All language subtitles for Dark Desire - 02x05 - Walking on Hot Coals.NF.WEBRip.x264-TEPES ION10.Engli
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:13,930
A NETFLIX SERIES
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,938
Twelve, eleven, ten, nine,
3
00:00:22,022 --> 00:00:25,942
eight, seven, six, five,
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,404
four, three, two, one...
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,865
Happy New Year!
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,910
Happy New Year!
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,458
Happy New Year!
8
00:00:44,627 --> 00:00:45,627
Esteban!
9
00:00:46,087 --> 00:00:49,299
Alma, I've never known
how to say this, but...
10
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
No, wait.
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
This morning, your brother and I...
12
00:00:55,722 --> 00:00:56,973
Leonardo and I are dating.
13
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
Do you have a warrant to arrest my client?
14
00:02:27,689 --> 00:02:29,440
I have a subpoena.
15
00:02:29,524 --> 00:02:30,942
Sure. That's what I thought.
16
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
You actually have nothing.
You had no right to interrogate him.
17
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
We found his DNA
under one of the victim's fingernails.
18
00:02:37,282 --> 00:02:38,116
Is that nothing?
19
00:02:38,199 --> 00:02:42,036
Let me remind you that the victim
was DarĂo Guerra's partner.
20
00:02:43,955 --> 00:02:44,955
I don't get it.
21
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
How could Alma get involved again
with this bastard?
22
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
DarĂo, did you use to engage in rough sex?
23
00:02:54,924 --> 00:02:57,343
- In fact, that morning, Julieta...
- Thanks.
24
00:02:58,303 --> 00:03:00,388
If you check the victim's body,
25
00:03:00,471 --> 00:03:03,016
you'll find my client's DNA everywhere.
26
00:03:03,099 --> 00:03:04,767
So, you actually have no evidence.
27
00:03:04,851 --> 00:03:07,478
- We have evi...
- Julieta Lazcano killed herself.
28
00:03:08,563 --> 00:03:12,317
You have no evidence that suggests
that this is a homicide.
29
00:03:14,277 --> 00:03:16,237
Can we sign the release papers?
30
00:03:50,813 --> 00:03:52,899
I was wrong about you, Alma.
31
00:03:52,982 --> 00:03:54,400
I thought you were different.
32
00:03:56,027 --> 00:03:57,862
That's none of your business.
33
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
I hope it's not too late
when you realize your mistake.
34
00:04:03,952 --> 00:04:05,161
DarĂo, let's go.
35
00:04:05,995 --> 00:04:09,082
You won't get away
with that story about the impostor.
36
00:04:10,333 --> 00:04:12,543
That is called intimidation, Montaño.
37
00:04:12,627 --> 00:04:16,422
Don't do it again, or I'll have to request
sanctions against you.
38
00:04:21,928 --> 00:04:22,845
What's wrong, Montaño?
39
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
The detention is unwarranted.
He's free to go.
40
00:04:27,850 --> 00:04:30,603
What the fuck did you make up
this time, you damn sociopath?
41
00:04:31,187 --> 00:04:34,274
- Damn it. What's wrong with you, Leonardo?
- Let me go.
42
00:04:35,233 --> 00:04:37,110
When did you become this, Alma?
43
00:04:37,193 --> 00:04:40,822
You're capable of defending a murderer
just to sleep with him.
44
00:04:40,905 --> 00:04:43,950
You'll regret those words.
Don't ever fucking talk to her like that.
45
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
DarĂo, that's enough. Stop!
46
00:04:46,452 --> 00:04:49,080
You like destroying
the women you sleep with, right?
47
00:04:49,914 --> 00:04:51,249
Even if they end up dead.
48
00:04:52,834 --> 00:04:54,002
Like Julieta.
49
00:04:56,587 --> 00:04:57,588
DarĂo, let's go.
50
00:05:13,479 --> 00:05:16,733
Alma, I've never known
how to say this, but...
51
00:05:16,816 --> 00:05:18,359
No, wait.
52
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
Leonardo and I are dating.
53
00:05:29,620 --> 00:05:30,621
What's up, Bug?
54
00:05:35,043 --> 00:05:38,254
I know you want to leave, but it's not
a good time. They'll think you fled.
55
00:05:38,338 --> 00:05:40,298
At least I'll get my computer.
56
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
What are you doing here?
57
00:06:00,443 --> 00:06:02,195
I want to know the truth.
58
00:06:09,077 --> 00:06:10,077
Believe me.
59
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
You won't find anything here.
60
00:06:17,502 --> 00:06:19,754
You know the truth
because I never lied to you.
61
00:06:21,381 --> 00:06:23,800
Did you ever love my daughter?
62
00:06:28,012 --> 00:06:29,472
I'll leave you alone.
63
00:06:29,555 --> 00:06:30,556
Don't go.
64
00:06:36,145 --> 00:06:39,857
Whatever you say,
I'll never know if you loved her.
65
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
However...
66
00:06:45,947 --> 00:06:47,698
I loved you like a son.
67
00:06:49,700 --> 00:06:51,369
Like the son I never had.
68
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
I gave you all my trust,
69
00:06:57,208 --> 00:06:58,251
my loyalty,
70
00:06:59,377 --> 00:07:00,753
all my affection.
71
00:07:02,797 --> 00:07:05,174
I'll always be grateful to you, Ăñigo.
72
00:07:07,051 --> 00:07:09,429
All these years,
you've been like a father to me.
73
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
And of course I loved Julieta.
74
00:07:15,017 --> 00:07:18,020
- And since she killed herself, there's...
- She didn't kill herself!
75
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
My daughter was killed!
76
00:07:23,985 --> 00:07:27,029
And I don't care
if you were on that roof or not.
77
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
The cause
78
00:07:30,324 --> 00:07:31,659
is very clear to me.
79
00:07:33,786 --> 00:07:34,786
You.
80
00:07:37,039 --> 00:07:38,458
You two
81
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
killed my daughter.
82
00:07:57,351 --> 00:08:01,355
I'm sure she's with that bastard
because she won't answer the damn phone.
83
00:08:06,235 --> 00:08:07,236
And you?
84
00:08:08,571 --> 00:08:09,947
You've got nothing to say?
85
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
What do you want me to say, Bug?
86
00:08:14,994 --> 00:08:16,746
Well... I don't know.
87
00:08:16,829 --> 00:08:18,748
I told you about the fingernail,
88
00:08:18,831 --> 00:08:20,875
about the policeman, about my mom.
89
00:08:23,169 --> 00:08:24,169
I swear...
90
00:08:24,629 --> 00:08:27,381
I don't know why the hell
she went looking for that bastard.
91
00:08:27,882 --> 00:08:29,717
Can you tell me what it means?
92
00:08:30,301 --> 00:08:32,220
Why are you getting involved, Bug?
93
00:08:33,137 --> 00:08:35,640
Don't tell me it's because
you want to protect your mom,
94
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
because I don't think that's true.
95
00:08:38,392 --> 00:08:39,644
Isn't this about you?
96
00:08:39,727 --> 00:08:42,313
- Whoa, about me?
- Yes, about you.
97
00:08:44,315 --> 00:08:46,692
You also have a past with DarĂo, right?
98
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
And now that he's back,
you must be feeling lots of things.
99
00:08:50,321 --> 00:08:54,617
You feel rage, anger, fear.
100
00:08:56,410 --> 00:08:58,412
I won't even answer that crap.
101
00:09:01,874 --> 00:09:02,874
Who is it?
102
00:09:03,334 --> 00:09:04,334
Karina.
103
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
Coming!
104
00:09:12,051 --> 00:09:13,594
- Hi.
- Hi, Esteban.
105
00:09:13,678 --> 00:09:15,638
- Come in.
- I'm sorry.
106
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
I saw your car outside.
107
00:09:20,601 --> 00:09:22,186
Let me know when you leave.
108
00:09:22,270 --> 00:09:23,729
I'd like to talk to you.
109
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
I was about to leave. Come on.
110
00:09:31,612 --> 00:09:33,030
- Bye, Esteban.
- Bye.
111
00:09:42,331 --> 00:09:45,876
Why would Julieta Lazcano
have her boyfriend's lover's card?
112
00:09:46,377 --> 00:09:49,880
I don't know, but it was
with the wedding gifts in her room.
113
00:09:51,465 --> 00:09:54,468
Do we have the call log
of the victim's cell phone?
114
00:09:55,469 --> 00:09:56,679
Nothing, ma'am.
115
00:09:56,762 --> 00:09:57,847
It's complicated.
116
00:09:57,930 --> 00:10:01,225
The phone belongs
to a company in Sacramento, California.
117
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
You know that makes it harder.
118
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
Well, let's solve it soon.
119
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
Were you given
the missing security videos?
120
00:10:08,065 --> 00:10:10,776
- Yes, I have all of them.
- Let's go watch them.
121
00:10:12,028 --> 00:10:13,028
Let's go.
122
00:10:16,907 --> 00:10:18,618
And I swear to you,
123
00:10:19,368 --> 00:10:20,620
just to wrap things up,
124
00:10:21,203 --> 00:10:23,205
that I completely understand, okay?
125
00:10:25,333 --> 00:10:28,169
I understand that you think that I...
126
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
I don't know, that for me it's temporary,
127
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
that I became a lesbian
128
00:10:32,757 --> 00:10:36,093
just because I was traumatized
with DarĂo, because...
129
00:10:36,594 --> 00:10:38,095
Because of what happened.
130
00:10:38,179 --> 00:10:40,222
But at least I, Zoe,
131
00:10:41,390 --> 00:10:42,933
fall in love with people.
132
00:10:44,560 --> 00:10:46,979
And I love you,
not because you're a woman,
133
00:10:47,688 --> 00:10:49,065
but because you're Karina.
134
00:10:50,524 --> 00:10:52,026
Actually, you could...
135
00:10:52,610 --> 00:10:54,320
You could be an alien,
136
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
with no gender and with 20 eyes,
137
00:10:58,574 --> 00:10:59,992
and I'd still love you.
138
00:11:18,052 --> 00:11:20,346
DarĂo, it won't take Montaño long
to figure out
139
00:11:20,429 --> 00:11:22,264
that I lied and that we were both there.
140
00:11:22,348 --> 00:11:25,893
- How can I remember if I was unconscious?
- I don't know.
141
00:11:25,976 --> 00:11:28,104
But you have to remember something,
142
00:11:28,187 --> 00:11:30,231
at least a clue that can explain
143
00:11:30,314 --> 00:11:33,275
that someone else
is pretending to be you. Something!
144
00:11:34,527 --> 00:11:36,278
You don't believe me either, right?
145
00:11:39,615 --> 00:11:41,909
What I believe doesn't matter right now.
146
00:11:44,495 --> 00:11:46,038
The facts are what matter.
147
00:11:47,331 --> 00:11:48,749
So, let's recap.
148
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Once more.
149
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Okay.
150
00:11:57,591 --> 00:12:01,470
I went to the roof to confess
to Julieta what had happened between us.
151
00:12:03,973 --> 00:12:05,015
Julieta...
152
00:12:06,225 --> 00:12:07,727
Don't come near me.
153
00:12:08,227 --> 00:12:11,439
When I arrived, she was at the edge,
and I changed my mind.
154
00:12:11,522 --> 00:12:14,066
I don't know, she seemed off,
like she was high
155
00:12:14,150 --> 00:12:15,651
or drunk, I don't know.
156
00:12:15,735 --> 00:12:17,445
My love, come down, please.
157
00:12:18,237 --> 00:12:19,572
"My love"?
158
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
- You call her that too?
- No.
159
00:12:25,244 --> 00:12:28,289
Of course not. You are
and will be my only love. I promise.
160
00:12:28,372 --> 00:12:29,915
- Please, come...
- Don't touch me!
161
00:12:33,169 --> 00:12:34,211
One time
162
00:12:35,129 --> 00:12:38,382
I found my mom dressed inside a bathtub,
163
00:12:39,967 --> 00:12:40,967
crying.
164
00:12:42,052 --> 00:12:43,262
I was just a girl.
165
00:12:44,305 --> 00:12:46,724
I asked why she was crying, and she said...
166
00:12:48,851 --> 00:12:51,061
"Because life is an illusion."
167
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Back then, I didn't understand anything,
168
00:12:54,523 --> 00:12:56,650
but now I understand everything.
169
00:12:58,068 --> 00:13:00,321
My love, please, come down. I beg you.
170
00:13:00,404 --> 00:13:02,573
- Do want to know what hurts the most?
- Please.
171
00:13:03,783 --> 00:13:06,202
It's not the wedding.
172
00:13:06,786 --> 00:13:10,456
It's not the party,
or the ceremony, or this!
173
00:13:11,707 --> 00:13:14,794
It's realizing that nothing was true.
174
00:13:15,503 --> 00:13:17,630
That all of it was a damn dream.
175
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
An illusion.
176
00:13:22,468 --> 00:13:24,553
After that, I don't remember anything.
177
00:13:25,721 --> 00:13:26,847
It all went black.
178
00:13:34,480 --> 00:13:37,149
Did Esteban betray you,
or did you betray him?
179
00:13:38,150 --> 00:13:39,318
Neither.
180
00:13:40,611 --> 00:13:42,822
Esteban went to
the Harris and Lawson office to collect
181
00:13:42,905 --> 00:13:45,783
my great-grandfather's inheritance,
and they called the police.
182
00:13:45,866 --> 00:13:47,076
Why the police?
183
00:13:47,576 --> 00:13:49,578
Because, coincidentally,
184
00:13:50,079 --> 00:13:51,079
a "DarĂo Guerra"
185
00:13:51,121 --> 00:13:54,333
had just collected my inheritance
at that same office.
186
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
- I don't understand.
- Neither do I.
187
00:13:57,169 --> 00:13:58,838
Esteban thought, or thinks,
188
00:13:58,921 --> 00:14:02,550
that I set him up and that I used the time
while he was recovering.
189
00:14:02,633 --> 00:14:04,510
- I'll kill you, bastard.
- Calm down.
190
00:14:04,593 --> 00:14:06,720
You sold me out,
set me up with those lawyers.
191
00:14:06,804 --> 00:14:08,138
What the fuck are you saying?
192
00:14:08,222 --> 00:14:10,683
- You betrayed me. You will die.
- Calm down, Esteban.
193
00:14:10,766 --> 00:14:12,768
- Close your eyes.
- Calm down.
194
00:14:17,022 --> 00:14:18,232
And isn't it true?
195
00:14:19,984 --> 00:14:21,402
Of course not, Alma.
196
00:14:23,153 --> 00:14:24,153
Look.
197
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
I've been trying to find out
198
00:14:28,158 --> 00:14:30,327
who the motherfucker
who pretends to be me is.
199
00:14:30,828 --> 00:14:33,914
I hired a private investigator
to track the money,
200
00:14:34,748 --> 00:14:35,958
and I found this video.
201
00:14:36,750 --> 00:14:38,711
This happened at a bank in Andorra.
202
00:14:45,467 --> 00:14:47,553
Alma, listen to me.
203
00:14:49,096 --> 00:14:51,223
I swear on my life that it's not me.
204
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
Fuck, I need a cigarette.
205
00:14:57,897 --> 00:15:00,274
Calm down. I'm just as confused as you.
206
00:15:01,233 --> 00:15:03,861
All I know is that someone's playing
a fucking evil game with me.
207
00:15:03,944 --> 00:15:06,322
Yes? And what happened with Esteban
208
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
the night that you argued?
209
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
He disappeared,
210
00:15:09,325 --> 00:15:12,286
and then I learned
he was in prison in Mexico.
211
00:15:12,369 --> 00:15:13,704
Alma.
212
00:15:14,288 --> 00:15:15,456
Calm down, please.
213
00:15:16,373 --> 00:15:17,374
Calm down.
214
00:15:24,757 --> 00:15:27,259
It might have been him. Maybe. Right?
215
00:15:29,178 --> 00:15:31,972
He has enough reasons
to want to screw you over.
216
00:15:33,641 --> 00:15:37,227
And he was in prison
long enough to plan this.
217
00:15:40,522 --> 00:15:42,524
He was there that night, DarĂo.
218
00:15:42,608 --> 00:15:43,608
What?
219
00:15:44,318 --> 00:15:45,527
What do you mean?
220
00:15:46,111 --> 00:15:49,615
I saw him as I was leaving the hotel.
He was standing there.
221
00:15:50,991 --> 00:15:52,451
He was there that night.
222
00:15:53,494 --> 00:15:56,705
Could he have been the one
who hit you on the roof?
223
00:15:59,416 --> 00:16:00,417
Yes.
224
00:16:01,627 --> 00:16:02,628
It's possible.
225
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
So, Esteban, when you...
226
00:16:09,259 --> 00:16:11,553
When you talk about the word "desire,"
227
00:16:12,513 --> 00:16:14,264
do you mean carnal desire?
228
00:16:14,348 --> 00:16:15,348
Yes.
229
00:16:16,141 --> 00:16:18,644
I feel like inside of me
there's an animal,
230
00:16:19,311 --> 00:16:21,105
a drive I can't control.
231
00:16:21,897 --> 00:16:23,315
And you said that today...
232
00:16:23,857 --> 00:16:25,275
I gave in to temptation.
233
00:16:25,943 --> 00:16:27,987
Yes, Memo, I got carried away, and...
234
00:16:29,780 --> 00:16:31,865
I didn't know where to go.
That's why I'm here.
235
00:16:32,491 --> 00:16:33,492
I think that
236
00:16:34,201 --> 00:16:35,619
you're a good man, Esteban.
237
00:16:36,704 --> 00:16:40,249
And I don't think it's a coincidence
you came here.
238
00:16:42,584 --> 00:16:46,338
I also don't think that you came here
looking for a lashing.
239
00:16:46,422 --> 00:16:48,173
You came looking for help.
240
00:16:48,757 --> 00:16:51,510
And you are repenting.
That's great, Esteban.
241
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
How do I stop feeling what I feel?
242
00:16:57,516 --> 00:17:02,521
The Bible is very clear
in Matthew 26:41, Esteban.
243
00:17:03,439 --> 00:17:04,439
It tells us,
244
00:17:05,274 --> 00:17:09,111
"Watch and pray so that
you will not fall into temptation."
245
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
"The spirit is willing...
246
00:17:12,948 --> 00:17:14,324
but the flesh is weak."
247
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
The power of prayer.
248
00:17:17,953 --> 00:17:19,371
The power of prayer
249
00:17:20,164 --> 00:17:21,498
is amazing, Esteban.
250
00:17:23,667 --> 00:17:26,587
It also talks to us in Proverbs 6:28,
251
00:17:27,629 --> 00:17:28,714
and it asks us,
252
00:17:30,132 --> 00:17:32,801
"Can a man walk on hot coals
253
00:17:34,011 --> 00:17:35,804
without his feet being scorched?"
254
00:17:38,766 --> 00:17:40,017
Do you understand me?
255
00:17:42,144 --> 00:17:43,144
Yes.
256
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
What's wrong?
257
00:20:06,705 --> 00:20:10,417
How can I be sure that I'm with you
and not with your evil twin?
258
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
How do you know he's the evil one
and not me?
259
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
You have to leave.
260
00:21:10,727 --> 00:21:13,730
I need you
to help me analyze this capsule.
261
00:21:14,439 --> 00:21:17,359
I want to know what the hell it is.
Can you do it?
262
00:21:17,442 --> 00:21:19,278
You know I can.
263
00:21:19,778 --> 00:21:21,446
But what do you want it for?
264
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Are you back in the game?
265
00:21:24,491 --> 00:21:26,076
Too many questions, right, Moreno?
266
00:21:28,161 --> 00:21:29,579
Will you help me or not?
267
00:21:30,247 --> 00:21:31,248
Of course.
268
00:21:33,792 --> 00:21:38,130
There's food in the fridge
if you want to have breakfast.
269
00:21:38,755 --> 00:21:41,842
I think I'll be back
a bit before lunchtime.
270
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
Thank you.
271
00:21:45,679 --> 00:21:47,723
Is this the invitation
that Leonardo received?
272
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
It isn't the one
my father-in-law had made.
273
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
Someone did this
to inform you of the wedding.
274
00:21:56,940 --> 00:21:58,775
Too many things at once, right?
275
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
- Step by step. First things first.
- Yes.
276
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
I want to go with you.
277
00:22:06,450 --> 00:22:08,785
No, I think it's better if I go alone
278
00:22:09,578 --> 00:22:11,872
to avoid having to give
too many explanations.
279
00:22:14,875 --> 00:22:15,959
Are you okay?
280
00:22:18,295 --> 00:22:19,296
No.
281
00:22:19,379 --> 00:22:20,797
I am actually not. This...
282
00:22:22,758 --> 00:22:24,176
is very hard for me.
283
00:22:32,684 --> 00:22:34,394
Sorry for showing up out of the blue,
284
00:22:34,478 --> 00:22:36,480
but you know I went through this,
285
00:22:36,563 --> 00:22:37,647
and I'm a bit worried.
286
00:22:37,731 --> 00:22:38,607
Good morning.
287
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
Excuse me.
288
00:22:44,988 --> 00:22:46,323
What are you doing?
289
00:22:47,157 --> 00:22:49,284
- I can't believe...
- What can't you believe?
290
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Can't I live my life however I want?
With whomever I want?
291
00:22:53,747 --> 00:22:56,249
You're not deciding how to live your life.
292
00:22:56,333 --> 00:22:58,418
You're deciding how to die.
293
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
Well, I have a right even to that.
294
00:23:01,380 --> 00:23:04,341
I have a right to choose
how to live or how to die.
295
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
I don't care about the consequences.
296
00:23:11,598 --> 00:23:12,598
Ăñigo.
297
00:23:13,183 --> 00:23:15,102
We must keep pressuring Montaño.
298
00:23:15,185 --> 00:23:18,522
- My contacts at the prosecutor's...
- Stop, Leo. Enough.
299
00:23:21,024 --> 00:23:22,234
I'm just trying...
300
00:23:22,317 --> 00:23:24,528
You're trying to get even with DarĂo,
301
00:23:24,611 --> 00:23:25,904
and that's not my problem.
302
00:23:27,906 --> 00:23:30,409
Nothing I do can bring Julieta back.
303
00:23:31,827 --> 00:23:32,828
I understand.
304
00:23:33,578 --> 00:23:36,289
- But you can't let that...
- I'm devastated.
305
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
I can't take it anymore.
306
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
I don't want revenge.
307
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
I just want them
to let me bury my daughter,
308
00:23:46,758 --> 00:23:48,093
get out of here,
309
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
and forget about
this fucking shit, damn it.
310
00:23:58,520 --> 00:23:59,521
Mom!
311
00:24:01,815 --> 00:24:02,816
Alma?
312
00:24:13,702 --> 00:24:15,245
Alma, are you presentable?
313
00:24:20,208 --> 00:24:21,209
Mom?
314
00:24:43,064 --> 00:24:46,067
DarĂo Guerra Andrade is the son
of a renowned attorney
315
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
named Alberto Guerra MacĂas.
316
00:24:49,237 --> 00:24:52,365
He died of a heart attack in 2008.
317
00:24:52,449 --> 00:24:55,410
His mother is Lucero Andrade, a housewife
318
00:24:55,494 --> 00:24:58,038
and well-known socialite
who lives in Paris.
319
00:24:58,121 --> 00:25:00,290
What do you think about that information?
320
00:25:01,291 --> 00:25:03,960
We're investigating
the wrong DarĂo Guerra.
321
00:25:05,712 --> 00:25:08,548
Okay. You had your chance
to tell your story.
322
00:25:08,632 --> 00:25:10,509
Now let me tell you mine.
323
00:25:12,469 --> 00:25:13,470
What is that?
324
00:25:14,804 --> 00:25:16,348
I have my secrets too.
325
00:25:17,474 --> 00:25:20,393
DarĂo Guerra is the son
of Antonio Guerra Valladares,
326
00:25:20,477 --> 00:25:22,812
a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca.
327
00:25:23,897 --> 00:25:27,442
The same man that brutally killed
that five-year-old girl.
328
00:26:01,184 --> 00:26:03,186
Now you're devoted to doing good?
329
00:26:05,480 --> 00:26:06,815
How may I help you?
330
00:26:08,483 --> 00:26:10,402
I want to know everything about DarĂo.
331
00:26:12,612 --> 00:26:14,322
Get out of here, bastard!
332
00:26:14,406 --> 00:26:15,949
- Zoe.
- Get out!
333
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
- Calm down.
- Let me go, bastard!
334
00:26:17,617 --> 00:26:19,744
I want you out of my mom's house.
335
00:26:19,828 --> 00:26:21,329
I'm not doing anything.
336
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
I don't want you near my mom,
son of a bitch!
337
00:26:24,249 --> 00:26:26,334
- Give me that.
- Let me go!
338
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
Let me go!
339
00:26:32,591 --> 00:26:34,926
- Let me go, bastard!
- Breathe.
340
00:26:37,470 --> 00:26:39,347
Breathe.
341
00:26:40,015 --> 00:26:41,015
Breathe.
342
00:26:45,186 --> 00:26:47,147
Have you thought about
what would have happened
343
00:26:47,230 --> 00:26:52,110
if you had agreed to be my girlfriend
on that New Year's Eve in 1995?
344
00:26:53,236 --> 00:26:56,823
What would have happened
if you had chosen me over Leonardo?
345
00:26:57,782 --> 00:26:59,951
That New Year's Eve,
346
00:27:00,035 --> 00:27:02,037
when you came and told me
347
00:27:02,120 --> 00:27:04,122
that you were dating my brother,
348
00:27:04,205 --> 00:27:05,540
I met a woman.
349
00:27:05,624 --> 00:27:07,250
Are you a friend of Alma's?
350
00:27:08,209 --> 00:27:09,209
No.
351
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
I came with somebody
352
00:27:11,921 --> 00:27:14,174
who came with somebody that...
353
00:27:15,634 --> 00:27:17,260
Yes, he is her friend.
354
00:27:17,969 --> 00:27:19,554
That woman was married,
355
00:27:20,305 --> 00:27:22,724
enraged, and in need of love,
356
00:27:23,391 --> 00:27:24,391
just like me.
357
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
Apparently, the New Year is smiling on me.
358
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
What's your name again?
359
00:27:28,438 --> 00:27:30,106
Her name was Lucinda.
360
00:27:30,690 --> 00:27:32,859
Yes, the same Lucinda you're thinking of.
361
00:27:32,942 --> 00:27:37,197
The one that was married to that mechanic
from Teopanzolco, Morelos.
362
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Do you understand this whole mess now?
363
00:27:39,741 --> 00:27:42,661
What are you trying to say?
That you're DarĂo's dad?
364
00:27:42,744 --> 00:27:43,953
What do you do?
365
00:27:44,454 --> 00:27:46,039
Right now,
366
00:27:46,581 --> 00:27:48,333
I'm trying to renew my life.
367
00:27:49,542 --> 00:27:53,088
Approximately nine months later,
she gave birth.
368
00:27:53,588 --> 00:27:56,383
And, well,
Lucinda was never a stable woman.
369
00:27:57,676 --> 00:28:01,012
After giving birth,
she had an awful postpartum depression
370
00:28:01,096 --> 00:28:04,557
that, unfortunately, resulted in a tragedy
371
00:28:05,308 --> 00:28:07,185
that you and I know very well.
372
00:28:08,019 --> 00:28:09,019
And the baby?
373
00:28:10,271 --> 00:28:11,439
She drowned it.
374
00:28:11,523 --> 00:28:14,818
She took it in her hands,
and she drowned it.
375
00:28:16,528 --> 00:28:19,072
Later on, I met a Brazilian doctor.
376
00:28:19,698 --> 00:28:22,367
- His name was Edson Arantes.
- Give me a break.
377
00:28:22,450 --> 00:28:25,120
Luckily, she had kept
some of the baby's hair,
378
00:28:25,203 --> 00:28:28,915
and with the doctor's help and some luck,
we cloned the offspring of our love.
379
00:28:29,666 --> 00:28:31,292
You are an idiot, Esteban.
380
00:28:31,376 --> 00:28:34,671
That's how we recovered DarĂo.
Him, and his hundreds of clones.
381
00:28:34,754 --> 00:28:36,256
There must be thousands now.
382
00:28:37,590 --> 00:28:39,843
Is that meant to be funny? Should I laugh?
383
00:28:39,926 --> 00:28:42,512
Come on, a bit of humor won't hurt you.
384
00:28:45,140 --> 00:28:47,851
Why the hell were you at the hotel
the night Julieta died?
385
00:28:50,812 --> 00:28:52,355
Any news, Jiménez?
386
00:28:53,565 --> 00:28:56,276
Apparently, Guerra's alibi is real.
387
00:28:56,860 --> 00:28:59,779
He spent the whole night
in the hotel room with his lawyer.
388
00:29:01,114 --> 00:29:02,115
And then, look.
389
00:29:04,659 --> 00:29:06,369
Here is his father-in-law
390
00:29:07,120 --> 00:29:08,663
coming out of the elevator
391
00:29:08,747 --> 00:29:11,166
at 10:48 and into the lobby bar.
392
00:29:13,543 --> 00:29:15,336
Hold on. Freeze the image.
393
00:29:25,263 --> 00:29:28,558
Ma'am. The victim's father
wants to talk to you.
394
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
I don't believe you, Esteban.
395
00:29:31,770 --> 00:29:33,563
You have too many unsolved issues
396
00:29:33,646 --> 00:29:35,231
for this to be a coincidence.
397
00:29:35,315 --> 00:29:37,442
I answered all of your questions.
398
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Can I go back to what I was doing?
399
00:29:40,737 --> 00:29:43,198
What you're doing is bullshitting me!
400
00:29:43,281 --> 00:29:44,282
I want the truth.
401
00:29:44,365 --> 00:29:48,203
The truth is that nobody can help others
escape from themselves.
402
00:29:48,828 --> 00:29:50,455
Or from their own desires.
403
00:29:52,707 --> 00:29:54,584
I'm working on it,
404
00:29:55,168 --> 00:29:57,253
and I suggest that you do the same.
405
00:30:00,507 --> 00:30:02,801
- Mr. Lazcano.
- Ma'am.
406
00:30:02,884 --> 00:30:03,885
Please.
407
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
How's the investigation going?
408
00:30:08,515 --> 00:30:12,185
Do you have anything concrete
against DarĂo or another suspect?
409
00:30:12,811 --> 00:30:13,686
Not yet.
410
00:30:13,770 --> 00:30:14,771
But we're...
411
00:30:14,854 --> 00:30:17,273
Then I'd like to have my daughter's body.
412
00:30:17,357 --> 00:30:18,650
To bury it.
413
00:30:21,319 --> 00:30:24,989
I understand your urgency, Mr. Lazcano,
and I need you to be patient.
414
00:30:25,073 --> 00:30:27,742
We're reviewing
all the activity at the hotel
415
00:30:27,826 --> 00:30:29,869
before and after the incident.
416
00:30:30,537 --> 00:30:32,121
The next several hours can reveal
417
00:30:32,205 --> 00:30:34,165
lines of investigation
we hadn't considered.
418
00:30:34,249 --> 00:30:35,583
Do you have anything solid?
419
00:30:37,252 --> 00:30:40,630
Any evidence that makes you think
she was murdered?
420
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
I think we have the elements
to establish a homicide.
30392