All language subtitles for Dark Desire - 02x11 - Who the Are You Really.NF.WEBRip.x264-TEPES ION10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:10,677 I gave him a strong sedative to help him sleep. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,054 That's for the best. It was awful. 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,142 Luckily, we were close and we were able to bring him home. 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,895 Sorry for insisting, but it would be best to take him to a clinic. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,564 But you said it wasn't serious. 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,773 A NETFLIX SERIES 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 I said the bullet didn't seem to have punctured any vital organs. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,320 But he could have fractures or injuries. 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,404 Miguel, 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,491 you know about Alberto's phobias better than anyone. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,037 Imagine, he'll go crazy if he wakes up and he's in a hospital. 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,081 Well, yes, but he can't stay here. What's best... 13 00:00:40,165 --> 00:00:44,627 No. What's best for him is to be here, at home, in his bed, with his wife. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,297 Tell me how to take care of him, and I'll do it. 15 00:00:51,801 --> 00:00:52,801 Darío. 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,639 This is Doctor Miguel Garrido. He's here to help us. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 Darío, are you okay? 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 I'm going to kill you, motherfucker! 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Stop, motherfucker! 20 00:01:05,899 --> 00:01:06,899 Darío! 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 No! 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,280 He's still in shock. 23 00:01:12,864 --> 00:01:15,325 You were very lucky that nothing happened to you. 24 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 And from what your mom said, you acted like a hero. 25 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 Not everyone has the courage you had 26 00:01:21,581 --> 00:01:24,876 to defend and save your father during an armed robbery. 27 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Get up! 28 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 After everything I did for you. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,257 Is this how you repay me? 30 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 Alberto is not my father. 31 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 Darío is not my son. 32 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 I married his uncle, which is different. 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 But I never saw him as a son. 34 00:02:05,125 --> 00:02:07,794 In fact, I hadn't seen him again since Alberto died. 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,504 How about Darío? 36 00:02:09,587 --> 00:02:10,755 Why is he here? 37 00:02:11,381 --> 00:02:12,423 Why did he lock you up? 38 00:02:13,383 --> 00:02:14,634 Because he's obsessive. 39 00:02:15,135 --> 00:02:16,678 Lys is my adoptive mother. 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,722 That's great! That makes me feel so relieved. 41 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 She was your accomplice, right? 42 00:02:22,016 --> 00:02:24,727 - That's why I'm afraid. - Afraid of what, Lys? 43 00:02:25,395 --> 00:02:27,939 Of him involving me in his girlfriend's death. 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 Why would he do that? 45 00:02:30,316 --> 00:02:32,235 Because he's a psychopath. 46 00:02:32,318 --> 00:02:34,863 - Alma, let's leave. - Don't touch me, liar. 47 00:02:34,946 --> 00:02:36,865 - It's the truth. - Let me go! 48 00:02:36,948 --> 00:02:40,368 What truth? That you didn't know Alberto Guerra? That he wasn't your uncle? 49 00:02:40,451 --> 00:02:43,079 When you actually lived with him, celebrated his birthdays, 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,789 and even shared the same woman? 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,958 So, you took the video, right? 52 00:02:47,458 --> 00:02:51,004 Alma Quintana is here. I need a patrol car, urgently. 53 00:02:52,088 --> 00:02:55,466 Ramos is by herself. Send the closest unit to Río de Janeiro Square. 54 00:02:55,550 --> 00:02:57,135 Alma Solares is there. 55 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 Fuck! 56 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 That's why I called you. I need your help. 57 00:03:01,347 --> 00:03:04,684 Not only because you're one of the best lawyers in the country, 58 00:03:05,435 --> 00:03:07,437 but because right now I think that 59 00:03:08,771 --> 00:03:11,149 you're the only friend I have here. 60 00:03:12,901 --> 00:03:16,070 - Have you been lovers this whole time? - What? That was years ago. 61 00:03:16,154 --> 00:03:19,073 Now I know where you get money for new clothes, 62 00:03:19,157 --> 00:03:22,952 - for private jets, for passports. - She's never given me a fucking peso. 63 00:03:23,036 --> 00:03:25,538 I'm sure she's the one who stole my money. 64 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Alma Quintana? 65 00:03:33,671 --> 00:03:34,714 What's wrong? 66 00:03:42,847 --> 00:03:45,475 - You must come with us. - Perfect. 67 00:03:45,558 --> 00:03:48,144 - Let's go to the station to clear this up. - Officer, wait! 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,146 Why are you here? 69 00:03:51,189 --> 00:03:52,315 I am her lawyer. 70 00:03:52,941 --> 00:03:54,817 May I see the arrest warrant? 71 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 The lady agreed to come with us. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,572 - Don't interfere, Leonardo. - You're crazy. 73 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 Let me come with you. 74 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 - You're not going anywhere. - Let me go. 75 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 Leonardo Solares and the woman from the airport are here. 76 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 I need instructions. 77 00:04:10,166 --> 00:04:13,878 Why the hell did everyone decide to go to that woman's home? 78 00:04:13,962 --> 00:04:16,547 Bring them in. I want to interrogate them all. 79 00:04:16,631 --> 00:04:17,715 Damn it, Alma. 80 00:04:23,054 --> 00:04:24,054 Sergio? 81 00:04:25,098 --> 00:04:27,934 - Nice to meet you. I'm Chief Solares. - Hi. 82 00:04:28,434 --> 00:04:29,978 Sergio Millán, at your service. 83 00:04:30,061 --> 00:04:31,938 - Nice to meet you. - You wanted to see me? 84 00:04:32,522 --> 00:04:36,150 I thought you had finished all your inquiries at the hotel. 85 00:04:36,234 --> 00:04:38,695 Unfortunately, we still have lots of work to do. 86 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 I need a list of all the security staff 87 00:04:41,322 --> 00:04:44,492 that was on duty the night that Julieta Lazcano died. 88 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 I'd particularly like to talk 89 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 to the person in charge of the security camera room. 90 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 Can you help me? 91 00:04:50,790 --> 00:04:53,209 Prosecutor Montaño has that information. 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 She even spoke with... 93 00:04:54,377 --> 00:04:56,504 I don't want to have to ask Prosecutor Montaño 94 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 to come speak with you in person. 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Can you do me this small favor? 96 00:05:02,760 --> 00:05:07,682 - Gerardo Carvajal was there that night. - Okay. Bring him in. 97 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 I need to talk to him. 98 00:05:09,600 --> 00:05:10,852 Today is his day off. 99 00:05:11,352 --> 00:05:13,980 - But I can give you his number. - Yes, please. 100 00:05:14,564 --> 00:05:15,564 Hold on. 101 00:05:30,413 --> 00:05:31,413 Hi. 102 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 What's up? 103 00:05:38,421 --> 00:05:39,421 What's that? 104 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 Another report on Julieta Lazcano? 105 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 Yes. 106 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 They found a serum sample 107 00:05:48,890 --> 00:05:51,059 and had a GGT test done. 108 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 But where did you get that report? 109 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Did you go to the morgue? 110 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 No. 111 00:06:04,530 --> 00:06:07,408 I told you this morning. Esteban gave it to me, damn it. 112 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Where would Esteban get a report... 113 00:06:09,911 --> 00:06:13,289 Karina, you keep pestering me. I have no fucking clue. 114 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 Alma didn't want to escape. I convinced her to leave. 115 00:06:27,345 --> 00:06:29,597 They hit Darío and tried to kidnap me, 116 00:06:29,680 --> 00:06:31,391 but, luckily, I was able to escape. 117 00:06:31,474 --> 00:06:32,474 Escape? 118 00:06:32,975 --> 00:06:36,896 From what? I was trying to go back to Paris 119 00:06:36,979 --> 00:06:39,190 to take care of an unexpected matter. 120 00:06:39,273 --> 00:06:42,026 - Do you know who it was? - I have no clue. 121 00:06:42,110 --> 00:06:43,528 They were masked. 122 00:06:44,112 --> 00:06:48,116 If you want to know who kidnapped me, it's your job to investigate, not mine. 123 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 It wouldn't surprise me that you, with your contacts, 124 00:06:50,785 --> 00:06:53,996 organized a rescue operation with fake police officers. 125 00:06:54,580 --> 00:06:56,582 Please, Montaño. 126 00:06:57,417 --> 00:06:58,709 I was there with you. 127 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 Don't try to push on me 128 00:07:01,087 --> 00:07:04,257 your awful coordination with the State of Mexico Police. 129 00:07:04,340 --> 00:07:07,718 I contacted Lys because I thought she was involved in Alma's disappearance. 130 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 I came to Mexico to finalize the sale of my apartment. 131 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 You can verify that. 132 00:07:11,681 --> 00:07:14,392 Now it's under the name of Ernesto García. 133 00:07:14,475 --> 00:07:18,563 I'm sure Lys joined the support group as part of a preconceived plan. 134 00:07:18,646 --> 00:07:21,566 I met Alma at the support group we attend. 135 00:07:21,649 --> 00:07:24,235 I learned of Julieta Lazcano's death through her. 136 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Mrs. Antoine. 137 00:07:26,612 --> 00:07:28,406 You mean Lucero Andrade? 138 00:07:28,948 --> 00:07:30,032 That's right. 139 00:07:30,908 --> 00:07:33,870 Lys came looking for me to try to help Alma. 140 00:07:34,912 --> 00:07:35,912 That's it. 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,707 I have nothing to hide. 142 00:07:38,207 --> 00:07:41,544 The only thing that's clear is that a charge against me is being built 143 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 based on circumstantial evidence. 144 00:07:44,088 --> 00:07:45,465 Or do you have solid evidence? 145 00:07:45,548 --> 00:07:48,426 You gave me the cell phone with the video that incriminated her. 146 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 Yes. 147 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 I told you. It was a mistake. 148 00:07:52,388 --> 00:07:54,724 No one can base the results of an investigation 149 00:07:54,807 --> 00:07:58,102 obtained from cell phone data because anyone can alter the information. 150 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 I was never at that hotel. 151 00:08:00,688 --> 00:08:03,900 That night, I dined with friends at a neighbor's house. 152 00:08:04,609 --> 00:08:05,860 Berta Rangel. 153 00:08:05,943 --> 00:08:08,321 Her apartment is in front of mine. 154 00:08:08,404 --> 00:08:10,865 Can you explain why you had these blueprints? 155 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 - They were in your apartment. - You tell me. 156 00:08:13,409 --> 00:08:15,203 I've never seen them before. 157 00:08:15,286 --> 00:08:16,621 Or are my fingerprints there? 158 00:08:17,205 --> 00:08:18,372 - No, but... - But what? 159 00:08:19,123 --> 00:08:21,626 Don't you think someone could have planted them? 160 00:08:26,339 --> 00:08:27,339 Bug! 161 00:08:28,341 --> 00:08:29,842 - Hi. - I'm glad to see you. 162 00:08:29,926 --> 00:08:30,927 How are you? 163 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 Your mom was found. 164 00:08:32,970 --> 00:08:33,970 What? 165 00:08:34,514 --> 00:08:35,389 Where is she? 166 00:08:35,473 --> 00:08:37,725 Relax. She's fine. She was with me these days. 167 00:08:39,435 --> 00:08:41,187 But now she's at the station. 168 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Why? Was she detained? 169 00:08:42,772 --> 00:08:45,608 They're interrogating her, Darío and some others. 170 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 - I... - What's happening? 171 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 I really hope this gets resolved soon. 172 00:08:51,030 --> 00:08:53,533 I know you must have a thousand questions. 173 00:08:53,616 --> 00:08:56,327 Sorry for not calling before, for keeping you 174 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 waiting, but I really had a lot of things going on. 175 00:09:00,790 --> 00:09:01,874 It's okay. 176 00:09:01,958 --> 00:09:05,336 - Can we talk later? I have to get home. - Yes, don't worry, go. 177 00:09:05,419 --> 00:09:06,504 Let me know. 178 00:09:07,004 --> 00:09:08,756 May I borrow your car one more day? 179 00:09:10,800 --> 00:09:13,511 - Yes, take it. You have the keys, right? - Yes. 180 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 - Sorry. - Go ahead then. 181 00:09:17,139 --> 00:09:18,139 Come here. 182 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 - Let me know. - Yes, I will. 183 00:09:21,227 --> 00:09:22,227 Yes! 184 00:09:23,271 --> 00:09:24,271 Karina. 185 00:09:27,733 --> 00:09:28,733 You lied to me. 186 00:09:29,443 --> 00:09:33,322 You obviously didn't see your uncle or have dinner with him. 187 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 You saw Mauricio. 188 00:09:36,701 --> 00:09:39,412 He gave you the report you were reading, right? 189 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 Well, yes. 190 00:09:47,378 --> 00:09:48,378 Okay. 191 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 You don't realize, right? 192 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 That's proof that someone is pretending to be me. 193 00:09:58,139 --> 00:10:00,766 He took my inheritance and could be behind Julieta's death. 194 00:10:01,517 --> 00:10:02,685 An impostor. 195 00:10:02,768 --> 00:10:04,061 He's an impostor. 196 00:10:04,145 --> 00:10:07,940 I saw him going into Dario's room a day before Julieta's phone was found. 197 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Did you see him clearly? 198 00:10:17,116 --> 00:10:18,826 Can you be sure it wasn't Darío? 199 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 Don't get confused, Montaño. 200 00:10:21,621 --> 00:10:24,832 Darío Guerra is manipulating you to incriminate Alma. 201 00:10:26,083 --> 00:10:28,753 Alma's only mistake was being with me that night. 202 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 But I have no doubts about her innocence. 203 00:10:31,547 --> 00:10:32,923 Alma could have 204 00:10:33,007 --> 00:10:35,343 a psychological problem like all women 205 00:10:35,426 --> 00:10:38,220 who attend these support groups, including myself. 206 00:10:38,888 --> 00:10:42,558 But between that and being a murderer, well... 207 00:10:43,059 --> 00:10:46,312 I should open an investigation against you and your officers. 208 00:10:46,395 --> 00:10:47,480 Is that a threat? 209 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 There's no guarantee you didn't plant evidence against me 210 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 to have a scapegoat 211 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 and make a good impression. 212 00:10:54,945 --> 00:10:58,574 Why don't you focus instead on investigating Darío, that sociopath, 213 00:10:58,658 --> 00:11:02,787 instead of wasting time in these stupid interrogations? 214 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 Look, prosecutor. 215 00:11:04,413 --> 00:11:06,290 That's enough questions. 216 00:11:07,166 --> 00:11:08,709 I am a French citizen, 217 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 and I won't say anything 218 00:11:10,461 --> 00:11:13,047 unless I'm with a lawyer from my embassy. 219 00:11:15,132 --> 00:11:19,303 If you want to issue an arrest warrant against me based on nothing, go ahead. 220 00:11:19,387 --> 00:11:20,471 Here I am. 221 00:11:20,554 --> 00:11:22,431 But let me tell you something. 222 00:11:23,099 --> 00:11:24,684 You'll make a fool of yourself. 223 00:11:25,518 --> 00:11:28,062 Or even worse, you could lose your job. 224 00:11:28,145 --> 00:11:29,230 But you know what? 225 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 If you do it, you'll miss the opportunity 226 00:11:32,566 --> 00:11:34,944 of finding out who the actual killer is. 227 00:11:42,868 --> 00:11:43,911 Ma'am! 228 00:11:44,578 --> 00:11:46,288 How did the interrogation go? 229 00:11:46,372 --> 00:11:48,749 Get me the Sacramento call log. 230 00:11:48,833 --> 00:11:49,959 Julieta Lazcano's? 231 00:11:50,042 --> 00:11:51,419 Which other, Mendoza? 232 00:11:51,502 --> 00:11:55,131 - But you said you didn't need it. - I don't give a shit. Bring it now. 233 00:13:11,665 --> 00:13:13,375 TENTH FLOOR 234 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 MEETING ROOM 235 00:13:24,261 --> 00:13:25,638 Did you want to see me? 236 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 Come in. Close the door. 237 00:13:31,852 --> 00:13:33,103 So, what? 238 00:13:33,979 --> 00:13:35,648 Will we keep grilling them? 239 00:13:37,566 --> 00:13:38,859 I want you to see this. 240 00:13:40,361 --> 00:13:43,155 It's the call log sent from Sacramento. 241 00:13:44,907 --> 00:13:47,243 Yes. It's Julieta Lazcano's cell phone. 242 00:13:48,869 --> 00:13:52,748 There is just one call made from Julieta's phone to Alma's. 243 00:13:53,999 --> 00:13:57,086 That's not odd. It matches what she said in the interrogation. 244 00:13:57,586 --> 00:13:58,629 Exactly. 245 00:13:59,672 --> 00:14:01,465 But look at this other number. 246 00:14:05,135 --> 00:14:07,429 - It's repeated many times. - See? 247 00:14:07,513 --> 00:14:11,642 The log shows many calls and messages during those days. 248 00:14:12,142 --> 00:14:13,853 Even the night of the murder. 249 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 So what? 250 00:14:15,354 --> 00:14:17,731 It's weird that the number isn't in the memory 251 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 of Julieta's phone found at the hotel. 252 00:14:21,944 --> 00:14:23,195 What do you mean? 253 00:14:24,822 --> 00:14:25,822 It was deleted. 254 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 The phone was tampered with. 255 00:14:30,536 --> 00:14:31,745 Which means that, 256 00:14:32,246 --> 00:14:33,789 as much as I hate to admit it, 257 00:14:34,957 --> 00:14:37,585 Alma Quintana is right about this. 258 00:14:38,544 --> 00:14:40,796 We don't really have evidence against her. 259 00:14:41,839 --> 00:14:43,007 What are we going to do? 260 00:14:43,591 --> 00:14:44,717 We'll release them. 261 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 We'll use a court order 262 00:14:47,469 --> 00:14:50,180 so they can't leave the city during the investigation. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 We'll be watching them. 264 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 Including Alma Quintana. 265 00:14:56,228 --> 00:14:57,479 Especially her. 266 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 I need a list of the security staff 267 00:15:05,487 --> 00:15:08,616 that was on duty the night Julieta Lazcano died. 268 00:15:09,408 --> 00:15:13,454 I'd like to talk to the person in charge of the security camera room. 269 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Can you help me? 270 00:15:14,872 --> 00:15:18,375 Well, Gerardo Carvajal was there that night. 271 00:15:18,459 --> 00:15:20,085 Okay. Bring him in. 272 00:15:20,169 --> 00:15:21,503 I need to talk to him. 273 00:15:21,587 --> 00:15:23,380 I can give you his number. 274 00:15:44,443 --> 00:15:47,363 Hi, Berta, how are you? I need to ask you a favor. 275 00:16:46,505 --> 00:16:49,466 You finally turn up! Didn't you get my messages? 276 00:16:52,761 --> 00:16:54,138 What was the name? 277 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 No, I won't travel. I can't. 278 00:17:00,853 --> 00:17:01,979 But you know what? 279 00:17:02,479 --> 00:17:05,441 I think you should leave the city for a few days. 280 00:17:08,068 --> 00:17:09,068 No, wait. 281 00:17:09,862 --> 00:17:11,697 Before that, I need you to do something. 282 00:17:24,168 --> 00:17:25,168 Nothing? 283 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 No. 284 00:17:30,424 --> 00:17:31,508 Apparently, 285 00:17:32,342 --> 00:17:34,470 there are no microphones or cameras. 286 00:17:36,680 --> 00:17:39,475 But if I were you, I wouldn't be too confident. 287 00:17:41,351 --> 00:17:42,853 I also advise you 288 00:17:44,063 --> 00:17:45,481 to not contact Darío. 289 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 I hadn't planned on it, believe me. 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 Alma, this is very serious. 291 00:17:53,113 --> 00:17:54,531 They'll be watching you. 292 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 They might try to tap your phone. 293 00:17:58,994 --> 00:18:02,956 Did you do that with your suspects or did you just plant evidence? 294 00:18:06,835 --> 00:18:08,754 I'm just here to help you. 295 00:18:10,672 --> 00:18:12,716 Yes, I know. I am sorry. 296 00:18:14,176 --> 00:18:15,969 Does Zoe know you are here? 297 00:18:16,053 --> 00:18:19,223 Yes, while you were checking the bedroom, 298 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 I asked her to come tomorrow. 299 00:18:23,352 --> 00:18:25,646 Be very careful what you tell her. 300 00:18:29,233 --> 00:18:30,233 Alma... 301 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 I want to confess something to you. 302 00:18:34,822 --> 00:18:35,822 What? 303 00:18:36,865 --> 00:18:40,452 When Íñigo invited me to his daughter's wedding, 304 00:18:41,453 --> 00:18:43,997 before knowing who the groom was, of course, 305 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 I was thinking 306 00:18:46,792 --> 00:18:48,585 of asking you to come with me. 307 00:18:52,923 --> 00:18:54,466 I wanted to try again. 308 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 No, Leonardo. 309 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 Please. 310 00:19:04,476 --> 00:19:05,476 I understand. 311 00:19:10,065 --> 00:19:11,608 Do you need anything else? 312 00:19:14,528 --> 00:19:15,654 No, thank you. 313 00:19:35,424 --> 00:19:38,177 Do you want to stay here or are you going to Karina's place? 314 00:19:38,886 --> 00:19:39,928 I don't know. 315 00:19:42,306 --> 00:19:43,557 I have lots to think about. 316 00:19:47,269 --> 00:19:48,478 In the name of God. 317 00:19:52,065 --> 00:19:54,067 Bug, I owe you an apology. 318 00:19:55,194 --> 00:19:56,445 I got you in trouble. 319 00:19:56,987 --> 00:19:59,239 No, it's not your fault. 320 00:20:01,325 --> 00:20:02,325 I lied. 321 00:20:07,206 --> 00:20:08,206 Okay. 322 00:20:11,293 --> 00:20:12,794 What's going on with you? 323 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Look, Bug, 324 00:20:15,339 --> 00:20:17,841 I don't know what shit you're in, I don't want to know, 325 00:20:18,967 --> 00:20:20,093 but I hope you do. 326 00:20:22,971 --> 00:20:25,682 Everything I'm doing is to protect your mom. 327 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 I don't want to know why. 328 00:20:28,143 --> 00:20:29,143 Okay? 329 00:20:29,603 --> 00:20:31,188 I just hope you know 330 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 what you're doing. 331 00:20:34,274 --> 00:20:35,274 Bug... 332 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 Not anymore, dude. 333 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Hi. 334 00:21:12,396 --> 00:21:13,230 Karina, right? 335 00:21:13,313 --> 00:21:16,233 I don't know if you remember me. I'm Mauricio, Zoe's friend. 336 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Yes, I remember perfectly well. 337 00:21:18,568 --> 00:21:20,153 - Is she here? - No. 338 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 Do you know if she'll be back soon? 339 00:21:24,032 --> 00:21:26,493 I have some information she wanted. Since I was nearby... 340 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 You don't know, right? 341 00:21:29,162 --> 00:21:30,080 Know what? 342 00:21:30,163 --> 00:21:31,665 Zoe is my girlfriend. 343 00:21:32,291 --> 00:21:35,460 We live together. I'm not her roomie. We're lesbians. 344 00:21:37,296 --> 00:21:38,547 No, I didn't know. 345 00:21:38,630 --> 00:21:39,630 I thought not. 346 00:21:39,965 --> 00:21:43,719 I'm just telling you so that you can stop wasting your time. 347 00:21:45,887 --> 00:21:46,930 Have a good night. 348 00:22:03,572 --> 00:22:05,073 GUERRA FAMILY 349 00:22:31,183 --> 00:22:34,019 "My games with Lys have gone too far." 350 00:23:32,202 --> 00:23:33,537 - Fuck! - I'm sorry. 351 00:23:33,620 --> 00:23:35,747 - You scared me. - Sorry, love. 352 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 How did you get in? 353 00:23:37,499 --> 00:23:40,210 What do you mean? With the keys. We live together. 354 00:23:40,293 --> 00:23:41,420 But you can't be here. 355 00:23:42,254 --> 00:23:44,214 - Plus, they're watching us. - So? 356 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Is it a crime to come see the person I'm with? 357 00:23:46,425 --> 00:23:49,177 We're not together and you don't live here. Please leave. 358 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 - What? - Don't touch me. 359 00:23:50,637 --> 00:23:52,639 - What's wrong? - Don't touch me. 360 00:23:52,722 --> 00:23:54,141 Calm down. 361 00:23:54,224 --> 00:23:57,644 - Don't treat me like this. - Calm down, love. 362 00:23:58,437 --> 00:24:01,314 Come on, don't yell. They can hear us, they're outside. 363 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 Okay? 364 00:24:03,108 --> 00:24:04,108 Good. 365 00:24:06,820 --> 00:24:09,156 Don't touch me or I'll call the police! 366 00:24:09,239 --> 00:24:11,158 You had everything planned, right? 367 00:24:11,241 --> 00:24:12,576 That's why you contacted me. 368 00:24:12,659 --> 00:24:14,161 Fucking whore! 369 00:24:15,036 --> 00:24:16,788 Let me go! Don't touch me! 370 00:24:17,539 --> 00:24:19,458 No! Let me go, damn it! 371 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 No! 372 00:24:20,876 --> 00:24:24,171 The analysis shows that's not the original audio for the video. 373 00:24:24,838 --> 00:24:25,922 It was superimposed. 374 00:24:26,590 --> 00:24:28,508 It's been fucking doctored. 375 00:24:30,302 --> 00:24:32,304 I need you to go back to the hotel. 376 00:24:32,387 --> 00:24:35,557 I want to know how that phone appeared, who found it. 377 00:24:38,143 --> 00:24:40,187 Tell Mendoza to go to Toluca. 378 00:24:40,270 --> 00:24:42,189 He can't come back until we have something 379 00:24:42,272 --> 00:24:45,192 about that fake operation in which Alma was taken. 380 00:24:47,777 --> 00:24:48,777 Okay. 381 00:24:50,071 --> 00:24:52,657 - Meanwhile, you... - Goodnight, Jiménez. 382 00:25:26,566 --> 00:25:27,609 Can I help? 383 00:25:35,784 --> 00:25:36,784 It was you. 384 00:25:38,078 --> 00:25:39,162 It was you, right? 385 00:25:39,829 --> 00:25:41,248 The operation, 386 00:25:41,331 --> 00:25:42,791 Alma's kidnapping... 387 00:25:44,376 --> 00:25:48,296 Are you going to arrest me for obstruction and identity theft? 388 00:25:48,380 --> 00:25:52,008 - Damn you, Esteban. - Or do you want us to solve this case? 389 00:25:52,759 --> 00:25:53,969 Fuck you! 390 00:25:54,761 --> 00:25:56,388 Okay. Where do I set up? 391 00:25:59,474 --> 00:26:03,478 No, please. Don't play the victim again, Darío. 392 00:26:03,562 --> 00:26:07,774 Don't talk about what you don't know. I was Lys and Alberto's victim. 393 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 I don't understand. What do you want me to believe? 394 00:26:10,652 --> 00:26:14,072 That you were forced to fuck your stepmother, or what? 395 00:26:14,155 --> 00:26:16,032 That happened because I was a kid. 396 00:26:16,116 --> 00:26:18,034 I was underage and that woman... 397 00:26:18,118 --> 00:26:20,537 - That woman abused me. - No more details. 398 00:26:20,620 --> 00:26:23,331 - The video I saw is enough. - They made that video. 399 00:26:23,415 --> 00:26:27,043 - Alma, you don't know how evil... - Yes, sure. 400 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 ...and how sick they were with me. 401 00:26:30,171 --> 00:26:34,551 Lys and Alberto adopted me because they wanted to steal my inheritance. 402 00:26:34,634 --> 00:26:36,886 But it wasn't enough for them, Alma. 403 00:26:38,388 --> 00:26:40,890 They toyed with me in a cruel way. 404 00:26:41,725 --> 00:26:45,353 They abused me in every way, and when Alberto died, Lys... 405 00:26:46,855 --> 00:26:48,940 Why didn't you tell me this before? 406 00:26:51,234 --> 00:26:52,694 Because I was ashamed. 407 00:26:53,278 --> 00:26:54,988 And because I didn't want you to hear 408 00:26:55,071 --> 00:26:56,865 what that motherfucker did. 409 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 He recorded me, 410 00:26:59,659 --> 00:27:00,785 and he watched us 411 00:27:01,536 --> 00:27:04,456 while we fucked because he was fucking sick. 412 00:27:04,539 --> 00:27:07,083 That's why, because he was fucking sick. 413 00:27:07,167 --> 00:27:09,628 Stop it. That's too intense for me. 414 00:27:10,920 --> 00:27:14,591 I need you to help me heal from all this, Alma, please. 415 00:27:14,674 --> 00:27:18,595 That's why I'm telling you this, because you're the only one I trust. 416 00:27:19,095 --> 00:27:22,641 I love you and I need us to be okay. Please, love, please. 417 00:27:22,724 --> 00:27:25,018 - I can't, damn it! I can't help you. - Yes, you can. 418 00:27:25,101 --> 00:27:27,187 - You need psychiatric help. - You can! No! 419 00:27:27,270 --> 00:27:29,105 Fuck! Stop it, damn it! 420 00:27:29,189 --> 00:27:30,189 Stop! 421 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Please understand. 422 00:27:32,984 --> 00:27:33,984 No. 423 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 Please, I need you to leave, okay? 424 00:27:40,075 --> 00:27:41,159 Please leave. 425 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Fuck. 426 00:28:18,071 --> 00:28:19,322 Íñigo. 427 00:28:20,699 --> 00:28:23,159 We need to talk about what happened when 428 00:28:23,785 --> 00:28:24,911 Alberto died. 429 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Are you sure you can do it? 430 00:28:31,793 --> 00:28:33,461 You said every 12 hours. 431 00:28:35,046 --> 00:28:39,134 I set up an IV because it's easier to give him medications like that. 432 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 But if you prefer, I can call an excellent nurse 433 00:28:42,387 --> 00:28:43,847 - to come and give... - No. 434 00:28:45,557 --> 00:28:49,018 He's more comfortable with me than with a nurse. 435 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 Okay. 436 00:28:50,103 --> 00:28:52,897 Since he has hypertension, we must be very careful. 437 00:28:52,981 --> 00:28:55,442 It's a very powerful anti-inflammatory. 438 00:28:55,525 --> 00:28:58,403 If we're not careful with the dose, it can be very risky. 439 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Good evening, Moni. 440 00:29:04,409 --> 00:29:06,244 Yes, I know it's very late. 441 00:29:10,081 --> 00:29:13,585 I'd like to see if I can talk to you tomorrow. 442 00:29:16,880 --> 00:29:20,133 I don't want to attend the support group. I'd rather see you alone. 443 00:29:21,050 --> 00:29:23,636 Can you give me an appointment tomorrow morning? 444 00:29:24,137 --> 00:29:25,138 It's important. 445 00:29:30,894 --> 00:29:32,562 Hold on. Don't hang up. 446 00:29:33,354 --> 00:29:34,773 Stay here, just in case. 447 00:29:44,908 --> 00:29:46,910 Darío, I was just talking to... 448 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 Alma, what's going on? Are you okay? 449 00:29:56,252 --> 00:29:57,252 Alma! 32830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.