All language subtitles for Dark Desire - 02x09 - You ve Become Your Own Worst Enemy.NF.WEBRip.x264-TEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,108 --> 00:00:27,193 You won't get away, you son of a bitch! 2 00:00:39,039 --> 00:00:41,166 I'm going to kill you, motherfucker! 3 00:00:58,641 --> 00:01:01,102 DarĂ­o, who you trust so much, reported you. 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 You're completely crazy. 5 00:01:03,146 --> 00:01:03,980 A NETFLIX SERIES 6 00:01:04,022 --> 00:01:06,483 Listen to me. You have to believe me. I have evidence. 7 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 I don't want to hear any of it. 8 00:01:08,526 --> 00:01:10,820 - Get this off me and let me go. - Please listen. 9 00:01:10,904 --> 00:01:13,531 - Let me go, damn it! - You have to believe me. 10 00:01:14,365 --> 00:01:15,700 What should I believe? 11 00:01:15,784 --> 00:01:18,453 Should I believe you, a manipulative psychopath? No. 12 00:01:18,536 --> 00:01:19,788 Not anymore, Esteban. 13 00:01:19,871 --> 00:01:21,873 It seems like you have no other choice. 14 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 Calm down. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 - Relax. You're hurting yourself. Stop! - Let me go, damn it! 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,379 Stop. I'll give you some water. 17 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 Calm down. 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,760 You have to calm down, okay? 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 Relax. 20 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 Drink some water. Calm down. 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Calm down. 22 00:01:45,897 --> 00:01:48,233 You have no fucking clue how much I hate you. 23 00:01:48,316 --> 00:01:51,569 You hate those who want to help you and love those who betray you. 24 00:01:52,445 --> 00:01:54,781 It seems like your only choice is to trust me. 25 00:01:55,281 --> 00:01:58,743 So, let's calm down and talk in a civilized way, okay? 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 Where is DarĂ­o? 27 00:02:01,204 --> 00:02:04,958 DarĂ­o went to the police station to hand in Julieta's phone 28 00:02:05,041 --> 00:02:06,709 with the evidence against you. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,503 What fucking evidence, man? 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,256 There's no evidence because I didn't kill her. 31 00:02:11,339 --> 00:02:12,423 I didn't kill her. 32 00:02:12,507 --> 00:02:16,052 I know you're innocent and I need you to help me prove it. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 Where's DarĂ­o? 34 00:02:18,471 --> 00:02:20,640 - Where did they take him? - I don't give a shit! 35 00:02:20,723 --> 00:02:21,766 What did you do to him? 36 00:02:21,850 --> 00:02:23,518 I just wanted to save you. 37 00:02:23,601 --> 00:02:24,602 From what? 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 From yourself. 39 00:02:26,896 --> 00:02:30,692 From that sick obsession with him that makes you do stupid things. 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,488 You've become your own worst enemy. 41 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 WAITING ROOM 42 00:03:23,745 --> 00:03:24,745 I am sorry. 43 00:03:25,705 --> 00:03:26,956 I am deeply sorry. 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,085 When I learned it was your daughter, I couldn't believe it. 45 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 I wanted to come 46 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 to give you a hug, at least. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Thank you so much. 48 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Weren't you in Paris? When did you come back? 49 00:03:44,182 --> 00:03:46,476 Yes, I still live in Paris, but 50 00:03:47,477 --> 00:03:49,896 I had to come to take care of a couple of things. 51 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 Have you seen DarĂ­o? 52 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 No. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,735 No. 54 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 You know things didn't end well between me and him 55 00:04:00,114 --> 00:04:01,783 after Alberto's death. 56 00:04:02,367 --> 00:04:05,453 I would prefer not to talk about him. 57 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 I understand. 58 00:04:07,497 --> 00:04:09,832 I don't want to make you uncomfortable, 59 00:04:10,833 --> 00:04:14,712 but I need to clarify many things regarding DarĂ­o. 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,007 And talking to you would be very useful. 61 00:04:19,259 --> 00:04:22,637 - Sure. - Shall we go eat, or maybe have a drink? 62 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 Yes, it's just that 63 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 I'm headed to a very important meeting right now, 64 00:04:28,226 --> 00:04:31,771 but is your phone number the same as always? 65 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Yes. 66 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 Do you still have it? 67 00:04:36,109 --> 00:04:37,109 Yes. 68 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 How about I call you to meet up? 69 00:04:41,155 --> 00:04:42,407 Please do. 70 00:05:09,183 --> 00:05:10,518 What's all that about? 71 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 Sorry? 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Yes, that story 73 00:05:14,355 --> 00:05:18,067 about a married woman who falls for a much younger and handsome man. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,528 Do you know me or anything about me? 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,488 Do you know Esteban? 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,075 You were DarĂ­o Guerra's lover, right? 77 00:05:26,576 --> 00:05:28,661 DarĂ­o was 17 years old. 78 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 Almost 18. 79 00:05:31,205 --> 00:05:32,205 And I was 80 00:05:33,541 --> 00:05:34,792 his teacher. 81 00:05:38,087 --> 00:05:39,213 What is this? 82 00:05:40,673 --> 00:05:42,008 I met your teacher. 83 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 - What teacher? - Literature. 84 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 - What the hell are you talking about? - Lys. 85 00:05:48,848 --> 00:05:50,391 I am certain of one thing. 86 00:05:50,933 --> 00:05:53,686 And that is that no woman that has loved DarĂ­o Guerra 87 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 can ever be the same again. 88 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 In one way or another, 89 00:05:58,733 --> 00:06:00,234 she's doomed to hell. 90 00:06:00,818 --> 00:06:02,195 Lys is my mother. 91 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 DarĂ­o betrayed you. 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,531 He reported you. 93 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 Don't make me waste my time. 94 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 I'm telling you the truth. 95 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 I don't know where Alma is and I'm worried about her. 96 00:06:22,131 --> 00:06:24,592 - Do you think he's lying? - Of course. 97 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 I have a recording. 98 00:06:28,471 --> 00:06:30,056 We listened to a call. 99 00:06:31,057 --> 00:06:33,393 I know you were going to the Toluca airport. 100 00:06:33,893 --> 00:06:35,061 Believe me, 101 00:06:35,645 --> 00:06:38,106 if you don't know where she is, neither do I. 102 00:06:39,023 --> 00:06:40,608 I said everything I know. 103 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 - That story of yours is very odd. - I know. 104 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 I know, but that's what happened. We were... 105 00:06:48,282 --> 00:06:51,744 We were on our way and some officers intercepted us, but they were masked. 106 00:06:52,495 --> 00:06:54,205 They hit me and took her. 107 00:06:55,331 --> 00:06:58,960 I asked all the police forces in the State of Mexico. 108 00:07:00,044 --> 00:07:02,255 None of them carried out that operation. 109 00:07:02,755 --> 00:07:03,755 Nobody has Alma. 110 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Fuck! 111 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 What do you want me to say? 112 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 I will find her. 113 00:07:10,096 --> 00:07:11,764 So, it's better if you talk. 114 00:07:16,811 --> 00:07:20,022 Please, I need to read it with my own eyes. 115 00:07:20,106 --> 00:07:22,400 The documents are protected, Zoe. Especially now. 116 00:07:22,483 --> 00:07:25,528 Yes, and I need to read that fucking file especially now 117 00:07:25,611 --> 00:07:29,115 because I need to find something to prove that my mom didn't kill that girl. 118 00:07:31,492 --> 00:07:34,996 - I can't lend them to you. - I need to find something, dude. 119 00:07:35,830 --> 00:07:38,249 Anything that proves that my mom is innocent. 120 00:07:38,332 --> 00:07:40,126 I can't lend them to you, Zoe. 121 00:07:40,209 --> 00:07:43,296 I know my mom has done many crazy things. 122 00:07:45,381 --> 00:07:46,632 But killing someone? 123 00:07:47,967 --> 00:07:50,219 Please let me see it quickly. I won't be long. 124 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Okay, but not here. 125 00:07:54,265 --> 00:07:55,516 Come to my place tonight. 126 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 - Okay. - Okay. 127 00:07:59,437 --> 00:08:03,483 You came with your father-in-law to give me Julieta Lazcano's phone. 128 00:08:03,566 --> 00:08:04,566 Right? 129 00:08:05,234 --> 00:08:07,778 You gave me evidence that incriminated Alma. 130 00:08:08,321 --> 00:08:11,073 And what's the first thing you do after you leave? 131 00:08:12,241 --> 00:08:15,203 You go to Alma's house, and then you flee with her. 132 00:08:16,037 --> 00:08:17,872 - I don't get it. - I was wrong. 133 00:08:17,955 --> 00:08:20,541 I shouldn't have reported her or brought that phone. 134 00:08:21,125 --> 00:08:24,253 After being here, I recalled what happened that night. 135 00:08:24,337 --> 00:08:25,880 Alma took the emergency stairs. 136 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 She couldn't have gone back to leave the phone. 137 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 ĂĂ±igo saw her on the tenth floor 138 00:08:30,176 --> 00:08:33,513 one day before the phone was found in the room. 139 00:08:33,596 --> 00:08:34,972 It doesn't make sense. 140 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 You're telling me that Alma planted evidence against herself? 141 00:08:40,186 --> 00:08:41,437 She didn't plant it. 142 00:08:42,605 --> 00:08:44,398 She went to pick up the phone. 143 00:08:45,399 --> 00:08:46,859 It couldn't have been Alma. 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 It must have been someone else. 145 00:08:50,363 --> 00:08:51,239 Who? 146 00:08:51,322 --> 00:08:52,698 Your twin brother? 147 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 That theory that you have a doppelganger 148 00:08:59,163 --> 00:09:00,915 isn't funny anymore, DarĂ­o. 149 00:09:00,998 --> 00:09:02,500 Do you have a better one? 150 00:09:04,544 --> 00:09:05,753 This isn't over yet. 151 00:09:15,972 --> 00:09:18,933 What's wrong? Why did you stop the interrogation? 152 00:09:19,016 --> 00:09:20,893 Keep pressuring until he talks. 153 00:09:20,977 --> 00:09:23,145 He must have kidnapped Alma. I don't get... 154 00:09:23,229 --> 00:09:25,314 Why are you talking to me like that? 155 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 I tolerated you because I thought you could help. 156 00:09:28,276 --> 00:09:29,819 But I'm fed up, Leonardo. 157 00:09:29,902 --> 00:09:33,614 You're no longer a judge who can order or tell us how to work. 158 00:09:34,865 --> 00:09:36,367 Get out of here, now. 159 00:09:37,201 --> 00:09:38,869 I want you gone, okay? 160 00:09:45,751 --> 00:09:47,211 Did you contact Esteban? 161 00:09:47,795 --> 00:09:49,297 He's nowhere to be found. 162 00:09:50,089 --> 00:09:51,882 I sent people to his home, 163 00:09:51,966 --> 00:09:54,594 to the church he attends, to the site where he works, 164 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 and no one has seen him. 165 00:09:57,513 --> 00:10:00,016 - Is this related to... - Just find him. 166 00:10:00,641 --> 00:10:01,641 It's urgent. 167 00:10:04,562 --> 00:10:06,147 INVESTIGATION UNIT 168 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 Hello. 169 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 I'm from the prosecutor's office. 170 00:10:14,071 --> 00:10:15,990 Prosecutor Montaño sent me. 171 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 I was with her. 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,910 - I brought her a video of the hotel... - Exactly. 173 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 I need a full copy of that video. 174 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Unedited. 175 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 Montaño doesn't understand what's going on. 176 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 She doesn't have a clue who DarĂ­o Guerra is. 177 00:10:32,548 --> 00:10:33,591 Do you? 178 00:10:35,092 --> 00:10:36,092 What do you think? 179 00:10:37,553 --> 00:10:38,471 Damn it,Â ĂĂ±igo. 180 00:10:38,554 --> 00:10:41,223 That bastard has done nothing but deceive you. 181 00:10:42,391 --> 00:10:43,391 How about Alma? 182 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 She's his lover, but she's innocent? 183 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 Why? 184 00:10:48,939 --> 00:10:51,233 Because we've known each other since we were kids. 185 00:10:51,984 --> 00:10:54,111 We were married for over 20 years. 186 00:10:54,195 --> 00:10:55,404 We have a daughter. 187 00:10:55,488 --> 00:10:57,573 I know her life, her history. 188 00:10:58,240 --> 00:10:59,825 But DarĂ­o Guerra? 189 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 Everything is weird, ambiguous, confusing. 190 00:11:01,994 --> 00:11:03,954 We know absolutely nothing. 191 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 DarĂ­o's mother came to see me today. 192 00:11:10,461 --> 00:11:11,461 His mother? 193 00:11:14,465 --> 00:11:18,761 Ma'am, I understand the flight is full, but I need to go to Paris tonight. 194 00:11:18,844 --> 00:11:20,721 Can you put me on the waiting list? 195 00:11:21,555 --> 00:11:22,555 Great. 196 00:11:25,184 --> 00:11:26,435 Terminal two. 197 00:11:28,437 --> 00:11:31,190 Gate R3. 198 00:11:31,691 --> 00:11:32,691 Thanks. 199 00:11:48,541 --> 00:11:52,086 We were on our way and some officers intercepted us, but they were masked. 200 00:11:52,169 --> 00:11:55,715 I asked all the police forces in the State of Mexico. 201 00:11:55,798 --> 00:11:58,175 None of them carried out that operation. 202 00:11:58,843 --> 00:11:59,885 Nobody has Alma. 203 00:11:59,969 --> 00:12:01,554 I met your teacher. 204 00:12:02,054 --> 00:12:04,014 - What the hell are you talking about? - Lys. 205 00:12:08,310 --> 00:12:09,353 Come with me. 206 00:12:13,733 --> 00:12:14,859 Your hands. 207 00:12:16,068 --> 00:12:18,112 I couldn't get him to say anything. 208 00:12:18,195 --> 00:12:19,363 He won't talk. 209 00:12:19,864 --> 00:12:23,242 With all due respect, we can charge him with obstruction of justice. 210 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 Or aiding and abetting. 211 00:12:24,744 --> 00:12:26,454 We can't use him if he's inside here. 212 00:12:26,537 --> 00:12:30,166 Outside, he can lead us to Alma. I want Ramos to follow him. 213 00:12:31,083 --> 00:12:32,501 She must stay with him. 214 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Remove the handcuffs. 215 00:12:40,092 --> 00:12:41,092 Sign here. 216 00:12:41,469 --> 00:12:42,469 You can go. 217 00:13:21,383 --> 00:13:22,468 So, 218 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 she's an actress. 219 00:13:24,970 --> 00:13:26,597 Yes, that's right. 220 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 Lucero 221 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 Andrade, I believe. 222 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 Colombian. She was very successful in the '90s. 223 00:13:34,980 --> 00:13:39,944 Then she came to Mexico to try her luck, and she met Alberto Guerra here. 224 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 They got married, they adopted a... Look, here she is. 225 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 Her stage name is Lys Antoine. 226 00:13:48,869 --> 00:13:51,664 DEBUT EVENING FOR ACTRESS LYS ANTOINE 227 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Lys! 228 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 What? 229 00:13:55,709 --> 00:13:56,961 Do you know her? 230 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 No. 231 00:14:08,055 --> 00:14:09,723 No. 232 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 I probably just saw her on TV. 233 00:14:14,144 --> 00:14:15,229 I don't think so. 234 00:14:15,855 --> 00:14:17,273 She worked very little. 235 00:14:18,357 --> 00:14:21,944 You know, she met Guerra and her life changed radically. 236 00:14:22,027 --> 00:14:23,779 They fell in love... That kind of thing. 237 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 What do you really want from me? 238 00:15:56,956 --> 00:15:59,583 We're here celebrating your 18th birthday. 239 00:16:00,125 --> 00:16:02,670 Cake with our closest friends, 240 00:16:03,504 --> 00:16:05,631 and then you'll go celebrate with your buddies. 241 00:16:06,131 --> 00:16:07,883 But be careful, okay? 242 00:16:07,967 --> 00:16:10,761 He's an adult now. He has a right to celebrate, right? 243 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Yes, of course! 244 00:16:12,513 --> 00:16:13,513 This is for you. 245 00:16:14,056 --> 00:16:15,432 - Congrats! - Thank you so much. 246 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Bravo! 247 00:16:16,725 --> 00:16:18,560 DarĂ­o studies filmmaking in high school. 248 00:16:18,644 --> 00:16:22,022 He seems passionate about it, so, if everything goes well, 249 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 he'll study filmmaking when we move to Paris. 250 00:16:24,400 --> 00:16:25,526 That's great! 251 00:16:25,609 --> 00:16:27,319 - Very good! - It's the latest one! 252 00:16:27,403 --> 00:16:31,073 Yes, it was just launched, and it has the best video camera. 253 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 - Thank you very much. - Bravo! 254 00:16:33,200 --> 00:16:35,911 - Congratulations and cheers! - Cheers! 255 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Let's see when you surprise us with one of your videos. 256 00:16:42,209 --> 00:16:43,502 Congratulations! 257 00:16:48,382 --> 00:16:50,759 CALLING... LEONARDO 258 00:17:03,188 --> 00:17:04,188 Alma! 259 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 I brought your favorite food. 260 00:17:10,612 --> 00:17:13,032 Maybe this time we can talk like 261 00:17:13,782 --> 00:17:14,825 family. 262 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 Alma. 263 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Hey. 264 00:17:22,791 --> 00:17:23,791 Alma. 265 00:17:25,377 --> 00:17:26,712 Alma. Hey. 266 00:17:27,254 --> 00:17:28,297 Hey. 267 00:17:28,380 --> 00:17:29,506 Alma. 268 00:17:29,590 --> 00:17:30,716 Hey. 269 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Fuck! 270 00:17:32,426 --> 00:17:33,426 Fuck. 271 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 Fuck. 272 00:17:36,013 --> 00:17:37,556 Wake up. 273 00:17:55,908 --> 00:17:58,410 Here's what we thought was most relevant. 274 00:17:58,494 --> 00:18:01,163 Apparently, this is DarĂ­o Guerra's computer. 275 00:18:01,246 --> 00:18:04,958 Send it to cybernetics experts right away so they can search it. 276 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 There's an invitation to Julieta Lazcano's wedding. 277 00:18:08,629 --> 00:18:11,298 I found this in the master bedroom. 278 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 They're blueprints. 279 00:18:13,592 --> 00:18:15,427 They were hidden in the closet. 280 00:18:35,697 --> 00:18:38,283 This is a sketch map of the tenth floor. 281 00:18:38,367 --> 00:18:42,162 The rooms and the guests' names are marked. 282 00:18:42,663 --> 00:18:45,791 - Shot! - The room where the party took place. 283 00:18:48,335 --> 00:18:49,461 The roof. 284 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 The emergency exits. 285 00:19:04,143 --> 00:19:05,602 The staircase. 286 00:19:06,520 --> 00:19:08,522 Why did I do this? 287 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 The escape route. 288 00:19:30,711 --> 00:19:31,711 Watch out! 289 00:19:32,504 --> 00:19:33,589 Fuck! Watch out! 290 00:19:33,672 --> 00:19:34,715 - Are you okay? - Yes. 291 00:19:34,798 --> 00:19:37,217 - What's wrong with you? - What's wrong with you, jerk? 292 00:19:37,301 --> 00:19:39,219 I almost killed her. Damn idiot. 293 00:20:17,049 --> 00:20:18,049 Thank you. 294 00:20:29,061 --> 00:20:30,437 Ramos here. 295 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 He's going into a building in RĂ­o de Janeiro Square. 296 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 I'll await instructions. 297 00:20:45,953 --> 00:20:46,954 Taxi! 298 00:20:48,538 --> 00:20:49,538 Taxi! 299 00:20:50,624 --> 00:20:53,043 To the Roma District, RĂ­o de Janeiro Square. 300 00:20:53,126 --> 00:20:54,126 Okay. 301 00:20:56,296 --> 00:20:57,296 Let's go. 302 00:21:30,414 --> 00:21:31,414 Lys! 303 00:21:38,171 --> 00:21:39,171 Lys! 304 00:21:57,649 --> 00:21:59,192 I met your teacher. 305 00:21:59,693 --> 00:22:01,611 - What the hell are you talking about? - Lys. 306 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 "Terminal two." 307 00:22:42,361 --> 00:22:43,570 What are you doing? 308 00:22:44,279 --> 00:22:45,697 Testing my new gift. 309 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 And I hope you give me yours. 310 00:22:48,200 --> 00:22:49,284 Here. 311 00:22:50,035 --> 00:22:51,035 Right now. 312 00:22:52,162 --> 00:22:53,622 Are you crazy? Turn that off. 313 00:23:02,631 --> 00:23:03,631 Why? 314 00:23:04,633 --> 00:23:06,551 It's part of our tradition. 315 00:23:08,345 --> 00:23:10,639 I know, but somebody might come in. 316 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 Doesn't that arouse you? 317 00:23:19,648 --> 00:23:20,899 It's my birthday, 318 00:23:21,441 --> 00:23:22,441 Mom. 319 00:23:43,004 --> 00:23:44,548 DarĂ­o, what's up, son? 320 00:23:45,257 --> 00:23:46,425 Did you find the wine? 321 00:24:04,526 --> 00:24:06,653 I'm going to kill you, motherfucker! 322 00:24:09,197 --> 00:24:11,199 I said stop, motherfucker! 323 00:24:15,704 --> 00:24:16,704 DarĂ­o! 324 00:24:19,749 --> 00:24:20,749 Get up. 325 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 No, please! 326 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Get up! 327 00:24:24,296 --> 00:24:25,296 No. 328 00:24:25,714 --> 00:24:28,425 - Please. - After everything I did for you. 329 00:24:29,551 --> 00:24:31,178 Is this how you repay me? 330 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Bastard. 331 00:24:32,262 --> 00:24:35,098 I swear that I don't know how it happened, 332 00:24:35,182 --> 00:24:36,099 how it started. 333 00:24:36,183 --> 00:24:37,225 I swear. 334 00:24:38,226 --> 00:24:40,437 But I do know how it will end. 335 00:24:53,617 --> 00:24:55,994 - Yes? - I need to find Lys. 336 00:24:56,703 --> 00:24:58,288 You must know where she lives. 337 00:25:01,958 --> 00:25:03,877 - Good afternoon. - Good afternoon. 338 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 Thank you. 339 00:25:20,018 --> 00:25:22,479 Fuck! Damn it! 340 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Yes. 341 00:25:35,283 --> 00:25:37,619 Yes, I'm already at the airport. 342 00:25:39,329 --> 00:25:42,374 I hope so. I'm on the waiting list for the 10:12 to Paris. 343 00:25:42,457 --> 00:25:44,626 Yes, I'll let you know. Okay. 344 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 Okay. Bye. 345 00:26:11,486 --> 00:26:12,486 Lys? 346 00:26:20,203 --> 00:26:21,203 Lys? 347 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 Lys? 348 00:26:45,103 --> 00:26:46,771 We're at the airport. 349 00:26:46,855 --> 00:26:48,064 I don't see Alma Quintana, 350 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 but I don't doubt she'll show up any minute. 351 00:26:50,567 --> 00:26:52,527 Don't let them out of your sight, Ramos. 352 00:26:52,611 --> 00:26:54,362 I want you to keep me posted. 353 00:26:54,446 --> 00:26:55,446 Lys? 354 00:26:59,034 --> 00:27:00,368 Testing my new gift. 355 00:27:01,786 --> 00:27:03,496 And I hope you give me yours. 356 00:27:04,331 --> 00:27:06,166 Here. Right now. 357 00:27:28,104 --> 00:27:30,190 Where the hell do you think you're going? 358 00:27:32,150 --> 00:27:34,819 - What are you doing here? Let me go. - Shut up! 359 00:27:34,903 --> 00:27:36,905 You're not going anywhere. It was you, right? 360 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 What the hell are you saying now? 361 00:27:39,115 --> 00:27:41,117 You won't play games with me, Lys. 362 00:27:41,201 --> 00:27:43,870 You're involved in all this. Otherwise, why are you here? 363 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 Are you crazy? Turn that off. 364 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 Why? 365 00:27:50,627 --> 00:27:52,295 It's part of our tradition. 366 00:27:54,089 --> 00:27:56,257 I know, but somebody might come in. 367 00:27:56,341 --> 00:27:57,801 Doesn't that arouse you? 368 00:28:08,937 --> 00:28:09,937 JimĂ©nez! 369 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 What's up? 370 00:28:11,648 --> 00:28:14,067 Ramos is sending photos from the airport. 371 00:28:17,946 --> 00:28:19,114 Who is that woman? 372 00:28:21,199 --> 00:28:25,286 Do you really think that I came from Paris to Mexico 373 00:28:25,370 --> 00:28:26,913 just to ruin your wedding? 374 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 Really? 375 00:28:30,709 --> 00:28:33,169 Don't tell me you think I was involved in the death... 376 00:28:33,253 --> 00:28:34,838 I won't say it again. 377 00:28:35,338 --> 00:28:37,090 You're not going anywhere. Let's go. 378 00:28:42,220 --> 00:28:43,388 They are moving. 379 00:28:43,930 --> 00:28:45,056 What do I do? 380 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Don't intervene. Just follow them. 381 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 Let me go. 382 00:28:48,852 --> 00:28:49,852 Let me go. 383 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 VIP LOUNGE FOOD COURT 384 00:28:53,189 --> 00:28:55,525 DarĂ­o can't notice our plan. 385 00:28:55,608 --> 00:28:57,318 Keep an eye on them. Just that. 386 00:28:57,861 --> 00:28:58,861 Okay. 387 00:29:11,750 --> 00:29:12,876 It's my birthday, 388 00:29:13,460 --> 00:29:14,460 Mom. 26694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.