Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,452 --> 00:00:12,051
(Episode 78)
2
00:00:13,591 --> 00:00:14,662
Yes?
3
00:00:16,191 --> 00:00:17,392
What brings you here so early in the day?
4
00:00:17,531 --> 00:00:20,091
Last night, a thief
came into the Goeun office.
5
00:00:20,691 --> 00:00:24,302
I think they were looking for this.
6
00:00:25,901 --> 00:00:27,201
The other half
of the Japanese rowan document.
7
00:00:33,012 --> 00:00:35,212
Give it to me.
8
00:00:36,041 --> 00:00:38,512
Give it.
9
00:00:53,792 --> 00:00:56,502
Wait. What are you doing?
10
00:00:57,131 --> 00:00:58,601
Hey. Move.
11
00:01:00,802 --> 00:01:02,171
Oh, no!
12
00:01:05,612 --> 00:01:06,711
You.
13
00:01:08,542 --> 00:01:09,641
You!
14
00:01:10,512 --> 00:01:11,752
Don't worry.
15
00:01:12,481 --> 00:01:14,521
I'm only trying to protect
the Japanese rowan.
16
00:01:17,082 --> 00:01:18,222
Protect?
17
00:01:18,851 --> 00:01:21,321
I have an idea
of who last night's thief...
18
00:01:21,621 --> 00:01:22,991
might have been.
19
00:01:24,662 --> 00:01:25,931
It was Ba Da.
20
00:01:26,862 --> 00:01:29,062
She must've overheard us talk about
the Japanese rowan yesterday.
21
00:01:29,062 --> 00:01:31,271
If she lost it completely,
wouldn't she be in big trouble?
22
00:01:31,601 --> 00:01:32,901
The rest of the development method...
23
00:01:33,832 --> 00:01:36,041
is all in my head.
24
00:01:38,672 --> 00:01:39,771
What?
25
00:01:40,571 --> 00:01:42,642
Storing it in my head.
26
00:01:42,881 --> 00:01:46,082
Isn't that the safest way
to protect the Japanese rowan?
27
00:01:48,582 --> 00:01:52,552
Then how will you rescue CEO Jung?
28
00:01:54,521 --> 00:01:57,162
Only when you hand me
the hard copy of the latter half...
29
00:01:58,961 --> 00:02:00,092
will I release her.
30
00:02:01,901 --> 00:02:05,672
Well. Doesn't that depend on me?
31
00:02:07,302 --> 00:02:11,442
I'll carefully think about how
and when it's safe to share...
32
00:02:12,371 --> 00:02:15,312
the information in my head with you.
33
00:02:25,152 --> 00:02:27,592
Darn it. That little...
34
00:02:35,902 --> 00:02:37,902
I've been fooled by Kang Ba Ram.
35
00:02:42,601 --> 00:02:45,742
So the Japanese rowan is in your head?
36
00:02:49,842 --> 00:02:50,912
All right.
37
00:02:52,412 --> 00:02:56,081
I'll take it out from you myself.
38
00:03:09,062 --> 00:03:10,231
Kang Baek San.
39
00:03:12,032 --> 00:03:14,842
This is only a small price
for not keeping your promise.
40
00:03:16,071 --> 00:03:17,171
Just wait.
41
00:03:18,342 --> 00:03:21,511
Once I rescue Mom, I will make you pay...
42
00:03:22,541 --> 00:03:24,511
for each of your crimes.
43
00:03:37,831 --> 00:03:41,261
You look pale, which makes me happy.
44
00:03:41,861 --> 00:03:43,032
Really?
45
00:03:43,801 --> 00:03:46,372
But you don't look all that happy.
46
00:03:47,432 --> 00:03:49,301
You look really anxious and impatient.
47
00:03:50,041 --> 00:03:51,312
Which is a pity.
48
00:03:52,571 --> 00:03:53,611
Wait a second.
49
00:03:57,111 --> 00:03:58,212
We need to talk.
50
00:04:07,252 --> 00:04:08,462
What is it?
51
00:04:09,062 --> 00:04:10,162
The Japanese rowan.
52
00:04:11,791 --> 00:04:14,291
You should make a deal with me
and not Chairman Kang.
53
00:04:16,432 --> 00:04:19,902
It seems CEO Jung will soon come to me.
54
00:04:21,101 --> 00:04:22,201
What do you mean?
55
00:04:22,842 --> 00:04:24,202
You haven't heard of the news?
56
00:04:26,311 --> 00:04:29,912
Kang Ba Da and Ms. Nam
found out CEO Jung was in the basement.
57
00:04:30,882 --> 00:04:32,351
There's no way
they'll just leave her there.
58
00:04:35,652 --> 00:04:37,452
If you want to save CEO Jung,
59
00:04:38,092 --> 00:04:40,592
bring me the complete hard copy
of the Japanese rowan.
60
00:04:42,121 --> 00:04:44,392
If you even touch one hair
on my mom's head,
61
00:04:45,561 --> 00:04:47,132
I'll never forgive you.
62
00:04:48,702 --> 00:04:50,762
Yes, that's it.
63
00:04:51,202 --> 00:04:53,171
That's the look that will
put me in the mood.
64
00:04:55,101 --> 00:04:57,371
You're also looking anxious
and impatient now.
65
00:04:58,371 --> 00:04:59,572
Which is a pity.
66
00:05:21,702 --> 00:05:23,462
To sneak CEO Jung out,
67
00:05:23,462 --> 00:05:25,332
we need to keep Father and Grandma away.
68
00:05:26,472 --> 00:05:27,902
Mom, take charge of Grandma.
69
00:05:29,041 --> 00:05:30,101
Me?
70
00:05:30,902 --> 00:05:32,311
How am I supposed to do that?
71
00:05:32,611 --> 00:05:34,441
Don't you want to get rid of that woman?
72
00:05:34,441 --> 00:05:36,181
Then find a way somehow.
73
00:05:36,981 --> 00:05:38,751
Leave Chairman Kang to me.
74
00:05:39,912 --> 00:05:41,012
To you?
75
00:05:41,582 --> 00:05:42,652
Yes.
76
00:05:44,822 --> 00:05:46,652
What should I do?
77
00:05:49,291 --> 00:05:52,392
Mr. Ma.
We only need a little help from you.
78
00:05:56,632 --> 00:06:00,772
What? Can we even believe
what Yoon San Deul said?
79
00:06:00,972 --> 00:06:02,941
Not completely.
80
00:06:03,241 --> 00:06:04,811
But we can't ignore him either.
81
00:06:05,311 --> 00:06:07,012
Mom's safety is on the line.
82
00:06:08,741 --> 00:06:11,882
If what Yoon San Deul said
turns out to be true,
83
00:06:12,452 --> 00:06:13,912
they must throw off Father first.
84
00:06:14,751 --> 00:06:18,092
They will need to find a new place
to hide CEO Jung.
85
00:06:23,061 --> 00:06:25,762
Seo Yeon. You got an express delivery.
86
00:06:26,762 --> 00:06:29,202
An express delivery? Who is it from?
87
00:06:31,132 --> 00:06:35,142
There's no sender. It just says
the recipient is Eun Seo Yeon.
88
00:06:45,452 --> 00:06:46,681
What's that?
89
00:06:46,681 --> 00:06:48,322
A nursing hospital...
90
00:06:49,522 --> 00:06:50,652
and an apartment?
91
00:06:52,022 --> 00:06:53,621
Who sent this and why?
92
00:07:05,402 --> 00:07:07,001
(520, Baekma-ro, Ildongji-ro,
Goyang, Gyeonggi Province)
93
00:07:07,001 --> 00:07:09,902
The photo and the address
are accurate information.
94
00:07:19,412 --> 00:07:21,921
- Okay.
- We might get caught taking our time.
95
00:07:22,121 --> 00:07:23,452
What's up with those three?
96
00:07:25,351 --> 00:07:28,191
Are Mom and Ba Da...
97
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
really trying to sneak CEO Jung out?
98
00:07:36,962 --> 00:07:38,902
They're going to hide my mom here?
99
00:07:39,301 --> 00:07:43,101
Father will be notified the minute
they send her to a nursing hospital.
100
00:07:43,371 --> 00:07:45,441
So it's definitely this apartment.
101
00:07:45,642 --> 00:07:48,412
Then what was that
nursing hospital pamphlet for?
102
00:07:55,921 --> 00:07:58,392
I followed Mr. Ma
after he had left the apartment.
103
00:07:58,751 --> 00:08:02,191
He handed over Father's photo
to a nursing hospital worker.
104
00:08:03,691 --> 00:08:05,332
Are they going to lock him up here?
105
00:08:06,361 --> 00:08:09,032
You can kind of guess their plan, right?
106
00:08:12,572 --> 00:08:15,902
But who could've sent...
107
00:08:16,072 --> 00:08:17,501
this information to me?
108
00:08:19,441 --> 00:08:21,072
Time will tell us.
109
00:08:21,311 --> 00:08:23,041
Whether they are a guardian angel...
110
00:08:23,582 --> 00:08:25,152
or a money-hungry pest.
111
00:08:26,981 --> 00:08:28,382
I don't care who they are.
112
00:08:28,582 --> 00:08:31,322
This might be our chance to save my mom.
113
00:08:32,251 --> 00:08:33,522
That's what I'll focus on.
114
00:08:39,831 --> 00:08:40,961
Listen, Mother.
115
00:08:41,662 --> 00:08:44,872
I have an urgent investor meeting
to attend. It won't take long.
116
00:08:46,032 --> 00:08:48,441
But please look after Yoon Hee.
117
00:08:49,372 --> 00:08:53,071
Okay. Don't worry and leave.
118
00:08:53,341 --> 00:08:54,441
- Okay.
- Bye.
119
00:09:01,081 --> 00:09:04,992
Oh, goodness. The Japanese rowan
or bowan or whatever.
120
00:09:04,992 --> 00:09:07,652
Finding that will clear up the basement...
121
00:09:07,652 --> 00:09:09,392
and put my family at ease.
122
00:09:20,372 --> 00:09:22,272
- Mother.
- What is it?
123
00:09:23,502 --> 00:09:24,642
Look at this.
124
00:09:25,512 --> 00:09:29,041
I got us a powerful talisman.
125
00:09:29,311 --> 00:09:31,882
What? A powerful talisman?
126
00:09:32,081 --> 00:09:34,982
Yes. This alone will help us...
127
00:09:38,221 --> 00:09:40,252
put an end to that woman.
128
00:09:40,752 --> 00:09:43,421
Goodness. Are you sure?
129
00:09:43,561 --> 00:09:44,791
Of course.
130
00:09:45,162 --> 00:09:48,961
It wasn't easy getting this. I had to wait
at a notable shaman's place.
131
00:09:49,632 --> 00:09:52,971
It will be over after you take
a 30-minute nap on top of this.
132
00:09:53,902 --> 00:09:55,872
Over? What will be over?
133
00:09:56,841 --> 00:09:59,671
Gosh. Isn't it obvious?
134
00:10:00,242 --> 00:10:03,012
What's troubling Baek San will be over.
135
00:10:04,012 --> 00:10:07,951
Maybe this will help us find that
Japanese rowan or bowan or something.
136
00:10:08,752 --> 00:10:10,782
Are you just going to stare at it?
137
00:10:11,051 --> 00:10:13,152
- Come upstairs. Hurry.
- Gosh.
138
00:10:14,221 --> 00:10:15,291
Goodness.
139
00:10:47,122 --> 00:10:49,421
This should be the place, right?
140
00:10:49,721 --> 00:10:50,862
Yes, I'm sure.
141
00:10:51,492 --> 00:10:54,461
They will no doubt bring CEO Jung
to this place.
142
00:10:56,132 --> 00:10:59,372
We'll be able to rescue my mom here.
And safely at that.
143
00:11:01,331 --> 00:11:03,402
Look. It's Ma Dae Geun.
144
00:11:53,892 --> 00:11:55,022
Mom.
145
00:11:55,321 --> 00:11:58,632
Don't worry. This time,
we'll rescue her no matter what.
146
00:12:18,451 --> 00:12:21,311
Standby. I'll call you once it's over.
147
00:12:21,311 --> 00:12:22,421
Understood, Chairman Kang.
148
00:12:36,701 --> 00:12:40,701
Okay. He's a very important person,
149
00:12:40,872 --> 00:12:42,301
so treat him with care.
150
00:12:43,541 --> 00:12:44,602
All right.
151
00:12:49,341 --> 00:12:51,211
Did you handle Chairman Kang as asked?
152
00:12:51,412 --> 00:12:52,982
Don't worry about a thing.
153
00:12:54,181 --> 00:12:55,482
Just give me the money.
154
00:13:02,061 --> 00:13:04,122
Report to me after you wrap things up.
155
00:13:04,122 --> 00:13:05,931
Well, of course.
156
00:13:06,331 --> 00:13:07,931
That's no biggie.
157
00:13:17,742 --> 00:13:19,041
CEO Jung fell asleep.
158
00:13:31,721 --> 00:13:34,752
Shouldn't we stay with her
until my mom comes?
159
00:13:34,752 --> 00:13:37,921
Chairman Kang will check up on us
the moment he gets released.
160
00:13:38,732 --> 00:13:41,262
We should be at the office
to avoid suspicion.
161
00:13:42,732 --> 00:13:43,801
Got it.
162
00:14:07,321 --> 00:14:09,862
Ma Dae Geun is probably
the only one inside.
163
00:14:11,492 --> 00:14:14,492
One man is totally easy to deal with.
164
00:14:14,892 --> 00:14:15,961
Let's go.
165
00:14:20,801 --> 00:14:22,041
Yoon San Deul.
166
00:14:22,902 --> 00:14:25,811
He promised to leave a text message
on my behalf.
167
00:14:26,112 --> 00:14:28,142
And he sure did a good job on it.
168
00:14:30,541 --> 00:14:31,912
Kang Baek San.
169
00:14:32,412 --> 00:14:35,852
The back of his head will feel numb
once he reads it.
170
00:14:36,482 --> 00:14:37,821
Serves him right.
171
00:14:43,262 --> 00:14:44,321
What the heck?
172
00:14:46,331 --> 00:14:47,892
I'm not expecting any guests.
173
00:14:58,301 --> 00:14:59,412
Who is it?
174
00:14:59,471 --> 00:15:00,841
I'm from the security office.
175
00:15:00,941 --> 00:15:04,581
I need you to sign a confirmation form
for moving in.
176
00:15:04,782 --> 00:15:07,252
Darn it. What a hassle.
177
00:15:15,291 --> 00:15:17,921
Great work on bringing CEO Jung
to this place. Get some good rest.
178
00:15:18,532 --> 00:15:19,591
Go ahead.
179
00:15:26,971 --> 00:15:28,102
Mom.
180
00:15:35,541 --> 00:15:38,112
I'll take care of the rest.
Hurry up and leave.
181
00:15:58,262 --> 00:15:59,402
Mom.
182
00:16:00,772 --> 00:16:02,071
You're home.
183
00:16:03,171 --> 00:16:04,801
The home we lived in together.
184
00:16:05,872 --> 00:16:07,412
Everything's over now.
185
00:16:07,912 --> 00:16:09,081
Everything's okay now.
186
00:16:14,551 --> 00:16:15,681
Mom.
187
00:16:17,152 --> 00:16:20,252
Mom. Please wake up. Please, Mom.
188
00:16:20,892 --> 00:16:24,691
Seo Yeon. Mom's okay, right?
189
00:16:25,291 --> 00:16:27,632
I'm terribly sorry.
190
00:16:31,772 --> 00:16:32,831
Mom.
191
00:16:34,032 --> 00:16:35,171
Mom.
192
00:16:39,311 --> 00:16:40,671
Mom will be all right.
193
00:16:41,171 --> 00:16:44,041
Jo Yi. You must become stronger
and more cold-hearted.
194
00:16:44,742 --> 00:16:46,211
We must protect Mom now.
195
00:16:48,081 --> 00:16:49,852
I have to step out for a minute.
196
00:16:52,091 --> 00:16:53,421
What do you think you're doing?
197
00:16:54,051 --> 00:16:55,522
Where am I?
198
00:16:59,191 --> 00:17:00,762
Untie me!
199
00:17:00,762 --> 00:17:01,961
Do it at once!
200
00:17:01,961 --> 00:17:04,461
I'm Kang Baek San!
201
00:17:04,762 --> 00:17:08,701
Kang Baek San, the chairman of Le Blanc!
Darn it!
202
00:17:12,711 --> 00:17:13,842
The chairman of Le Blanc?
203
00:17:14,441 --> 00:17:16,342
He came in without a sound mind.
204
00:17:17,312 --> 00:17:18,412
What?
205
00:17:19,251 --> 00:17:21,882
The crazy ones here are you punks!
206
00:17:23,882 --> 00:17:26,322
What are you staring at, scumbags?
207
00:17:32,731 --> 00:17:35,431
What? What is it?
208
00:17:35,902 --> 00:17:38,971
Darn it. Hey!
209
00:17:39,971 --> 00:17:41,072
Don't come near me.
210
00:17:44,271 --> 00:17:45,471
Move aside.
211
00:17:49,842 --> 00:17:52,011
Ba Ram. How did you find this place?
212
00:17:53,711 --> 00:17:57,052
I saw Ma Dae Geun kidnap you
while tailing him.
213
00:17:58,221 --> 00:17:59,292
What?
214
00:18:01,322 --> 00:18:02,592
Ma Dae Geun did?
215
00:18:04,191 --> 00:18:05,261
Yes.
216
00:18:05,662 --> 00:18:08,902
Remember? Ba Da and Ma Dae Geun
were after the Japanese rowan last time.
217
00:18:09,662 --> 00:18:12,271
I wanted to find and report the men
who had kidnapped me.
218
00:18:13,031 --> 00:18:14,531
But I was a step late.
219
00:18:15,941 --> 00:18:17,042
Darn it.
220
00:18:29,921 --> 00:18:31,152
Chairman Kang.
221
00:18:31,382 --> 00:18:34,721
I hope you like
the little gift I prepared.
222
00:18:34,951 --> 00:18:38,292
You know I take an eye for an eye,
don't you?
223
00:18:38,521 --> 00:18:40,792
Keep taking care of yourself, all right?
224
00:18:42,802 --> 00:18:46,201
That darn Ma Dae Geun.
225
00:18:50,372 --> 00:18:53,011
(Mother)
226
00:18:54,842 --> 00:18:57,312
Yes, Mother?
227
00:18:59,011 --> 00:19:00,112
What?
228
00:19:01,652 --> 00:19:02,721
Say that again.
229
00:19:09,662 --> 00:19:12,031
That Ma Da Geun.
I told him to stand guard,
230
00:19:12,031 --> 00:19:14,191
but where did he go? Goodness.
231
00:19:15,132 --> 00:19:17,701
Wait.
Didn't I order him to lay her in bed?
232
00:19:18,001 --> 00:19:20,102
She looks like a dead body.
233
00:19:20,632 --> 00:19:21,731
Gosh.
234
00:19:23,671 --> 00:19:24,771
Oh, my.
235
00:19:26,042 --> 00:19:27,372
Why is he here?
236
00:19:28,842 --> 00:19:31,112
Get up!
237
00:19:31,741 --> 00:19:34,481
- My goodness.
- What? Ms. Nam?
238
00:19:35,852 --> 00:19:36,921
That hurts.
239
00:19:38,382 --> 00:19:41,991
Why are you where Jung Mo Yeon should be?
240
00:19:44,961 --> 00:19:46,592
Where did she go?
241
00:19:46,592 --> 00:19:48,362
Where did that woman go?
242
00:19:48,362 --> 00:19:49,461
What?
243
00:19:51,362 --> 00:19:53,001
Jung Mo Yeon was right here.
244
00:19:56,001 --> 00:19:57,372
You took her, didn't you?
245
00:19:58,171 --> 00:20:00,042
Kang Baek San told you to, didn't he?
246
00:20:01,241 --> 00:20:02,941
- You bastard.
- Oh, gosh.
247
00:20:02,941 --> 00:20:05,181
Gosh. It wasn't me!
248
00:20:05,312 --> 00:20:07,652
- Sure. Where are you going?
- Stop it!
249
00:20:09,021 --> 00:20:11,822
We need to analyze the products first
for The Rosemary Awards.
250
00:20:14,392 --> 00:20:15,562
Look over this first.
251
00:20:16,292 --> 00:20:18,221
It's the cream
that Eun Seo Yeon's team renewed.
252
00:20:26,171 --> 00:20:28,701
The renewed version
absorbs even more easily.
253
00:20:30,001 --> 00:20:32,572
Starting from the ingredients,
it's different from your products.
254
00:20:36,211 --> 00:20:38,181
How in the world
did she make something like this?
255
00:20:40,382 --> 00:20:42,352
I cannot lose to Eun Seo Yeon.
256
00:20:42,451 --> 00:20:43,552
Don't worry.
257
00:20:44,082 --> 00:20:46,251
We can use the same ingredients
or copy her product.
258
00:20:47,092 --> 00:20:48,721
We just have to make it seem like ours.
259
00:20:51,162 --> 00:20:52,892
Do whatever you can.
260
00:20:54,292 --> 00:20:55,902
Without getting first place
at The Rosemary Awards,
261
00:20:56,402 --> 00:20:58,102
the two of us can't get married.
262
00:21:10,281 --> 00:21:11,382
Hi, Mom.
263
00:21:14,451 --> 00:21:16,681
What? What are you saying?
264
00:21:32,802 --> 00:21:35,771
I don't just want to be a brother to you.
I want to be your boyfriend.
265
00:21:37,142 --> 00:21:38,241
Will you let me?
266
00:21:39,241 --> 00:21:41,412
Oh, we have a couple here.
267
00:21:41,412 --> 00:21:43,812
Nice. I'm so jealous.
268
00:21:44,241 --> 00:21:47,681
Oh, my. We're witnesses.
269
00:21:47,812 --> 00:21:49,481
Today is...
270
00:21:49,481 --> 00:21:50,781
Day one for you two.
271
00:21:52,751 --> 00:21:54,322
How great.
272
00:21:58,021 --> 00:21:59,362
Wait, Mr. Yoon.
273
00:22:04,761 --> 00:22:05,872
San Deul.
274
00:22:07,701 --> 00:22:12,171
Why are you leaving
after coming all the way here?
275
00:22:12,912 --> 00:22:14,312
She's right. Come on in.
276
00:22:15,241 --> 00:22:17,082
Come on.
277
00:22:17,781 --> 00:22:20,751
Go on in. Come on.
278
00:22:21,511 --> 00:22:24,751
Oh, spirits. Please help me.
279
00:22:25,021 --> 00:22:26,721
What should I do?
280
00:22:27,152 --> 00:22:29,721
Please forgive me.
281
00:22:31,162 --> 00:22:33,332
Wait. What happened?
282
00:22:33,332 --> 00:22:35,501
How could Yoon Hee disappear?
283
00:22:36,031 --> 00:22:40,931
So, the thing is, In Soon...
284
00:22:41,102 --> 00:22:43,342
- In Soon?
- Yes.
285
00:22:43,802 --> 00:22:46,542
She said she got a strong talisman.
286
00:22:46,711 --> 00:22:49,142
She said
if I took a nap with it under my pillow,
287
00:22:49,412 --> 00:22:52,882
all of your problems would go away.
288
00:22:53,011 --> 00:22:55,652
She said
I only needed to sleep for 30 minutes.
289
00:22:55,652 --> 00:22:58,281
I meant to sleep for a short time.
290
00:22:59,221 --> 00:23:00,352
Oh, goodness.
291
00:23:13,701 --> 00:23:15,072
Nam In Soon!
292
00:23:16,042 --> 00:23:17,171
Kang Baek San?
293
00:23:19,842 --> 00:23:20,971
Stop right there.
294
00:23:20,971 --> 00:23:22,312
Oh, my.
295
00:23:22,582 --> 00:23:24,642
You!
296
00:23:25,441 --> 00:23:26,981
Honey.
297
00:23:30,122 --> 00:23:31,352
Where's CEO Jung?
298
00:23:31,751 --> 00:23:33,322
Where did you take her?
299
00:23:34,322 --> 00:23:36,691
What are you talking about?
300
00:23:36,961 --> 00:23:38,662
Why would you ask me about her?
301
00:23:39,031 --> 00:23:41,261
It was you!
302
00:23:41,332 --> 00:23:44,162
I know you had me take a nap
with the talisman...
303
00:23:44,162 --> 00:23:46,471
and snuck her out of the house.
304
00:23:46,632 --> 00:23:49,642
How could you think that of me?
305
00:23:50,001 --> 00:23:52,842
Do you think I'm the same as him?
306
00:23:53,342 --> 00:23:55,981
- What?
- You're right. You're different.
307
00:23:56,412 --> 00:23:59,552
That's why you were so bad
at sneaking CEO Jung out of here.
308
00:24:00,181 --> 00:24:02,281
I told you that I didn't do it!
309
00:24:02,281 --> 00:24:03,582
Okay. I see.
310
00:24:04,122 --> 00:24:06,521
Fine. Let's go outside and check...
311
00:24:06,521 --> 00:24:09,221
the footage of the security camera
in front of our house.
312
00:24:09,221 --> 00:24:12,531
- What? Go where?
- Come here!
313
00:24:12,991 --> 00:24:16,332
Gosh. Fine. It was me.
314
00:24:16,332 --> 00:24:17,461
Are you happy now?
315
00:24:17,731 --> 00:24:21,531
How dare you? Have you lost your mind?
316
00:24:22,102 --> 00:24:23,701
You're the one who's insane.
317
00:24:23,941 --> 00:24:26,872
You should've gotten rid of her
when I told you to do so.
318
00:24:27,142 --> 00:24:29,181
Why did you make me do such a thing?
319
00:24:31,582 --> 00:24:34,451
Where is CEO Jung?
320
00:24:35,681 --> 00:24:36,951
Where is she right now?
321
00:24:38,152 --> 00:24:40,451
So, the thing is...
322
00:24:42,152 --> 00:24:43,892
Gosh. I don't know.
323
00:24:44,162 --> 00:24:45,421
- Oh, my.
- Where are you going?
324
00:24:45,562 --> 00:24:46,931
Come here!
325
00:24:49,501 --> 00:24:52,501
Open the door! Why aren't you opening it?
326
00:24:55,671 --> 00:24:57,542
Open it!
327
00:24:58,201 --> 00:24:59,511
Do you think I'm crazy?
328
00:24:59,842 --> 00:25:02,241
I know it'll be over for me
as soon as I open this door.
329
00:25:03,181 --> 00:25:06,711
Nam In Soon. Open the door
while I'm still asking nicely.
330
00:25:06,882 --> 00:25:07,951
Right now!
331
00:25:08,152 --> 00:25:10,951
You were the one who did
something wrong in the first place.
332
00:25:11,251 --> 00:25:15,292
Gosh. Why did you
have to bring that woman in here?
333
00:25:15,921 --> 00:25:17,421
This is all because of you.
334
00:25:17,721 --> 00:25:20,031
I didn't do anything wrong. Nothing!
335
00:25:32,042 --> 00:25:33,241
Oh, my!
336
00:25:44,981 --> 00:25:46,092
You!
337
00:25:46,521 --> 00:25:49,792
You wretched girl.
338
00:25:49,792 --> 00:25:52,991
- You've completely lost it.
- Oh, my.
339
00:25:52,991 --> 00:25:54,062
Mom.
340
00:25:54,862 --> 00:25:55,961
Father.
341
00:25:58,562 --> 00:26:01,072
Yes, Kang Ba Da. You tell him.
342
00:26:01,602 --> 00:26:03,142
Where's Jung Mo Yeon?
343
00:26:03,501 --> 00:26:05,271
You were the one who last saw him.
344
00:26:06,412 --> 00:26:09,582
Kang Ba Da. You!
345
00:26:10,582 --> 00:26:13,552
Father. I just...
346
00:26:14,152 --> 00:26:16,451
did as Mom said. Really.
347
00:26:16,582 --> 00:26:18,451
I just moved CEO Jung.
348
00:26:19,191 --> 00:26:22,792
Tell me where CEO Jung is!
349
00:26:23,562 --> 00:26:26,231
Well...
350
00:26:27,292 --> 00:26:28,792
We found CEO Jung.
351
00:26:31,062 --> 00:26:32,231
Are you serious?
352
00:26:32,931 --> 00:26:34,671
You really found CEO Jung?
353
00:26:35,372 --> 00:26:37,642
Of course, we're serious.
Why would we be lying?
354
00:26:38,542 --> 00:26:39,612
Move!
355
00:26:39,941 --> 00:26:41,042
Where's CEO Jung?
356
00:26:42,382 --> 00:26:43,481
Lead the way!
357
00:26:47,181 --> 00:26:50,921
Wait. I want to go right now.
What are you doing?
358
00:26:51,582 --> 00:26:53,052
There's no need to go far.
359
00:26:53,451 --> 00:26:54,991
CEO Jung is right here.
360
00:27:00,431 --> 00:27:04,961
CEO Jung Mo Yeon of S Group,
who has been missing for one month,
361
00:27:05,132 --> 00:27:09,402
has been found here, at Byeolro crossing
in Seoul, thanks to a citizen's report.
362
00:27:09,902 --> 00:27:14,072
CEO Jung is currently getting some rest
in her home.
363
00:27:14,072 --> 00:27:18,142
The police have reported that they were
investigating how CEO Jung went missing.
364
00:27:19,711 --> 00:27:21,582
Give it! Gosh!
365
00:27:24,981 --> 00:27:26,921
Gosh! You!
366
00:27:27,721 --> 00:27:28,822
No!
367
00:27:36,862 --> 00:27:40,102
Also, there's something I need you to do.
368
00:27:40,572 --> 00:27:42,542
Please report the news about Mom.
369
00:27:43,001 --> 00:27:45,812
We want as many people as possible
to pay attention to the news about Mom,
370
00:27:46,412 --> 00:27:49,941
so that Chairman Kang
can never touch Mom again.
371
00:27:50,681 --> 00:27:51,812
You can do it, right?
372
00:27:52,582 --> 00:27:55,052
Yes. I understand what you're saying.
373
00:28:03,162 --> 00:28:06,231
Oh, my. What is all of this?
374
00:28:06,292 --> 00:28:07,862
Oh, my.
375
00:28:07,862 --> 00:28:09,332
- Grandma.
- Oh, my.
376
00:28:10,302 --> 00:28:15,072
Oh, my. What are we going to do?
377
00:28:16,701 --> 00:28:17,802
Oh, my.
378
00:28:21,771 --> 00:28:23,241
Run!
379
00:28:23,241 --> 00:28:25,382
- Come here!
- Father!
380
00:28:25,542 --> 00:28:27,052
- Come here!
- Father!
381
00:28:27,052 --> 00:28:28,481
- Come here!
- Oh, my.
382
00:28:28,481 --> 00:28:30,852
- Oh, my!
- Oh, Father!
383
00:28:30,852 --> 00:28:33,721
- Oh, no.
- Wait. Father!
384
00:28:40,632 --> 00:28:41,792
- Go!
- Oh, that hurts.
385
00:28:42,562 --> 00:28:44,961
- Oh, no.
- Oh, seriously.
386
00:28:45,302 --> 00:28:49,842
Don't you dare take one step out of here.
387
00:28:51,302 --> 00:28:53,711
Honey. Listen to me.
388
00:28:53,912 --> 00:28:55,941
I really didn't know
things would turn out this way.
389
00:28:56,042 --> 00:28:57,342
She's right, Father.
390
00:28:57,342 --> 00:28:59,412
This was all Ma Dae Geun's doing.
391
00:28:59,412 --> 00:29:03,152
Hey! You shut your mouth!
392
00:29:05,382 --> 00:29:06,521
Gosh.
393
00:29:06,521 --> 00:29:08,021
- Father.
- Honey.
394
00:29:08,322 --> 00:29:10,191
Father!
395
00:29:10,191 --> 00:29:11,862
- Father, open the door.
- Open the door.
396
00:29:12,221 --> 00:29:13,292
- Father!
- Oh, my.
397
00:29:14,092 --> 00:29:15,431
- Father!
- Honey!
398
00:29:18,802 --> 00:29:20,701
Darn it.
399
00:29:32,441 --> 00:29:34,751
You shouldn't already be suffering.
400
00:29:36,082 --> 00:29:37,781
We're just getting started.
401
00:29:39,421 --> 00:29:40,491
You wait and see.
402
00:29:41,652 --> 00:29:43,961
I'll pay you back for all of the pain...
403
00:29:45,191 --> 00:29:46,961
you've caused us and more.
404
00:30:32,471 --> 00:30:34,872
(Vengeance of the Bride)
405
00:30:34,872 --> 00:30:36,441
Did Mom go to the hospital?
406
00:30:36,441 --> 00:30:37,511
How were the test results?
407
00:30:37,511 --> 00:30:39,552
It wasn't just a simple adverse reaction
from the medication.
408
00:30:39,552 --> 00:30:42,882
The best way is
to get the pooled blood out by surgery,
409
00:30:42,981 --> 00:30:44,822
but it's in a difficult location.
410
00:30:44,822 --> 00:30:46,021
Did you see the news articles?
411
00:30:46,152 --> 00:30:50,191
It's covered in news
about Le Blanc and S Group's relationship.
412
00:30:50,322 --> 00:30:53,191
If public opinion is our problem,
we should also fight back by using it.
413
00:30:53,191 --> 00:30:55,662
A camera? Did he install
a hidden camera in the basement...
414
00:30:55,662 --> 00:30:57,261
and watch CEO Jung?
415
00:30:57,362 --> 00:31:01,031
I'm going to pay you back
for what you did to Mom!
28549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.