All language subtitles for Dark Desire - 02x11 - Who the Are You Really.NF.WEBRip.x264-TEPES ION10.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,677
I gave him a strong sedative
to help him sleep.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,054
That's for the best. It was awful.
3
00:00:13,847 --> 00:00:17,142
Luckily, we were close
and we were able to bring him home.
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,895
Sorry for insisting, but it would be best
to take him to a clinic.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
But you said it wasn't serious.
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,773
A NETFLIX SERIES
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
I said the bullet didn't seem
to have punctured any vital organs.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,320
But he could have fractures or injuries.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,404
Miguel,
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
you know about Alberto's phobias
better than anyone.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,037
Imagine, he'll go crazy if he wakes up
and he's in a hospital.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,081
Well, yes, but he can't stay here.
What's best...
13
00:00:40,165 --> 00:00:44,627
No. What's best for him is to be here,
at home, in his bed, with his wife.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,297
Tell me how to take care of him,
and I'll do it.
15
00:00:51,801 --> 00:00:52,801
DarĂo.
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,639
This is Doctor Miguel Garrido.
He's here to help us.
17
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
DarĂo, are you okay?
18
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
I'm going to kill you, motherfucker!
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Stop, motherfucker!
20
00:01:05,899 --> 00:01:06,899
DarĂo!
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,195
No!
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,280
He's still in shock.
23
00:01:12,864 --> 00:01:15,325
You were very lucky
that nothing happened to you.
24
00:01:15,408 --> 00:01:18,078
And from what your mom said,
you acted like a hero.
25
00:01:19,537 --> 00:01:21,498
Not everyone has the courage you had
26
00:01:21,581 --> 00:01:24,876
to defend and save your father
during an armed robbery.
27
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Get up!
28
00:01:27,295 --> 00:01:29,297
After everything I did for you.
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,257
Is this how you repay me?
30
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Alberto is not my father.
31
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
DarĂo is not my son.
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,747
I married his uncle, which is different.
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
But I never saw him as a son.
34
00:02:05,125 --> 00:02:07,794
In fact, I hadn't seen him again
since Alberto died.
35
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
How about DarĂo?
36
00:02:09,587 --> 00:02:10,755
Why is he here?
37
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
Why did he lock you up?
38
00:02:13,383 --> 00:02:14,634
Because he's obsessive.
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
Lys is my adoptive mother.
40
00:02:16,761 --> 00:02:19,722
That's great!
That makes me feel so relieved.
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
She was your accomplice, right?
42
00:02:22,016 --> 00:02:24,727
- That's why I'm afraid.
- Afraid of what, Lys?
43
00:02:25,395 --> 00:02:27,939
Of him involving me
in his girlfriend's death.
44
00:02:28,022 --> 00:02:29,440
Why would he do that?
45
00:02:30,316 --> 00:02:32,235
Because he's a psychopath.
46
00:02:32,318 --> 00:02:34,863
- Alma, let's leave.
- Don't touch me, liar.
47
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
- It's the truth.
- Let me go!
48
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
What truth? That you didn't know
Alberto Guerra? That he wasn't your uncle?
49
00:02:40,451 --> 00:02:43,079
When you actually lived with him,
celebrated his birthdays,
50
00:02:43,163 --> 00:02:44,789
and even shared the same woman?
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,958
So, you took the video, right?
52
00:02:47,458 --> 00:02:51,004
Alma Quintana is here.
I need a patrol car, urgently.
53
00:02:52,088 --> 00:02:55,466
Ramos is by herself. Send the closest unit
to RĂo de Janeiro Square.
54
00:02:55,550 --> 00:02:57,135
Alma Solares is there.
55
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
Fuck!
56
00:02:59,262 --> 00:03:01,264
That's why I called you. I need your help.
57
00:03:01,347 --> 00:03:04,684
Not only because you're
one of the best lawyers in the country,
58
00:03:05,435 --> 00:03:07,437
but because right now I think that
59
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
you're the only friend I have here.
60
00:03:12,901 --> 00:03:16,070
- Have you been lovers this whole time?
- What? That was years ago.
61
00:03:16,154 --> 00:03:19,073
Now I know where you get money
for new clothes,
62
00:03:19,157 --> 00:03:22,952
- for private jets, for passports.
- She's never given me a fucking peso.
63
00:03:23,036 --> 00:03:25,538
I'm sure she's the one who stole my money.
64
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Alma Quintana?
65
00:03:33,671 --> 00:03:34,714
What's wrong?
66
00:03:42,847 --> 00:03:45,475
- You must come with us.
- Perfect.
67
00:03:45,558 --> 00:03:48,144
- Let's go to the station to clear this up.
- Officer, wait!
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,146
Why are you here?
69
00:03:51,189 --> 00:03:52,315
I am her lawyer.
70
00:03:52,941 --> 00:03:54,817
May I see the arrest warrant?
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
The lady agreed to come with us.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
- Don't interfere, Leonardo.
- You're crazy.
73
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
Let me come with you.
74
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
- You're not going anywhere.
- Let me go.
75
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Leonardo Solares
and the woman from the airport are here.
76
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
I need instructions.
77
00:04:10,166 --> 00:04:13,878
Why the hell did everyone decide
to go to that woman's home?
78
00:04:13,962 --> 00:04:16,547
Bring them in.
I want to interrogate them all.
79
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Damn it, Alma.
80
00:04:23,054 --> 00:04:24,054
Sergio?
81
00:04:25,098 --> 00:04:27,934
- Nice to meet you. I'm Chief Solares.
- Hi.
82
00:04:28,434 --> 00:04:29,978
Sergio MillĂĄn, at your service.
83
00:04:30,061 --> 00:04:31,938
- Nice to meet you.
- You wanted to see me?
84
00:04:32,522 --> 00:04:36,150
I thought you had finished
all your inquiries at the hotel.
85
00:04:36,234 --> 00:04:38,695
Unfortunately, we still have
lots of work to do.
86
00:04:39,362 --> 00:04:41,239
I need a list of all the security staff
87
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
that was on duty the night
that Julieta Lazcano died.
88
00:04:45,285 --> 00:04:46,661
I'd particularly like to talk
89
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
to the person in charge
of the security camera room.
90
00:04:49,539 --> 00:04:50,707
Can you help me?
91
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
Prosecutor Montaño has that information.
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
She even spoke with...
93
00:04:54,377 --> 00:04:56,504
I don't want to have to ask
Prosecutor Montaño
94
00:04:56,587 --> 00:04:58,548
to come speak with you in person.
95
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Can you do me this small favor?
96
00:05:02,760 --> 00:05:07,682
- Gerardo Carvajal was there that night.
- Okay. Bring him in.
97
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
I need to talk to him.
98
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
Today is his day off.
99
00:05:11,352 --> 00:05:13,980
- But I can give you his number.
- Yes, please.
100
00:05:14,564 --> 00:05:15,564
Hold on.
101
00:05:30,413 --> 00:05:31,413
Hi.
102
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
What's up?
103
00:05:38,421 --> 00:05:39,421
What's that?
104
00:05:40,423 --> 00:05:42,675
Another report on Julieta Lazcano?
105
00:05:43,509 --> 00:05:44,635
Yes.
106
00:05:46,554 --> 00:05:48,806
They found a serum sample
107
00:05:48,890 --> 00:05:51,059
and had a GGT test done.
108
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
But where did you get that report?
109
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Did you go to the morgue?
110
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
No.
111
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
I told you this morning.
Esteban gave it to me, damn it.
112
00:06:07,492 --> 00:06:09,827
Where would Esteban get a report...
113
00:06:09,911 --> 00:06:13,289
Karina, you keep pestering me.
I have no fucking clue.
114
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
Alma didn't want to escape.
I convinced her to leave.
115
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
They hit DarĂo and tried to kidnap me,
116
00:06:29,680 --> 00:06:31,391
but, luckily, I was able to escape.
117
00:06:31,474 --> 00:06:32,474
Escape?
118
00:06:32,975 --> 00:06:36,896
From what? I was trying
to go back to Paris
119
00:06:36,979 --> 00:06:39,190
to take care of an unexpected matter.
120
00:06:39,273 --> 00:06:42,026
- Do you know who it was?
- I have no clue.
121
00:06:42,110 --> 00:06:43,528
They were masked.
122
00:06:44,112 --> 00:06:48,116
If you want to know who kidnapped me,
it's your job to investigate, not mine.
123
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
It wouldn't surprise me
that you, with your contacts,
124
00:06:50,785 --> 00:06:53,996
organized a rescue operation
with fake police officers.
125
00:06:54,580 --> 00:06:56,582
Please, Montaño.
126
00:06:57,417 --> 00:06:58,709
I was there with you.
127
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
Don't try to push on me
128
00:07:01,087 --> 00:07:04,257
your awful coordination
with the State of Mexico Police.
129
00:07:04,340 --> 00:07:07,718
I contacted Lys because I thought
she was involved in Alma's disappearance.
130
00:07:07,802 --> 00:07:10,263
I came to Mexico
to finalize the sale of my apartment.
131
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
You can verify that.
132
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
Now it's under the name of Ernesto GarcĂa.
133
00:07:14,475 --> 00:07:18,563
I'm sure Lys joined the support group
as part of a preconceived plan.
134
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
I met Alma at the support group we attend.
135
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
I learned
of Julieta Lazcano's death through her.
136
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Mrs. Antoine.
137
00:07:26,612 --> 00:07:28,406
You mean Lucero Andrade?
138
00:07:28,948 --> 00:07:30,032
That's right.
139
00:07:30,908 --> 00:07:33,870
Lys came looking for me
to try to help Alma.
140
00:07:34,912 --> 00:07:35,912
That's it.
141
00:07:36,330 --> 00:07:37,707
I have nothing to hide.
142
00:07:38,207 --> 00:07:41,544
The only thing that's clear
is that a charge against me is being built
143
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
based on circumstantial evidence.
144
00:07:44,088 --> 00:07:45,465
Or do you have solid evidence?
145
00:07:45,548 --> 00:07:48,426
You gave me the cell phone
with the video that incriminated her.
146
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Yes.
147
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
I told you. It was a mistake.
148
00:07:52,388 --> 00:07:54,724
No one can base
the results of an investigation
149
00:07:54,807 --> 00:07:58,102
obtained from cell phone data
because anyone can alter the information.
150
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
I was never at that hotel.
151
00:08:00,688 --> 00:08:03,900
That night, I dined with friends
at a neighbor's house.
152
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
Berta Rangel.
153
00:08:05,943 --> 00:08:08,321
Her apartment is in front of mine.
154
00:08:08,404 --> 00:08:10,865
Can you explain
why you had these blueprints?
155
00:08:10,948 --> 00:08:13,326
- They were in your apartment.
- You tell me.
156
00:08:13,409 --> 00:08:15,203
I've never seen them before.
157
00:08:15,286 --> 00:08:16,621
Or are my fingerprints there?
158
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
- No, but...
- But what?
159
00:08:19,123 --> 00:08:21,626
Don't you think
someone could have planted them?
160
00:08:26,339 --> 00:08:27,339
Bug!
161
00:08:28,341 --> 00:08:29,842
- Hi.
- I'm glad to see you.
162
00:08:29,926 --> 00:08:30,927
How are you?
163
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
Your mom was found.
164
00:08:32,970 --> 00:08:33,970
What?
165
00:08:34,514 --> 00:08:35,389
Where is she?
166
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
Relax. She's fine.
She was with me these days.
167
00:08:39,435 --> 00:08:41,187
But now she's at the station.
168
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Why? Was she detained?
169
00:08:42,772 --> 00:08:45,608
They're interrogating her,
DarĂo and some others.
170
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
- I...
- What's happening?
171
00:08:47,026 --> 00:08:50,154
I really hope this gets resolved soon.
172
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
I know you must have a thousand questions.
173
00:08:53,616 --> 00:08:56,327
Sorry for not calling before,
for keeping you
174
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
waiting, but I really had
a lot of things going on.
175
00:09:00,790 --> 00:09:01,874
It's okay.
176
00:09:01,958 --> 00:09:05,336
- Can we talk later? I have to get home.
- Yes, don't worry, go.
177
00:09:05,419 --> 00:09:06,504
Let me know.
178
00:09:07,004 --> 00:09:08,756
May I borrow your car one more day?
179
00:09:10,800 --> 00:09:13,511
- Yes, take it. You have the keys, right?
- Yes.
180
00:09:14,220 --> 00:09:15,596
- Sorry.
- Go ahead then.
181
00:09:17,139 --> 00:09:18,139
Come here.
182
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
- Let me know.
- Yes, I will.
183
00:09:21,227 --> 00:09:22,227
Yes!
184
00:09:23,271 --> 00:09:24,271
Karina.
185
00:09:27,733 --> 00:09:28,733
You lied to me.
186
00:09:29,443 --> 00:09:33,322
You obviously didn't see your uncle
or have dinner with him.
187
00:09:34,907 --> 00:09:35,908
You saw Mauricio.
188
00:09:36,701 --> 00:09:39,412
He gave you the report
you were reading, right?
189
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
Well, yes.
190
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Okay.
191
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
You don't realize, right?
192
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
That's proof
that someone is pretending to be me.
193
00:09:58,139 --> 00:10:00,766
He took my inheritance
and could be behind Julieta's death.
194
00:10:01,517 --> 00:10:02,685
An impostor.
195
00:10:02,768 --> 00:10:04,061
He's an impostor.
196
00:10:04,145 --> 00:10:07,940
I saw him going into Dario's room
a day before Julieta's phone was found.
197
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Did you see him clearly?
198
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
Can you be sure it wasn't DarĂo?
199
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
Don't get confused, Montaño.
200
00:10:21,621 --> 00:10:24,832
DarĂo Guerra is manipulating you
to incriminate Alma.
201
00:10:26,083 --> 00:10:28,753
Alma's only mistake
was being with me that night.
202
00:10:29,337 --> 00:10:31,464
But I have no doubts about her innocence.
203
00:10:31,547 --> 00:10:32,923
Alma could have
204
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
a psychological problem like all women
205
00:10:35,426 --> 00:10:38,220
who attend these support groups,
including myself.
206
00:10:38,888 --> 00:10:42,558
But between that
and being a murderer, well...
207
00:10:43,059 --> 00:10:46,312
I should open an investigation
against you and your officers.
208
00:10:46,395 --> 00:10:47,480
Is that a threat?
209
00:10:47,980 --> 00:10:50,650
There's no guarantee
you didn't plant evidence against me
210
00:10:50,733 --> 00:10:52,360
to have a scapegoat
211
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
and make a good impression.
212
00:10:54,945 --> 00:10:58,574
Why don't you focus instead
on investigating DarĂo, that sociopath,
213
00:10:58,658 --> 00:11:02,787
instead of wasting time
in these stupid interrogations?
214
00:11:02,870 --> 00:11:04,330
Look, prosecutor.
215
00:11:04,413 --> 00:11:06,290
That's enough questions.
216
00:11:07,166 --> 00:11:08,709
I am a French citizen,
217
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
and I won't say anything
218
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
unless I'm with a lawyer from my embassy.
219
00:11:15,132 --> 00:11:19,303
If you want to issue an arrest warrant
against me based on nothing, go ahead.
220
00:11:19,387 --> 00:11:20,471
Here I am.
221
00:11:20,554 --> 00:11:22,431
But let me tell you something.
222
00:11:23,099 --> 00:11:24,684
You'll make a fool of yourself.
223
00:11:25,518 --> 00:11:28,062
Or even worse, you could lose your job.
224
00:11:28,145 --> 00:11:29,230
But you know what?
225
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
If you do it, you'll miss the opportunity
226
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
of finding out who the actual killer is.
227
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
Ma'am!
228
00:11:44,578 --> 00:11:46,288
How did the interrogation go?
229
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Get me the Sacramento call log.
230
00:11:48,833 --> 00:11:49,959
Julieta Lazcano's?
231
00:11:50,042 --> 00:11:51,419
Which other, Mendoza?
232
00:11:51,502 --> 00:11:55,131
- But you said you didn't need it.
- I don't give a shit. Bring it now.
233
00:13:11,665 --> 00:13:13,375
TENTH FLOOR
234
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
MEETING ROOM
235
00:13:24,261 --> 00:13:25,638
Did you want to see me?
236
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Come in. Close the door.
237
00:13:31,852 --> 00:13:33,103
So, what?
238
00:13:33,979 --> 00:13:35,648
Will we keep grilling them?
239
00:13:37,566 --> 00:13:38,859
I want you to see this.
240
00:13:40,361 --> 00:13:43,155
It's the call log sent from Sacramento.
241
00:13:44,907 --> 00:13:47,243
Yes. It's Julieta Lazcano's cell phone.
242
00:13:48,869 --> 00:13:52,748
There is just one call made
from Julieta's phone to Alma's.
243
00:13:53,999 --> 00:13:57,086
That's not odd. It matches
what she said in the interrogation.
244
00:13:57,586 --> 00:13:58,629
Exactly.
245
00:13:59,672 --> 00:14:01,465
But look at this other number.
246
00:14:05,135 --> 00:14:07,429
- It's repeated many times.
- See?
247
00:14:07,513 --> 00:14:11,642
The log shows
many calls and messages during those days.
248
00:14:12,142 --> 00:14:13,853
Even the night of the murder.
249
00:14:14,395 --> 00:14:15,271
So what?
250
00:14:15,354 --> 00:14:17,731
It's weird that the number
isn't in the memory
251
00:14:17,815 --> 00:14:20,150
of Julieta's phone found at the hotel.
252
00:14:21,944 --> 00:14:23,195
What do you mean?
253
00:14:24,822 --> 00:14:25,822
It was deleted.
254
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
The phone was tampered with.
255
00:14:30,536 --> 00:14:31,745
Which means that,
256
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
as much as I hate to admit it,
257
00:14:34,957 --> 00:14:37,585
Alma Quintana is right about this.
258
00:14:38,544 --> 00:14:40,796
We don't really have evidence against her.
259
00:14:41,839 --> 00:14:43,007
What are we going to do?
260
00:14:43,591 --> 00:14:44,717
We'll release them.
261
00:14:45,926 --> 00:14:47,386
We'll use a court order
262
00:14:47,469 --> 00:14:50,180
so they can't leave the city
during the investigation.
263
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
We'll be watching them.
264
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
Including Alma Quintana.
265
00:14:56,228 --> 00:14:57,479
Especially her.
266
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
I need a list of the security staff
267
00:15:05,487 --> 00:15:08,616
that was on duty
the night Julieta Lazcano died.
268
00:15:09,408 --> 00:15:13,454
I'd like to talk to the person in charge
of the security camera room.
269
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Can you help me?
270
00:15:14,872 --> 00:15:18,375
Well, Gerardo Carvajal
was there that night.
271
00:15:18,459 --> 00:15:20,085
Okay. Bring him in.
272
00:15:20,169 --> 00:15:21,503
I need to talk to him.
273
00:15:21,587 --> 00:15:23,380
I can give you his number.
274
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
Hi, Berta, how are you?
I need to ask you a favor.
275
00:16:46,505 --> 00:16:49,466
You finally turn up!
Didn't you get my messages?
276
00:16:52,761 --> 00:16:54,138
What was the name?
277
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
No, I won't travel. I can't.
278
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
But you know what?
279
00:17:02,479 --> 00:17:05,441
I think you should leave the city
for a few days.
280
00:17:08,068 --> 00:17:09,068
No, wait.
281
00:17:09,862 --> 00:17:11,697
Before that, I need you to do something.
282
00:17:24,168 --> 00:17:25,168
Nothing?
283
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
No.
284
00:17:30,424 --> 00:17:31,508
Apparently,
285
00:17:32,342 --> 00:17:34,470
there are no microphones or cameras.
286
00:17:36,680 --> 00:17:39,475
But if I were you,
I wouldn't be too confident.
287
00:17:41,351 --> 00:17:42,853
I also advise you
288
00:17:44,063 --> 00:17:45,481
to not contact DarĂo.
289
00:17:46,482 --> 00:17:48,776
I hadn't planned on it, believe me.
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,029
Alma, this is very serious.
291
00:17:53,113 --> 00:17:54,531
They'll be watching you.
292
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
They might try to tap your phone.
293
00:17:58,994 --> 00:18:02,956
Did you do that with your suspects
or did you just plant evidence?
294
00:18:06,835 --> 00:18:08,754
I'm just here to help you.
295
00:18:10,672 --> 00:18:12,716
Yes, I know. I am sorry.
296
00:18:14,176 --> 00:18:15,969
Does Zoe know you are here?
297
00:18:16,053 --> 00:18:19,223
Yes, while you were checking the bedroom,
298
00:18:19,306 --> 00:18:21,642
I asked her to come tomorrow.
299
00:18:23,352 --> 00:18:25,646
Be very careful what you tell her.
300
00:18:29,233 --> 00:18:30,233
Alma...
301
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
I want to confess something to you.
302
00:18:34,822 --> 00:18:35,822
What?
303
00:18:36,865 --> 00:18:40,452
When Ăñigo invited me
to his daughter's wedding,
304
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
before knowing
who the groom was, of course,
305
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
I was thinking
306
00:18:46,792 --> 00:18:48,585
of asking you to come with me.
307
00:18:52,923 --> 00:18:54,466
I wanted to try again.
308
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
No, Leonardo.
309
00:19:01,807 --> 00:19:02,808
Please.
310
00:19:04,476 --> 00:19:05,476
I understand.
311
00:19:10,065 --> 00:19:11,608
Do you need anything else?
312
00:19:14,528 --> 00:19:15,654
No, thank you.
313
00:19:35,424 --> 00:19:38,177
Do you want to stay here
or are you going to Karina's place?
314
00:19:38,886 --> 00:19:39,928
I don't know.
315
00:19:42,306 --> 00:19:43,557
I have lots to think about.
316
00:19:47,269 --> 00:19:48,478
In the name of God.
317
00:19:52,065 --> 00:19:54,067
Bug, I owe you an apology.
318
00:19:55,194 --> 00:19:56,445
I got you in trouble.
319
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
No, it's not your fault.
320
00:20:01,325 --> 00:20:02,325
I lied.
321
00:20:07,206 --> 00:20:08,206
Okay.
322
00:20:11,293 --> 00:20:12,794
What's going on with you?
323
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Look, Bug,
324
00:20:15,339 --> 00:20:17,841
I don't know what shit you're in,
I don't want to know,
325
00:20:18,967 --> 00:20:20,093
but I hope you do.
326
00:20:22,971 --> 00:20:25,682
Everything I'm doing
is to protect your mom.
327
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
I don't want to know why.
328
00:20:28,143 --> 00:20:29,143
Okay?
329
00:20:29,603 --> 00:20:31,188
I just hope you know
330
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
what you're doing.
331
00:20:34,274 --> 00:20:35,274
Bug...
332
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
Not anymore, dude.
333
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Hi.
334
00:21:12,396 --> 00:21:13,230
Karina, right?
335
00:21:13,313 --> 00:21:16,233
I don't know if you remember me.
I'm Mauricio, Zoe's friend.
336
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Yes, I remember perfectly well.
337
00:21:18,568 --> 00:21:20,153
- Is she here?
- No.
338
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
Do you know if she'll be back soon?
339
00:21:24,032 --> 00:21:26,493
I have some information she wanted.
Since I was nearby...
340
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
You don't know, right?
341
00:21:29,162 --> 00:21:30,080
Know what?
342
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
Zoe is my girlfriend.
343
00:21:32,291 --> 00:21:35,460
We live together. I'm not her roomie.
We're lesbians.
344
00:21:37,296 --> 00:21:38,547
No, I didn't know.
345
00:21:38,630 --> 00:21:39,630
I thought not.
346
00:21:39,965 --> 00:21:43,719
I'm just telling you
so that you can stop wasting your time.
347
00:21:45,887 --> 00:21:46,930
Have a good night.
348
00:22:03,572 --> 00:22:05,073
GUERRA FAMILY
349
00:22:31,183 --> 00:22:34,019
"My games with Lys have gone too far."
350
00:23:32,202 --> 00:23:33,537
- Fuck!
- I'm sorry.
351
00:23:33,620 --> 00:23:35,747
- You scared me.
- Sorry, love.
352
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
How did you get in?
353
00:23:37,499 --> 00:23:40,210
What do you mean?
With the keys. We live together.
354
00:23:40,293 --> 00:23:41,420
But you can't be here.
355
00:23:42,254 --> 00:23:44,214
- Plus, they're watching us.
- So?
356
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
Is it a crime
to come see the person I'm with?
357
00:23:46,425 --> 00:23:49,177
We're not together
and you don't live here. Please leave.
358
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
- What?
- Don't touch me.
359
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
- What's wrong?
- Don't touch me.
360
00:23:52,722 --> 00:23:54,141
Calm down.
361
00:23:54,224 --> 00:23:57,644
- Don't treat me like this.
- Calm down, love.
362
00:23:58,437 --> 00:24:01,314
Come on, don't yell.
They can hear us, they're outside.
363
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
Okay?
364
00:24:03,108 --> 00:24:04,108
Good.
365
00:24:06,820 --> 00:24:09,156
Don't touch me or I'll call the police!
366
00:24:09,239 --> 00:24:11,158
You had everything planned, right?
367
00:24:11,241 --> 00:24:12,576
That's why you contacted me.
368
00:24:12,659 --> 00:24:14,161
Fucking whore!
369
00:24:15,036 --> 00:24:16,788
Let me go! Don't touch me!
370
00:24:17,539 --> 00:24:19,458
No! Let me go, damn it!
371
00:24:19,541 --> 00:24:20,541
No!
372
00:24:20,876 --> 00:24:24,171
The analysis shows that's not
the original audio for the video.
373
00:24:24,838 --> 00:24:25,922
It was superimposed.
374
00:24:26,590 --> 00:24:28,508
It's been fucking doctored.
375
00:24:30,302 --> 00:24:32,304
I need you to go back to the hotel.
376
00:24:32,387 --> 00:24:35,557
I want to know
how that phone appeared, who found it.
377
00:24:38,143 --> 00:24:40,187
Tell Mendoza to go to Toluca.
378
00:24:40,270 --> 00:24:42,189
He can't come back until we have something
379
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
about that fake operation
in which Alma was taken.
380
00:24:47,777 --> 00:24:48,777
Okay.
381
00:24:50,071 --> 00:24:52,657
- Meanwhile, you...
- Goodnight, Jiménez.
382
00:25:26,566 --> 00:25:27,609
Can I help?
383
00:25:35,784 --> 00:25:36,784
It was you.
384
00:25:38,078 --> 00:25:39,162
It was you, right?
385
00:25:39,829 --> 00:25:41,248
The operation,
386
00:25:41,331 --> 00:25:42,791
Alma's kidnapping...
387
00:25:44,376 --> 00:25:48,296
Are you going to arrest me
for obstruction and identity theft?
388
00:25:48,380 --> 00:25:52,008
- Damn you, Esteban.
- Or do you want us to solve this case?
389
00:25:52,759 --> 00:25:53,969
Fuck you!
390
00:25:54,761 --> 00:25:56,388
Okay. Where do I set up?
391
00:25:59,474 --> 00:26:03,478
No, please.
Don't play the victim again, DarĂo.
392
00:26:03,562 --> 00:26:07,774
Don't talk about what you don't know.
I was Lys and Alberto's victim.
393
00:26:08,275 --> 00:26:10,569
I don't understand.
What do you want me to believe?
394
00:26:10,652 --> 00:26:14,072
That you were forced
to fuck your stepmother, or what?
395
00:26:14,155 --> 00:26:16,032
That happened because I was a kid.
396
00:26:16,116 --> 00:26:18,034
I was underage and that woman...
397
00:26:18,118 --> 00:26:20,537
- That woman abused me.
- No more details.
398
00:26:20,620 --> 00:26:23,331
- The video I saw is enough.
- They made that video.
399
00:26:23,415 --> 00:26:27,043
- Alma, you don't know how evil...
- Yes, sure.
400
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
...and how sick they were with me.
401
00:26:30,171 --> 00:26:34,551
Lys and Alberto adopted me because
they wanted to steal my inheritance.
402
00:26:34,634 --> 00:26:36,886
But it wasn't enough for them, Alma.
403
00:26:38,388 --> 00:26:40,890
They toyed with me in a cruel way.
404
00:26:41,725 --> 00:26:45,353
They abused me in every way,
and when Alberto died, Lys...
405
00:26:46,855 --> 00:26:48,940
Why didn't you tell me this before?
406
00:26:51,234 --> 00:26:52,694
Because I was ashamed.
407
00:26:53,278 --> 00:26:54,988
And because I didn't want you to hear
408
00:26:55,071 --> 00:26:56,865
what that motherfucker did.
409
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
He recorded me,
410
00:26:59,659 --> 00:27:00,785
and he watched us
411
00:27:01,536 --> 00:27:04,456
while we fucked
because he was fucking sick.
412
00:27:04,539 --> 00:27:07,083
That's why, because he was fucking sick.
413
00:27:07,167 --> 00:27:09,628
Stop it. That's too intense for me.
414
00:27:10,920 --> 00:27:14,591
I need you to help me
heal from all this, Alma, please.
415
00:27:14,674 --> 00:27:18,595
That's why I'm telling you this,
because you're the only one I trust.
416
00:27:19,095 --> 00:27:22,641
I love you and I need us to be okay.
Please, love, please.
417
00:27:22,724 --> 00:27:25,018
- I can't, damn it! I can't help you.
- Yes, you can.
418
00:27:25,101 --> 00:27:27,187
- You need psychiatric help.
- You can! No!
419
00:27:27,270 --> 00:27:29,105
Fuck! Stop it, damn it!
420
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Stop!
421
00:27:31,399 --> 00:27:32,484
Please understand.
422
00:27:32,984 --> 00:27:33,984
No.
423
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
Please, I need you to leave, okay?
424
00:27:40,075 --> 00:27:41,159
Please leave.
425
00:28:03,139 --> 00:28:04,224
Fuck.
426
00:28:18,071 --> 00:28:19,322
Ăñigo.
427
00:28:20,699 --> 00:28:23,159
We need to talk about what happened when
428
00:28:23,785 --> 00:28:24,911
Alberto died.
429
00:28:28,456 --> 00:28:30,375
Are you sure you can do it?
430
00:28:31,793 --> 00:28:33,461
You said every 12 hours.
431
00:28:35,046 --> 00:28:39,134
I set up an IV because it's easier
to give him medications like that.
432
00:28:39,217 --> 00:28:42,303
But if you prefer,
I can call an excellent nurse
433
00:28:42,387 --> 00:28:43,847
- to come and give...
- No.
434
00:28:45,557 --> 00:28:49,018
He's more comfortable with me
than with a nurse.
435
00:28:49,102 --> 00:28:50,019
Okay.
436
00:28:50,103 --> 00:28:52,897
Since he has hypertension,
we must be very careful.
437
00:28:52,981 --> 00:28:55,442
It's a very powerful anti-inflammatory.
438
00:28:55,525 --> 00:28:58,403
If we're not careful with the dose,
it can be very risky.
439
00:29:02,157 --> 00:29:03,575
Good evening, Moni.
440
00:29:04,409 --> 00:29:06,244
Yes, I know it's very late.
441
00:29:10,081 --> 00:29:13,585
I'd like to see
if I can talk to you tomorrow.
442
00:29:16,880 --> 00:29:20,133
I don't want to attend the support group.
I'd rather see you alone.
443
00:29:21,050 --> 00:29:23,636
Can you give me an appointment
tomorrow morning?
444
00:29:24,137 --> 00:29:25,138
It's important.
445
00:29:30,894 --> 00:29:32,562
Hold on. Don't hang up.
446
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Stay here, just in case.
447
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
DarĂo, I was just talking to...
448
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
Alma, what's going on? Are you okay?
449
00:29:56,252 --> 00:29:57,252
Alma!
32830