All language subtitles for Dark Desire - 02x06 - You Were Always My Mirror.NF.WEBRip.x264-TEPES ION10.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,634 "That's why we'll never be the perfect couple..." 2 00:00:09,718 --> 00:00:13,847 A NETFLIX SERIES 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 "...the postcard, 4 00:00:17,851 --> 00:00:22,272 if we can't accept that only in arithmetic the two 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 comes from one plus one." 6 00:00:27,610 --> 00:00:30,280 "Somewhere, there's a note that just says... 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,825 'You were always my mirror.' 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 'I mean, that to see myself, 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 I had to see you.'" 10 00:01:32,133 --> 00:01:34,469 So, the prosecutor suspects DarĂ­o? 11 00:01:35,136 --> 00:01:38,389 Yes, that is one of their lines of investigation. 12 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 He was arrested and interrogated. 13 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Illegally. 14 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 But in the news, they call it a suicide. 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,566 What do you think? 16 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 How do you feel about that? 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,070 I don't know. 18 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 I don't know. I'm very confused. 19 00:01:56,950 --> 00:02:00,203 All of this just feels insane to me. 20 00:02:01,538 --> 00:02:04,415 It was so sudden... 21 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 so intense, so... 22 00:02:08,962 --> 00:02:09,962 Wild? 23 00:02:11,798 --> 00:02:14,884 Wild, passionate, violent, fervent. 24 00:02:16,052 --> 00:02:17,971 It's always the same with DarĂ­o. 25 00:02:18,513 --> 00:02:22,475 I don't know how he does it, but he always ends up bringing out 26 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 our most feral side, 27 00:02:24,561 --> 00:02:26,062 our darkest side. 28 00:02:27,230 --> 00:02:30,859 That's why I don't want to see him, I don't want him near me. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 And was DarĂ­o always like that? 30 00:02:34,821 --> 00:02:37,824 When you met him, he was very young. 31 00:02:38,491 --> 00:02:39,784 He was always like that. 32 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 What about his family? 33 00:02:45,039 --> 00:02:46,749 Did you meet his mom and dad? 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,420 To them, I was just his Literature teacher. 35 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 Okay, but you met them, 36 00:02:52,547 --> 00:02:54,257 you saw them up close, right? 37 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 What are you trying to get at with all this? 38 00:02:59,095 --> 00:03:00,346 What do you want to know? 39 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Don't answer with a question. 40 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 I don't understand what exactly you want to know. 41 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 Look, 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,945 what I need to know, urgently, 43 00:03:17,155 --> 00:03:19,532 is whether Julieta Lazcano killed herself or not. 44 00:03:20,325 --> 00:03:22,076 Look, to be clear, 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,495 I need to know if DarĂ­o could have killed her. 46 00:03:25,038 --> 00:03:26,038 DarĂ­o? 47 00:03:26,080 --> 00:03:30,001 - DarĂ­o, dude. The groom. The DNA guy! - Yes, I know who you're talking about. 48 00:03:30,835 --> 00:03:34,047 Are you involved with him? Why are you so into this case? 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,342 Are you going to answer what I asked? 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,848 Remember our chat about telescopic fractures? 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 Yes. 52 00:03:46,142 --> 00:03:47,185 Well, 53 00:03:47,769 --> 00:03:48,811 you were right. 54 00:03:48,895 --> 00:03:49,895 What? 55 00:03:51,606 --> 00:03:55,652 In almost 80% of cases of suicide by jumping from heights, 56 00:03:55,735 --> 00:03:59,322 telescopic coxofemoral fractures are found. 57 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Most suicide victims land on their feet due to an intuitive reflex. 58 00:04:03,576 --> 00:04:05,662 The femur gets embedded in the pelvis, 59 00:04:05,745 --> 00:04:09,332 fracturing the hip due to the impact from the bone itself. 60 00:04:09,415 --> 00:04:12,001 That's not what my daughter Julieta has. 61 00:04:12,543 --> 00:04:13,670 That's correct. 62 00:04:13,753 --> 00:04:16,756 Your daughter doesn't have that type of fracture. 63 00:04:18,132 --> 00:04:22,428 And combined with the benzodiazepines found in the blood, 64 00:04:22,512 --> 00:04:24,681 we can assume that she could have been 65 00:04:24,764 --> 00:04:28,643 partially or completely unconscious when she was thrown from the building. 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 There's the answer, Mr. Lazcano. 67 00:04:37,568 --> 00:04:39,612 - Lunch right now? - Yes. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 I promise it won't be 69 00:04:41,322 --> 00:04:45,660 at the Forensic Services cafeteria, but at a nicer place I know nearby. 70 00:04:45,743 --> 00:04:46,995 And we can celebrate. 71 00:04:48,121 --> 00:04:51,332 - Sorry, what are we celebrating? - Your contribution to the case. 72 00:04:51,416 --> 00:04:55,420 I mean, it's a shame that my asshole boss took all the credit, but... 73 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 I give it to you. 74 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Thanks. 75 00:05:00,174 --> 00:05:01,384 My things. Sorry. 76 00:05:03,886 --> 00:05:05,305 You should work here. 77 00:05:06,681 --> 00:05:07,765 I would love that. 78 00:05:08,266 --> 00:05:09,642 Me too. 79 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 It would be good. 80 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Well, so? 81 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 What...? 82 00:05:15,898 --> 00:05:17,900 Oh, no, I'm sorry. 83 00:05:18,443 --> 00:05:21,237 Celebrating sounds really cool, but... 84 00:05:22,238 --> 00:05:24,699 I have family business to take care of. Sorry. 85 00:05:24,782 --> 00:05:25,782 It's fine. 86 00:05:26,242 --> 00:05:27,285 See you later. 87 00:05:31,205 --> 00:05:32,248 Mr. Judge? 88 00:05:33,207 --> 00:05:36,294 I really need to talk to you. Your ex lost her mind. 89 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 I never heard of a brother or an alleged brother of DarĂ­o's. 90 00:05:44,844 --> 00:05:46,095 I know it sounds odd. 91 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 Who told you about that? Him? 92 00:05:50,099 --> 00:05:53,561 You know that the topic of DarĂ­o's family 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 has always been full of... 94 00:05:57,648 --> 00:06:00,068 shadows, mysteries, secrets. 95 00:06:00,651 --> 00:06:04,655 And yes, some things have happened lately that suggest 96 00:06:05,323 --> 00:06:07,241 that DarĂ­o might have a brother. 97 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 I saw that video 98 00:06:12,038 --> 00:06:14,290 that shows his twin brother, 99 00:06:14,374 --> 00:06:17,293 or a doppelgĂ€nger, or someone identical to him. 100 00:06:20,296 --> 00:06:21,296 What is it? 101 00:06:21,631 --> 00:06:23,674 I have here a book by CortĂĄzar I gave him. 102 00:06:24,175 --> 00:06:28,221 I thought DarĂ­o was too young to read CortĂĄzar. 103 00:06:28,304 --> 00:06:30,014 Now I understand where it comes from. 104 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 There's more. 105 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 This book has poems, stories, 106 00:06:35,686 --> 00:06:37,647 passages from some of his novels. 107 00:06:38,606 --> 00:06:41,651 DarĂ­o read it almost obsessively. 108 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 It's one of the few things of his that I have left. 109 00:06:45,780 --> 00:06:46,864 Julio CortĂĄzar. 110 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Personal Anthology. 111 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 "You were always my mirror." 112 00:06:55,706 --> 00:06:57,834 "I mean, that to see myself, I had to see you." 113 00:07:01,796 --> 00:07:02,796 May I borrow it? 114 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 Just for a few days. I swear I'll give it back. 115 00:07:08,219 --> 00:07:09,262 On one condition. 116 00:07:10,054 --> 00:07:12,598 DarĂ­o can't find out I gave it to you. 117 00:07:13,641 --> 00:07:14,851 And he can't see it. 118 00:07:22,692 --> 00:07:25,361 What I'd give to hear the audio in that video. 119 00:07:27,447 --> 00:07:28,447 Yes. 120 00:07:39,792 --> 00:07:40,793 There. 121 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 The card. 122 00:08:15,328 --> 00:08:18,539 DarĂ­o! 123 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 DarĂ­o! 124 00:08:23,878 --> 00:08:25,379 Hold on! Damn it! 125 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 DarĂ­o! 126 00:08:43,397 --> 00:08:47,443 METROPOLITAN GRAND HOTEL 127 00:09:31,737 --> 00:09:32,780 Alma Solares? 128 00:09:38,160 --> 00:09:39,203 Alma Quintana. 129 00:09:39,829 --> 00:09:42,498 - Leonardo and I are divorced. - Yes, I know. 130 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 Did you come to pick something up? 131 00:09:45,167 --> 00:09:46,168 No. 132 00:09:46,919 --> 00:09:48,838 - I thought I saw... - Who? 133 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 DarĂ­o? 134 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 He's not staying here anymore. 135 00:09:54,635 --> 00:09:55,635 Yes. 136 00:09:56,137 --> 00:10:00,016 I thought that you of all people would know that, right? 137 00:10:01,017 --> 00:10:03,728 I'm sorry, it's just that I got mixed up. 138 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 I shouldn't have come. 139 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 I had better leave. 140 00:10:09,483 --> 00:10:10,860 Excuse me. 141 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Esteban. 142 00:10:35,968 --> 00:10:39,180 Didn't Mendoza tell you this is when I have my celebration? 143 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 I'm sure God can forgive you for this one time. 144 00:10:43,517 --> 00:10:45,394 You showed up in a hotel video 145 00:10:45,478 --> 00:10:47,980 the same night that Julieta Lazcano died. 146 00:10:49,649 --> 00:10:53,152 Do you want to invite me for some coffee to chat as friends, 147 00:10:53,861 --> 00:10:55,988 or shall I summon you to testify at the station? 148 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 I hope you like instant coffee. 149 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 DarĂ­o. 150 00:11:11,003 --> 00:11:12,003 DarĂ­o. 151 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 DarĂ­o isn't here. 152 00:11:16,926 --> 00:11:17,927 I kicked him out. 153 00:11:18,427 --> 00:11:22,431 Don't waste time looking for his things. I threw them out the window. 154 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 What the hell, Alma? 155 00:11:28,354 --> 00:11:30,898 This time you have completely lost your mind. 156 00:11:31,482 --> 00:11:33,317 I won't talk about that with you now. 157 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 You're very angry and won't understand. 158 00:11:36,487 --> 00:11:38,280 Damn right I don't understand! 159 00:11:38,906 --> 00:11:41,659 Who can understand what you're doing? Not even you. 160 00:11:42,785 --> 00:11:43,785 Where's DarĂ­o? 161 00:11:46,205 --> 00:11:47,205 Wow. 162 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Wasn't what he did to us enough? 163 00:11:53,295 --> 00:11:55,381 Wasn't what you experienced enough? 164 00:11:55,965 --> 00:11:57,466 What I went through? 165 00:12:00,845 --> 00:12:01,887 Answer me. 166 00:12:02,638 --> 00:12:03,681 Zoe. 167 00:12:06,392 --> 00:12:08,644 It's one thing to have the hots, Alma. 168 00:12:10,020 --> 00:12:14,108 Okay, yes. You get involved with someone, get confused, do stupid things. 169 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 It happened to me. 170 00:12:16,485 --> 00:12:20,573 But it's a very different thing to bring that dude to your house. 171 00:12:21,615 --> 00:12:24,618 To the same house where I sometimes sleep, damn it! 172 00:12:25,327 --> 00:12:28,873 Sorry, but I don't understand what the hell goes on in your mind. 173 00:12:29,665 --> 00:12:32,084 I won't talk to you about that right now. 174 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 - Hello. - Hello. 175 00:12:42,344 --> 00:12:43,554 Hello, Alma. 176 00:12:43,637 --> 00:12:44,722 Thanks for coming. 177 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 I was at the hotel that night. 178 00:12:53,355 --> 00:12:54,482 That day, someone 179 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 slipped this underneath my door. 180 00:13:01,405 --> 00:13:03,866 You went looking for DarĂ­o because of an unsigned note? 181 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Let's say that... 182 00:13:07,244 --> 00:13:08,871 I gave in to curiosity. 183 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 What? 184 00:13:14,418 --> 00:13:16,921 Have you realized that it wasn't a suicide? 185 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 We're starting to investigate that possibility. 186 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 A suspected homicide. 187 00:13:26,222 --> 00:13:28,474 And I guess I'm a suspect. 188 00:13:30,726 --> 00:13:32,645 Do you remember AgustĂ­n Morales? 189 00:13:33,646 --> 00:13:36,440 - The Criminalistics I professor? - Mm-hmm. 190 00:13:37,066 --> 00:13:38,609 Would you like 191 00:13:38,692 --> 00:13:41,362 to go down memory lane and see 192 00:13:42,196 --> 00:13:46,909 who benefited from that girl's death? 193 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Huh? 194 00:14:11,016 --> 00:14:14,228 Let's see what motives Esteban Solares could have had 195 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 to kill that girl. 196 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 First motive? 197 00:14:21,110 --> 00:14:22,111 Revenge. 198 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 Revenge. 199 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Very well, Montaño. Revenge. What else? 200 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 Money? 201 00:14:29,451 --> 00:14:31,036 But if Esteban wanted revenge, 202 00:14:31,120 --> 00:14:33,205 why didn't he attack his target directly? 203 00:14:33,289 --> 00:14:35,583 Why kill the girlfriend? 204 00:14:36,208 --> 00:14:38,460 I mean, Esteban was a great policeman. 205 00:14:38,544 --> 00:14:40,296 He's used to action. 206 00:14:40,379 --> 00:14:43,090 Wouldn't he have gone straight to DarĂ­o to kill him? 207 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 He didn't want to kill him, but to incriminate him. 208 00:14:47,595 --> 00:14:49,054 That's a possibility. 209 00:14:49,138 --> 00:14:51,849 What doesn't make sense is this. The money. 210 00:14:53,559 --> 00:14:57,813 What benefit did Esteban get from that girl's death? 211 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 None. 212 00:15:02,109 --> 00:15:05,613 Which brings me to the next possibility. 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 Our next participant. 214 00:15:08,866 --> 00:15:11,702 Where the money issue does make sense. 215 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 Julieta was Lazcano's only heir. 216 00:15:16,832 --> 00:15:17,958 It doesn't make sense. 217 00:15:18,042 --> 00:15:21,003 He would have killed her after marrying her, 218 00:15:21,086 --> 00:15:22,212 not before the wedding. 219 00:15:22,296 --> 00:15:25,341 Maybe they had signed a prenup. 220 00:15:26,508 --> 00:15:29,428 And let's remember that he has another important motive. 221 00:15:33,182 --> 00:15:34,266 Alma. 222 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 DarĂ­o has been obsessed with her 223 00:15:36,518 --> 00:15:39,855 for a long time, and I understand they recently met. 224 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 In fact, 225 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 they had sex a few hours before Julieta died. 226 00:15:43,859 --> 00:15:46,236 That's a powerful motive. 227 00:15:46,320 --> 00:15:47,988 Passionate, completely irrational. 228 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 It could have been impulsive, 229 00:15:50,324 --> 00:15:51,324 unplanned. 230 00:15:53,869 --> 00:15:57,039 Your old theory about murderer improvisation. 231 00:15:57,122 --> 00:15:58,122 Exactly. 232 00:15:58,457 --> 00:16:02,503 DarĂ­o finishes fucking Alma, and, still aroused, 233 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 dizzy from the orgasm, floating in dopamine, 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,757 he goes up. 235 00:16:08,175 --> 00:16:09,635 He talks with her, they argue. 236 00:16:09,718 --> 00:16:10,552 You're disgusting! 237 00:16:10,636 --> 00:16:12,972 He's enraged, and in an instant... 238 00:16:14,306 --> 00:16:16,642 He decides to do away with her. 239 00:16:16,725 --> 00:16:18,852 It's an impulse. 240 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Something unplanned. 241 00:16:21,146 --> 00:16:22,815 Shut up your fucking mouth! 242 00:16:22,898 --> 00:16:25,693 Shut up. 243 00:16:35,452 --> 00:16:36,745 A simple 244 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 gesture. 245 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Maybe. 246 00:16:42,960 --> 00:16:44,837 But there's also another possibility. 247 00:16:45,629 --> 00:16:48,257 Someone with lots of motives to kill Julieta. 248 00:16:48,924 --> 00:16:49,924 Alma. 249 00:16:50,592 --> 00:16:51,677 It's now official. 250 00:16:53,429 --> 00:16:55,014 Julieta was murdered. 251 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 The prosecutor confirmed it toÂ ĂĂ±igo. 252 00:16:59,852 --> 00:17:02,771 The assessment of the fractures determines the type of fall. 253 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 The girl didn't jump. 254 00:17:06,567 --> 00:17:07,609 She was thrown. 255 00:17:10,112 --> 00:17:11,780 We want to help you, Alma. 256 00:17:14,700 --> 00:17:16,368 Do you understand? 257 00:17:18,662 --> 00:17:22,166 You brought a murderer into your house. 258 00:17:23,917 --> 00:17:28,422 - You are fucking a murderer, Mom. - Zoe! Please calm down. 259 00:17:31,300 --> 00:17:32,301 Alma. 260 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 We think you need help. 261 00:17:36,638 --> 00:17:38,015 That's why we're here. 262 00:17:39,266 --> 00:17:40,559 Alma, please, 263 00:17:40,642 --> 00:17:42,561 listen to us for a moment. 264 00:17:43,103 --> 00:17:44,938 We just want to help you, Alma. 265 00:17:47,274 --> 00:17:50,903 You want to interfere in my life and decide what I should and shouldn't do. 266 00:17:50,986 --> 00:17:52,446 Even who I sleep with. 267 00:17:53,530 --> 00:17:56,950 This intervention you organized, what is it for? To help me? 268 00:17:57,034 --> 00:17:58,035 Why? 269 00:17:58,952 --> 00:18:00,454 Because you think that I'm crazy? 270 00:18:00,537 --> 00:18:02,790 That I'm out of my wits? That I lost control? 271 00:18:02,873 --> 00:18:05,167 You know what is going on. 272 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 You've been through this situation. 273 00:18:07,086 --> 00:18:09,004 We've talked lots about this. 274 00:18:09,088 --> 00:18:13,634 Look, I'm honestly very grateful that you want to help me. 275 00:18:14,301 --> 00:18:17,846 But you won't be the ones who'll come to save me from myself. 276 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 No. 277 00:18:19,973 --> 00:18:23,519 Only I have the right to decide what to do with my life, 278 00:18:24,019 --> 00:18:25,019 and my body, 279 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 and who I sleep with. 280 00:18:26,772 --> 00:18:27,772 Mom... 281 00:18:28,315 --> 00:18:29,315 Wow. 282 00:18:29,358 --> 00:18:31,652 So, please leave my house. 283 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 I told you. 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,287 It's fucked up. 285 00:18:48,794 --> 00:18:50,003 Thank you. 286 00:19:57,738 --> 00:20:01,325 "That's why we'll never be the perfect couple, the postcard, 287 00:20:01,408 --> 00:20:05,120 if we can't accept that only in arithmetic 288 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 the two comes from one plus one." 289 00:20:26,391 --> 00:20:29,019 "Somewhere, there's a note that just says, 290 00:20:29,102 --> 00:20:30,437 'You were always my mirror.' 291 00:20:30,520 --> 00:20:33,357 'I mean, that to see myself, I had to see you.'" 292 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Hello. 293 00:20:58,507 --> 00:20:59,507 Hello. 294 00:21:01,176 --> 00:21:03,971 - I'm going to shower. - What happened? Where were you? 295 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 I called you, but you didn't answer and I was worried about you. 296 00:21:08,642 --> 00:21:10,727 - I thought you knew what happened. - No. 297 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 I was here, and... 298 00:21:14,690 --> 00:21:17,484 Zoe came. When she saw me, she threw my things out the window. 299 00:21:17,567 --> 00:21:20,529 I went to get them. My wallet was stolen and my phone wrecked. 300 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 That's why I didn't call. 301 00:21:22,739 --> 00:21:25,659 Then I saw Leonardo at the entrance and, I don't know, 302 00:21:25,742 --> 00:21:28,245 I went for a walk to avoid any problems. 303 00:21:30,372 --> 00:21:32,958 I need to take a shower to clear my head. 304 00:21:33,041 --> 00:21:34,042 We'll talk later. 305 00:21:35,794 --> 00:21:36,795 Relax. 306 00:22:06,992 --> 00:22:08,035 What happened? 307 00:22:08,869 --> 00:22:10,412 Where are you coming from? 308 00:22:11,580 --> 00:22:13,999 Fuck, now this. Are you gonna grill me too? 309 00:22:14,082 --> 00:22:17,544 Calm down. I'm just asking. That's not my intention. 310 00:22:17,627 --> 00:22:20,464 But you were out all day and you've got that look on your face. 311 00:22:20,547 --> 00:22:21,840 What happened? 312 00:22:23,342 --> 00:22:25,844 People are really crazy, dude. 313 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Seriously, really crazy. 314 00:24:03,108 --> 00:24:04,109 What's wrong? 315 00:24:06,778 --> 00:24:09,114 We have to find the dude that's pretending to be you. 316 00:24:16,413 --> 00:24:18,123 She's my son-in-law's lawyer. 317 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Or his lover, or both things, I don't know. 318 00:24:22,544 --> 00:24:24,212 Her name is Alma Quintana. 319 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 I don't know how she got here. 320 00:24:27,215 --> 00:24:29,801 I saw her trying to get into this room. 321 00:24:30,343 --> 00:24:32,637 It seemed to me that she came 322 00:24:32,721 --> 00:24:34,055 looking for something. 323 00:24:35,682 --> 00:24:36,683 Something? 324 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Like what? 325 00:24:38,685 --> 00:24:41,229 I don't know. That's why I want your help. 326 00:24:42,355 --> 00:24:45,734 She knew perfectly well that DarĂ­o wasn't staying at this hotel anymore. 327 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 Sir. 328 00:24:48,904 --> 00:24:51,031 This is the phone the police were looking for. 329 00:24:53,867 --> 00:24:55,368 My daughter's cell phone. 330 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 GarcĂ­a. 331 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Chief Patricia GarcĂ­a. 332 00:25:02,626 --> 00:25:04,753 No, I don't have her second surname. 333 00:25:06,671 --> 00:25:08,548 She was working there a year ago. 334 00:25:08,632 --> 00:25:12,010 Someone must have her contact information, right? 335 00:25:14,387 --> 00:25:15,387 Thanks. 336 00:25:17,349 --> 00:25:18,349 Nothing. 337 00:25:19,059 --> 00:25:23,230 How could she have vanished just like that if she was there a year ago? 338 00:25:24,189 --> 00:25:26,525 Do you think GarcĂ­a has my mom's suitcase? 339 00:25:26,608 --> 00:25:28,443 Of course. I gave it to her 340 00:25:28,527 --> 00:25:30,820 to continue the investigation about Leslie Delgado. 341 00:25:33,448 --> 00:25:34,824 I have too many doubts. 342 00:25:37,160 --> 00:25:40,872 - Do you think Esteban could be...? - No, DarĂ­o. I don't know. 343 00:25:41,456 --> 00:25:43,959 I don't know, but that's not important now. 344 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 But we need to know who this dude is 345 00:25:49,172 --> 00:25:52,092 before Montaño accuses you of killing your girlfriend. 346 00:25:52,968 --> 00:25:54,135 We'll find out. 347 00:25:59,349 --> 00:26:00,349 What is that? 348 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 My cell phone. 349 00:26:04,646 --> 00:26:07,065 Didn't you say yesterday it was broken? 350 00:26:08,066 --> 00:26:09,943 Yes, but this is my US phone. 351 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Take a shower. See you soon. 352 00:26:18,285 --> 00:26:19,286 ĂĂ±igo. 353 00:26:20,120 --> 00:26:21,121 What is it? 354 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 DarĂ­o! 355 00:26:43,518 --> 00:26:44,518 DarĂ­o! 356 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 DarĂ­o! 357 00:26:47,522 --> 00:26:48,522 DarĂ­o! 358 00:27:11,963 --> 00:27:12,963 Buddy. 359 00:27:13,923 --> 00:27:16,426 I'm sorry I'm late, but the subway was... 360 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Don't worry. So? 361 00:27:19,012 --> 00:27:22,098 - Did you analyze the capsule? - Of course, my horse. 362 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Here are your results. 363 00:27:24,601 --> 00:27:25,435 And? 364 00:27:25,518 --> 00:27:26,561 Estradiol. 365 00:27:27,062 --> 00:27:28,062 Estradiol? 366 00:27:28,855 --> 00:27:29,939 Estrogen. 367 00:27:30,440 --> 00:27:32,525 Female hormones, in simple terms. 368 00:27:33,234 --> 00:27:36,529 - What type of estrogen did you find? - I don't know that. 369 00:27:37,030 --> 00:27:42,077 But, unless your suspect is a transsexual who's receiving hormone therapy, 370 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 it is most likely a woman 371 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 older than 40. 372 00:27:59,761 --> 00:28:00,761 DarĂ­o. 373 00:28:01,596 --> 00:28:03,556 I was just going to the park. 374 00:28:03,640 --> 00:28:04,641 Let's go together. 375 00:28:09,145 --> 00:28:10,230 DarĂ­o, what's wrong? 376 00:28:45,098 --> 00:28:47,600 Would you like to go down memory lane? 377 00:28:57,110 --> 00:29:00,363 Who benefited from that girl's death? 378 00:29:16,004 --> 00:29:17,881 But there's also another possibility. 379 00:29:18,631 --> 00:29:21,468 Someone with lots of motives to kill Julieta. 380 00:29:31,186 --> 00:29:32,979 I think the coffee is ready. 381 00:29:54,209 --> 00:29:56,628 "Jehovah, I've heard the report of thee and I'm afraid." 382 00:29:56,711 --> 00:29:59,506 MEDICAL FORENSIC SERVICES EXPERT SERVICES 383 00:30:00,757 --> 00:30:03,927 "Jehovah, I've heard the report of thee and I'm afraid." 384 00:30:04,010 --> 00:30:06,304 "O Jehovah, revive thy work in the midst of the years." 385 00:30:08,640 --> 00:30:11,184 "In the midst of the years make it known." 386 00:30:11,726 --> 00:30:14,229 "Jehovah, I've heard the report of thee and I'm afraid." 27220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.