Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,677
I gave him a strong sedative
to help him sleep.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,054
That's for the best. It was awful.
3
00:00:13,847 --> 00:00:17,142
Luckily, we were close
and we were able to bring him home.
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,895
Sorry for insisting, but it would be best
to take him to a clinic.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
But you said it wasn't serious.
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,773
A NETFLIX SERIES
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
I said the bullet didn't seem
to have punctured any vital organs.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,320
But he could have fractures or injuries.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,404
Miguel,
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
you know about Alberto's phobias
better than anyone.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,037
Imagine, he'll go crazy if he wakes up
and he's in a hospital.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,081
Well, yes, but he can't stay here.
What's best...
13
00:00:40,165 --> 00:00:44,627
No. What's best for him is to be here,
at home, in his bed, with his wife.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,297
Tell me how to take care of him,
and I'll do it.
15
00:00:51,801 --> 00:00:52,801
Darío.
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,639
This is Doctor Miguel Garrido.
He's here to help us.
17
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
Darío, are you okay?
18
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
I'm going to kill you, motherfucker!
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Stop, motherfucker!
20
00:01:05,899 --> 00:01:06,899
Darío!
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,195
No!
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,280
He's still in shock.
23
00:01:12,864 --> 00:01:15,325
You were very lucky
that nothing happened to you.
24
00:01:15,408 --> 00:01:18,078
And from what your mom said,
you acted like a hero.
25
00:01:19,537 --> 00:01:21,498
Not everyone has the courage you had
26
00:01:21,581 --> 00:01:24,876
to defend and save your father
during an armed robbery.
27
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Get up!
28
00:01:27,295 --> 00:01:29,297
After everything I did for you.
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,257
Is this how you repay me?
30
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Alberto is not my father.
31
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
Darío is not my son.
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,747
I married his uncle, which is different.
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
But I never saw him as a son.
34
00:02:05,125 --> 00:02:07,794
In fact, I hadn't seen him again
since Alberto died.
35
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
How about Darío?
36
00:02:09,587 --> 00:02:10,755
Why is he here?
37
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
Why did he lock you up?
38
00:02:13,383 --> 00:02:14,634
Because he's obsessive.
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
Lys is my adoptive mother.
40
00:02:16,761 --> 00:02:19,722
That's great!
That makes me feel so relieved.
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
She was your accomplice, right?
42
00:02:22,016 --> 00:02:24,727
- That's why I'm afraid.
- Afraid of what, Lys?
43
00:02:25,395 --> 00:02:27,939
Of him involving me
in his girlfriend's death.
44
00:02:28,022 --> 00:02:29,440
Why would he do that?
45
00:02:30,316 --> 00:02:32,235
Because he's a psychopath.
46
00:02:32,318 --> 00:02:34,863
- Alma, let's leave.
- Don't touch me, liar.
47
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
- It's the truth.
- Let me go!
48
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
What truth? That you didn't know
Alberto Guerra? That he wasn't your uncle?
49
00:02:40,451 --> 00:02:43,079
When you actually lived with him,
celebrated his birthdays,
50
00:02:43,163 --> 00:02:44,789
and even shared the same woman?
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,958
So, you took the video, right?
52
00:02:47,458 --> 00:02:51,004
Alma Quintana is here.
I need a patrol car, urgently.
53
00:02:52,088 --> 00:02:55,466
Ramos is by herself. Send the closest unit
to Río de Janeiro Square.
54
00:02:55,550 --> 00:02:57,135
Alma Solares is there.
55
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
Fuck!
56
00:02:59,262 --> 00:03:01,264
That's why I called you. I need your help.
57
00:03:01,347 --> 00:03:04,684
Not only because you're
one of the best lawyers in the country,
58
00:03:05,435 --> 00:03:07,437
but because right now I think that
59
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
you're the only friend I have here.
60
00:03:12,901 --> 00:03:16,070
- Have you been lovers this whole time?
- What? That was years ago.
61
00:03:16,154 --> 00:03:19,073
Now I know where you get money
for new clothes,
62
00:03:19,157 --> 00:03:22,952
- for private jets, for passports.
- She's never given me a fucking peso.
63
00:03:23,036 --> 00:03:25,538
I'm sure she's the one who stole my money.
64
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Alma Quintana?
65
00:03:33,671 --> 00:03:34,714
What's wrong?
66
00:03:42,847 --> 00:03:45,475
- You must come with us.
- Perfect.
67
00:03:45,558 --> 00:03:48,144
- Let's go to the station to clear this up.
- Officer, wait!
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,146
Why are you here?
69
00:03:51,189 --> 00:03:52,315
I am her lawyer.
70
00:03:52,941 --> 00:03:54,817
May I see the arrest warrant?
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
The lady agreed to come with us.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
- Don't interfere, Leonardo.
- You're crazy.
73
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
Let me come with you.
74
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
- You're not going anywhere.
- Let me go.
75
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Leonardo Solares
and the woman from the airport are here.
76
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
I need instructions.
77
00:04:10,166 --> 00:04:13,878
Why the hell did everyone decide
to go to that woman's home?
78
00:04:13,962 --> 00:04:16,547
Bring them in.
I want to interrogate them all.
79
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Damn it, Alma.
80
00:04:23,054 --> 00:04:24,054
Sergio?
81
00:04:25,098 --> 00:04:27,934
- Nice to meet you. I'm Chief Solares.
- Hi.
82
00:04:28,434 --> 00:04:29,978
Sergio Millán, at your service.
83
00:04:30,061 --> 00:04:31,938
- Nice to meet you.
- You wanted to see me?
84
00:04:32,522 --> 00:04:36,150
I thought you had finished
all your inquiries at the hotel.
85
00:04:36,234 --> 00:04:38,695
Unfortunately, we still have
lots of work to do.
86
00:04:39,362 --> 00:04:41,239
I need a list of all the security staff
87
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
that was on duty the night
that Julieta Lazcano died.
88
00:04:45,285 --> 00:04:46,661
I'd particularly like to talk
89
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
to the person in charge
of the security camera room.
90
00:04:49,539 --> 00:04:50,707
Can you help me?
91
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
Prosecutor Montaño has that information.
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
She even spoke with...
93
00:04:54,377 --> 00:04:56,504
I don't want to have to ask
Prosecutor Montaño
94
00:04:56,587 --> 00:04:58,548
to come speak with you in person.
95
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Can you do me this small favor?
96
00:05:02,760 --> 00:05:07,682
- Gerardo Carvajal was there that night.
- Okay. Bring him in.
97
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
I need to talk to him.
98
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
Today is his day off.
99
00:05:11,352 --> 00:05:13,980
- But I can give you his number.
- Yes, please.
100
00:05:14,564 --> 00:05:15,564
Hold on.
101
00:05:30,413 --> 00:05:31,413
Hi.
102
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
What's up?
103
00:05:38,421 --> 00:05:39,421
What's that?
104
00:05:40,423 --> 00:05:42,675
Another report on Julieta Lazcano?
105
00:05:43,509 --> 00:05:44,635
Yes.
106
00:05:46,554 --> 00:05:48,806
They found a serum sample
107
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
and had a GGT test done.
108
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
But where did you get that report?
109
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Did you go to the morgue?
110
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
No.
111
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
I told you this morning.
Esteban gave it to me, damn it.
112
00:06:07,492 --> 00:06:09,827
Where would Esteban get a report...
113
00:06:09,911 --> 00:06:13,289
Karina, you keep pestering me.
I have no fucking clue.
114
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
Alma didn't want to escape.
I convinced her to leave.
115
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
They hit Darío and tried to kidnap me,
116
00:06:29,680 --> 00:06:31,391
but, luckily, I was able to escape.
117
00:06:31,474 --> 00:06:32,474
Escape?
118
00:06:32,975 --> 00:06:36,896
From what? I was trying
to go back to Paris
119
00:06:36,979 --> 00:06:39,190
to take care of an unexpected matter.
120
00:06:39,273 --> 00:06:42,026
- Do you know who it was?
- I have no clue.
121
00:06:42,110 --> 00:06:43,528
They were masked.
122
00:06:44,112 --> 00:06:48,116
If you want to know who kidnapped me,
it's your job to investigate, not mine.
123
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
It wouldn't surprise me
that you, with your contacts,
124
00:06:50,785 --> 00:06:53,996
organized a rescue operation
with fake police officers.
125
00:06:54,580 --> 00:06:56,582
Please, Montaño.
126
00:06:57,417 --> 00:06:58,709
I was there with you.
127
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
Don't try to push on me
128
00:07:01,087 --> 00:07:04,257
your awful coordination
with the State of Mexico Police.
129
00:07:04,340 --> 00:07:07,718
I contacted Lys because I thought
she was involved in Alma's disappearance.
130
00:07:07,802 --> 00:07:10,263
I came to Mexico
to finalize the sale of my apartment.
131
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
You can verify that.
132
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
Now it's under the name of Ernesto García.
133
00:07:14,475 --> 00:07:18,563
I'm sure Lys joined the support group
as part of a preconceived plan.
134
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
I met Alma at the support group we attend.
135
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
I learned
of Julieta Lazcano's death through her.
136
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Mrs. Antoine.
137
00:07:26,612 --> 00:07:28,406
You mean Lucero Andrade?
138
00:07:28,948 --> 00:07:30,032
That's right.
139
00:07:30,908 --> 00:07:33,870
Lys came looking for me
to try to help Alma.
140
00:07:34,912 --> 00:07:35,912
That's it.
141
00:07:36,330 --> 00:07:37,707
I have nothing to hide.
142
00:07:38,207 --> 00:07:41,544
The only thing that's clear
is that a charge against me is being built
143
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
based on circumstantial evidence.
144
00:07:44,088 --> 00:07:45,465
Or do you have solid evidence?
145
00:07:45,548 --> 00:07:48,426
You gave me the cell phone
with the video that incriminated her.
146
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Yes.
147
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
I told you. It was a mistake.
148
00:07:52,388 --> 00:07:54,724
No one can base
the results of an investigation
149
00:07:54,807 --> 00:07:58,102
obtained from cell phone data
because anyone can alter the information.
150
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
I was never at that hotel.
151
00:08:00,688 --> 00:08:03,900
That night, I dined with friends
at a neighbor's house.
152
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
Berta Rangel.
153
00:08:05,943 --> 00:08:08,321
Her apartment is in front of mine.
154
00:08:08,404 --> 00:08:10,865
Can you explain
why you had these blueprints?
155
00:08:10,948 --> 00:08:13,326
- They were in your apartment.
- You tell me.
156
00:08:13,409 --> 00:08:15,203
I've never seen them before.
157
00:08:15,286 --> 00:08:16,621
Or are my fingerprints there?
158
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
- No, but...
- But what?
159
00:08:19,123 --> 00:08:21,626
Don't you think
someone could have planted them?
160
00:08:26,339 --> 00:08:27,339
Bug!
161
00:08:28,341 --> 00:08:29,842
- Hi.
- I'm glad to see you.
162
00:08:29,926 --> 00:08:30,927
How are you?
163
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
Your mom was found.
164
00:08:32,970 --> 00:08:33,970
What?
165
00:08:34,514 --> 00:08:35,389
Where is she?
166
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
Relax. She's fine.
She was with me these days.
167
00:08:39,435 --> 00:08:41,187
But now she's at the station.
168
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Why? Was she detained?
169
00:08:42,772 --> 00:08:45,608
They're interrogating her,
Darío and some others.
170
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
- I...
- What's happening?
171
00:08:47,026 --> 00:08:50,154
I really hope this gets resolved soon.
172
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
I know you must have a thousand questions.
173
00:08:53,616 --> 00:08:56,327
Sorry for not calling before,
for keeping you
174
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
waiting, but I really had
a lot of things going on.
175
00:09:00,790 --> 00:09:01,874
It's okay.
176
00:09:01,958 --> 00:09:05,336
- Can we talk later? I have to get home.
- Yes, don't worry, go.
177
00:09:05,419 --> 00:09:06,504
Let me know.
178
00:09:07,004 --> 00:09:08,756
May I borrow your car one more day?
179
00:09:10,800 --> 00:09:13,511
- Yes, take it. You have the keys, right?
- Yes.
180
00:09:14,220 --> 00:09:15,596
- Sorry.
- Go ahead then.
181
00:09:17,139 --> 00:09:18,139
Come here.
182
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
- Let me know.
- Yes, I will.
183
00:09:21,227 --> 00:09:22,227
Yes!
184
00:09:23,271 --> 00:09:24,271
Karina.
185
00:09:27,733 --> 00:09:28,733
You lied to me.
186
00:09:29,443 --> 00:09:33,322
You obviously didn't see your uncle
or have dinner with him.
187
00:09:34,907 --> 00:09:35,908
You saw Mauricio.
188
00:09:36,701 --> 00:09:39,412
He gave you the report
you were reading, right?
189
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
Well, yes.
190
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Okay.
191
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
You don't realize, right?
192
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
That's proof
that someone is pretending to be me.
193
00:09:58,139 --> 00:10:00,766
He took my inheritance
and could be behind Julieta's death.
194
00:10:01,517 --> 00:10:02,685
An impostor.
195
00:10:02,768 --> 00:10:04,061
He's an impostor.
196
00:10:04,145 --> 00:10:07,940
I saw him going into Dario's room
a day before Julieta's phone was found.
197
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Did you see him clearly?
198
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
Can you be sure it wasn't Darío?
199
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
Don't get confused, Montaño.
200
00:10:21,621 --> 00:10:24,832
Darío Guerra is manipulating you
to incriminate Alma.
201
00:10:26,083 --> 00:10:28,753
Alma's only mistake
was being with me that night.
202
00:10:29,337 --> 00:10:31,464
But I have no doubts about her innocence.
203
00:10:31,547 --> 00:10:32,923
Alma could have
204
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
a psychological problem like all women
205
00:10:35,426 --> 00:10:38,220
who attend these support groups,
including myself.
206
00:10:38,888 --> 00:10:42,558
But between that
and being a murderer, well...
207
00:10:43,059 --> 00:10:46,312
I should open an investigation
against you and your officers.
208
00:10:46,395 --> 00:10:47,480
Is that a threat?
209
00:10:47,980 --> 00:10:50,650
There's no guarantee
you didn't plant evidence against me
210
00:10:50,733 --> 00:10:52,360
to have a scapegoat
211
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
and make a good impression.
212
00:10:54,945 --> 00:10:58,574
Why don't you focus instead
on investigating Darío, that sociopath,
213
00:10:58,658 --> 00:11:02,787
instead of wasting time
in these stupid interrogations?
214
00:11:02,870 --> 00:11:04,330
Look, prosecutor.
215
00:11:04,413 --> 00:11:06,290
That's enough questions.
216
00:11:07,166 --> 00:11:08,709
I am a French citizen,
217
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
and I won't say anything
218
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
unless I'm with a lawyer from my embassy.
219
00:11:15,132 --> 00:11:19,303
If you want to issue an arrest warrant
against me based on nothing, go ahead.
220
00:11:19,387 --> 00:11:20,471
Here I am.
221
00:11:20,554 --> 00:11:22,431
But let me tell you something.
222
00:11:23,099 --> 00:11:24,684
You'll make a fool of yourself.
223
00:11:25,518 --> 00:11:28,062
Or even worse, you could lose your job.
224
00:11:28,145 --> 00:11:29,230
But you know what?
225
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
If you do it, you'll miss the opportunity
226
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
of finding out who the actual killer is.
227
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
Ma'am!
228
00:11:44,578 --> 00:11:46,288
How did the interrogation go?
229
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Get me the Sacramento call log.
230
00:11:48,833 --> 00:11:49,959
Julieta Lazcano's?
231
00:11:50,042 --> 00:11:51,419
Which other, Mendoza?
232
00:11:51,502 --> 00:11:55,131
- But you said you didn't need it.
- I don't give a shit. Bring it now.
233
00:13:11,665 --> 00:13:13,375
TENTH FLOOR
234
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
MEETING ROOM
235
00:13:24,261 --> 00:13:25,638
Did you want to see me?
236
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Come in. Close the door.
237
00:13:31,852 --> 00:13:33,103
So, what?
238
00:13:33,979 --> 00:13:35,648
Will we keep grilling them?
239
00:13:37,566 --> 00:13:38,859
I want you to see this.
240
00:13:40,361 --> 00:13:43,155
It's the call log sent from Sacramento.
241
00:13:44,907 --> 00:13:47,243
Yes. It's Julieta Lazcano's cell phone.
242
00:13:48,869 --> 00:13:52,748
There is just one call made
from Julieta's phone to Alma's.
243
00:13:53,999 --> 00:13:57,086
That's not odd. It matches
what she said in the interrogation.
244
00:13:57,586 --> 00:13:58,629
Exactly.
245
00:13:59,672 --> 00:14:01,465
But look at this other number.
246
00:14:05,135 --> 00:14:07,429
- It's repeated many times.
- See?
247
00:14:07,513 --> 00:14:11,642
The log shows
many calls and messages during those days.
248
00:14:12,142 --> 00:14:13,853
Even the night of the murder.
249
00:14:14,395 --> 00:14:15,271
So what?
250
00:14:15,354 --> 00:14:17,731
It's weird that the number
isn't in the memory
251
00:14:17,815 --> 00:14:20,150
of Julieta's phone found at the hotel.
252
00:14:21,944 --> 00:14:23,195
What do you mean?
253
00:14:24,822 --> 00:14:25,822
It was deleted.
254
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
The phone was tampered with.
255
00:14:30,536 --> 00:14:31,745
Which means that,
256
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
as much as I hate to admit it,
257
00:14:34,957 --> 00:14:37,585
Alma Quintana is right about this.
258
00:14:38,544 --> 00:14:40,796
We don't really have evidence against her.
259
00:14:41,839 --> 00:14:43,007
What are we going to do?
260
00:14:43,591 --> 00:14:44,717
We'll release them.
261
00:14:45,926 --> 00:14:47,386
We'll use a court order
262
00:14:47,469 --> 00:14:50,180
so they can't leave the city
during the investigation.
263
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
We'll be watching them.
264
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
Including Alma Quintana.
265
00:14:56,228 --> 00:14:57,479
Especially her.
266
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
I need a list of the security staff
267
00:15:05,487 --> 00:15:08,616
that was on duty
the night Julieta Lazcano died.
268
00:15:09,408 --> 00:15:13,454
I'd like to talk to the person in charge
of the security camera room.
269
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Can you help me?
270
00:15:14,872 --> 00:15:18,375
Well, Gerardo Carvajal
was there that night.
271
00:15:18,459 --> 00:15:20,085
Okay. Bring him in.
272
00:15:20,169 --> 00:15:21,503
I need to talk to him.
273
00:15:21,587 --> 00:15:23,380
I can give you his number.
274
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
Hi, Berta, how are you?
I need to ask you a favor.
275
00:16:46,505 --> 00:16:49,466
You finally turn up!
Didn't you get my messages?
276
00:16:52,761 --> 00:16:54,138
What was the name?
277
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
No, I won't travel. I can't.
278
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
But you know what?
279
00:17:02,479 --> 00:17:05,441
I think you should leave the city
for a few days.
280
00:17:08,068 --> 00:17:09,068
No, wait.
281
00:17:09,862 --> 00:17:11,697
Before that, I need you to do something.
282
00:17:24,168 --> 00:17:25,168
Nothing?
283
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
No.
284
00:17:30,424 --> 00:17:31,508
Apparently,
285
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
there are no microphones or cameras.
286
00:17:36,680 --> 00:17:39,475
But if I were you,
I wouldn't be too confident.
287
00:17:41,351 --> 00:17:42,853
I also advise you
288
00:17:44,063 --> 00:17:45,481
to not contact Darío.
289
00:17:46,482 --> 00:17:48,776
I hadn't planned on it, believe me.
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,029
Alma, this is very serious.
291
00:17:53,113 --> 00:17:54,531
They'll be watching you.
292
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
They might try to tap your phone.
293
00:17:58,994 --> 00:18:02,956
Did you do that with your suspects
or did you just plant evidence?
294
00:18:06,835 --> 00:18:08,754
I'm just here to help you.
295
00:18:10,672 --> 00:18:12,716
Yes, I know. I am sorry.
296
00:18:14,176 --> 00:18:15,969
Does Zoe know you are here?
297
00:18:16,053 --> 00:18:19,223
Yes, while you were checking the bedroom,
298
00:18:19,306 --> 00:18:21,642
I asked her to come tomorrow.
299
00:18:23,352 --> 00:18:25,646
Be very careful what you tell her.
300
00:18:29,233 --> 00:18:30,233
Alma...
301
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
I want to confess something to you.
302
00:18:34,822 --> 00:18:35,822
What?
303
00:18:36,865 --> 00:18:40,452
When Íñigo invited me
to his daughter's wedding,
304
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
before knowing
who the groom was, of course,
305
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
I was thinking
306
00:18:46,792 --> 00:18:48,585
of asking you to come with me.
307
00:18:52,923 --> 00:18:54,466
I wanted to try again.
308
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
No, Leonardo.
309
00:19:01,807 --> 00:19:02,808
Please.
310
00:19:04,476 --> 00:19:05,476
I understand.
311
00:19:10,065 --> 00:19:11,608
Do you need anything else?
312
00:19:14,528 --> 00:19:15,654
No, thank you.
313
00:19:35,424 --> 00:19:38,177
Do you want to stay here
or are you going to Karina's place?
314
00:19:38,886 --> 00:19:39,928
I don't know.
315
00:19:42,306 --> 00:19:43,557
I have lots to think about.
316
00:19:47,269 --> 00:19:48,478
In the name of God.
317
00:19:52,065 --> 00:19:54,067
Bug, I owe you an apology.
318
00:19:55,194 --> 00:19:56,445
I got you in trouble.
319
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
No, it's not your fault.
320
00:20:01,325 --> 00:20:02,325
I lied.
321
00:20:07,206 --> 00:20:08,206
Okay.
322
00:20:11,293 --> 00:20:12,794
What's going on with you?
323
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Look, Bug,
324
00:20:15,339 --> 00:20:17,841
I don't know what shit you're in,
I don't want to know,
325
00:20:18,967 --> 00:20:20,093
but I hope you do.
326
00:20:22,971 --> 00:20:25,682
Everything I'm doing
is to protect your mom.
327
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
I don't want to know why.
328
00:20:28,143 --> 00:20:29,143
Okay?
329
00:20:29,603 --> 00:20:31,188
I just hope you know
330
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
what you're doing.
331
00:20:34,274 --> 00:20:35,274
Bug...
332
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Not anymore, dude.
333
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Hi.
334
00:21:12,396 --> 00:21:13,230
Karina, right?
335
00:21:13,313 --> 00:21:16,233
I don't know if you remember me.
I'm Mauricio, Zoe's friend.
336
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Yes, I remember perfectly well.
337
00:21:18,568 --> 00:21:20,153
- Is she here?
- No.
338
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
Do you know if she'll be back soon?
339
00:21:24,032 --> 00:21:26,493
I have some information she wanted.
Since I was nearby...
340
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
You don't know, right?
341
00:21:29,162 --> 00:21:30,080
Know what?
342
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
Zoe is my girlfriend.
343
00:21:32,291 --> 00:21:35,460
We live together. I'm not her roomie.
We're lesbians.
344
00:21:37,296 --> 00:21:38,547
No, I didn't know.
345
00:21:38,630 --> 00:21:39,630
I thought not.
346
00:21:39,965 --> 00:21:43,719
I'm just telling you
so that you can stop wasting your time.
347
00:21:45,887 --> 00:21:46,930
Have a good night.
348
00:22:03,572 --> 00:22:05,073
GUERRA FAMILY
349
00:22:31,183 --> 00:22:34,019
"My games with Lys have gone too far."
350
00:23:32,202 --> 00:23:33,537
- Fuck!
- I'm sorry.
351
00:23:33,620 --> 00:23:35,747
- You scared me.
- Sorry, love.
352
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
How did you get in?
353
00:23:37,499 --> 00:23:40,210
What do you mean?
With the keys. We live together.
354
00:23:40,293 --> 00:23:41,420
But you can't be here.
355
00:23:42,254 --> 00:23:44,214
- Plus, they're watching us.
- So?
356
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
Is it a crime
to come see the person I'm with?
357
00:23:46,425 --> 00:23:49,177
We're not together
and you don't live here. Please leave.
358
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
- What?
- Don't touch me.
359
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
- What's wrong?
- Don't touch me.
360
00:23:52,722 --> 00:23:54,141
Calm down.
361
00:23:54,224 --> 00:23:57,644
- Don't treat me like this.
- Calm down, love.
362
00:23:58,437 --> 00:24:01,314
Come on, don't yell.
They can hear us, they're outside.
363
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
Okay?
364
00:24:03,108 --> 00:24:04,108
Good.
365
00:24:06,820 --> 00:24:09,156
Don't touch me or I'll call the police!
366
00:24:09,239 --> 00:24:11,158
You had everything planned, right?
367
00:24:11,241 --> 00:24:12,576
That's why you contacted me.
368
00:24:12,659 --> 00:24:14,161
Fucking whore!
369
00:24:15,036 --> 00:24:16,788
Let me go! Don't touch me!
370
00:24:17,539 --> 00:24:19,458
No! Let me go, damn it!
371
00:24:19,541 --> 00:24:20,541
No!
372
00:24:20,876 --> 00:24:24,171
The analysis shows that's not
the original audio for the video.
373
00:24:24,838 --> 00:24:25,922
It was superimposed.
374
00:24:26,590 --> 00:24:28,508
It's been fucking doctored.
375
00:24:30,302 --> 00:24:32,304
I need you to go back to the hotel.
376
00:24:32,387 --> 00:24:35,557
I want to know
how that phone appeared, who found it.
377
00:24:38,143 --> 00:24:40,187
Tell Mendoza to go to Toluca.
378
00:24:40,270 --> 00:24:42,189
He can't come back until we have something
379
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
about that fake operation
in which Alma was taken.
380
00:24:47,777 --> 00:24:48,777
Okay.
381
00:24:50,071 --> 00:24:52,657
- Meanwhile, you...
- Goodnight, Jiménez.
382
00:25:26,566 --> 00:25:27,609
Can I help?
383
00:25:35,784 --> 00:25:36,784
It was you.
384
00:25:38,078 --> 00:25:39,162
It was you, right?
385
00:25:39,829 --> 00:25:41,248
The operation,
386
00:25:41,331 --> 00:25:42,791
Alma's kidnapping...
387
00:25:44,376 --> 00:25:48,296
Are you going to arrest me
for obstruction and identity theft?
388
00:25:48,380 --> 00:25:52,008
- Damn you, Esteban.
- Or do you want us to solve this case?
389
00:25:52,759 --> 00:25:53,969
Fuck you!
390
00:25:54,761 --> 00:25:56,388
Okay. Where do I set up?
391
00:25:59,474 --> 00:26:03,478
No, please.
Don't play the victim again, Darío.
392
00:26:03,562 --> 00:26:07,774
Don't talk about what you don't know.
I was Lys and Alberto's victim.
393
00:26:08,275 --> 00:26:10,569
I don't understand.
What do you want me to believe?
394
00:26:10,652 --> 00:26:14,072
That you were forced
to fuck your stepmother, or what?
395
00:26:14,155 --> 00:26:16,032
That happened because I was a kid.
396
00:26:16,116 --> 00:26:18,034
I was underage and that woman...
397
00:26:18,118 --> 00:26:20,537
- That woman abused me.
- No more details.
398
00:26:20,620 --> 00:26:23,331
- The video I saw is enough.
- They made that video.
399
00:26:23,415 --> 00:26:27,043
- Alma, you don't know how evil...
- Yes, sure.
400
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
...and how sick they were with me.
401
00:26:30,171 --> 00:26:34,551
Lys and Alberto adopted me because
they wanted to steal my inheritance.
402
00:26:34,634 --> 00:26:36,886
But it wasn't enough for them, Alma.
403
00:26:38,388 --> 00:26:40,890
They toyed with me in a cruel way.
404
00:26:41,725 --> 00:26:45,353
They abused me in every way,
and when Alberto died, Lys...
405
00:26:46,855 --> 00:26:48,940
Why didn't you tell me this before?
406
00:26:51,234 --> 00:26:52,694
Because I was ashamed.
407
00:26:53,278 --> 00:26:54,988
And because I didn't want you to hear
408
00:26:55,071 --> 00:26:56,865
what that motherfucker did.
409
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
He recorded me,
410
00:26:59,659 --> 00:27:00,785
and he watched us
411
00:27:01,536 --> 00:27:04,456
while we fucked
because he was fucking sick.
412
00:27:04,539 --> 00:27:07,083
That's why, because he was fucking sick.
413
00:27:07,167 --> 00:27:09,628
Stop it. That's too intense for me.
414
00:27:10,920 --> 00:27:14,591
I need you to help me
heal from all this, Alma, please.
415
00:27:14,674 --> 00:27:18,595
That's why I'm telling you this,
because you're the only one I trust.
416
00:27:19,095 --> 00:27:22,641
I love you and I need us to be okay.
Please, love, please.
417
00:27:22,724 --> 00:27:25,018
- I can't, damn it! I can't help you.
- Yes, you can.
418
00:27:25,101 --> 00:27:27,187
- You need psychiatric help.
- You can! No!
419
00:27:27,270 --> 00:27:29,105
Fuck! Stop it, damn it!
420
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Stop!
421
00:27:31,399 --> 00:27:32,484
Please understand.
422
00:27:32,984 --> 00:27:33,984
No.
423
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
Please, I need you to leave, okay?
424
00:27:40,075 --> 00:27:41,159
Please leave.
425
00:28:03,139 --> 00:28:04,224
Fuck.
426
00:28:18,071 --> 00:28:19,322
Íñigo.
427
00:28:20,699 --> 00:28:23,159
We need to talk about what happened when
428
00:28:23,785 --> 00:28:24,911
Alberto died.
429
00:28:28,456 --> 00:28:30,375
Are you sure you can do it?
430
00:28:31,793 --> 00:28:33,461
You said every 12 hours.
431
00:28:35,046 --> 00:28:39,134
I set up an IV because it's easier
to give him medications like that.
432
00:28:39,217 --> 00:28:42,303
But if you prefer,
I can call an excellent nurse
433
00:28:42,387 --> 00:28:43,847
- to come and give...
- No.
434
00:28:45,557 --> 00:28:49,018
He's more comfortable with me
than with a nurse.
435
00:28:49,102 --> 00:28:50,019
Okay.
436
00:28:50,103 --> 00:28:52,897
Since he has hypertension,
we must be very careful.
437
00:28:52,981 --> 00:28:55,442
It's a very powerful anti-inflammatory.
438
00:28:55,525 --> 00:28:58,403
If we're not careful with the dose,
it can be very risky.
439
00:29:02,157 --> 00:29:03,575
Good evening, Moni.
440
00:29:04,409 --> 00:29:06,244
Yes, I know it's very late.
441
00:29:10,081 --> 00:29:13,585
I'd like to see
if I can talk to you tomorrow.
442
00:29:16,880 --> 00:29:20,133
I don't want to attend the support group.
I'd rather see you alone.
443
00:29:21,050 --> 00:29:23,636
Can you give me an appointment
tomorrow morning?
444
00:29:24,137 --> 00:29:25,138
It's important.
445
00:29:30,894 --> 00:29:32,562
Hold on. Don't hang up.
446
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Stay here, just in case.
447
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Darío, I was just talking to...
448
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
Alma, what's going on? Are you okay?
449
00:29:56,252 --> 00:29:57,252
Alma!
32830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.