Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,239 --> 00:00:34,719
THE VALLEY OF PEACE
2
00:00:36,279 --> 00:00:40,639
Screenplay and dialogues
3
00:01:04,079 --> 00:01:09,999
Photography
4
00:01:33,719 --> 00:01:39,399
Composer - Conductor
5
00:01:45,239 --> 00:01:49,279
Producer
6
00:01:50,639 --> 00:01:55,039
Direct by
7
00:01:56,719 --> 00:02:00,479
Triglav Studios, Ljubljana 1956
8
00:02:28,599 --> 00:02:30,759
Will it be American or German?
9
00:02:31,039 --> 00:02:35,319
Didn't mom tell you
politics arenโt for children?
10
00:02:38,039 --> 00:02:40,279
Nobody hoard me.
11
00:02:54,039 --> 00:02:55,719
Boys, something's coming.
12
00:02:55,999 --> 00:02:58,319
Do you think they'll
attack the Partisans?
13
00:02:58,599 --> 00:03:00,679
Wouldn't you like to know?
14
00:03:04,159 --> 00:03:08,039
Theyโre here again.
- Look, the small one
15
00:03:08,319 --> 00:03:12,999
throw a stone at me yesterday.
He called me a Slovene flea.
16
00:03:13,279 --> 00:03:15,239
Will you hit him?
17
00:03:16,479 --> 00:03:19,919
Is the brat one of them?
- She probably is.
18
00:03:29,999 --> 00:03:33,559
Does she live in your street?
With the old shop-keeper?
19
00:03:33,839 --> 00:03:36,159
The shop-keeper's her grandma.
20
00:03:36,439 --> 00:03:39,719
She has no parents anymore.
- Isn't she a German?
21
00:03:39,999 --> 00:03:42,119
She's still a child.
22
00:03:42,399 --> 00:03:46,359
The old woman is a German.
- She lived here before the war.
23
00:03:46,639 --> 00:03:49,559
Those are the worst.
The fifth column.
24
00:03:49,839 --> 00:03:53,639
What's that?
- None of your business.
25
00:03:53,919 --> 00:03:56,279
Ask around for some wire.
26
00:03:59,279 --> 00:04:01,959
Marko, tell me...
- Yes?
27
00:04:02,239 --> 00:04:03,759
What's the fifth?
28
00:04:04,039 --> 00:04:08,479
Those few Germans who lived here
before the war. - I see.
29
00:04:11,759 --> 00:04:13,999
Will this do?
- Yes, it will.
30
00:04:19,559 --> 00:04:23,799
Are you really "the Column"?
- No, I'm Lotti.
31
00:04:27,359 --> 00:04:30,559
Look at it!
32
00:05:11,599 --> 00:05:13,519
Give back the plane!
33
00:05:14,599 --> 00:05:16,679
Did you hear? Zurรผckgeben!
34
00:05:18,479 --> 00:05:19,959
What did he say?
35
00:05:20,239 --> 00:05:24,959
He says he won't give it back
unless we beg for it.
36
00:05:25,239 --> 00:05:29,839
Hell, I'll show him! โ Tell him
he's a thief! โHe's a swine.
37
00:05:30,119 --> 00:05:32,279
He's no good! -He's a bandit!
38
00:05:32,559 --> 00:05:35,559
What? You lousy Partisans
are bandits!
39
00:06:06,319 --> 00:06:10,919
Well, if the Americans are
really on our side,
40
00:06:12,039 --> 00:06:15,879
why should they throw
bombs on the town?
41
00:06:16,919 --> 00:06:22,519
Isn't that so? -Do you think bombs
can tell the Germans from us?
42
00:06:32,799 --> 00:06:34,719
My doll!
43
00:08:21,359 --> 00:08:23,279
Mum!
44
00:08:26,079 --> 00:08:29,399
Dad!
45
00:08:48,479 --> 00:08:51,959
I have an uncle there.
- His uncle lives there.
46
00:08:52,239 --> 00:08:55,079
There? The bandits are there.
47
00:08:56,079 --> 00:08:58,999
Write out a certificate
for homeless children.
48
00:08:59,439 --> 00:09:03,399
At the weekend, transport
is bound for the Reich.
49
00:09:50,079 --> 00:09:52,559
Was your house destroyed too?
50
00:10:05,919 --> 00:10:07,839
Die Frau hat gesagt...
51
00:10:10,679 --> 00:10:13,159
You know, the woman told me
52
00:10:14,719 --> 00:10:17,719
my grandma's in heaven now.
53
00:10:20,879 --> 00:10:23,599
Marko, your parents are there too.
54
00:10:26,119 --> 00:10:28,439
Well, now I'll go by myself.
55
00:10:29,319 --> 00:10:32,439
Where will you go?
- To the valley.
56
00:10:34,519 --> 00:10:36,439
Which valley?
57
00:10:37,159 --> 00:10:40,959
I don't know. Grandma told me
we'd go there.
58
00:10:42,279 --> 00:10:46,599
There are no bombs in the valley.
There's no war.
59
00:10:48,959 --> 00:10:52,599
There's war everywhere.
There's no such place.
60
00:10:52,959 --> 00:10:55,679
Yes, there is.
There's even a song.
61
00:10:56,439 --> 00:10:59,639
My grandma often sang it to me.
62
00:11:00,919 --> 00:11:04,239
And it's called Tal des Friedens.
63
00:11:04,799 --> 00:11:06,719
What's that, tal?
64
00:11:08,039 --> 00:11:09,679
Well, valley.
65
00:11:10,559 --> 00:11:13,359
And the other word?
- Frieden.
66
00:11:14,879 --> 00:11:17,879
It means that there's no war.
67
00:11:19,399 --> 00:11:24,519
There are cows and chickens
and flowers.
68
00:11:25,959 --> 00:11:29,839
That sounds like the place,
where my uncle lives.
69
00:11:30,119 --> 00:11:33,559
There's a stream flowing
through the valley,
70
00:11:34,079 --> 00:11:35,999
and a clattering mill,
71
00:11:37,639 --> 00:11:40,839
and it's surrounded
by woods and hills.
72
00:11:42,599 --> 00:11:44,839
Is your uncle always there?
73
00:11:45,759 --> 00:11:48,119
Of course. He lives there.
74
00:11:49,559 --> 00:11:51,479
What about flowers?
75
00:11:51,879 --> 00:11:54,799
There are flowers, and chicks too.
76
00:11:55,079 --> 00:11:56,599
And cowsโ?
77
00:11:56,959 --> 00:11:59,479
Oh yes, two. And sometimes a calf.
78
00:11:59,759 --> 00:12:02,319
And the mill?
- Of course.
79
00:12:04,319 --> 00:12:06,879
And what a nice sound it makes.
80
00:12:12,479 --> 00:12:14,479
That's it, Marko.
81
00:12:14,759 --> 00:12:17,999
That's the valley of
no bombs and no war.
82
00:12:19,359 --> 00:12:21,359
Well, you might be right.
83
00:12:22,159 --> 00:12:25,119
I am. That's the Valley of Peace.
84
00:12:26,079 --> 00:12:28,279
Let's go, let's go! Quick!
85
00:12:46,719 --> 00:12:48,239
Children!
86
00:12:52,759 --> 00:12:54,679
Why don't we go on?
87
00:12:55,399 --> 00:12:59,479
If the soldiers catch us,
we won't get out of town.
88
00:12:59,759 --> 00:13:01,399
I hate them.
89
00:13:01,679 --> 00:13:05,519
They're wicked.
Not letting us go to the valley.
90
00:13:07,199 --> 00:13:09,119
Children!
91
00:13:10,479 --> 00:13:12,399
Children, to the cellar.
92
00:14:02,719 --> 00:14:04,639
Where's your hanky?
93
00:14:10,679 --> 00:14:12,399
Don't cry, please.
94
00:14:12,879 --> 00:14:16,799
I'm not crying. I'm just afraid
I'll lose my bow.
95
00:14:20,879 --> 00:14:24,799
Do you think this will do?
At least for a while?
96
00:14:54,759 --> 00:14:57,119
Well, is it all right?
97
00:14:57,399 --> 00:14:59,079
Yes, it is.
98
00:15:03,679 --> 00:15:06,399
What will you be
when we grow up?
99
00:15:07,799 --> 00:15:10,719
Perhaps I'll be a pilot.
- Why?
100
00:15:11,319 --> 00:15:13,479
Why? So I can fly.
101
00:15:14,079 --> 00:15:17,559
To some place far away.
- Do pilots fly?
102
00:15:17,999 --> 00:15:21,559
What else do you think
they have the planes for?
103
00:15:21,839 --> 00:15:25,119
Yes, but the planes shoot.
104
00:15:25,399 --> 00:15:27,279
Not all of them.
105
00:15:27,559 --> 00:15:29,839
I won't be a pilot after all.
106
00:15:30,119 --> 00:15:33,919
Perhaps I'll be an engineer.
- Then you won't fly?
107
00:15:34,199 --> 00:15:36,199
No. I'll build houses.
108
00:15:36,479 --> 00:15:41,999
Houses? And you'll make a house
for the two of us?
109
00:15:42,559 --> 00:15:47,119
A house that stands
forever, will you?
110
00:16:23,119 --> 00:16:25,039
Quick! Get in!
111
00:16:39,639 --> 00:16:42,919
Marko! It's going to eat my doll.
112
00:16:43,279 --> 00:16:48,359
What is it? -The dog's going to eat
my doll. Chase it away.
113
00:16:57,159 --> 00:16:59,839
Shoo! Let it go. Will you?
114
00:17:00,119 --> 00:17:01,759
Give back the doll!
115
00:17:02,039 --> 00:17:03,879
You wicked dog.
116
00:17:04,159 --> 00:17:06,479
Take the doll away from him.
117
00:17:49,279 --> 00:17:50,959
Here.
118
00:17:51,399 --> 00:17:53,639
She's lost her head.
119
00:17:58,679 --> 00:18:00,599
I'll make another one.
120
00:18:01,199 --> 00:18:04,119
Can it be done?
And you know how?
121
00:18:06,679 --> 00:18:08,599
Bad dog.
122
00:18:11,999 --> 00:18:15,799
You're a bad dog.
Marko, chase it away.
123
00:18:43,679 --> 00:18:45,599
Children.
124
00:18:46,679 --> 00:18:49,039
What are they doing up there?
125
00:18:49,519 --> 00:18:51,439
We moved everyone.
126
00:18:52,319 --> 00:18:54,239
Go and see.
- Yes, sir.
127
00:18:56,799 --> 00:18:58,719
Go and see. At once.
128
00:19:12,679 --> 00:19:15,719
My uncle lives at the
foot of those hills.
129
00:19:15,999 --> 00:19:17,839
How far it is still!
130
00:19:18,119 --> 00:19:22,399
We cross the road,
and the river, and we'll be there.
131
00:19:29,759 --> 00:19:33,639
To hell with this country.
You can't even trust the children.
132
00:19:33,919 --> 00:19:38,359
Our Sturm Fuhrer
sees a Partisan in every child.
133
00:20:01,559 --> 00:20:03,479
Are you crazy?
134
00:20:23,359 --> 00:20:25,279
Lotti!
135
00:20:36,599 --> 00:20:39,279
It's good we weren't on the road.
136
00:20:39,559 --> 00:20:41,999
The kids have brought us luck.
137
00:20:58,519 --> 00:21:02,839
Quick! -Will we be there soon?
- Only if you hurry.
138
00:21:03,119 --> 00:21:06,239
My doll. She's up there.
139
00:21:06,519 --> 00:21:08,479
Wait here and keep quiet.
140
00:21:09,479 --> 00:21:11,399
You're a bore.
141
00:21:27,879 --> 00:21:29,519
Here. Now, let's go.
142
00:21:29,799 --> 00:21:32,799
I don't want her.
She's lost her head.
143
00:21:33,079 --> 00:21:34,719
The children.
144
00:21:36,559 --> 00:21:39,039
Hell and damnation!
I'll be.
145
00:21:46,039 --> 00:21:51,039
Come on! -I'm not going anywhere.
The soldiers are everywhere.
146
00:21:56,239 --> 00:21:58,679
I won't run anymore.
I won't.
147
00:22:00,159 --> 00:22:04,079
I won't. -If we get across
the river, we'll be safe.
148
00:22:04,359 --> 00:22:06,879
I tell you.
- Is it true?
149
00:22:13,399 --> 00:22:15,319
Oh boy! Bull's-eye!
150
00:24:01,359 --> 00:24:05,879
One definitely landed on this side.
- He can't be far.
151
00:25:03,919 --> 00:25:06,719
Let's go, Marko.
I don't like him.
152
00:25:09,959 --> 00:25:13,199
Perhaps you understand
a little German?
153
00:25:14,759 --> 00:25:16,639
Sure, I do.
154
00:25:19,879 --> 00:25:23,239
You speak German?
- I've always spoken it.
155
00:25:23,519 --> 00:25:25,879
Isn't that true, Marko?
- What?
156
00:25:27,359 --> 00:25:29,639
Isn't he a German?
- No.
157
00:25:30,239 --> 00:25:33,279
Who is he then?
- He's my friend.
158
00:25:34,079 --> 00:25:35,999
Your friend?
159
00:25:37,519 --> 00:25:41,239
What did he say?
- He asked why you aren't German.
160
00:25:41,519 --> 00:25:43,879
I'm Slovene. I'm from here.
161
00:25:46,959 --> 00:25:48,879
Yugoslavia, yes.
162
00:25:49,679 --> 00:25:51,599
But why are you alone?
163
00:25:52,879 --> 00:25:55,079
Where are your mum and dad?
164
00:25:56,159 --> 00:25:58,079
Tell him they're gone.
165
00:25:59,959 --> 00:26:01,479
Planes.
166
00:26:01,759 --> 00:26:04,479
Me? I should tell him?
- Yes.
167
00:26:05,759 --> 00:26:08,999
They are no more,
because of the planes.
168
00:26:10,039 --> 00:26:12,879
Our house was destroyed too.
169
00:26:21,879 --> 00:26:24,079
The planes fly too high.
170
00:26:51,959 --> 00:26:55,839
The plane has disappeared.
Nothing's to be seen.
171
00:27:01,159 --> 00:27:04,839
Where did they bale out?
- Far, by the river.
172
00:27:05,119 --> 00:27:08,879
If they slip through the Germans,
they'll reach us.
173
00:27:09,159 --> 00:27:12,919
I'm going to the division HQ.
Wait for me here.
174
00:28:33,039 --> 00:28:37,599
What do you mean, dead?
- Well, he's dead.
175
00:28:38,919 --> 00:28:40,839
He's not breathing.
176
00:28:48,119 --> 00:28:53,039
If one loses his head,
then he's dead too, isn't he, Marko?
177
00:29:21,199 --> 00:29:24,279
Very good.
- Won't we cross the river?
178
00:29:24,559 --> 00:29:26,799
With the advance patrol.
- Yes.
179
00:29:27,079 --> 00:29:30,439
But we must find both
American air pirates.
180
00:29:31,679 --> 00:29:35,599
Special order of the
Division Commander. Go! โGo!
181
00:31:04,879 --> 00:31:08,359
What's your name? -Lotti.
- And you?
182
00:31:08,799 --> 00:31:10,719
My name is Jim.
183
00:31:11,279 --> 00:31:14,919
Jim. A funny name, isn't it?
184
00:31:18,799 --> 00:31:20,439
Your name?
185
00:31:23,919 --> 00:31:26,239
Where are you going?
186
00:31:27,559 --> 00:31:29,479
Towards the valley.
187
00:31:29,999 --> 00:31:31,919
Which valley?
188
00:31:32,199 --> 00:31:34,079
The Valley of Peace.
189
00:31:35,319 --> 00:31:39,999
Tell him we're going to see
my uncle. -His uncle's there.
190
00:31:42,279 --> 00:31:45,479
What will you do there?
- There's no war.
191
00:31:45,799 --> 00:31:49,119
No war?
- No, certainly not.
192
00:31:50,519 --> 00:31:52,999
It lies among the hills,
193
00:31:53,279 --> 00:31:55,919
says Marko, and grandma as well.
194
00:31:56,719 --> 00:31:58,959
And it's so beautiful...
195
00:32:04,679 --> 00:32:07,879
Is the valley in a remote place?
Where?
196
00:32:08,159 --> 00:32:12,479
Are the Partisans also there?
- I don't know.
197
00:32:12,999 --> 00:32:17,199
But there's a mill,
and chickens too, aren't they?
198
00:32:17,999 --> 00:32:19,479
Partisans.
199
00:32:19,799 --> 00:32:21,719
Deutsche. Germans.
200
00:32:33,159 --> 00:32:34,639
Report to the HQ:
201
00:32:34,919 --> 00:32:38,959
Allied planes attacked the Germans
as agreed. -Aye.
202
00:32:39,239 --> 00:32:42,279
Take the patrol to the valley.
The Germans can't catch the pilot.
203
00:32:42,559 --> 00:32:45,199
Should we push as far as the river?
- Be careful.
204
00:32:45,479 --> 00:32:51,039
The Germans might cross the river
today. They might send the patrols.
205
00:32:51,919 --> 00:32:54,039
Do the pilots know our position?
206
00:32:54,319 --> 00:32:57,959
Roughly. But the area
is unfamiliar to them.
207
00:34:09,479 --> 00:34:11,399
Soldiers.
208
00:34:21,999 --> 00:34:23,919
Oh, the Partisans?
209
00:34:24,799 --> 00:34:27,239
There.
There they are.
210
00:35:16,079 --> 00:35:18,999
Where are you going?
- To look for strawberries.
211
00:35:19,279 --> 00:35:20,759
Stay here.
- Why?
212
00:35:21,039 --> 00:35:23,439
Jim told me to make you stay here.
213
00:35:23,719 --> 00:35:27,239
He didn't. -He did.
Didn't you hear him?
214
00:35:27,519 --> 00:35:30,719
You don't understand him.
- Just wait.
215
00:35:30,999 --> 00:35:32,879
No, I won't.
216
00:35:40,199 --> 00:35:42,119
Catch me!
217
00:35:43,519 --> 00:35:45,439
You little brat!
218
00:35:50,239 --> 00:35:52,159
Marko, catch me!
219
00:36:51,279 --> 00:36:55,319
Don't be afraid. Don't you
see it's broken down?
220
00:36:55,599 --> 00:36:58,639
It's as big as a house, isn't it?
221
00:37:00,119 --> 00:37:05,279
Shucks! A tank isn't a house.
It's used to pull down houses.
222
00:37:08,639 --> 00:37:11,879
Well, it could be a car,
couldn't it?
223
00:37:22,439 --> 00:37:27,279
Marko, will you make a car,
SO we can drive to the valley?
224
00:37:27,559 --> 00:37:30,519
Sure, but let me first see
the engine.
225
00:37:32,279 --> 00:37:35,199
Pull me up, will you?
- Wait!
226
00:38:15,879 --> 00:38:18,679
Will you manage to make it go?
227
00:38:18,959 --> 00:38:21,679
I can't. I haven't got any petrol.
228
00:38:22,159 --> 00:38:25,959
Won't it work without petrol?
- Of course not.
229
00:38:49,519 --> 00:38:53,839
Jim! We need petrol.
We'll drive to the valley.
230
00:38:54,399 --> 00:38:58,039
Please, please, bring us petrol.
231
00:39:44,879 --> 00:39:47,119
Did you bring petrol?
232
00:39:51,439 --> 00:39:56,559
This petrol is of no use
to drive to the valley.
233
00:39:57,719 --> 00:40:04,519
Why not? -It's no good
for this drive, girlie.
234
00:40:27,879 --> 00:40:30,679
The man was already dead,
when he landed.
235
00:40:30,959 --> 00:40:34,119
Soโ? Dig him back in!
- Yes, Sir.
236
00:40:34,399 --> 00:40:39,159
Do you think we'll catch
the other one? -We must find him.
237
00:40:39,439 --> 00:40:42,079
He's had a good look
at our division.
238
00:40:42,359 --> 00:40:43,839
If the Partisans are near...
239
00:40:44,119 --> 00:40:47,159
Here, in no man's land?
- You never know.
240
00:40:47,439 --> 00:40:49,439
Let's go on!
241
00:40:51,559 --> 00:40:54,199
Are they really preparing
another offensive?
242
00:40:54,479 --> 00:40:57,519
We're going to attack them.
- Have you ever clashed with them?
243
00:40:57,799 --> 00:41:00,159
We've chased each other
around a few times.
244
00:41:00,439 --> 00:41:05,039
And? -They're quite good fighters,
these bandits.
245
00:41:05,679 --> 00:41:08,279
And they know every little path,
Goddamn them.
246
00:41:08,559 --> 00:41:11,719
That's better
than reconnaissance by map.
247
00:42:37,119 --> 00:42:41,079
Whose is this little horse?
- I don't know.
248
00:42:42,279 --> 00:42:45,159
Why has he got such sad eyes?
249
00:42:46,199 --> 00:42:48,119
Because he's lonely.
250
00:43:03,119 --> 00:43:06,519
Don't you like horses?
- Sure I do.
251
00:43:06,799 --> 00:43:09,479
We kept horses back at home.
252
00:43:09,759 --> 00:43:15,679
Then you've got a home somewhere?
- Yes, I've got a home too.
253
00:43:15,959 --> 00:43:22,479
Where? -In America.
- America. Is that a large town?
254
00:43:22,759 --> 00:43:24,639
Fairly large.
255
00:43:25,719 --> 00:43:29,679
Is there also war?
- In America? No.
256
00:43:32,999 --> 00:43:34,919
Not yet.
257
00:43:35,559 --> 00:43:40,239
But you'll rather stay
with us in the valley, won't you?
258
00:43:40,879 --> 00:43:43,759
Don't you see
I'm coming with you"?
259
00:43:44,039 --> 00:43:46,639
The horse is coming with us too.
260
00:43:53,759 --> 00:43:55,719
Come here, horsy.
261
00:43:58,039 --> 00:43:59,959
Horsy!
262
00:44:01,039 --> 00:44:02,959
Horses...
263
00:44:05,559 --> 00:44:07,479
Soldiers...
264
00:44:15,879 --> 00:44:21,479
No, don't beat him,
the horse is good.
265
00:44:22,319 --> 00:44:24,839
Please, please, don't beat him.
266
00:45:23,279 --> 00:45:27,839
Is the horse coming with us?
- Yes, it is coming with us.
267
00:45:49,439 --> 00:45:52,839
A patrol? -We have to find
the pilots. How is it down there?
268
00:45:53,119 --> 00:45:55,959
No movement.
- Let's go, boys. Bye.
269
00:45:56,319 --> 00:45:58,239
Bye. -Good luck.
270
00:46:59,359 --> 00:47:01,279
Wait here.
271
00:48:58,879 --> 00:49:00,799
Have we arrived?
272
00:49:25,039 --> 00:49:26,959
Marko, they're shooting.
273
00:49:28,999 --> 00:49:32,839
No, they're not shooting.
Jim is making a noise.
274
00:49:36,119 --> 00:49:41,039
Why do they shoot at all?
- Why? Because it's war.
275
00:49:42,239 --> 00:49:46,679
And why is it war?
- Why, why? Because.
276
00:49:50,159 --> 00:49:52,079
I see.
277
00:49:53,519 --> 00:49:57,719
Sleep now. Anyway, you're too small
for such things.
278
00:49:58,999 --> 00:50:00,919
I know I am.
279
00:50:51,519 --> 00:50:53,479
Why are you crying?
280
00:50:54,599 --> 00:50:58,039
My grandma will surely
come no more.
281
00:50:59,119 --> 00:51:01,439
And my doll is dead too.
282
00:51:02,039 --> 00:51:04,359
Sleep. Sleep now.
283
00:51:05,039 --> 00:51:07,159
I'll make you a new doll.
284
00:51:07,559 --> 00:51:12,159
Really? When?
- Tomorrow, in our valley.
285
00:51:12,919 --> 00:51:14,839
Yes? -Yes.
286
00:54:15,959 --> 00:54:17,879
Thank you, Jim.
287
00:57:27,399 --> 00:57:29,319
Well?
- Nobody's in sight.
288
00:57:30,199 --> 00:57:33,519
The Americans aren't
as dumb as to wait for us
289
00:57:33,799 --> 00:57:37,839
in the house.
- Are the sentries posted? -Yes, sir.
290
00:57:38,119 --> 00:57:42,319
Half an hour rest for the men!
- Half an hour's rest!
291
00:58:04,639 --> 00:58:08,559
Nothing has changed
since we were last here.
292
00:58:25,879 --> 00:58:27,799
Marko, where's Jim?
293
00:58:29,519 --> 00:58:32,879
Perhaps he's lost his way.
294
00:58:33,439 --> 00:58:36,199
Stop nagging. I'll go and get him.
295
00:58:39,399 --> 00:58:44,519
Don't you hear him upstairs?
- Upstairs? Why is he upstairs?
296
00:58:58,399 --> 00:59:00,319
Who are you?
297
00:59:02,399 --> 00:59:04,319
Come nearer!
298
00:59:15,959 --> 00:59:17,879
What are you doing here?
299
00:59:19,799 --> 00:59:21,719
Are you deaf?
300
00:59:23,119 --> 00:59:25,039
Slovene.
- Indeed.
301
00:59:26,679 --> 00:59:28,599
What have you got there?
302
00:59:32,879 --> 00:59:34,799
Interesting.
303
00:59:35,919 --> 00:59:37,839
Where did you get this?
304
00:59:39,959 --> 00:59:43,159
Speak up! -We won't get
anywhere this way.
305
00:59:43,439 --> 00:59:47,719
It's clear. The boy was sent
to get food or to scout.
306
00:59:49,039 --> 00:59:52,159
The airman must be hiding
somewhere near.
307
00:59:52,439 --> 00:59:54,599
We'll soon know where.
308
00:59:59,479 --> 01:00:01,799
Here. Take this.
309
01:00:03,679 --> 01:00:05,599
Take it.
310
01:00:07,799 --> 01:00:09,719
Go now.
311
01:00:10,319 --> 01:00:12,239
Go!
312
01:00:18,519 --> 01:00:23,319
I bet he'll take us straight
to the airman. Follow the boy.
313
01:00:26,959 --> 01:00:29,519
You must have posted
the sentries perfectly.
314
01:00:29,799 --> 01:00:32,719
They must have even saluted
the passing boy.
315
01:00:32,999 --> 01:00:37,479
Strange .. He hasn't left the
house, sir.
316
01:00:38,319 --> 01:00:42,599
That's it. Search the house,
immediately!
317
01:00:51,799 --> 01:00:54,159
Upstairs! Quick!
318
01:01:00,959 --> 01:01:03,279
Don't shoot! Catch him alive!
319
01:01:06,439 --> 01:01:10,839
They'll catch him now.
They'll catch him. -Why?
320
01:01:13,799 --> 01:01:17,039
Because of the badge
they found on me.
321
01:01:17,719 --> 01:01:20,239
Will they do him any harm?
322
01:01:22,799 --> 01:01:24,719
They might shoot him.
323
01:01:27,919 --> 01:01:30,439
How - shoot, Marko?
324
01:01:33,479 --> 01:01:38,919
Lotti, do you want us to help him?
Do you? -Yes, Marko.
325
01:02:33,319 --> 01:02:35,199
Tell them we found this.
326
01:02:35,479 --> 01:02:37,319
They'll believe you,
you speak German.
327
01:02:37,599 --> 01:02:39,439
Didn't Jim give it to you?
328
01:02:39,719 --> 01:02:43,559
Yes, but you mustn't tell that
to the soldiers.
329
01:02:43,919 --> 01:02:45,839
I won't tell.
330
01:02:47,759 --> 01:02:50,999
Tell them we've found it
in the woods.
331
01:02:53,239 --> 01:02:55,559
Will you?
- I will.
332
01:02:58,439 --> 01:03:03,479
And remember, we never
saw him. -We didn't.
333
01:03:05,599 --> 01:03:08,919
What if they ask me
whether we saw him?
334
01:03:09,199 --> 01:03:12,079
I'm telling you,
you mustn't tell them.
335
01:03:12,359 --> 01:03:15,279
I won't tell.
- Are you sure?
336
01:03:15,559 --> 01:03:17,879
I'm sure.
- Well, go now.
337
01:03:19,159 --> 01:03:23,079
Where? -Where?
Upstairs, don't you understand?
338
01:03:23,359 --> 01:03:25,279
Yes, I do.
339
01:03:39,999 --> 01:03:42,799
But there are soldiers upstairs.
340
01:03:45,959 --> 01:03:50,279
That's where you must go.
- To the soldiers? -Who else?
341
01:03:50,559 --> 01:03:53,919
I don't want to see them.
I don't. I'm afraid.
342
01:03:54,199 --> 01:03:56,439
I'm going to the valley.
343
01:03:56,719 --> 01:04:00,839
We'll go to the valley later.
- What if the soldiers
344
01:04:01,119 --> 01:04:04,479
don't let us go?
- Tell them you live here.
345
01:04:04,759 --> 01:04:08,639
But I don't.
- The soldiers don't know that.
346
01:04:09,399 --> 01:04:11,399
Ok, I'm going.
347
01:04:16,359 --> 01:04:18,279
Give me the doll.
348
01:04:23,599 --> 01:04:27,839
Here. And keep your mouth shut
about me. -What if they ask?
349
01:04:28,119 --> 01:04:33,719
Just tell them we both live here,
will you? -I will. -Well, get going.
350
01:05:17,399 --> 01:05:21,679
This badge doesn't
belong to Jim at all.
351
01:05:21,959 --> 01:05:27,519
The two of us don't know him...
Yes, really. Marko told me so.
352
01:05:42,479 --> 01:05:44,159
What are you doing here?
353
01:05:44,439 --> 01:05:48,519
Marko told me we don't know you,
354
01:05:49,519 --> 01:05:53,039
and the badge...
355
01:05:53,679 --> 01:05:55,719
I don't know anymore.
356
01:05:57,159 --> 01:05:59,039
Hitler's soldiers.
357
01:05:59,319 --> 01:06:01,519
We must get away quickly.
358
01:06:01,799 --> 01:06:04,399
We must continue,
away from here.
359
01:06:05,079 --> 01:06:07,839
To the valley? -Yes, yes.
360
01:06:08,119 --> 01:06:10,439
Yes, Jim. -Quick, quick.
361
01:06:21,999 --> 01:06:23,559
Come!
362
01:06:36,559 --> 01:06:38,439
Halt! Who's there?
363
01:06:38,719 --> 01:06:41,439
Partisan. Patrol.
- Pilot. Forwards.
364
01:06:49,439 --> 01:06:54,519
Nothing. We searched both valleys.
There's nobody on this side.
365
01:06:54,799 --> 01:06:58,639
They were probably waiting
for nightfall.
366
01:06:58,919 --> 01:07:00,479
Come on!
367
01:07:08,159 --> 01:07:10,079
Made in USA.
368
01:07:13,759 --> 01:07:16,839
I'd very much like to meet this man.
369
01:07:31,519 --> 01:07:34,839
We'll push further on.
To no man's land.
370
01:07:37,559 --> 01:07:41,439
It ceased to be no man's land
two minutes ago.
371
01:08:40,079 --> 01:08:45,799
Do you think they found the pilots?
- If they baled out in the middle.
372
01:08:46,079 --> 01:08:47,919
Hurry up.
373
01:09:29,039 --> 01:09:31,879
There! That's where my uncle lives.
374
01:09:33,799 --> 01:09:35,719
The valley!
375
01:10:27,239 --> 01:10:29,159
Uncle!
376
01:10:33,439 --> 01:10:36,239
Marko, the mill.
377
01:10:40,719 --> 01:10:45,639
Is the wheel turning?
Why isn't it turning?
378
01:10:46,359 --> 01:10:51,399
It can't turn if there's no water.
- But there is water, Marko.
379
01:10:52,239 --> 01:10:56,079
Look! -My uncle
will make it turn. Wait!
380
01:10:56,359 --> 01:10:58,239
Will it really turn?
381
01:11:10,239 --> 01:11:12,159
Look, a soldier.
382
01:11:12,559 --> 01:11:14,839
That's not a soldier.
That's Pepi.
383
01:11:15,119 --> 01:11:17,679
Do you know him?
- Of course I do.
384
01:11:23,519 --> 01:11:27,319
Is this really Pepi?
- Yes.
385
01:11:27,599 --> 01:11:31,239
But why Pepi?
- My uncle named him.
386
01:11:31,599 --> 01:11:34,559
But he isn't really alive, is he?
387
01:11:34,839 --> 01:11:38,679
Of course not. A scarecrow
can't really be alive.
388
01:11:38,959 --> 01:11:41,799
Then he hasn't got a real head.
389
01:11:42,079 --> 01:11:45,719
Did others make it for him?
- Yes, they did.
390
01:11:46,239 --> 01:11:51,559
Well, if he hasn't got a real head,
then he's got no heart either?
391
01:11:55,999 --> 01:11:57,919
Goodbye, Pepi. Bye-bye.
392
01:12:06,399 --> 01:12:09,079
Marko!
โLet's go and see the cows.
393
01:12:14,239 --> 01:12:15,839
Is there no cow?
394
01:12:16,119 --> 01:12:19,559
My uncle took it
to the mountain pasture.
395
01:12:19,839 --> 01:12:25,159
Did he take the calf too? โYes.
A calf can't live without the cow.
396
01:12:27,359 --> 01:12:30,999
His uncle took
the cow to the mountains.
397
01:12:34,239 --> 01:12:36,199
Come on, Jim!
398
01:12:52,799 --> 01:12:56,479
We'll stay here forever, Marko,
won't we?
399
01:12:56,759 --> 01:13:00,279
Yes, we will.
Are you hungry?
400
01:13:01,119 --> 01:13:04,799
I'm not hungry.
Do you have anything to eat?
401
01:13:05,359 --> 01:13:09,439
My uncle will be here soon.
You'll wait, won't you?
402
01:13:09,719 --> 01:13:11,599
Yes, I will.
403
01:13:26,279 --> 01:13:29,639
Jim will stay here forever too,
won't he?
404
01:13:30,639 --> 01:13:33,879
I don't know.
Maybe.
405
01:13:34,639 --> 01:13:40,559
He will. I'll tell him to stay,
I love him so much.
406
01:13:44,159 --> 01:13:49,799
But I'll marry you, you know,
when I grow up.
407
01:13:52,119 --> 01:13:55,439
And you'll marry me, won't you?
408
01:13:55,999 --> 01:14:00,959
You're too small for such things.
- But I'll grow up.
409
01:14:01,639 --> 01:14:05,839
Will you be a grown up
before me?
410
01:14:06,959 --> 01:14:09,039
Of course | will.
411
01:14:14,319 --> 01:14:19,239
I'm going to be like Jim.
What else did you think? -I see.
412
01:14:19,919 --> 01:14:23,719
And we'll have children too,
won't we?
413
01:14:25,439 --> 01:14:29,279
All grown-ups have children,
you know.
414
01:14:29,879 --> 01:14:34,919
I've told you already to talk
about other things. -I see.
415
01:14:38,519 --> 01:14:41,799
Well, tell me about tomorrow.
416
01:14:42,719 --> 01:14:46,799
Tomorrow? My uncle will come.
417
01:14:48,199 --> 01:14:50,279
At dawn, you know.
418
01:14:52,239 --> 01:14:57,599
First, he'll open the sluice-gate
and then the water will rush in.
419
01:14:59,879 --> 01:15:02,319
The wheel will start turning.
420
01:15:25,959 --> 01:15:31,599
Well? -A house.
And the horse.
421
01:15:43,239 --> 01:15:45,159
Careful.
422
01:15:49,559 --> 01:15:53,559
Should we go to the miller's?
- He took the post across the river
423
01:15:53,839 --> 01:15:57,639
a month ago. He never returned.
He never reached the town either.
424
01:15:57,919 --> 01:16:00,839
Silence. There's a light
at the mill.
425
01:16:13,799 --> 01:16:17,439
They must be in the house.
Careful now.
426
01:16:27,519 --> 01:16:33,279
Will it soon be tomorrow, Marko?
- Soon. First the birds will sing.
427
01:16:34,159 --> 01:16:36,919
You'll hear them.
428
01:16:37,479 --> 01:16:41,839
And then the day will come,
and the sun will shine.
429
01:16:42,519 --> 01:16:46,079
Your uncle will come then,
won't he? -Sure.
430
01:16:46,359 --> 01:16:50,639
He used to wake me at sunrise,
you Know.
431
01:16:52,279 --> 01:16:57,359
He did?
What did he say?
432
01:16:59,759 --> 01:17:03,959
He said it was a pity
to sleep through the morning.
433
01:18:12,759 --> 01:18:14,679
A negro.
434
01:18:43,279 --> 01:18:45,199
Hands up!
435
01:19:00,239 --> 01:19:02,159
The Partisans!
436
01:20:25,199 --> 01:20:28,839
My uncle is here.
- Your uncle? Where?
437
01:20:29,119 --> 01:20:30,999
Don't you hear?
438
01:20:32,239 --> 01:20:34,359
I told you! The sun.
439
01:20:44,439 --> 01:20:46,359
Uncle.
440
01:24:19,879 --> 01:24:24,479
This valley wasn't the right one.
441
01:24:39,319 --> 01:24:43,239
Maybe that valley is the right one.
442
01:25:02,759 --> 01:25:07,279
There must be
the right valley somewhere.
443
01:25:36,919 --> 01:25:40,719
THE END
30054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.