All language subtitles for Dark Desire - 02x01 - Eros and Psyche.NF.WEBRip.x264-TEPES ION10.English.C.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 Julieta! No! 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,609 No, my love! 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 What the fuck happened? 4 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 No, my love! 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,990 No! 6 00:00:36,077 --> 00:00:38,121 No! 7 00:01:07,400 --> 00:01:12,113 A NETFLIX SERIES 8 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 Lys. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,591 Taxi! 10 00:03:39,677 --> 00:03:40,677 Lys! 11 00:03:41,512 --> 00:03:42,512 Lys. 12 00:03:57,487 --> 00:03:58,780 And then he arrives. 13 00:04:04,285 --> 00:04:07,497 It's strange that he touches me as if he had ten hands. 14 00:04:08,623 --> 00:04:12,335 And kisses me as if he had 100 mouths that bite and devour me. 15 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 And I want to stop... 16 00:04:20,009 --> 00:04:21,009 but I can't. 17 00:04:23,137 --> 00:04:25,473 I don't know if it's the pleasure or the desire 18 00:04:26,724 --> 00:04:30,728 to stay there in that moment and to die right then. 19 00:04:32,480 --> 00:04:33,773 Or the anxiety. 20 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 The anxiety to see his face. 21 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 To see his eyes. 22 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Those eyes. 23 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 I take the lamp, and when I want to turn it on, 24 00:04:45,576 --> 00:04:47,412 and when I want to look at him, 25 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 when I want to see those eyes, 26 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 I can't because he's not there. 27 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 Because the dream ends. 28 00:05:04,929 --> 00:05:08,224 And it's always the same one, but you don't see his face? 29 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 No. 30 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 But you know who it is, right? 31 00:05:13,021 --> 00:05:14,021 Yes. 32 00:05:14,731 --> 00:05:16,065 Yes, of course. 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,483 But? 34 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 But I can't see him because I know I'd live in hell again. 35 00:05:27,035 --> 00:05:30,538 There is a phrase by Carl Jung that I really like. 36 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 "One does not become enlightened by imagining figures of light, 37 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 but by being conscious of their darkness." 38 00:05:42,717 --> 00:05:43,717 Yes. 39 00:05:44,802 --> 00:05:45,802 I've heard it. 40 00:05:47,305 --> 00:05:50,975 Maybe if you face your own darkness, 41 00:05:52,518 --> 00:05:54,354 you can recover your freedom. 42 00:06:21,672 --> 00:06:23,800 You thought you could get rid of me? 43 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 You only had to follow Hephaestus' orders. 44 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 Sleep with Brenda, 45 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 clean up your father's honor, 46 00:06:31,891 --> 00:06:33,142 screw Leonardo over, 47 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 and collect your $50,000 dollars. 48 00:06:41,818 --> 00:06:43,444 - Hello. - Hello. 49 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 You also need me alive, man. 50 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 Maybe. 51 00:06:52,829 --> 00:06:54,247 But the terms changed. 52 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Buy yourself something nice. 53 00:06:59,210 --> 00:07:00,253 You'll need it. 54 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 Good luck. 55 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Now you work for me. 56 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Thank you. 57 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 Where's the cane? 58 00:07:31,742 --> 00:07:34,036 PRETRIAL PRISON 59 00:07:34,120 --> 00:07:35,538 I don't need it anymore. 60 00:07:39,917 --> 00:07:40,917 What happened? 61 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 Do you believe in miracles, Bug? 62 00:07:51,804 --> 00:07:53,806 Do your parents know you came to get me? 63 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 No. 64 00:07:58,978 --> 00:08:00,521 They'll kill me if they find out. 65 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 It was for you. 66 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 I almost made a fool of myself and tied it to your car's bumper. 67 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 UNKNOWN 68 00:09:52,633 --> 00:09:53,633 Yes. 69 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Well, it's... 70 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 It's an envelope that is addressed to you... 71 00:10:03,811 --> 00:10:04,895 and your wife. 72 00:10:05,813 --> 00:10:08,608 I don't know, it looks like a wedding invitation 73 00:10:08,691 --> 00:10:10,109 or something like that. 74 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 Shall I send it to you to Guadalajara or what? 75 00:10:12,862 --> 00:10:15,072 No, Alma. In fact, 76 00:10:15,615 --> 00:10:18,576 I'm planning on going to Mexico City this weekend. 77 00:10:19,452 --> 00:10:20,452 And 78 00:10:21,037 --> 00:10:22,037 I'd like to see you. 79 00:10:22,747 --> 00:10:23,789 See me? 80 00:10:23,873 --> 00:10:24,873 What for? 81 00:10:28,419 --> 00:10:31,839 Look, I'm at the university and I'm about to start a class. 82 00:10:32,340 --> 00:10:34,759 - I'll see you on the weekend, okay? - But... 83 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 What were we doing, miss? 84 00:10:45,686 --> 00:10:48,439 It's not very pretty, but 85 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 - it's something. - It's great. 86 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 Oh! 87 00:10:52,777 --> 00:10:53,777 Come in. 88 00:10:55,529 --> 00:10:59,408 Oh! Just let me close the door or the neighbors will get angry. 89 00:11:01,994 --> 00:11:05,039 The owner decided to turn the apartments into bedrooms 90 00:11:05,122 --> 00:11:07,375 and she rents them out to students and such. 91 00:11:07,875 --> 00:11:09,543 How did you find this place? 92 00:11:10,252 --> 00:11:11,462 Karina lives here. 93 00:11:12,421 --> 00:11:14,590 Karina, your friend from university? 94 00:11:20,471 --> 00:11:22,723 We've been together for almost a year. 95 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 - Together? - Together. 96 00:11:27,186 --> 00:11:28,813 Don't look at me like that. 97 00:11:30,439 --> 00:11:33,984 And sometimes I stay with my mom, sometimes I stay here. 98 00:11:36,654 --> 00:11:37,697 It's this way. 99 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 Eugenia, your call really surprised me. 100 00:11:52,336 --> 00:11:53,336 Come in, please. 101 00:11:55,047 --> 00:11:56,173 Is everything okay? 102 00:11:58,551 --> 00:12:00,678 Esteban Solares was released today. 103 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 Three screws and a titanium implant, Bug. 104 00:12:06,434 --> 00:12:08,269 It only hurts occasionally now. 105 00:12:08,352 --> 00:12:10,730 - I am glad. - Maybe I should've had surgery sooner. 106 00:12:12,314 --> 00:12:13,566 It's right there. 107 00:12:14,734 --> 00:12:15,734 This one. 108 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 It's the middle key, okay? So that you know. 109 00:12:19,613 --> 00:12:20,448 Okay. 110 00:12:20,531 --> 00:12:21,531 Let's see. 111 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 It's here. Come on in. 112 00:12:28,122 --> 00:12:31,500 I know it's not very cozy yet, 113 00:12:31,584 --> 00:12:35,421 but little by little I will help you feel at home, okay? 114 00:12:35,504 --> 00:12:37,131 Bug, this is perfect. 115 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 It's just what I need. 116 00:12:42,219 --> 00:12:44,388 Oh! I bought you... 117 00:12:44,472 --> 00:12:45,472 Look. 118 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Coffee, 119 00:12:48,768 --> 00:12:51,395 tea, cookies, and 120 00:12:52,646 --> 00:12:54,565 this, in case you wanted, 121 00:12:55,107 --> 00:12:56,609 I don't know, to celebrate. 122 00:12:58,778 --> 00:13:00,154 I don't drink anymore, Bug. 123 00:13:02,031 --> 00:13:03,407 I also quit smoking. 124 00:13:05,701 --> 00:13:06,701 Okay. 125 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 A lot of things have changed. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,164 But why? 127 00:13:10,247 --> 00:13:13,501 How come he was released so soon? What happened? 128 00:13:13,584 --> 00:13:14,460 You know. 129 00:13:14,543 --> 00:13:17,797 - The typical "orders from above". - But from whom? 130 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 Above is above. 131 00:13:21,717 --> 00:13:23,803 - Do you want one? - No. 132 00:13:23,886 --> 00:13:26,555 I've been quitting smoking for two months now. 133 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 Turning himself in also helped. 134 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 That's why I turned myself in. 135 00:13:33,062 --> 00:13:35,356 To clear everything up and start anew. 136 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 But the trial didn't clear everything up. 137 00:13:40,945 --> 00:13:44,114 My mom is still very pissed off about what happened at the confrontation. 138 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Bug, I was only defending myself. 139 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 ...he plants everything that can defend him. 140 00:13:49,912 --> 00:13:51,038 That's how you've never... 141 00:13:51,121 --> 00:13:52,706 You were there, Eugenia. 142 00:13:52,790 --> 00:13:54,333 Esteban denied everything. 143 00:13:54,416 --> 00:13:56,126 He wanted me to look like a liar. 144 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 Worse, he wanted everyone to think I was crazy. 145 00:13:58,379 --> 00:14:02,424 There's evidence. The ballistic test from when you shot my brother confirms it. 146 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 Fuck, that's a lie! You know that you're lying! 147 00:14:10,891 --> 00:14:11,934 Well, yes, 148 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 but she insists 149 00:14:15,396 --> 00:14:17,481 that you confessed everything at the pool. 150 00:14:17,982 --> 00:14:19,233 That is not true. 151 00:14:20,150 --> 00:14:22,486 Your mom was very upset, she was... 152 00:14:23,028 --> 00:14:26,240 She was out of her mind, she broke a bottle on my back. 153 00:14:27,241 --> 00:14:30,494 He convinced everyone that my arguments were misrepresented. 154 00:14:31,120 --> 00:14:35,207 He used the excuse of Leonardo's shooting to discredit my testimony. 155 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 Esteban is an evil manipulator. He's an expert liar. 156 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 I believe you, Alma. 157 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 I always did. 158 00:14:43,424 --> 00:14:45,885 But the fact is that neither the Morelos police 159 00:14:45,968 --> 00:14:48,888 nor we had enough evidence against him. 160 00:14:50,389 --> 00:14:51,807 It ended up being a minor case. 161 00:14:52,808 --> 00:14:54,351 Obstruction of justice. 162 00:14:56,687 --> 00:14:59,523 Look, Bug, I've done many bad things in life, but 163 00:15:00,274 --> 00:15:01,650 I didn't kill anybody. 164 00:15:02,484 --> 00:15:04,778 And yes, everything was for the fucking money. 165 00:15:05,279 --> 00:15:08,616 I was completely resentful, obsessed. 166 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 I felt that life had taken from me 167 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 the opportunity of having everything I always wanted, 168 00:15:13,579 --> 00:15:15,205 my career, my future... 169 00:15:15,289 --> 00:15:16,289 My mom. 170 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 I was fucked up. 171 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 I'm just someone else, Bug. 172 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 The Esteban that you knew doesn't exist anymore. 173 00:15:32,723 --> 00:15:34,141 Do you want more coffee? 174 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 Yes. 175 00:15:40,064 --> 00:15:41,273 It's very hot. 176 00:15:42,024 --> 00:15:43,400 That's fine, thanks. 177 00:15:48,238 --> 00:15:49,573 You still haven't 178 00:15:50,407 --> 00:15:53,285 told me anything about what happened with Darío. 179 00:15:55,371 --> 00:15:56,371 Huh? 180 00:16:01,085 --> 00:16:02,962 What happened at the factory? 181 00:16:05,506 --> 00:16:06,506 Huh? 182 00:16:08,759 --> 00:16:10,886 What happened to Darío? Where is he? 183 00:16:11,512 --> 00:16:12,763 Have you seen him? 184 00:16:14,515 --> 00:16:15,515 No. 185 00:16:17,267 --> 00:16:19,478 Why would I know anything about him? 186 00:16:20,062 --> 00:16:23,232 If Esteban is free, Guerra is probably nearby. 187 00:16:25,442 --> 00:16:28,112 Darío is part of the past that I left behind. 188 00:16:31,031 --> 00:16:32,157 - Hello. - Hi. 189 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 Are you Mónica Rivas, the therapist? 190 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Yes, that's me. 191 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 - Nice to meet you. Lys. - Nice to meet you. 192 00:16:40,582 --> 00:16:45,087 I was told that a women's help group gathers here. 193 00:16:47,256 --> 00:16:48,256 That's correct. 194 00:16:49,091 --> 00:16:51,468 I am not sure how that works, but 195 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 I'm interested. 196 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 I need it. 197 00:16:56,223 --> 00:16:58,767 What are you saying? That Esteban and Darío... 198 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 I'm just thinking out loud. 199 00:17:01,353 --> 00:17:04,857 The Morelos police had the theory that there was an accomplice. 200 00:17:04,940 --> 00:17:06,275 Someone had to help him. 201 00:17:10,070 --> 00:17:11,321 No, I don't know. 202 00:17:13,407 --> 00:17:15,034 And I don't want to know either. 203 00:17:26,253 --> 00:17:27,253 Good evening. 204 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 What's up? 205 00:17:48,484 --> 00:17:51,945 Sublime grace of the Lord that saved me, a sinner. 206 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 Thank you, Father, 207 00:17:53,822 --> 00:17:56,575 because you gave me sight when I was blind. 208 00:17:57,451 --> 00:17:58,494 And today... 209 00:17:59,411 --> 00:18:02,539 Today, brothers and sisters, I have a simple question. 210 00:18:03,457 --> 00:18:06,085 Where does evil come from? 211 00:18:14,009 --> 00:18:15,969 Because inside of us, brothers and sisters, 212 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 there are two wolves. 213 00:18:22,017 --> 00:18:23,852 - I'll kill you, bastard. - Calm down, man. 214 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 Fighting, face to face. 215 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 - You really think you can fool me? - Easy. 216 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 You deceived me. 217 00:18:29,316 --> 00:18:32,402 That's the battle between good and evil. It's what defines us. 218 00:18:32,486 --> 00:18:36,365 Because on one hand, there's the wolf of darkness. 219 00:18:36,448 --> 00:18:39,409 But on the other hand, there's the wolf of light. 220 00:18:41,286 --> 00:18:44,206 And which of those wolves will win? 221 00:18:45,165 --> 00:18:47,084 Which one? That's what I wonder. 222 00:18:52,881 --> 00:18:54,800 The wolf that'll win, brothers and sisters, 223 00:18:54,883 --> 00:18:58,095 is the one that you, brother, and you, sister, 224 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 decide to feed. 225 00:20:02,451 --> 00:20:04,328 So now you know. 226 00:20:05,329 --> 00:20:08,081 There's the wolf of darkness 227 00:20:08,999 --> 00:20:10,292 or the wolf of light. 228 00:20:15,464 --> 00:20:17,716 You sold me out. You set me up with those lawyers. 229 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 What the fuck are you saying? 230 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 - You betrayed me. - Calm down, Esteban. 231 00:20:21,136 --> 00:20:23,805 - You're going to die. Close your eyes. - Calm down. 232 00:21:51,601 --> 00:21:53,687 Psalm 148, brothers and sisters. 233 00:21:54,271 --> 00:21:56,565 Praise the Lord from the heavens. 234 00:21:56,648 --> 00:21:58,483 Praise him, all his angels. 235 00:21:59,151 --> 00:22:01,236 Praise him, all his heavenly hosts. 236 00:22:02,404 --> 00:22:05,449 And today, gathered here, 237 00:22:06,491 --> 00:22:08,160 we will praise the Lord. 238 00:22:08,243 --> 00:22:11,872 We will applaud him because, thanks to his love, we are saved. 239 00:22:11,955 --> 00:22:14,624 So, let's applaud him and say "amen!" 240 00:22:14,708 --> 00:22:16,710 Amen! 241 00:22:25,385 --> 00:22:26,553 Quietly. 242 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Dude. 243 00:22:30,432 --> 00:22:32,142 - Isn't this illegal? - Listen. 244 00:22:32,225 --> 00:22:35,312 Esteban would do the same in this situation. Come on. 245 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 Keep an eye out down there. 246 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 Oh, shit. Come inside. 247 00:22:43,945 --> 00:22:46,114 Come in, dude! Karina, damn it. 248 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 Esteban is a private investigator. 249 00:22:57,626 --> 00:22:58,752 Or was. 250 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 And I'm studying forensic medicine and it's the same shit. 251 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 What if he told you the truth? 252 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 That's exactly what I want to find out. 253 00:23:31,076 --> 00:23:32,327 Keep an eye out, okay? 254 00:23:32,411 --> 00:23:34,121 Yes. Hurry up. 255 00:23:36,957 --> 00:23:38,375 It's... This... 256 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Dude. 257 00:23:40,961 --> 00:23:41,962 What? 258 00:23:43,088 --> 00:23:44,088 Come here. 259 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 Hold this. 260 00:23:46,425 --> 00:23:47,926 - Shine some light. - Yes. 261 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 It's... This... 262 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 This is a bullet hole. 263 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 Shit. 264 00:24:58,497 --> 00:24:59,497 Alma. 265 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 I'm so sorry, my love. 266 00:25:07,422 --> 00:25:09,966 What hurts me the most is that I won't see you again. 267 00:25:11,343 --> 00:25:13,637 There are so many things I'd like to tell you, 268 00:25:14,804 --> 00:25:17,474 but the main thing is that you know that I love you. 269 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 That I love you with all my soul. 270 00:26:37,470 --> 00:26:39,139 Without you, I was drowning. 271 00:26:42,392 --> 00:26:43,893 Why do you do this to me? 272 00:26:44,853 --> 00:26:46,730 You can never escape something like this. 273 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 Why can't I stop...? 274 00:28:08,812 --> 00:28:10,480 The last time that I saw him 275 00:28:10,563 --> 00:28:13,358 was a year ago, in New York. 276 00:28:14,025 --> 00:28:17,445 I was at a gallery looking at a painting that brought back 277 00:28:17,529 --> 00:28:19,531 difficult memories. 278 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 The topic was Eros and Psyche. 279 00:28:23,201 --> 00:28:25,036 Do you know the story of those two? 280 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 Can you remind us, please? 281 00:28:30,208 --> 00:28:31,668 Psyche was a girl 282 00:28:31,751 --> 00:28:34,587 who fell madly in love with the god Eros. 283 00:28:35,213 --> 00:28:36,589 He was Aphrodite's son. 284 00:28:38,216 --> 00:28:42,429 You know that little guy, the jerk with the little arrows, 285 00:28:42,512 --> 00:28:47,308 that is always screwing up our lives with that curse called love? 286 00:28:47,392 --> 00:28:48,935 Well, that one. 287 00:28:52,313 --> 00:28:53,606 As is customary 288 00:28:53,690 --> 00:28:55,150 among Greek gods, 289 00:28:55,233 --> 00:28:59,696 Eros decided to kidnap Psyche and take her to his palace, 290 00:29:00,613 --> 00:29:05,410 where he secretly and anonymously visited her every night 291 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 in her bed. 292 00:29:08,621 --> 00:29:09,621 This is how 293 00:29:10,832 --> 00:29:13,334 Psyche experienced desire 294 00:29:15,128 --> 00:29:17,505 beyond every limit. 295 00:29:18,006 --> 00:29:19,006 But 296 00:29:19,924 --> 00:29:22,051 there was one condition. 297 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 She could not look at his face. 298 00:29:27,307 --> 00:29:28,391 Exactly. 299 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Eros made love to her 300 00:29:31,311 --> 00:29:33,855 every night in the dark. 301 00:29:35,607 --> 00:29:38,485 Until the day camewhen Psyche 302 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 couldn't keep resisting the temptation of seeing her lover's face. 303 00:29:43,448 --> 00:29:45,533 She brought an oil lamp closer 304 00:29:46,242 --> 00:29:47,660 and, to her surprise, 305 00:29:48,161 --> 00:29:51,873 she discovered that, instead of a monster, 306 00:29:51,956 --> 00:29:55,251 she was before the most beautiful guy she had ever seen. 307 00:29:56,795 --> 00:29:58,046 But then, 308 00:29:58,838 --> 00:30:02,258 a drop of oil fell on her lover's face, burning him. 309 00:30:06,930 --> 00:30:08,181 Poor Psyche 310 00:30:08,932 --> 00:30:12,060 had to pay for that glimpse by descending to hell, 311 00:30:12,560 --> 00:30:13,812 outwitting Cerberus 312 00:30:14,312 --> 00:30:16,564 and coming face to face with death. 313 00:30:19,609 --> 00:30:22,070 By the way, Psyche 314 00:30:23,029 --> 00:30:24,948 means "soul" in Greek. 315 00:30:26,699 --> 00:30:28,076 What is that all about? 316 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Sorry? 317 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Yes, that tale, 318 00:30:30,912 --> 00:30:33,873 that story of a married woman who falls in love 319 00:30:33,957 --> 00:30:36,000 with a much younger and handsome man. 320 00:30:36,584 --> 00:30:37,584 Alma, please. 321 00:30:37,627 --> 00:30:40,046 What's this story about New York, the museum, 322 00:30:40,129 --> 00:30:41,673 the painting, and Eros and Psyche? 323 00:30:41,756 --> 00:30:44,384 - If you want, I'll finish and explain... - Tell me something. 324 00:30:45,385 --> 00:30:47,679 Do you know me? Do you know anything about me? 325 00:30:48,596 --> 00:30:49,639 Do you know Esteban? 326 00:30:50,974 --> 00:30:53,893 Did Esteban make you come here to say all this? 327 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 Alma, that's enough. 328 00:30:55,645 --> 00:30:56,645 That's enough. 329 00:31:03,820 --> 00:31:04,821 I am sorry. 330 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 I am sorry, Lys. 331 00:31:08,491 --> 00:31:10,201 I am sorry, everyone. I'm sorry. 332 00:31:21,838 --> 00:31:23,715 IMAGES OF DARÍO GUERRA 333 00:31:44,277 --> 00:31:48,364 JULIETA LAZCANO OVIEDO AND DARÍO GUERRA ANDRADE 334 00:32:10,929 --> 00:32:12,847 MARIO VARGAS LLOSA IN PRAISE OF THE STEPMOTHER 335 00:32:18,394 --> 00:32:19,394 JULIO CORTÁZAR HOPSCOTCH 336 00:33:14,158 --> 00:33:15,158 Good morning. 337 00:34:17,972 --> 00:34:21,100 - Hello, my love. - Love, why didn't you call me? 338 00:34:21,184 --> 00:34:22,602 I would've come to pick you up. 339 00:34:29,192 --> 00:34:31,444 You know, a little surprise. 340 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 - I missed you. - Me too. 341 00:34:47,502 --> 00:34:48,669 Is everything okay? 342 00:35:07,188 --> 00:35:08,189 Shall we? 23953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.