All language subtitles for Dark Desire - 02x04 - The Other.NF.WEBRip.x264-TEPES ION10.English.C.update

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:11,469 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 Darío. 3 00:00:38,455 --> 00:00:39,622 Darío. 4 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 Darío? 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,761 Darío, what are you doing? 6 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 I don't like this. 7 00:01:01,895 --> 00:01:02,937 Darío. 8 00:01:08,985 --> 00:01:13,656 "Man is least himself when he talks in his own person." 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,576 "Give him a mask 10 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 and he'll tell you the truth." 11 00:01:28,671 --> 00:01:30,423 None of this makes sense. 12 00:01:32,675 --> 00:01:33,675 What? 13 00:01:34,427 --> 00:01:35,427 Nothing. 14 00:01:37,555 --> 00:01:38,807 Neither you nor me. 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,769 - Us. - Alma, let's leave, please. 16 00:01:44,145 --> 00:01:47,482 Let's start a life away from this shit and let's make this make sense. 17 00:01:53,488 --> 00:01:56,491 First, you'll have to explain to me what this means. 18 00:01:57,867 --> 00:01:59,202 I already did. 19 00:02:02,205 --> 00:02:03,331 Don't you trust me? 20 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Who is it? 21 00:02:17,053 --> 00:02:19,806 My therapist. She's called me a thousand times. 22 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 Darío, we can't leave. Especially not you. 23 00:02:24,727 --> 00:02:25,770 Yes, we can. 24 00:02:26,437 --> 00:02:28,314 The news calls it a suicide. 25 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Yes, but we don't know what the police are thinking. 26 00:02:31,192 --> 00:02:34,320 Even if they're calling it a suicide, leaving would be... 27 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 It would be like admitting guilt. 28 00:02:36,906 --> 00:02:38,533 It would change everything. 29 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 We have to go back. 30 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 It's not good for either of us that they know we're together. 31 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 He's the same Darío Guerra that destroyed my family. 32 00:03:15,111 --> 00:03:18,823 But he has a spotless background. I checked it out myself 33 00:03:19,699 --> 00:03:22,660 before bringing him to work with us. 34 00:03:22,744 --> 00:03:26,748 - Do you know who his parents are? - A lawyer from a wealthy family. 35 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 And a socialite who lives in Paris. 36 00:03:29,375 --> 00:03:31,753 I was about to hire him as my assistant 37 00:03:32,337 --> 00:03:34,964 when I realized what a psychopath he is. 38 00:03:35,840 --> 00:03:38,551 Unless he has a twin brother with the same name, 39 00:03:39,385 --> 00:03:40,637 he is the same person. 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,183 Where are you going? 41 00:03:47,518 --> 00:03:49,938 Íñigo. Hold on. What are you going to do? 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 Darío must not know that you suspect him. 43 00:03:52,815 --> 00:03:56,361 If that bastard is who you say he is, I'll cut his balls off. 44 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 We need time. 45 00:04:00,657 --> 00:04:02,200 Give me 24 hours. 46 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 - What do I do with this meanwhile? - Hide it. 47 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 Stay close to him. Watch him. 48 00:04:07,997 --> 00:04:10,375 Do you know who is in charge of the investigation? 49 00:04:13,419 --> 00:04:15,964 The attorney at the prosecutor's office... 50 00:04:16,631 --> 00:04:18,174 Montaño, I believe. 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 Eugenia Montaño. Do you know her? 52 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 No. 53 00:04:23,846 --> 00:04:26,266 But I know someone who knows her very well. 54 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 No, dude. 55 00:04:33,731 --> 00:04:35,858 I swear that my mom is acting weird. 56 00:04:36,526 --> 00:04:38,027 I know her, man. I mean... 57 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Like, she's trying to hide it, 58 00:04:42,031 --> 00:04:44,325 but she can't fool me. Come on. 59 00:04:44,409 --> 00:04:45,910 Is that why you're upset? 60 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 - No. - Oh. 61 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 Karina, dude. 62 00:04:50,498 --> 00:04:53,584 She got jealous and made a scene over something silly. 63 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 What I said about my mom is true. 64 00:04:57,964 --> 00:05:01,843 And I guess you are also upset because of the news. 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 Yes, because of the girl 66 00:05:04,804 --> 00:05:07,765 who supposedly killed herself, Darío, everything. 67 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Supposedly? 68 00:05:09,976 --> 00:05:13,438 I don't believe you. Don't you care that this guy showed up again? 69 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 No. 70 00:05:15,857 --> 00:05:17,942 How many times do I have to say it? 71 00:05:19,944 --> 00:05:20,944 Come on. 72 00:05:23,489 --> 00:05:24,490 Aren't you answering? 73 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 I'm going to the bathroom. 74 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 Mr. Former Judge! 75 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 - How are you? - Hi, Zoe. 76 00:05:38,755 --> 00:05:39,881 I'm in the city. 77 00:05:40,465 --> 00:05:41,465 How come? 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 I came because of a personal matter. 79 00:05:45,678 --> 00:05:47,597 Listen, I'll be very clear. 80 00:05:47,680 --> 00:05:49,223 I know your uncle is out of prison 81 00:05:49,307 --> 00:05:51,934 and I'm sure you know where I can find him. 82 00:05:53,936 --> 00:05:56,773 - Zoe, I really need to talk to him. - Who is it? 83 00:05:58,441 --> 00:05:59,942 - You screwed up, man. - No. 84 00:06:00,026 --> 00:06:01,110 - No... - No. 85 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 - Talk to him. - No. 86 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 Hang up. No. 87 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 No. 88 00:06:05,823 --> 00:06:07,617 Answer. He heard I'm with you. 89 00:06:07,700 --> 00:06:10,411 No. No way. No. 90 00:06:10,495 --> 00:06:12,038 Hang up! 91 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 - He heard us. - Hang up! 92 00:06:13,539 --> 00:06:14,832 I already did. 93 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 - Come on! - You come on. 94 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 You really screwed up. He heard you. 95 00:06:21,214 --> 00:06:22,590 He's calling again. 96 00:06:32,308 --> 00:06:33,601 What's up, Leonardo? 97 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 The tissue found under that fingernail is not the victim's. 98 00:06:39,899 --> 00:06:43,319 We have to get a court warrant to obtain the DNA samples. 99 00:06:43,403 --> 00:06:45,196 Do you have a suspect? 100 00:06:50,159 --> 00:06:51,327 What's up, Mendoza? 101 00:06:51,411 --> 00:06:53,663 Ma'am, the woman is leaving. 102 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 - Is Guerra with her? - No, I don't think so. 103 00:06:56,416 --> 00:06:57,917 - Shall I follow her? - No. 104 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 I want you to follow Guerra. 105 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 Don't leave until he comes out. 106 00:07:02,797 --> 00:07:03,797 Understood. 107 00:09:16,806 --> 00:09:17,806 Darío! 108 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 Darío! 109 00:09:33,155 --> 00:09:34,155 Íñigo. 110 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 Sorry, I was taking a shower. 111 00:09:37,702 --> 00:09:39,787 I couldn't sleep at all last night. 112 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 Damn, I was thinking that today 113 00:09:43,666 --> 00:09:45,876 I was going to give you my daughter in marriage. 114 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 I know. 115 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 I couldn't sleep either. 116 00:09:53,384 --> 00:09:55,928 I have lots of things in my mind. I'm very... 117 00:09:57,805 --> 00:09:59,015 distracted and... 118 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 I have to do some things. Can you come with me? 119 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 Yes, of course. I'll get changed. 120 00:10:06,772 --> 00:10:08,691 - Mr. Lazcano? - Officer. 121 00:10:10,568 --> 00:10:13,362 I'm lucky to run into both of you at the same time. 122 00:10:14,530 --> 00:10:16,324 I have a warrant signed by a judge 123 00:10:16,407 --> 00:10:19,827 that authorizes me to obtain a DNA sample from both of you. 124 00:10:32,923 --> 00:10:35,384 I thought I had been clear with you, Leonardo. 125 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 We have nothing to talk about. 126 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 Where's your cane? 127 00:10:43,643 --> 00:10:44,685 I had surgery. 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,980 I thought Zoe had told you. 129 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 Life is such a bitch, right? 130 00:10:54,278 --> 00:10:55,946 I really don't have time for this. 131 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 No. 132 00:11:01,243 --> 00:11:04,080 We haven't seen each other in a year, little brother. 133 00:11:04,830 --> 00:11:05,830 And you 134 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 owe me one. 135 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 Thank you, Mr. Lazcano. 136 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 Mr. Guerra, if you please. 137 00:11:18,010 --> 00:11:19,010 Sure. 138 00:11:20,513 --> 00:11:22,973 So, suicide has been ruled out? 139 00:11:23,057 --> 00:11:24,975 Well, we haven't ruled anything out. 140 00:11:25,726 --> 00:11:27,853 That's why we're being so thorough. 141 00:11:27,937 --> 00:11:30,481 But if you are doing these tests, 142 00:11:30,564 --> 00:11:34,443 maybe you have evidence that somebody was with her on the roof? 143 00:11:36,445 --> 00:11:37,863 Thank you, Mr. Guerra. 144 00:11:37,947 --> 00:11:40,533 - Pardon the inconvenience. - No problem. 145 00:11:40,616 --> 00:11:42,326 I'll finish getting changed. 146 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Yes, go ahead. 147 00:11:45,371 --> 00:11:47,581 Mr. Lazcano, did you or Mr. Guerra 148 00:11:47,665 --> 00:11:49,583 keep your daughter's cell phone? 149 00:11:53,671 --> 00:11:54,714 Sorry. You said something? 150 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 - Yes. - What is it? 151 00:11:55,840 --> 00:11:59,593 Did you or Mr. Guerra keep your daughter's cell phone? 152 00:12:04,140 --> 00:12:05,850 Now you are a man of God. 153 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Yes. 154 00:12:09,645 --> 00:12:12,314 - I told you everything. - I didn't believe any of it, Esteban. 155 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 I imagine you saw the news. You know what happened. 156 00:12:15,693 --> 00:12:19,071 That girl, Julieta Lazcano, was going to marry Darío Guerra. 157 00:12:19,155 --> 00:12:21,157 - Okay. - I want you to help me. 158 00:12:22,324 --> 00:12:24,702 I want to find out what really happened. 159 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 You've known Montaño for a while, right? 160 00:12:30,166 --> 00:12:34,086 - I don't do those types of jobs anymore. - That's bullshit, Esteban. 161 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 Don't you see? 162 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 This is our chance to fuck Darío up. 163 00:12:40,342 --> 00:12:43,179 And who said that I want to fuck Darío up? 164 00:12:46,098 --> 00:12:47,975 MEDICAL FORENSIC SERVICES EXPERT SERVICES 165 00:12:51,604 --> 00:12:54,190 What about the fingernail? Will it be expedited? 166 00:12:54,273 --> 00:12:58,235 The prosecutor requested that. That and prioritizing the groom's sample. 167 00:12:58,736 --> 00:13:01,447 In fact, I doubt they'll process the other samples. 168 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 So, the groom is the main suspect? 169 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 You know what? 170 00:13:07,286 --> 00:13:10,289 I don't want my bosses to hear me discussing the case with you. 171 00:13:10,372 --> 00:13:13,125 Let's go for lunch and we'll continue talking. 172 00:13:13,834 --> 00:13:14,834 Yes. 173 00:13:15,336 --> 00:13:18,923 Yes, I'm in. I also wanted to tell you about 174 00:13:19,006 --> 00:13:21,383 an article I read by some Argentinean coroners. 175 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Do you remember what the victim's fracture was? 176 00:13:27,890 --> 00:13:29,099 Why do you ask that? 177 00:13:32,228 --> 00:13:34,021 Look, I don't know what your game is. 178 00:13:34,104 --> 00:13:36,649 But I do know that you and Darío were together. 179 00:13:36,732 --> 00:13:37,858 You were partners. 180 00:13:38,400 --> 00:13:41,320 And if you ended up in prison, it's because he betrayed you. 181 00:13:41,403 --> 00:13:44,114 I really don't have time for this, okay? 182 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 Have you spoken with Alma? 183 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Have you seen her? 184 00:13:50,287 --> 00:13:53,123 I don't know how she reacted to this, but I'm worried 185 00:13:53,624 --> 00:13:55,626 that asshole will contact her. 186 00:13:56,460 --> 00:13:58,295 That's why I need you, Esteban. 187 00:14:00,548 --> 00:14:02,675 Help me investigate Julieta's death. 188 00:14:03,592 --> 00:14:06,053 Before Alma gets obsessed with that asshole again. 189 00:14:06,136 --> 00:14:08,931 I don't give a shit about Alma's obsession for him. 190 00:14:09,473 --> 00:14:12,101 I'm just worried about my obsession for her. 191 00:14:12,810 --> 00:14:14,770 I'm sorry, but I can't help you. 192 00:14:16,605 --> 00:14:18,315 It's better if you stay away from me. 193 00:14:25,155 --> 00:14:28,742 Sometimes in life, happiness is a total drag. 194 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 I asked myself, "Catita, 195 00:14:32,746 --> 00:14:37,167 do you want to put up with this man for the rest of your life?" Nope. 196 00:14:37,251 --> 00:14:40,754 Because, believe it or not, at 55 years of age, 197 00:14:40,838 --> 00:14:43,507 I still inspire passion. 198 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 As it happens... 199 00:14:44,675 --> 00:14:48,554 - Darío, did you tell me the truth...? - Of course I did. 200 00:14:49,430 --> 00:14:51,098 And I need you to trust me 201 00:14:51,974 --> 00:14:53,475 like I'm trusting you. 202 00:15:14,622 --> 00:15:16,165 Your house or mine? 203 00:15:19,543 --> 00:15:20,878 It's delicious, right? 204 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 My father's family bought this house when they arrived in Mexico. 205 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 They were fleeing Spain and they started over here. 206 00:15:31,263 --> 00:15:32,263 I was born here. 207 00:15:33,307 --> 00:15:34,767 Then I inherited it, 208 00:15:34,850 --> 00:15:36,518 and then Julieta was born here. 209 00:15:36,602 --> 00:15:40,064 A lady helps us clean it and maintain the garden, 210 00:15:41,815 --> 00:15:44,443 but nobody has lived here since my wife died. 211 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 Leaving must have been very hard. 212 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 I guess 213 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 you wanted me here for a reason. Do you need...? 214 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 I'll look for the papers for the family crypt at the cemetery. 215 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 I never thought I'd have to... 216 00:16:06,590 --> 00:16:08,676 Tell me where we can start looking. 217 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 What's with that phone? 218 00:16:12,429 --> 00:16:13,847 I got it at the airport. 219 00:16:13,931 --> 00:16:16,642 I thought I'd lost mine, and look, now I have two. 220 00:16:18,978 --> 00:16:20,062 I'll keep looking. 221 00:16:29,321 --> 00:16:32,700 - I'd never seen such a lonely woman. - Excuse me? 222 00:16:34,702 --> 00:16:35,953 Catherine the Great. 223 00:16:36,453 --> 00:16:41,250 The more she bragged about her conquests and how much her husband bored her, 224 00:16:41,333 --> 00:16:43,293 the more evident her loneliness was. 225 00:16:44,962 --> 00:16:46,839 In fact, her husband left her. 226 00:16:47,423 --> 00:16:50,843 She was close to being admitted to a clinic for depression. 227 00:16:52,594 --> 00:16:56,265 I guess you're not waiting for me to talk about Catherine, right? 228 00:16:56,765 --> 00:16:57,765 No. 229 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 Of course not, 230 00:16:59,935 --> 00:17:03,188 but listening to her made me think of an Oscar Wilde phrase... 231 00:17:04,064 --> 00:17:08,569 "Man is least himself when he talks in his own person." 232 00:17:09,778 --> 00:17:12,489 "Give him a mask and he'll tell you the truth." 233 00:17:18,203 --> 00:17:19,413 Why do you say that? 234 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 I dreamed about that phrase last night. 235 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 And about Darío. 236 00:17:33,719 --> 00:17:35,137 I reconsidered, Alma, 237 00:17:36,138 --> 00:17:37,848 and I've decided to help you. 238 00:17:43,228 --> 00:17:44,228 So... 239 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 that's my phone number. 240 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Call me whenever you like. 241 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Is everything okay? 242 00:18:15,177 --> 00:18:16,261 More or less. 243 00:18:16,345 --> 00:18:19,056 I can't breathe properly, I'm out of breath. 244 00:18:19,139 --> 00:18:20,557 This is a rough time. 245 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 Elena used to say that in this house. 246 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 That she was always out of breath. 247 00:18:30,567 --> 00:18:32,820 Then I understood that it was part of her process. 248 00:18:34,696 --> 00:18:36,615 Although she never confessed it to me. 249 00:18:39,368 --> 00:18:41,995 And then I realized she always hid something from me. 250 00:18:43,038 --> 00:18:44,248 Her own life. 251 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 I'm sorry. 252 00:18:47,793 --> 00:18:49,086 Are those the papers? 253 00:18:54,800 --> 00:18:56,885 Is there anything you need to tell me, Darío? 254 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 About what? 255 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 About you. 256 00:19:04,017 --> 00:19:05,018 About your life. 257 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 About your relationship with my daughter. 258 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 - About Julieta. - Easy, Íñigo. 259 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 - Something I don't know. - Easy. 260 00:19:19,616 --> 00:19:21,451 You know what you need to know. 261 00:19:23,078 --> 00:19:24,078 Shall we leave? 262 00:19:35,340 --> 00:19:37,634 DO NOT ENTER 263 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Based on her friends' testimonies, 264 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 the victim 265 00:19:41,096 --> 00:19:43,473 was behaving oddly. 266 00:19:44,641 --> 00:19:45,767 She seemed distant, 267 00:19:45,851 --> 00:19:49,146 even though she was celebrating her bachelorette party. 268 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 We know that she drank lots of alcohol. 269 00:19:54,234 --> 00:19:57,654 It probably interacted with the medications she was taking. 270 00:19:59,239 --> 00:20:02,159 However, Julieta Lazcano 271 00:20:02,242 --> 00:20:05,787 left due to a message that she got on her cell phone. 272 00:20:07,080 --> 00:20:10,751 The point is that Julieta left the place with that cell phone. 273 00:20:11,585 --> 00:20:12,920 The question here is, 274 00:20:13,670 --> 00:20:15,088 "Where is it?" 275 00:20:16,089 --> 00:20:19,009 We looked for it throughout the hotel and we didn't find it. 276 00:20:19,092 --> 00:20:21,178 That means that someone 277 00:20:22,137 --> 00:20:25,182 took the cell phone before we started investigating. 278 00:20:25,265 --> 00:20:27,142 A possible murderer? 279 00:20:29,686 --> 00:20:30,854 That's right. 280 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 We need to get a warrant 281 00:20:35,609 --> 00:20:38,612 to request the call log from the phone company. 282 00:20:38,695 --> 00:20:40,489 PHONE CALLS ALL - MISSED 283 00:20:40,572 --> 00:20:43,784 Alma, it's me, Julieta Lazcano. I need to see you. 284 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 Where exactly are you? 285 00:20:46,203 --> 00:20:49,206 - I'm on the 11th floor, on a rooftop. - Okay. 286 00:20:49,289 --> 00:20:50,332 I'm on my way. 287 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 I also don't understand why there were no security cameras 288 00:21:00,509 --> 00:21:02,636 on the roof where the fall happened. 289 00:21:02,719 --> 00:21:05,597 No, there was one, but it was not active. 290 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 Or someone deactivated it. 291 00:21:14,856 --> 00:21:16,400 Let's talk about Darío Guerra. 292 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 He stated 293 00:21:17,734 --> 00:21:21,571 that he had agreed to meet at the lobby bar at around 10:30 294 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 with his father-in-law. 295 00:21:27,869 --> 00:21:31,498 But he went back to the room, where he claims he fell asleep. 296 00:21:31,581 --> 00:21:32,874 - Mr. Guerra. - Yes? 297 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 You need to come down. It's an emergency. 298 00:21:35,460 --> 00:21:36,795 I need you 299 00:21:37,379 --> 00:21:39,047 to thoroughly check 300 00:21:39,131 --> 00:21:42,259 all the activity on the 10th floor starting at 10 p.m. 301 00:21:44,928 --> 00:21:47,472 Do we have the videos, or were they deactivated too? 302 00:21:47,556 --> 00:21:50,100 No, we have them all. We're just missing one. 303 00:21:50,183 --> 00:21:51,685 Let's speed that up. 304 00:21:53,437 --> 00:21:57,691 Let's talk about Darío Guerra's meeting yesterday at Las Delicias Hotel. 305 00:21:59,276 --> 00:22:00,736 LAS DELICIAS HOTEL 306 00:22:02,112 --> 00:22:04,489 I don't think it was a romantic meeting. 307 00:22:05,282 --> 00:22:07,993 I came to pick you up. We have to fucking leave. 308 00:22:08,076 --> 00:22:10,871 Darío had another reason to meet with that woman. 309 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 Maybe she's his accomplice. 310 00:22:16,877 --> 00:22:19,379 - Track the plates of that car. - Yes, ma'am. 311 00:23:12,224 --> 00:23:15,143 Good afternoon. I'm looking for Prosecutor Montaño. 312 00:23:16,812 --> 00:23:17,979 Prosecutor Montaño? 313 00:23:18,480 --> 00:23:20,690 Leonardo Solares. Do you remember me? 314 00:23:20,774 --> 00:23:21,774 Of course. 315 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 - The judge... - Former judge. 316 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Now I am fully dedicated to teaching. 317 00:23:26,696 --> 00:23:28,865 - You're also Esteban's brother. - Yes. 318 00:23:28,949 --> 00:23:32,119 I understand you were at the Police Academy together. 319 00:23:32,202 --> 00:23:34,204 - That's right. - May I address you informally? 320 00:23:34,287 --> 00:23:36,164 I guess, Leonardo. 321 00:23:36,248 --> 00:23:39,918 I have important information to provide about the Lazcano case. 322 00:23:41,461 --> 00:23:43,922 - Can we speak privately? - Please. 323 00:23:44,005 --> 00:23:45,005 - Thanks. - Ma'am. 324 00:23:45,424 --> 00:23:47,968 We have the lab results. There's a match. 325 00:23:48,802 --> 00:23:49,678 Give me a second. 326 00:23:49,761 --> 00:23:50,761 Let's go. 327 00:23:51,471 --> 00:23:52,973 Are you positive? 328 00:24:00,439 --> 00:24:02,441 Zoe, I wasn't expecting you. 329 00:24:03,567 --> 00:24:05,735 I was at the forensic services office, Alma. 330 00:24:10,657 --> 00:24:13,285 Darío was identified as 331 00:24:14,161 --> 00:24:16,580 Julieta Lazcano's alleged murderer. 332 00:24:19,458 --> 00:24:22,169 They found his DNA under one of her fingernails. 333 00:24:26,047 --> 00:24:27,090 More coffee? 334 00:24:27,174 --> 00:24:30,385 - Darío, please. What is this? - Fuck. 335 00:24:31,094 --> 00:24:33,180 I don't know, Alma. 336 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 No! 337 00:24:35,390 --> 00:24:38,185 I swear I didn't touch her. I don't know... 338 00:24:38,268 --> 00:24:39,268 Then? 339 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Hey, Mom? 340 00:24:41,396 --> 00:24:43,482 My dad is very worried about you. 341 00:24:45,317 --> 00:24:46,776 You should call him. 342 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 I don't know, to calm him down. 343 00:24:49,988 --> 00:24:51,072 You know what? 344 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 I'm actually worried about you too. 345 00:24:54,534 --> 00:24:55,534 Okay? 346 00:24:56,286 --> 00:24:57,954 Tell me the truth. You... 347 00:24:58,830 --> 00:25:00,457 Have you and Darío... 348 00:25:02,000 --> 00:25:04,503 I don't know, met up or something? 349 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Mom? 350 00:25:09,674 --> 00:25:11,468 Fuck, Alma. 351 00:25:12,385 --> 00:25:13,803 Damn it. 352 00:25:15,514 --> 00:25:17,432 Oh, you didn't do this, damn it. 353 00:25:25,815 --> 00:25:26,816 Darío. 354 00:25:31,696 --> 00:25:33,031 My daughter loved you. 355 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 And I loved her. 356 00:25:38,703 --> 00:25:40,080 I will really miss her. 357 00:25:41,164 --> 00:25:42,249 I can't accept it. 358 00:25:43,959 --> 00:25:45,460 I can't accept that she... 359 00:25:46,419 --> 00:25:48,255 I can't believe it either. 360 00:25:49,422 --> 00:25:50,757 I don't understand. 361 00:25:51,466 --> 00:25:53,343 Do you know what it's like to see your... 362 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 your only child...? 363 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 I know. 364 00:25:56,972 --> 00:25:59,432 - Your little girl... - Íñigo. I know how hard this is. 365 00:25:59,516 --> 00:26:01,810 But I'm here with you. I'm here. 366 00:26:02,435 --> 00:26:06,064 Right now, I would be walking down the aisle at the church 367 00:26:07,190 --> 00:26:08,483 to give her to you. 368 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 To put her in your hands. 369 00:26:12,946 --> 00:26:16,116 I know you need to talk about this, but it's not a good time. 370 00:26:16,616 --> 00:26:19,035 - Maybe later. - You're a son of a bitch. 371 00:26:20,078 --> 00:26:22,789 - How can you be so cynical? - What? 372 00:26:22,872 --> 00:26:24,082 I'll kill you! 373 00:26:25,083 --> 00:26:28,086 What did you want? Lying bastard! Motherfucker! 374 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Calm down! Get off me! 375 00:26:30,463 --> 00:26:31,631 What did you want? 376 00:26:31,715 --> 00:26:34,092 Did she find out? Did Julieta find out? 377 00:26:34,175 --> 00:26:38,513 You've got the wrong person! Remember the fucking Andorra video. 378 00:26:38,597 --> 00:26:40,223 What? Shit! 379 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 - I'll kill you, asshole! - Here. 380 00:26:42,809 --> 00:26:45,270 I'm a lawyer. Tell your men to fuck off! 381 00:26:46,062 --> 00:26:48,940 Darío Guerra Andrade, you have to come with us. 382 00:26:49,024 --> 00:26:50,442 Let me go! 383 00:27:01,036 --> 00:27:03,830 Where were you and what were you doing on Thursday at 11 p.m.? 384 00:27:03,913 --> 00:27:05,498 It's in my statement. 385 00:27:05,582 --> 00:27:07,250 I'd like to hear it again. 386 00:27:08,168 --> 00:27:09,586 I need to know something. 387 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 Am I being detained? Is there evidence against me? 388 00:27:13,632 --> 00:27:15,884 - Answer my question. - I already did. 389 00:27:17,719 --> 00:27:19,804 My father-in-law invited me for a drink. 390 00:27:19,888 --> 00:27:22,057 I was very tired. I felt obligated to accept. 391 00:27:22,140 --> 00:27:24,142 I went back to my room and fell asleep. 392 00:27:25,310 --> 00:27:26,394 And when was that? 393 00:27:26,478 --> 00:27:29,064 When the pandemic was at its peak in Europe. 394 00:27:32,859 --> 00:27:33,859 What do you think? 395 00:27:34,819 --> 00:27:35,819 Isn't it you? 396 00:27:37,447 --> 00:27:38,615 Íñigo, please. 397 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 I was in New York 398 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 looking for the motherfucker that collected my inheritance. 399 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 But you're like two peas in a pod. 400 00:27:46,081 --> 00:27:48,208 There's something in the eyes, but... 401 00:27:51,461 --> 00:27:54,798 I'm Darío Guerra's lawyer and I demand to see my client. Where is he? 402 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Sorry, but he's being interrogated and you can't go in. 403 00:27:59,427 --> 00:28:01,721 He's being interrogated without a lawyer? 404 00:28:04,557 --> 00:28:07,310 Prosecutor Montaño has to authorize it. 405 00:28:13,775 --> 00:28:15,777 She's not answering. Wait here. 406 00:28:17,904 --> 00:28:18,947 Thanks. 407 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 You don't understand. 408 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 There's an impostor, someone pretending to be me. 409 00:28:25,745 --> 00:28:28,373 Sure. A doppelgänger, right? 410 00:28:28,456 --> 00:28:30,959 And does he have your DNA too? 411 00:28:31,042 --> 00:28:31,960 I don't know. 412 00:28:32,043 --> 00:28:34,629 There are many things about my family I'm not aware of. 413 00:28:36,506 --> 00:28:38,883 And your doppelgänger got this injury too, right? 414 00:28:41,970 --> 00:28:43,471 Ma'am, there's a woman out there... 415 00:28:43,555 --> 00:28:44,973 I told you to wait outside. 416 00:28:45,557 --> 00:28:47,434 Darío wasn't on the roof that night. 417 00:28:47,517 --> 00:28:49,394 He never left his room. I was with him. 30258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.