Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,634
"That's why we'll never be
the perfect couple..."
2
00:00:09,718 --> 00:00:13,847
A NETFLIX SERIES
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
"...the postcard,
4
00:00:17,851 --> 00:00:22,272
if we can't accept
that only in arithmetic the two
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
comes from one plus one."
6
00:00:27,610 --> 00:00:30,280
"Somewhere, there's a note that just says...
7
00:00:32,157 --> 00:00:33,825
'You were always my mirror.'
8
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
'I mean, that to see myself,
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
I had to see you.'"
10
00:01:32,133 --> 00:01:34,469
So, the prosecutor suspects DarĂo?
11
00:01:35,136 --> 00:01:38,389
Yes, that is one
of their lines of investigation.
12
00:01:39,474 --> 00:01:41,434
He was arrested and interrogated.
13
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Illegally.
14
00:01:43,645 --> 00:01:46,064
But in the news, they call it a suicide.
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,566
What do you think?
16
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
How do you feel about that?
17
00:01:52,070 --> 00:01:53,070
I don't know.
18
00:01:53,780 --> 00:01:55,698
I don't know. I'm very confused.
19
00:01:56,950 --> 00:02:00,203
All of this just feels insane to me.
20
00:02:01,538 --> 00:02:04,415
It was so sudden...
21
00:02:06,167 --> 00:02:08,336
so intense, so...
22
00:02:08,962 --> 00:02:09,962
Wild?
23
00:02:11,798 --> 00:02:14,884
Wild, passionate, violent, fervent.
24
00:02:16,052 --> 00:02:17,971
It's always the same with DarĂo.
25
00:02:18,513 --> 00:02:22,475
I don't know how he does it,
but he always ends up bringing out
26
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
our most feral side,
27
00:02:24,561 --> 00:02:26,062
our darkest side.
28
00:02:27,230 --> 00:02:30,859
That's why I don't want to see him,
I don't want him near me.
29
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
And was DarĂo always like that?
30
00:02:34,821 --> 00:02:37,824
When you met him, he was very young.
31
00:02:38,491 --> 00:02:39,784
He was always like that.
32
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
What about his family?
33
00:02:45,039 --> 00:02:46,749
Did you meet his mom and dad?
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
To them, I was just
his Literature teacher.
35
00:02:50,503 --> 00:02:52,463
Okay, but you met them,
36
00:02:52,547 --> 00:02:54,257
you saw them up close, right?
37
00:02:55,592 --> 00:02:58,011
What are you trying to get at
with all this?
38
00:02:59,095 --> 00:03:00,346
What do you want to know?
39
00:03:04,434 --> 00:03:06,603
Don't answer with a question.
40
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
I don't understand
what exactly you want to know.
41
00:03:10,940 --> 00:03:11,940
Look,
42
00:03:12,984 --> 00:03:15,945
what I need to know, urgently,
43
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
is whether Julieta Lazcano
killed herself or not.
44
00:03:20,325 --> 00:03:22,076
Look, to be clear,
45
00:03:22,160 --> 00:03:24,495
I need to know
if DarĂo could have killed her.
46
00:03:25,038 --> 00:03:26,038
DarĂo?
47
00:03:26,080 --> 00:03:30,001
- DarĂo, dude. The groom. The DNA guy!
- Yes, I know who you're talking about.
48
00:03:30,835 --> 00:03:34,047
Are you involved with him?
Why are you so into this case?
49
00:03:35,298 --> 00:03:37,342
Are you going to answer what I asked?
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,848
Remember our chat
about telescopic fractures?
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,059
Yes.
52
00:03:46,142 --> 00:03:47,185
Well,
53
00:03:47,769 --> 00:03:48,811
you were right.
54
00:03:48,895 --> 00:03:49,895
What?
55
00:03:51,606 --> 00:03:55,652
In almost 80% of cases
of suicide by jumping from heights,
56
00:03:55,735 --> 00:03:59,322
telescopic coxofemoral
fractures are found.
57
00:03:59,822 --> 00:04:03,493
Most suicide victims land on their feet
due to an intuitive reflex.
58
00:04:03,576 --> 00:04:05,662
The femur gets embedded in the pelvis,
59
00:04:05,745 --> 00:04:09,332
fracturing the hip
due to the impact from the bone itself.
60
00:04:09,415 --> 00:04:12,001
That's not what my daughter Julieta has.
61
00:04:12,543 --> 00:04:13,670
That's correct.
62
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Your daughter
doesn't have that type of fracture.
63
00:04:18,132 --> 00:04:22,428
And combined with the benzodiazepines
found in the blood,
64
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
we can assume that she could have been
65
00:04:24,764 --> 00:04:28,643
partially or completely unconscious
when she was thrown from the building.
66
00:04:30,895 --> 00:04:32,897
There's the answer, Mr. Lazcano.
67
00:04:37,568 --> 00:04:39,612
- Lunch right now?
- Yes.
68
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
I promise it won't be
69
00:04:41,322 --> 00:04:45,660
at the Forensic Services cafeteria,
but at a nicer place I know nearby.
70
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
And we can celebrate.
71
00:04:48,121 --> 00:04:51,332
- Sorry, what are we celebrating?
- Your contribution to the case.
72
00:04:51,416 --> 00:04:55,420
I mean, it's a shame that my asshole boss
took all the credit, but...
73
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
I give it to you.
74
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Thanks.
75
00:05:00,174 --> 00:05:01,384
My things. Sorry.
76
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
You should work here.
77
00:05:06,681 --> 00:05:07,765
I would love that.
78
00:05:08,266 --> 00:05:09,642
Me too.
79
00:05:09,726 --> 00:05:11,728
It would be good.
80
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
Well, so?
81
00:05:14,647 --> 00:05:15,815
What...?
82
00:05:15,898 --> 00:05:17,900
Oh, no, I'm sorry.
83
00:05:18,443 --> 00:05:21,237
Celebrating sounds really cool, but...
84
00:05:22,238 --> 00:05:24,699
I have family business
to take care of. Sorry.
85
00:05:24,782 --> 00:05:25,782
It's fine.
86
00:05:26,242 --> 00:05:27,285
See you later.
87
00:05:31,205 --> 00:05:32,248
Mr. Judge?
88
00:05:33,207 --> 00:05:36,294
I really need to talk to you.
Your ex lost her mind.
89
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
I never heard of a brother
or an alleged brother of DarĂo's.
90
00:05:44,844 --> 00:05:46,095
I know it sounds odd.
91
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
Who told you about that? Him?
92
00:05:50,099 --> 00:05:53,561
You know that the topic of DarĂo's family
93
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
has always been full of...
94
00:05:57,648 --> 00:06:00,068
shadows, mysteries, secrets.
95
00:06:00,651 --> 00:06:04,655
And yes, some things
have happened lately that suggest
96
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
that DarĂo might have a brother.
97
00:06:09,744 --> 00:06:11,329
I saw that video
98
00:06:12,038 --> 00:06:14,290
that shows his twin brother,
99
00:06:14,374 --> 00:06:17,293
or a doppelgÀnger,
or someone identical to him.
100
00:06:20,296 --> 00:06:21,296
What is it?
101
00:06:21,631 --> 00:06:23,674
I have here a book by CortĂĄzar I gave him.
102
00:06:24,175 --> 00:06:28,221
I thought DarĂo was too young
to read CortĂĄzar.
103
00:06:28,304 --> 00:06:30,014
Now I understand where it comes from.
104
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
There's more.
105
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
This book has poems, stories,
106
00:06:35,686 --> 00:06:37,647
passages from some of his novels.
107
00:06:38,606 --> 00:06:41,651
DarĂo read it almost obsessively.
108
00:06:41,776 --> 00:06:44,404
It's one of the few things of his
that I have left.
109
00:06:45,780 --> 00:06:46,864
Julio CortĂĄzar.
110
00:06:47,407 --> 00:06:48,783
Personal Anthology.
111
00:06:52,829 --> 00:06:54,622
"You were always my mirror."
112
00:06:55,706 --> 00:06:57,834
"I mean, that to see myself,
I had to see you."
113
00:07:01,796 --> 00:07:02,796
May I borrow it?
114
00:07:04,966 --> 00:07:07,593
Just for a few days.
I swear I'll give it back.
115
00:07:08,219 --> 00:07:09,262
On one condition.
116
00:07:10,054 --> 00:07:12,598
DarĂo can't find out I gave it to you.
117
00:07:13,641 --> 00:07:14,851
And he can't see it.
118
00:07:22,692 --> 00:07:25,361
What I'd give
to hear the audio in that video.
119
00:07:27,447 --> 00:07:28,447
Yes.
120
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
There.
121
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
The card.
122
00:08:15,328 --> 00:08:18,539
DarĂo!
123
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
DarĂo!
124
00:08:23,878 --> 00:08:25,379
Hold on! Damn it!
125
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
DarĂo!
126
00:08:43,397 --> 00:08:47,443
METROPOLITAN GRAND HOTEL
127
00:09:31,737 --> 00:09:32,780
Alma Solares?
128
00:09:38,160 --> 00:09:39,203
Alma Quintana.
129
00:09:39,829 --> 00:09:42,498
- Leonardo and I are divorced.
- Yes, I know.
130
00:09:43,332 --> 00:09:45,084
Did you come to pick something up?
131
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
No.
132
00:09:46,919 --> 00:09:48,838
- I thought I saw...
- Who?
133
00:09:50,256 --> 00:09:51,382
DarĂo?
134
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
He's not staying here anymore.
135
00:09:54,635 --> 00:09:55,635
Yes.
136
00:09:56,137 --> 00:10:00,016
I thought that you of all people
would know that, right?
137
00:10:01,017 --> 00:10:03,728
I'm sorry, it's just that I got mixed up.
138
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
I shouldn't have come.
139
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
I had better leave.
140
00:10:09,483 --> 00:10:10,860
Excuse me.
141
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Esteban.
142
00:10:35,968 --> 00:10:39,180
Didn't Mendoza tell you
this is when I have my celebration?
143
00:10:39,263 --> 00:10:41,974
I'm sure God can forgive you
for this one time.
144
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
You showed up in a hotel video
145
00:10:45,478 --> 00:10:47,980
the same night that Julieta Lazcano died.
146
00:10:49,649 --> 00:10:53,152
Do you want to invite me for some coffee
to chat as friends,
147
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
or shall I summon you
to testify at the station?
148
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
I hope you like instant coffee.
149
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
DarĂo.
150
00:11:11,003 --> 00:11:12,003
DarĂo.
151
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
DarĂo isn't here.
152
00:11:16,926 --> 00:11:17,927
I kicked him out.
153
00:11:18,427 --> 00:11:22,431
Don't waste time looking for his things.
I threw them out the window.
154
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
What the hell, Alma?
155
00:11:28,354 --> 00:11:30,898
This time you have
completely lost your mind.
156
00:11:31,482 --> 00:11:33,317
I won't talk about that with you now.
157
00:11:33,401 --> 00:11:35,403
You're very angry and won't understand.
158
00:11:36,487 --> 00:11:38,280
Damn right I don't understand!
159
00:11:38,906 --> 00:11:41,659
Who can understand
what you're doing? Not even you.
160
00:11:42,785 --> 00:11:43,785
Where's DarĂo?
161
00:11:46,205 --> 00:11:47,205
Wow.
162
00:11:49,375 --> 00:11:51,419
Wasn't what he did to us enough?
163
00:11:53,295 --> 00:11:55,381
Wasn't what you experienced enough?
164
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
What I went through?
165
00:12:00,845 --> 00:12:01,887
Answer me.
166
00:12:02,638 --> 00:12:03,681
Zoe.
167
00:12:06,392 --> 00:12:08,644
It's one thing to have the hots, Alma.
168
00:12:10,020 --> 00:12:14,108
Okay, yes. You get involved with someone,
get confused, do stupid things.
169
00:12:14,692 --> 00:12:15,776
It happened to me.
170
00:12:16,485 --> 00:12:20,573
But it's a very different thing
to bring that dude to your house.
171
00:12:21,615 --> 00:12:24,618
To the same house
where I sometimes sleep, damn it!
172
00:12:25,327 --> 00:12:28,873
Sorry, but I don't understand
what the hell goes on in your mind.
173
00:12:29,665 --> 00:12:32,084
I won't talk to you about that right now.
174
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
- Hello.
- Hello.
175
00:12:42,344 --> 00:12:43,554
Hello, Alma.
176
00:12:43,637 --> 00:12:44,722
Thanks for coming.
177
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
I was at the hotel that night.
178
00:12:53,355 --> 00:12:54,482
That day, someone
179
00:12:55,566 --> 00:12:57,526
slipped this underneath my door.
180
00:13:01,405 --> 00:13:03,866
You went looking for DarĂo
because of an unsigned note?
181
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Let's say that...
182
00:13:07,244 --> 00:13:08,871
I gave in to curiosity.
183
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
What?
184
00:13:14,418 --> 00:13:16,921
Have you realized
that it wasn't a suicide?
185
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
We're starting to investigate
that possibility.
186
00:13:23,177 --> 00:13:24,512
A suspected homicide.
187
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
And I guess I'm a suspect.
188
00:13:30,726 --> 00:13:32,645
Do you remember AgustĂn Morales?
189
00:13:33,646 --> 00:13:36,440
- The Criminalistics I professor?
- Mm-hmm.
190
00:13:37,066 --> 00:13:38,609
Would you like
191
00:13:38,692 --> 00:13:41,362
to go down memory lane and see
192
00:13:42,196 --> 00:13:46,909
who benefited from that girl's death?
193
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Huh?
194
00:14:11,016 --> 00:14:14,228
Let's see what motives
Esteban Solares could have had
195
00:14:14,311 --> 00:14:15,688
to kill that girl.
196
00:14:16,856 --> 00:14:18,065
First motive?
197
00:14:21,110 --> 00:14:22,111
Revenge.
198
00:14:22,194 --> 00:14:23,445
Revenge.
199
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Very well, Montaño. Revenge. What else?
200
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
Money?
201
00:14:29,451 --> 00:14:31,036
But if Esteban wanted revenge,
202
00:14:31,120 --> 00:14:33,205
why didn't he attack his target directly?
203
00:14:33,289 --> 00:14:35,583
Why kill the girlfriend?
204
00:14:36,208 --> 00:14:38,460
I mean, Esteban was a great policeman.
205
00:14:38,544 --> 00:14:40,296
He's used to action.
206
00:14:40,379 --> 00:14:43,090
Wouldn't he have gone
straight to DarĂo to kill him?
207
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
He didn't want to kill him,
but to incriminate him.
208
00:14:47,595 --> 00:14:49,054
That's a possibility.
209
00:14:49,138 --> 00:14:51,849
What doesn't make sense is this.
The money.
210
00:14:53,559 --> 00:14:57,813
What benefit did Esteban get
from that girl's death?
211
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
None.
212
00:15:02,109 --> 00:15:05,613
Which brings me to the next possibility.
213
00:15:06,488 --> 00:15:08,115
Our next participant.
214
00:15:08,866 --> 00:15:11,702
Where the money issue does make sense.
215
00:15:13,621 --> 00:15:16,290
Julieta was Lazcano's only heir.
216
00:15:16,832 --> 00:15:17,958
It doesn't make sense.
217
00:15:18,042 --> 00:15:21,003
He would have killed her
after marrying her,
218
00:15:21,086 --> 00:15:22,212
not before the wedding.
219
00:15:22,296 --> 00:15:25,341
Maybe they had signed a prenup.
220
00:15:26,508 --> 00:15:29,428
And let's remember
that he has another important motive.
221
00:15:33,182 --> 00:15:34,266
Alma.
222
00:15:34,350 --> 00:15:36,435
DarĂo has been obsessed with her
223
00:15:36,518 --> 00:15:39,855
for a long time,
and I understand they recently met.
224
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
In fact,
225
00:15:41,023 --> 00:15:43,776
they had sex
a few hours before Julieta died.
226
00:15:43,859 --> 00:15:46,236
That's a powerful motive.
227
00:15:46,320 --> 00:15:47,988
Passionate, completely irrational.
228
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
It could have been impulsive,
229
00:15:50,324 --> 00:15:51,324
unplanned.
230
00:15:53,869 --> 00:15:57,039
Your old theory
about murderer improvisation.
231
00:15:57,122 --> 00:15:58,122
Exactly.
232
00:15:58,457 --> 00:16:02,503
DarĂo finishes fucking Alma,
and, still aroused,
233
00:16:02,586 --> 00:16:05,881
dizzy from the orgasm,
floating in dopamine,
234
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
he goes up.
235
00:16:08,175 --> 00:16:09,635
He talks with her, they argue.
236
00:16:09,718 --> 00:16:10,552
You're disgusting!
237
00:16:10,636 --> 00:16:12,972
He's enraged, and in an instant...
238
00:16:14,306 --> 00:16:16,642
He decides to do away with her.
239
00:16:16,725 --> 00:16:18,852
It's an impulse.
240
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Something unplanned.
241
00:16:21,146 --> 00:16:22,815
Shut up your fucking mouth!
242
00:16:22,898 --> 00:16:25,693
Shut up.
243
00:16:35,452 --> 00:16:36,745
A simple
244
00:16:37,871 --> 00:16:38,872
gesture.
245
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Maybe.
246
00:16:42,960 --> 00:16:44,837
But there's also another possibility.
247
00:16:45,629 --> 00:16:48,257
Someone with lots of motives
to kill Julieta.
248
00:16:48,924 --> 00:16:49,924
Alma.
249
00:16:50,592 --> 00:16:51,677
It's now official.
250
00:16:53,429 --> 00:16:55,014
Julieta was murdered.
251
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
The prosecutor confirmed it to Ăñigo.
252
00:16:59,852 --> 00:17:02,771
The assessment of the fractures
determines the type of fall.
253
00:17:04,481 --> 00:17:05,733
The girl didn't jump.
254
00:17:06,567 --> 00:17:07,609
She was thrown.
255
00:17:10,112 --> 00:17:11,780
We want to help you, Alma.
256
00:17:14,700 --> 00:17:16,368
Do you understand?
257
00:17:18,662 --> 00:17:22,166
You brought a murderer into your house.
258
00:17:23,917 --> 00:17:28,422
- You are fucking a murderer, Mom.
- Zoe! Please calm down.
259
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
Alma.
260
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
We think you need help.
261
00:17:36,638 --> 00:17:38,015
That's why we're here.
262
00:17:39,266 --> 00:17:40,559
Alma, please,
263
00:17:40,642 --> 00:17:42,561
listen to us for a moment.
264
00:17:43,103 --> 00:17:44,938
We just want to help you, Alma.
265
00:17:47,274 --> 00:17:50,903
You want to interfere in my life
and decide what I should and shouldn't do.
266
00:17:50,986 --> 00:17:52,446
Even who I sleep with.
267
00:17:53,530 --> 00:17:56,950
This intervention you organized,
what is it for? To help me?
268
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
Why?
269
00:17:58,952 --> 00:18:00,454
Because you think that I'm crazy?
270
00:18:00,537 --> 00:18:02,790
That I'm out of my wits?
That I lost control?
271
00:18:02,873 --> 00:18:05,167
You know what is going on.
272
00:18:05,250 --> 00:18:07,002
You've been through this situation.
273
00:18:07,086 --> 00:18:09,004
We've talked lots about this.
274
00:18:09,088 --> 00:18:13,634
Look, I'm honestly very grateful
that you want to help me.
275
00:18:14,301 --> 00:18:17,846
But you won't be the ones
who'll come to save me from myself.
276
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
No.
277
00:18:19,973 --> 00:18:23,519
Only I have the right to decide
what to do with my life,
278
00:18:24,019 --> 00:18:25,019
and my body,
279
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
and who I sleep with.
280
00:18:26,772 --> 00:18:27,772
Mom...
281
00:18:28,315 --> 00:18:29,315
Wow.
282
00:18:29,358 --> 00:18:31,652
So, please leave my house.
283
00:18:38,909 --> 00:18:40,035
I told you.
284
00:18:41,120 --> 00:18:42,287
It's fucked up.
285
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Thank you.
286
00:19:57,738 --> 00:20:01,325
"That's why we'll never be
the perfect couple, the postcard,
287
00:20:01,408 --> 00:20:05,120
if we can't accept that only in arithmetic
288
00:20:05,204 --> 00:20:07,873
the two comes from one plus one."
289
00:20:26,391 --> 00:20:29,019
"Somewhere, there's a note that just says,
290
00:20:29,102 --> 00:20:30,437
'You were always my mirror.'
291
00:20:30,520 --> 00:20:33,357
'I mean, that to see myself,
I had to see you.'"
292
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Hello.
293
00:20:58,507 --> 00:20:59,507
Hello.
294
00:21:01,176 --> 00:21:03,971
- I'm going to shower.
- What happened? Where were you?
295
00:21:04,054 --> 00:21:07,015
I called you, but you didn't answer
and I was worried about you.
296
00:21:08,642 --> 00:21:10,727
- I thought you knew what happened.
- No.
297
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
I was here, and...
298
00:21:14,690 --> 00:21:17,484
Zoe came. When she saw me,
she threw my things out the window.
299
00:21:17,567 --> 00:21:20,529
I went to get them. My wallet was stolen
and my phone wrecked.
300
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
That's why I didn't call.
301
00:21:22,739 --> 00:21:25,659
Then I saw Leonardo
at the entrance and, I don't know,
302
00:21:25,742 --> 00:21:28,245
I went for a walk to avoid any problems.
303
00:21:30,372 --> 00:21:32,958
I need to take a shower to clear my head.
304
00:21:33,041 --> 00:21:34,042
We'll talk later.
305
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
Relax.
306
00:22:06,992 --> 00:22:08,035
What happened?
307
00:22:08,869 --> 00:22:10,412
Where are you coming from?
308
00:22:11,580 --> 00:22:13,999
Fuck, now this.
Are you gonna grill me too?
309
00:22:14,082 --> 00:22:17,544
Calm down. I'm just asking.
That's not my intention.
310
00:22:17,627 --> 00:22:20,464
But you were out all day
and you've got that look on your face.
311
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
What happened?
312
00:22:23,342 --> 00:22:25,844
People are really crazy, dude.
313
00:22:26,345 --> 00:22:28,430
Seriously, really crazy.
314
00:24:03,108 --> 00:24:04,109
What's wrong?
315
00:24:06,778 --> 00:24:09,114
We have to find the dude
that's pretending to be you.
316
00:24:16,413 --> 00:24:18,123
She's my son-in-law's lawyer.
317
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Or his lover,
or both things, I don't know.
318
00:24:22,544 --> 00:24:24,212
Her name is Alma Quintana.
319
00:24:25,464 --> 00:24:27,132
I don't know how she got here.
320
00:24:27,215 --> 00:24:29,801
I saw her trying to get into this room.
321
00:24:30,343 --> 00:24:32,637
It seemed to me that she came
322
00:24:32,721 --> 00:24:34,055
looking for something.
323
00:24:35,682 --> 00:24:36,683
Something?
324
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Like what?
325
00:24:38,685 --> 00:24:41,229
I don't know. That's why I want your help.
326
00:24:42,355 --> 00:24:45,734
She knew perfectly well that DarĂo
wasn't staying at this hotel anymore.
327
00:24:45,817 --> 00:24:46,818
Sir.
328
00:24:48,904 --> 00:24:51,031
This is the phone
the police were looking for.
329
00:24:53,867 --> 00:24:55,368
My daughter's cell phone.
330
00:24:57,537 --> 00:24:58,371
GarcĂa.
331
00:24:58,455 --> 00:25:00,332
Chief Patricia GarcĂa.
332
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
No, I don't have her second surname.
333
00:25:06,671 --> 00:25:08,548
She was working there a year ago.
334
00:25:08,632 --> 00:25:12,010
Someone must have
her contact information, right?
335
00:25:14,387 --> 00:25:15,387
Thanks.
336
00:25:17,349 --> 00:25:18,349
Nothing.
337
00:25:19,059 --> 00:25:23,230
How could she have vanished just like that
if she was there a year ago?
338
00:25:24,189 --> 00:25:26,525
Do you think GarcĂa has my mom's suitcase?
339
00:25:26,608 --> 00:25:28,443
Of course. I gave it to her
340
00:25:28,527 --> 00:25:30,820
to continue the investigation
about Leslie Delgado.
341
00:25:33,448 --> 00:25:34,824
I have too many doubts.
342
00:25:37,160 --> 00:25:40,872
- Do you think Esteban could be...?
- No, DarĂo. I don't know.
343
00:25:41,456 --> 00:25:43,959
I don't know,
but that's not important now.
344
00:25:46,628 --> 00:25:49,089
But we need to know who this dude is
345
00:25:49,172 --> 00:25:52,092
before Montaño accuses you
of killing your girlfriend.
346
00:25:52,968 --> 00:25:54,135
We'll find out.
347
00:25:59,349 --> 00:26:00,349
What is that?
348
00:26:01,601 --> 00:26:02,644
My cell phone.
349
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
Didn't you say yesterday it was broken?
350
00:26:08,066 --> 00:26:09,943
Yes, but this is my US phone.
351
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Take a shower. See you soon.
352
00:26:18,285 --> 00:26:19,286
Ăñigo.
353
00:26:20,120 --> 00:26:21,121
What is it?
354
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
DarĂo!
355
00:26:43,518 --> 00:26:44,518
DarĂo!
356
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
DarĂo!
357
00:26:47,522 --> 00:26:48,522
DarĂo!
358
00:27:11,963 --> 00:27:12,963
Buddy.
359
00:27:13,923 --> 00:27:16,426
I'm sorry I'm late, but the subway was...
360
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
Don't worry. So?
361
00:27:19,012 --> 00:27:22,098
- Did you analyze the capsule?
- Of course, my horse.
362
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Here are your results.
363
00:27:24,601 --> 00:27:25,435
And?
364
00:27:25,518 --> 00:27:26,561
Estradiol.
365
00:27:27,062 --> 00:27:28,062
Estradiol?
366
00:27:28,855 --> 00:27:29,939
Estrogen.
367
00:27:30,440 --> 00:27:32,525
Female hormones, in simple terms.
368
00:27:33,234 --> 00:27:36,529
- What type of estrogen did you find?
- I don't know that.
369
00:27:37,030 --> 00:27:42,077
But, unless your suspect is a transsexual
who's receiving hormone therapy,
370
00:27:42,661 --> 00:27:45,330
it is most likely a woman
371
00:27:46,247 --> 00:27:47,624
older than 40.
372
00:27:59,761 --> 00:28:00,761
DarĂo.
373
00:28:01,596 --> 00:28:03,556
I was just going to the park.
374
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
Let's go together.
375
00:28:09,145 --> 00:28:10,230
DarĂo, what's wrong?
376
00:28:45,098 --> 00:28:47,600
Would you like to go down memory lane?
377
00:28:57,110 --> 00:29:00,363
Who benefited from that girl's death?
378
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
But there's also another possibility.
379
00:29:18,631 --> 00:29:21,468
Someone with lots of motives
to kill Julieta.
380
00:29:31,186 --> 00:29:32,979
I think the coffee is ready.
381
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
"Jehovah, I've heard the report of thee
and I'm afraid."
382
00:29:56,711 --> 00:29:59,506
MEDICAL FORENSIC SERVICES
EXPERT SERVICES
383
00:30:00,757 --> 00:30:03,927
"Jehovah, I've heard the report of thee
and I'm afraid."
384
00:30:04,010 --> 00:30:06,304
"O Jehovah, revive thy work
in the midst of the years."
385
00:30:08,640 --> 00:30:11,184
"In the midst of the years make it known."
386
00:30:11,726 --> 00:30:14,229
"Jehovah, I've heard the report of thee
and I'm afraid."
27220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.