All language subtitles for Dark Desire - 02x02 - You Can Never Escape Something Like This.NF.WEBRip.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:13,763 A NETFLIX SERIES 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,103 "From this shore, 3 00:01:02,187 --> 00:01:04,397 even when the beloved one shines in my blood 4 00:01:04,939 --> 00:01:06,733 like a furious star... 5 00:01:10,320 --> 00:01:14,115 I rise from my corpse and, careful not to tread on my dead smile, 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,785 I go to meet the sun. 7 00:01:20,413 --> 00:01:22,791 From this shore of nostalgia, everything is charm. 8 00:01:23,291 --> 00:01:25,376 The music is friends with the wind, 9 00:01:26,377 --> 00:01:27,462 with the flowers, 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 with the rain, 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,966 with death." 12 00:01:40,725 --> 00:01:42,811 I'm sure that he sent this invitation. 13 00:01:43,436 --> 00:01:46,189 Besides, this girl is from the United States. 14 00:01:46,272 --> 00:01:48,483 I think they must have met there. I don't know. 15 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 But how the hell do you explain why they'd be here in Mexico 16 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 at a hotel that's a few blocks from my home? 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,993 That's why you looked him up on social media? 18 00:02:04,582 --> 00:02:07,794 But why 200 meters away from where I live? Fuck! 19 00:02:08,837 --> 00:02:10,588 Her parents live nearby. 20 00:02:10,672 --> 00:02:13,424 No. Look, Moni, you don't understand. 21 00:02:14,342 --> 00:02:15,718 All of this is a plan. 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 So, a plan 23 00:02:17,595 --> 00:02:22,225 in which Darío and his girlfriend traveled 2000 km just to screw you over. 24 00:02:24,769 --> 00:02:27,647 Don't let yourself get carried away by obsession, please. 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,734 What are you thinking? 26 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 Something is wrong. You are different. 27 00:02:35,738 --> 00:02:39,409 I don't know. Maybe it's Mexico. I haven't been here for a while. 28 00:02:40,660 --> 00:02:41,744 Do you really like it? 29 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 I love it. I love everything that comes from you. 30 00:02:47,083 --> 00:02:48,710 I am very happy. Really. 31 00:02:49,502 --> 00:02:50,502 I love you. 32 00:02:52,172 --> 00:02:53,172 And I love you. 33 00:02:56,217 --> 00:02:58,136 Why would you want to talk to this girl? 34 00:02:58,219 --> 00:03:01,055 - To warn her. - To warn her about what? 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,725 She does not know who Darío is. 36 00:03:04,517 --> 00:03:07,145 She doesn't know that she's marrying an evil man. 37 00:03:07,228 --> 00:03:08,771 And you'll stop it, right? 38 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 Oh, Alma, don't fool yourself. 39 00:03:12,609 --> 00:03:14,777 No, really. I care about the girl. 40 00:03:15,486 --> 00:03:18,615 Right now, she must be living a lie that... 41 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Let's see. 42 00:03:22,243 --> 00:03:23,453 She is an adult, 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,038 she's in love, 44 00:03:25,955 --> 00:03:27,874 and she doesn't need your help. 45 00:03:29,000 --> 00:03:32,045 You know better than anyone that warning her will be useless. 46 00:03:33,129 --> 00:03:36,382 It's just that you saw him, and you want to see him again. 47 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 And maybe everything you said is true, 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,846 but don't feed your obsession. 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,057 Zero contact. 50 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 Alma, zero contact. 51 00:03:48,603 --> 00:03:51,105 - And what do I do? - What you've been doing. 52 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 Moving on, attending the support group, 53 00:03:54,108 --> 00:03:56,986 not talking about him with anybody, especially not with Zoe. 54 00:03:57,070 --> 00:03:58,780 - But... - But nothing. 55 00:04:00,698 --> 00:04:02,450 You know that Darío is your drug. 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 And you must treat this as if it was an addiction. 57 00:04:22,220 --> 00:04:24,180 - Here you go, Mr. Manuel. - Thanks. 58 00:04:25,390 --> 00:04:26,599 Is everything okay, Leopoldo? 59 00:04:27,433 --> 00:04:28,433 And you, Guillermo? 60 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 - Betty? - Everything's fine. Thanks. 61 00:04:31,396 --> 00:04:32,396 Esteban, 62 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 how do you feel? 63 00:04:34,774 --> 00:04:37,026 I haven't felt so happy in many days. 64 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 And I like seeing you happy. 65 00:04:39,279 --> 00:04:41,114 And I love that you are here. 66 00:04:41,197 --> 00:04:43,116 Remember something, Esteban. 67 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 We always have to serve God our Father. 68 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 - Amen. - Amen. 69 00:04:46,995 --> 00:04:49,080 Esteban, I want to ask you a favor. 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,125 We will need strong arms for building 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,669 the shelter for single mothers. 72 00:04:54,752 --> 00:04:56,421 - Are you in? - Yes, of course. 73 00:04:56,504 --> 00:04:59,132 - Great. Let me add you. - Good. 74 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 - Your last name is... - Solares. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,136 - Solares. Sorry. Esteban Solares. - Esteban Solares. 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 - Esteban Solares. - Íñigo Lazcano. 77 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 What? 78 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 Your passport. 79 00:05:39,756 --> 00:05:41,174 "Íñigo Lazcano." 80 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 What is your name? 81 00:05:43,885 --> 00:05:45,303 Íñigo Lazcano, miss. 82 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 You're the father of the bride! 83 00:05:49,098 --> 00:05:51,267 The proud father, that's right. 84 00:05:51,351 --> 00:05:53,561 - Congratulations, Mr. Lazcano. - Thank you. 85 00:05:53,644 --> 00:05:56,731 The tenth floor was booked entirely for you and your guests. 86 00:05:56,814 --> 00:06:00,151 Great. Can you check if my daughter has arrived, please? 87 00:06:00,234 --> 00:06:01,234 Yes, Mr. Lazcano. 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,989 The groom checked in yesterday. Your daughter, this morning. 89 00:06:05,073 --> 00:06:07,825 - Good. Thanks. - Welcome. They'll bring up your luggage. 90 00:06:07,909 --> 00:06:09,410 I really appreciate it. 91 00:06:09,911 --> 00:06:15,166 Oh, how is my beautiful girl? How are you? Come here. How are you? 92 00:06:15,917 --> 00:06:17,752 - I'm so glad to see you. - Good. 93 00:06:17,835 --> 00:06:19,587 - Very good. - How's everything? 94 00:06:19,670 --> 00:06:23,383 - Good. And you, how is it going? - Very well. Making progress. 95 00:06:23,466 --> 00:06:24,509 Making progress. 96 00:06:25,551 --> 00:06:27,261 I couldn't refuse, Dad. 97 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 I haven't seen them for a while, 98 00:06:28,888 --> 00:06:31,891 and it's fair that we have a girls' night out before the wedding. 99 00:06:31,974 --> 00:06:33,267 Very well. 100 00:06:33,351 --> 00:06:35,269 - Right, love? - Of course, love. 101 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 I don't know, 102 00:06:36,270 --> 00:06:39,482 maybe I'll also take the opportunity to throw my bachelor party. 103 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 - There you go! - Silly. I will behave. 104 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 And will your friends behave? 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,324 Of course. You know them all. 106 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 I don't trust women. 107 00:06:52,120 --> 00:06:56,624 - Who will be there? - Well, Danna, Paola, Mayte... 108 00:07:06,426 --> 00:07:09,595 - I will kill you, son of a bitch. - Easy, dude. 109 00:07:09,679 --> 00:07:12,181 You sold me out. You set me up with those lawyers. 110 00:07:12,265 --> 00:07:15,226 - What the fuck are you talking about? - You know very well. 111 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 - You betrayed me. - Easy. 112 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 - Close your eyes, bastard. - Easy. 113 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Easy. 114 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Honey, are you okay? 115 00:07:29,449 --> 00:07:32,410 Yes, love. I just have a bit of a headache. 116 00:07:32,493 --> 00:07:35,371 - Well, I'll get you an aspirin. Okay? - Thank you. 117 00:07:42,962 --> 00:07:44,464 - Is it him? - No. 118 00:07:44,547 --> 00:07:45,547 It's not. 119 00:07:46,382 --> 00:07:47,592 He just looks alike. 120 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 - Do you know if he left prison? - No. 121 00:07:51,512 --> 00:07:52,763 But I will find out. 122 00:07:59,103 --> 00:08:00,146 Is everything okay? 123 00:08:05,860 --> 00:08:08,696 Are you like this because of Esteban or...? 124 00:08:09,780 --> 00:08:11,032 What do you know about him? 125 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Have you seen him? 126 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 He's my uncle. 127 00:08:20,124 --> 00:08:22,418 I've never stopped being in touch with him. 128 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 What do you mean? Tell me. 129 00:08:24,545 --> 00:08:27,173 Do you know where he is? Where he lives? Have you seen him? 130 00:08:27,256 --> 00:08:28,758 Hey, Mom. Relax. 131 00:08:30,593 --> 00:08:33,846 What's wrong? You talk as if he were a damn dangerous lunatic. 132 00:08:33,930 --> 00:08:36,933 You'll also fall into the trap that everyone fell into 133 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 to believe Esteban, the innocent victim. 134 00:08:39,393 --> 00:08:41,521 - Hold on. I didn't say that. - You did. 135 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Come on, Zoe, please. 136 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 That story that everything he did was to help us, 137 00:08:46,651 --> 00:08:48,903 and that what happened at the pool was my fault... 138 00:08:48,986 --> 00:08:51,614 - Alma! - Come on, Zoe, damn it. Understand. 139 00:08:51,697 --> 00:08:55,785 He left and took evidence, he was a fugitive, he came back suddenly, 140 00:08:55,868 --> 00:08:58,746 just like that, nonsensically. It's not logical. 141 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 It's not normal! 142 00:08:59,914 --> 00:09:01,582 And all the things you did? 143 00:09:06,045 --> 00:09:08,464 You had a crush on a 25-year-old guy. 144 00:09:10,424 --> 00:09:13,177 You didn't give a shit about your family. 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Your career... 146 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 You don't even have a job, damn it. 147 00:09:20,560 --> 00:09:24,564 You live at my grandparents' house. Does this seem normal to you? 148 00:09:24,647 --> 00:09:25,815 Does it make sense? 149 00:09:27,066 --> 00:09:28,317 Tell me! 150 00:09:34,949 --> 00:09:35,949 I'm sorry. 151 00:09:40,663 --> 00:09:42,665 I don't think you're crazy, okay? 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Well, maybe a bit. 153 00:09:49,630 --> 00:09:53,426 Sorry, but Esteban is my uncle and you can't interfere with that. 154 00:09:54,135 --> 00:09:55,803 Plus, he's changed a lot. 155 00:09:56,762 --> 00:09:57,762 Believe me. 156 00:09:58,097 --> 00:09:59,348 I don't buy it. 157 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 It's very hard to imagine 158 00:10:01,309 --> 00:10:04,979 that someone can change just like that, overnight. Please, Zoe. 159 00:10:05,855 --> 00:10:08,107 You, of all people, can't say that. 160 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 You changed like that, overnight. Or not? 161 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 When you met Darío. 162 00:10:17,867 --> 00:10:18,867 Right? 163 00:10:22,496 --> 00:10:26,042 I've heard it's bad luck for the groom to see the dress before the wedding. 164 00:10:26,125 --> 00:10:28,586 Love, I don't believe in that nonsense. 165 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 Okay? And I can't wait to see my dad's face when he sees it. 166 00:10:31,589 --> 00:10:32,715 Oh, how about mine? 167 00:10:33,215 --> 00:10:34,967 You'll love it, baby! 168 00:10:38,888 --> 00:10:39,888 Coming. 169 00:10:44,185 --> 00:10:45,185 Father-in-law. 170 00:10:45,811 --> 00:10:46,854 Son-in-law. 171 00:10:46,937 --> 00:10:49,649 - And the beauty? - In the bathroom, getting changed. 172 00:10:50,149 --> 00:10:51,275 Come here. 173 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 He was released from prison. 174 00:10:58,074 --> 00:11:00,951 And you? Did you hear anything about Andorra? 175 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 - No. - Dad, close your eyes. 176 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 - Huh? - Close your eyes. 177 00:11:06,582 --> 00:11:08,751 Close them. It's a surprise. 178 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 Okay. Done. 179 00:11:23,182 --> 00:11:24,182 Open them, Dad. 180 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 What's wrong? 181 00:11:33,109 --> 00:11:34,819 It's the dress your mom wore. 182 00:11:35,653 --> 00:11:37,363 Yes, I had it altered. 183 00:11:37,446 --> 00:11:40,908 I liked the idea of my mom being with me at the wedding 184 00:11:41,409 --> 00:11:42,409 this way. 185 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 You're right, Julieta. It's... 186 00:11:46,914 --> 00:11:49,500 It's a really nice way of remembering her. 187 00:11:49,583 --> 00:11:51,460 Well, I was surprised, but... 188 00:11:53,045 --> 00:11:55,715 You look gorgeous, my girl. 189 00:11:55,798 --> 00:11:56,841 Thank you. 190 00:11:59,301 --> 00:12:02,346 But isn't it supposed to be bad luck for the groom to see the dress 191 00:12:02,430 --> 00:12:03,597 - before the wedding? - See? 192 00:12:04,181 --> 00:12:06,684 - I said the same thing. - Well, go then! 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,352 Oh, okay. Bye. 194 00:12:17,278 --> 00:12:18,988 "If I dare to look and say, 195 00:12:19,655 --> 00:12:22,742 it's because of his shadow, so softly connected to my name, 196 00:12:23,242 --> 00:12:25,494 far away, in the rain, 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,204 in my memory, 198 00:12:27,747 --> 00:12:29,165 because of his face 199 00:12:29,248 --> 00:12:32,710 that burning in my poem, beautifully diffuses a perfume 200 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 to a beloved vanished face." 201 00:12:35,296 --> 00:12:38,299 "On the other edge of the night, love is possible." 202 00:12:39,216 --> 00:12:40,217 "Take me." 203 00:12:41,343 --> 00:12:44,930 "Take me among the sweet substances that die day by day in your memory." 204 00:12:46,307 --> 00:12:48,642 "Maybe I'm going crazy because I desire it." 205 00:12:49,518 --> 00:12:51,353 "I desire it as much as death." 206 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 "I close my eyes and dream of madness." 207 00:12:56,108 --> 00:12:59,111 "An eternal existence with the loved ghosts." 208 00:13:01,113 --> 00:13:02,113 Excuse me. 209 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 Welcome. 210 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 Lys is reading us some of Alejandra Pizarnik's passages. 211 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 An Argentinean poet. Do you know her? 212 00:13:12,333 --> 00:13:15,628 Yes. She killed herself, like Rosario Castellanos. 213 00:13:16,879 --> 00:13:19,548 I was reading you this passage because 214 00:13:20,508 --> 00:13:22,468 it's exactly what I went through. 215 00:13:23,928 --> 00:13:26,555 An intense desire that haunted me... 216 00:13:28,557 --> 00:13:29,934 that made me live in a dream, 217 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 and I didn't know when it would turn into a nightmare. 218 00:13:34,980 --> 00:13:38,275 First, I thought it was a game that I had started 219 00:13:38,359 --> 00:13:40,319 and that I could end whenever I wanted. 220 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 I thought I was in control. 221 00:13:45,324 --> 00:13:47,451 But little by little, I realized I was wrong. 222 00:13:49,203 --> 00:13:50,412 That it was him 223 00:13:51,038 --> 00:13:52,540 who had power over me. 224 00:13:54,333 --> 00:13:57,086 It was as if I didn't have free will, 225 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 as if I couldn't restrain myself, as if he had 226 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 a special authority inside of me. 227 00:14:16,939 --> 00:14:19,149 Did you try to end that relationship? 228 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 Yes. 229 00:14:21,777 --> 00:14:22,777 Many times. 230 00:14:24,363 --> 00:14:26,365 What happened on those occasions? 231 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 I succeeded. 232 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 I succeeded many times, 233 00:14:31,787 --> 00:14:32,787 and then 234 00:14:33,622 --> 00:14:35,958 I would stop seeing him for a few days. 235 00:14:37,167 --> 00:14:40,754 And he would come back and show up, and say a phrase 236 00:14:42,298 --> 00:14:43,924 that made me give in again. 237 00:14:45,175 --> 00:14:46,175 What phrase? 238 00:14:50,139 --> 00:14:53,267 "You can never escape something like this." 239 00:15:10,701 --> 00:15:12,620 They were able to get it a few days ago. 240 00:15:13,370 --> 00:15:16,749 It wasn't easy because, for months, the bank in Andorra wouldn't cooperate. 241 00:15:17,249 --> 00:15:18,334 But when was that? 242 00:15:19,084 --> 00:15:21,670 When the pandemic was at its peak in Europe. 243 00:15:27,259 --> 00:15:28,344 What do you think? 244 00:15:29,762 --> 00:15:30,762 Isn't it you? 245 00:15:32,514 --> 00:15:33,557 Íñigo, please. 246 00:15:34,308 --> 00:15:35,517 I was in New York 247 00:15:35,601 --> 00:15:38,520 looking for the motherfucker that collected my inheritance. 248 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 But you're like two peas in a pod. 249 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 There's something in the eyes, but... 250 00:15:50,074 --> 00:15:50,908 So? 251 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 Nothing worthwhile, ma'am. 252 00:15:53,744 --> 00:15:54,744 Look. 253 00:15:56,163 --> 00:15:57,081 Look. 254 00:15:57,164 --> 00:15:59,792 He's always singing praises to the Lord... 255 00:16:02,378 --> 00:16:04,171 serving breakfast to the poor... 256 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 and building shelters for single moms. 257 00:16:20,312 --> 00:16:23,357 Ma'am, can you give me a more interesting case? 258 00:16:25,693 --> 00:16:28,195 Who said there's nothing interesting here, Mendoza? 259 00:17:20,122 --> 00:17:22,666 METROPOLITAN GRAND HOTEL 260 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 - Hi. - Good afternoon. 261 00:17:31,467 --> 00:17:33,635 Hi. I'm looking for Julieta Lazcano. 262 00:17:33,719 --> 00:17:35,054 - One moment. - Thanks. 263 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Front desk. Good afternoon. 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,724 Yes. 265 00:17:40,726 --> 00:17:41,727 Yes, of course. 266 00:17:48,734 --> 00:17:49,902 Okay. Listen to me. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,947 Get all dolled up, and we'll take care of the rest, okay? 268 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 We're running late. 269 00:17:56,366 --> 00:17:58,911 I know. But I really missed you. I love you. 270 00:17:58,994 --> 00:17:59,995 We love you. 271 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 Hurry! Go get all dolled up! 272 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 Do you have the number yet? 273 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Come in. 274 00:18:10,339 --> 00:18:11,632 - Oh, sorry. - Thanks. 275 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 - What floor are you going to? - Ten. 276 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Yes, here. 277 00:18:33,779 --> 00:18:34,613 Excuse me. 278 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 - See you later. - See you later. 279 00:18:44,414 --> 00:18:45,415 Julieta, 280 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 we have to talk. 281 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 I'm sorry. Who are you? 282 00:18:51,463 --> 00:18:52,463 I know... 283 00:18:52,923 --> 00:18:55,175 Someone who knows who Darío really is. 284 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 Please, listen to me. 285 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 Darío and I were lovers. 286 00:19:03,350 --> 00:19:04,476 What are you doing? 287 00:19:05,853 --> 00:19:08,647 You don't know who you're marrying, but if you let me talk... 288 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 - Let go of me, lunatic! - I am sorry. 289 00:19:12,568 --> 00:19:15,696 I know that right now, I seem like the typical crazy ex-girlfriend, 290 00:19:15,779 --> 00:19:16,822 but really, 291 00:19:17,698 --> 00:19:19,199 you need to listen to me. 292 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Please. 293 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 You need to listen to me, Julieta. 294 00:19:23,745 --> 00:19:25,706 - Julieta... - I'll call the police. 295 00:19:25,789 --> 00:19:26,789 Listen to me. 296 00:19:26,832 --> 00:19:29,251 I won't do anything to you. Just call me. 297 00:19:29,918 --> 00:19:31,837 If you don't, you'll always regret it. 298 00:19:31,920 --> 00:19:33,005 Julieta. 299 00:19:38,468 --> 00:19:39,636 Hi, my love. 300 00:19:39,720 --> 00:19:41,555 - Hi, love. - How are you? 301 00:19:42,931 --> 00:19:45,267 - Who was that? - A lunatic who was on the wrong floor. 302 00:19:45,350 --> 00:19:46,810 I'll go get ready for the party. 303 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Fuck! 304 00:20:14,379 --> 00:20:16,465 Why did I ever think of doing this? 305 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 What did you tell her? 306 00:20:39,321 --> 00:20:40,447 The truth. 307 00:20:42,699 --> 00:20:44,576 That she doesn't know who she's marrying. 308 00:20:45,702 --> 00:20:46,912 That you are evil. 309 00:20:47,871 --> 00:20:48,956 I'm the evil one? 310 00:20:50,540 --> 00:20:53,377 I just saw you harassing my wife-to-be, and I'm the evil one. 311 00:20:53,877 --> 00:20:56,255 Don't try to manipulate me. I won't give in. 312 00:20:56,338 --> 00:20:58,882 How did you know where I was? Are you investigating me? 313 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 You sent the invitation to my home. 314 00:21:01,134 --> 00:21:03,095 What invitation? What do you mean? 315 00:21:04,596 --> 00:21:07,432 Is this also a coincidence, as always? 316 00:21:08,016 --> 00:21:10,102 - You planned it. - Plan what, Alma? Fuck! 317 00:21:10,185 --> 00:21:11,603 You're driving me crazy. 318 00:21:29,371 --> 00:21:30,371 All right. 319 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 Wanna hear my evil plan? 320 00:21:34,626 --> 00:21:35,669 Forgetting you. 321 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 Forgetting you and everything that hurts. 322 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 And leaving Mexico. 323 00:21:41,466 --> 00:21:43,969 Leaving you has been the hardest thing I've ever done. 324 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 I just wanted to forget this pain. 325 00:21:47,764 --> 00:21:49,308 Fall in love, get married. 326 00:21:49,391 --> 00:21:51,852 Have a life like normal people do, like yours. 327 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 - Have someone to sleep with, wake up with. - Shut up. 328 00:21:56,440 --> 00:21:58,108 What happens when I find all that? 329 00:21:59,484 --> 00:22:00,484 You show up. 330 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 No. 331 00:22:04,364 --> 00:22:05,991 This time, I won't give in. 332 00:22:07,034 --> 00:22:08,201 This won't work. 333 00:22:10,078 --> 00:22:11,705 It's already working. 334 00:22:15,917 --> 00:22:16,917 No. 335 00:22:18,170 --> 00:22:20,005 No, because all this is a lie. 336 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 This is a fucking lie. 337 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 This time you won't fool me, Darío. 338 00:22:26,219 --> 00:22:27,471 I know everything. 339 00:22:29,139 --> 00:22:32,351 I know you didn't come back seeking revenge or justice. 340 00:22:33,518 --> 00:22:34,644 It was just for money. 341 00:22:36,438 --> 00:22:38,690 I know about your inheritance. 342 00:22:39,691 --> 00:22:41,193 About the textile empire. 343 00:22:41,693 --> 00:22:43,487 About the 200 million dollars. 344 00:22:44,071 --> 00:22:46,365 That's why you faked your death and left Mexico. 345 00:22:46,448 --> 00:22:48,825 Fake my death? Do you hear what you're saying? 346 00:22:48,909 --> 00:22:51,661 "Alma, what hurts me the most is that I won't see you again." 347 00:22:51,745 --> 00:22:53,372 What the fuck is that? 348 00:22:53,455 --> 00:22:55,499 The video, the explosion... Come on! 349 00:22:55,582 --> 00:22:56,917 What I said is true. 350 00:22:57,000 --> 00:22:59,211 - Is Julieta part of the plan? - You're wrong. 351 00:22:59,294 --> 00:23:03,298 - She has nothing to do with this. - Julieta, Brenda, Zoe, me. 352 00:23:03,382 --> 00:23:06,885 All the women who have come into your damn life 353 00:23:06,968 --> 00:23:09,596 are part of your little plan with Esteban. 354 00:23:11,807 --> 00:23:13,934 You don't know how to do anything for love. 355 00:23:15,352 --> 00:23:18,146 You're only motivated by the fucking money. 356 00:23:22,234 --> 00:23:24,361 - Is that what you really think? - Yes. 357 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Wanna see me throw those 200 million dollars down the drain? 358 00:23:31,785 --> 00:23:32,785 Yes. 359 00:24:14,870 --> 00:24:17,038 "Maybe I am going crazy because I desire it. 360 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 I desire it as much as death." 361 00:24:22,377 --> 00:24:26,965 Poor Psyche had to pay for that glimpse by descending to hell. 362 00:24:27,632 --> 00:24:31,928 By the way, Psyche means "soul" in Greek. 363 00:24:59,831 --> 00:25:03,668 Jules, tell me the truth. You're getting cold feet, right? 364 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 What do you mean? 365 00:25:06,379 --> 00:25:10,133 Dude, I've heard it's very common, that you get it before getting married, 366 00:25:10,217 --> 00:25:14,012 that you fear something will happen, that you panic. 367 00:25:14,513 --> 00:25:16,014 No, of course not. No. 368 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 Okay. Listen carefully. 369 00:25:19,267 --> 00:25:22,687 If you're having second thoughts, or change your mind in that moment, 370 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 I'll pick you up and we'll go to a deserted island, okay? 371 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 - I love you, dude. - I love you more. 372 00:25:28,610 --> 00:25:30,695 Thank you, man. 373 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 The bride's drink. 374 00:25:34,199 --> 00:25:35,951 - Bottoms up, okay? - Cheers. 375 00:28:13,817 --> 00:28:15,068 Leonardo, how are you? 376 00:28:16,194 --> 00:28:18,363 I'm just calling to confirm your attendance 377 00:28:18,446 --> 00:28:20,240 at the wedding of Julieta, my daughter. 378 00:28:21,533 --> 00:28:23,368 You did get the invitation, right? 379 00:28:24,035 --> 00:28:27,539 Yes, of course. I have it here in my hands. 380 00:28:28,123 --> 00:28:30,667 You said it's this coming Saturday, right? 381 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 That's correct. 382 00:28:31,751 --> 00:28:33,253 Well, I'll be there. 383 00:28:33,920 --> 00:28:34,921 Greetings. 384 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 I love you. 385 00:28:45,640 --> 00:28:48,435 I swear on my life that I didn't send that invitation. 386 00:28:49,144 --> 00:28:52,439 My father-in-law is in charge of the wedding, the preparations, 387 00:28:52,522 --> 00:28:54,190 the guest list, everything. 388 00:28:56,109 --> 00:28:57,652 It can't be a coincidence. 389 00:28:57,736 --> 00:29:00,530 It came to where I lived with Leonardo. It's addressed to him. 390 00:29:03,533 --> 00:29:05,994 What? You're not with Leonardo anymore? 391 00:29:06,077 --> 00:29:07,077 No. 392 00:29:08,413 --> 00:29:09,413 We got divorced. 393 00:29:12,208 --> 00:29:16,838 And now I live in an apartment that belonged to my parents. It's nearby. 394 00:29:26,556 --> 00:29:27,891 I need to talk to Julieta. 395 00:29:28,892 --> 00:29:29,892 What? 396 00:29:30,351 --> 00:29:31,561 - What about? - Listen. 397 00:29:32,645 --> 00:29:33,772 I really do love her. 398 00:29:35,440 --> 00:29:37,942 And I wanted to marry her, but now that you're here... 399 00:29:40,987 --> 00:29:42,405 No, you can't... Look... 400 00:29:42,489 --> 00:29:44,157 Alma, what's happening to us 401 00:29:44,949 --> 00:29:46,868 is much stronger than we are. 402 00:29:48,995 --> 00:29:50,635 You can never escape something like this. 403 00:30:17,273 --> 00:30:18,983 Jules! 404 00:30:20,026 --> 00:30:22,403 - Where are you going? - To the restroom. I'll be back. 405 00:30:28,201 --> 00:30:30,328 There's so much I don't know about you. 406 00:30:32,622 --> 00:30:34,958 I don't know where you went all this time, 407 00:30:35,041 --> 00:30:37,669 what you did, or how... 408 00:30:37,752 --> 00:30:40,296 There will be time to explain. I promise. 409 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 This isn't a good time. 410 00:30:43,049 --> 00:30:44,467 Look, you and I, Darío, 411 00:30:45,134 --> 00:30:46,928 don't have time to be together. 412 00:30:48,680 --> 00:30:50,807 This is toxic to us. 413 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 It's like a drug. 414 00:30:55,770 --> 00:30:56,770 Yes. 415 00:30:57,272 --> 00:30:59,107 Yes, that's what it is to me, a drug. 416 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 You see? 417 00:31:00,859 --> 00:31:02,277 That's why we shouldn't. 418 00:31:07,574 --> 00:31:11,286 Don't you think that, as all addicts, we have a right to decide how to die? 419 00:31:12,161 --> 00:31:13,621 I'm willing to try. 420 00:31:14,622 --> 00:31:16,416 - You can't be serious. - I am. 421 00:31:16,499 --> 00:31:18,626 I can't lose you, even if I wanted to. 422 00:31:20,211 --> 00:31:22,297 So, I don't give a shit about the consequences. 423 00:31:23,882 --> 00:31:25,383 I know you feel the same. 424 00:31:31,514 --> 00:31:32,514 What's wrong? 425 00:31:33,433 --> 00:31:34,433 Who is it? 426 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 - Oh. - Is it Julieta? 427 00:31:36,019 --> 00:31:37,979 - I have to go. - What's wrong? 428 00:31:38,062 --> 00:31:39,105 Alma... 429 00:31:42,775 --> 00:31:44,569 remember that, whatever happens, 430 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 there's nothing more important than us. 431 00:31:53,286 --> 00:31:54,286 What's up, champ? 432 00:31:54,787 --> 00:31:56,039 Were you heading out? 433 00:31:56,873 --> 00:32:00,251 - Were you going to the party? - No. Not at all. 434 00:32:00,335 --> 00:32:03,421 I wanted to stretch my legs because I'm nervous. 435 00:32:03,504 --> 00:32:08,843 Yes, I'm going to the lobby bar to get a drink to calm my nerves. 436 00:32:08,927 --> 00:32:11,429 Why don't you stretch your legs and come with me? 437 00:32:11,512 --> 00:32:12,513 Let's go. 438 00:32:12,597 --> 00:32:15,058 I'll take the chance to say something in private. 439 00:32:16,142 --> 00:32:18,102 I noticed Julieta was acting a bit strange. 440 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Did you argue? Did something happen? 441 00:32:21,314 --> 00:32:23,650 No. Everything is okay. Trivial things. 442 00:32:23,733 --> 00:32:25,610 - Let's go and we'll chat. - Yes. 443 00:32:39,958 --> 00:32:42,251 She was acting strange? How? 444 00:32:42,335 --> 00:32:44,587 Yes, I don't know, very serious, like... 445 00:32:45,296 --> 00:32:47,215 Don't take this the wrong way. 446 00:32:47,298 --> 00:32:48,758 As if she had lost 447 00:32:50,218 --> 00:32:52,470 all her motivation for the wedding. 448 00:32:52,553 --> 00:32:54,389 She said something that worried me. 449 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 What? No. I'll call her. 450 00:32:58,309 --> 00:32:59,936 I left my cell phone in the room. 451 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 I'll go get it to call her and make sure she's fine. 452 00:33:03,106 --> 00:33:04,023 - Okay. - See you... 453 00:33:04,107 --> 00:33:05,608 - See you at the bar. - Yes. 454 00:33:05,692 --> 00:33:07,443 Don't tell her I told you. 455 00:33:07,527 --> 00:33:09,737 - No, don't worry. See you soon. - Okay. 456 00:34:10,548 --> 00:34:11,548 Hello? 457 00:34:22,143 --> 00:34:23,644 Where are you exactly? 458 00:34:26,981 --> 00:34:28,357 Okay. I'm on my way. 459 00:35:30,795 --> 00:35:31,795 Darío? 460 00:35:46,561 --> 00:35:47,603 Thank you. 33374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.