All language subtitles for Blue and the Gray -Part 3 (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,101 Verujem u tebe, D�one. Zna� to. 2 00:00:09,781 --> 00:00:12,791 �ime se bavi�, cakani? 3 00:00:12,826 --> 00:00:14,466 Radim za novine. 4 00:00:14,467 --> 00:00:16,877 Izgleda� kao da si tek stigao sa farme. 5 00:00:16,878 --> 00:00:19,018 Posao imam tek par dana. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,926 Nevin si. 7 00:00:20,927 --> 00:00:23,937 Reci i istinu, cakani. Jesi li ikada bio sa �enom? 8 00:00:24,744 --> 00:00:28,452 D�one Braun, osu�ujem te na smrt javnim ve�anjem... 9 00:00:28,525 --> 00:00:31,437 u petak, drugog decembra. 10 00:00:31,438 --> 00:00:34,448 Vrati�e� se? 11 00:00:35,321 --> 00:00:37,127 Voleo bih da se vratim, Meri. 12 00:00:37,128 --> 00:00:39,134 Onda se vrati. 13 00:00:39,135 --> 00:00:41,579 Do�ao sam da te molim da ne ide�, D�one. 14 00:00:41,580 --> 00:00:44,290 Nije vreme da ide� na sever. 15 00:00:44,291 --> 00:00:45,762 Bi�e borbe. 16 00:00:45,763 --> 00:00:48,307 Nas trojica zajedno. Niko ne�e smeti protiv nas. 17 00:00:48,308 --> 00:00:50,383 Nikada ne�u da nosim tu uniformu. 18 00:00:50,384 --> 00:00:53,394 To te onda �ini izdajicom. 19 00:00:56,342 --> 00:00:58,751 Kakva su ose�anja u tvom okrugu... 20 00:00:58,752 --> 00:01:02,095 u vezi secesije? 21 00:01:02,166 --> 00:01:03,838 Ne znam za okrug... 22 00:01:03,839 --> 00:01:07,114 ali imam tri brata koji jedva �ekaju da se bore za Konfederaciju. 23 00:01:07,187 --> 00:01:09,696 Ako do�e do rata... 24 00:01:09,697 --> 00:01:12,732 na tvom mestu, upotrebio bih svoj talenat kao re�enje. 25 00:01:12,809 --> 00:01:16,884 Tvoj talenat sugeri�e ulogu umetnika-dopisnika. 26 00:01:16,961 --> 00:01:19,638 Na desno. 27 00:01:19,639 --> 00:01:23,050 Vidi� kameni most gde put prelazi Bul Ran? 28 00:01:23,119 --> 00:01:25,429 Da sam umetnik koji tra�i bitku... 29 00:01:25,430 --> 00:01:28,440 po�eo bih ba�... ovde. 30 00:01:45,279 --> 00:01:48,289 Mislio sam da �u biti dobar vojnik. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,368 Za sada si dobar. 32 00:01:51,404 --> 00:01:54,414 Upi�ao sam se! 33 00:01:58,834 --> 00:02:01,512 Upomo�! 34 00:02:01,513 --> 00:02:04,458 Oh, pomozite mi! 35 00:02:04,459 --> 00:02:05,965 Popnite se gore! Pomognite tim ljudima! 36 00:02:05,966 --> 00:02:09,708 Zato �to su D�onas i Meri pristali na svetinju braka... 37 00:02:09,780 --> 00:02:12,790 progla�avam ih mu�em i �enom. 38 00:02:14,668 --> 00:02:17,678 Jesi li dobro? -Par�e stakla me poseklo po prstu. 39 00:02:17,714 --> 00:02:20,323 Tvoje grudi. 40 00:02:20,324 --> 00:02:23,931 Pogledaj me. Nema rane, dobro sam. 41 00:02:24,007 --> 00:02:27,213 Nikada mi ne�e� doneti zlo, dragi moj. 42 00:02:29,196 --> 00:02:31,470 Ono �to mi donosi�... 43 00:02:31,471 --> 00:02:34,481 je sre�a. 44 00:02:43,354 --> 00:02:46,132 Be�ao si, zar ne? 45 00:02:46,133 --> 00:02:47,269 I ja sam. 46 00:02:47,270 --> 00:02:50,215 Verovatno �e nas streljati zbog bekstva. 47 00:02:50,216 --> 00:02:53,994 Bili bi sre�ni da nas streljaju samo zato �to nismo ubili jedan drugog. 48 00:02:54,065 --> 00:02:56,676 Trenutno smo iznad neprijateljske artiljerije. 49 00:02:56,677 --> 00:02:59,780 150 metara ni�e je opasna zona. 50 00:02:59,857 --> 00:03:02,867 Dobro �e nas zagrejati. 51 00:03:05,747 --> 00:03:08,885 Muni je bio mrtav pre nego �to je zakucan za drvo. 52 00:03:08,961 --> 00:03:11,971 Ovo nema mnogo veze sa ratom. Ovo je ubistvo. 53 00:03:11,974 --> 00:03:14,984 Ubica �eli da znamo da je ubistvo. 54 00:03:31,053 --> 00:03:33,061 �ta se desilo? 55 00:03:33,062 --> 00:03:36,206 Njihova topovnja�a je ga�ala barku, potopila je. 56 00:03:36,207 --> 00:03:38,148 Ne�to me pritiska... 57 00:03:38,149 --> 00:03:39,887 u grudima. 58 00:03:39,888 --> 00:03:41,896 Mora odmah u bolnicu. 59 00:03:41,897 --> 00:03:44,967 Zar si zaboravio na�e planove? 60 00:03:45,045 --> 00:03:48,492 Se�a� li se �ta si rekao? "Ima�emo sve." 61 00:03:48,559 --> 00:03:51,569 Svi na svoja mesta tokom bombardovanja! 62 00:03:51,605 --> 00:03:54,615 Pri�a�emo opet. Vide�emo se sutra. 63 00:04:00,976 --> 00:04:04,515 � Ljuljaj se bebo � 64 00:04:04,592 --> 00:04:07,902 � na vrhu drveta � 65 00:04:07,974 --> 00:04:10,651 � Kad vetar dune � 66 00:04:10,652 --> 00:04:13,662 � kolevka �e se ljuljati � 67 00:04:15,538 --> 00:04:19,815 PLAVO I SIVO 68 00:05:55,754 --> 00:05:58,521 TRE�I DEO 69 00:05:59,304 --> 00:06:03,687 MAJ 1863. 70 00:06:50,752 --> 00:06:53,562 Kafa od sino�? Daj da je bar zagrejem. 71 00:06:53,563 --> 00:06:56,573 Dobra je, Meri. 72 00:06:56,944 --> 00:06:59,655 Videla sam onog tvog narednika. 73 00:06:59,656 --> 00:07:01,728 Otkazano ti je odsustvo, zar ne? 74 00:07:01,730 --> 00:07:05,269 Narednik sedla mog konja. Moram odmah u �tab. 75 00:07:05,346 --> 00:07:08,356 Sranje! -Pazi na re�nik, Meri. 76 00:07:12,911 --> 00:07:14,249 Pobunjenici. 77 00:07:14,250 --> 00:07:17,719 Konjica D�eba Stjuarta je presekla �eleznicu kod Sajksvila. 78 00:07:18,635 --> 00:07:20,609 Bund�ije su u stvari presekli sve linije 79 00:07:20,610 --> 00:07:22,584 u ovoj oblasti, �ak i za Getisburg. 80 00:07:22,652 --> 00:07:25,193 Lijeva armija je u pokretu. 81 00:07:25,194 --> 00:07:27,572 Zabrinut si? 82 00:07:27,573 --> 00:07:30,182 Jesam. 83 00:07:30,183 --> 00:07:32,726 Sprema se velika bitka. Ose�am to. 84 00:07:32,727 --> 00:07:37,178 Ako ostanemo bez linija snabdevanja... -Razumem, D�onase. 85 00:07:37,245 --> 00:07:39,755 Ima jo� ne�to, Meri. 86 00:07:39,756 --> 00:07:42,366 Stjuartova konjica je vi�ena u okolini Vestminstera. 87 00:07:42,367 --> 00:07:45,608 To zna�i da Bund�ije nisu daleko odavde. Slu�aj. 88 00:07:45,680 --> 00:07:48,558 Ako �uje� zvuke konjice ili pu��ane paljbe... 89 00:07:48,559 --> 00:07:50,868 �elim da zaklju�a� sva vrata i ode� dole u podrum. 90 00:07:50,869 --> 00:07:53,078 Ponesi dovoljno hrane i vode, pazi da ne izlazi� 91 00:07:53,079 --> 00:07:56,089 dok ne bude bezbedno. 92 00:07:56,827 --> 00:07:59,837 Obe�ava�? 93 00:08:01,513 --> 00:08:04,124 Ne�u biti predaleko. Ne pla�i. 94 00:08:04,125 --> 00:08:07,135 Poku�avam. 95 00:08:08,208 --> 00:08:11,218 Samo... 96 00:08:13,765 --> 00:08:16,776 toliko te volim. 97 00:08:17,179 --> 00:08:20,189 Kladim se da ja tebe vi�e volim. 98 00:09:29,279 --> 00:09:32,290 Kapetan Stil �eli do generala Mida. 99 00:09:36,844 --> 00:09:39,588 Kapetan Stil �eli do generala Mida. -Hvala, kaplare. 100 00:09:39,589 --> 00:09:41,930 Generale Mid, kapetan Stil �eli da vas vidi, gdine. 101 00:09:41,931 --> 00:09:44,141 Hvala. 102 00:09:44,142 --> 00:09:47,152 Generale. 103 00:09:48,961 --> 00:09:51,971 Bitka je neizbe�na, kapetane. 104 00:09:52,275 --> 00:09:54,851 Ukrsti�emo rogove sutra sa Bund�ijama. 105 00:09:54,852 --> 00:09:57,863 Gde, gdine? -U okolini Getisburga. 106 00:09:59,003 --> 00:10:01,681 Na�e linije snabdevanja su prekinute. 107 00:10:01,682 --> 00:10:04,290 Da, gdine, znam. 108 00:10:04,291 --> 00:10:06,366 Postoji ipak tra�ak nade. 109 00:10:06,367 --> 00:10:08,775 �eleznica Zapadnog Merilenda. To je samo ogranak. 110 00:10:08,776 --> 00:10:11,320 Povezuje Baltimor i Vestminster. 111 00:10:11,321 --> 00:10:15,326 Zar to nije samo jedna pruga? Ne znam ho�e li podneti saobra�aj. 112 00:10:16,409 --> 00:10:19,286 Ni ja, ali general Haupt misli da ho�e. 113 00:10:19,287 --> 00:10:21,396 On je �elezni�ki genije, kapetane. 114 00:10:21,397 --> 00:10:24,900 Javite se Hauptu. Ima posao za vas. 115 00:10:24,978 --> 00:10:27,354 Razumem, gdine. -I zapamtite ovo: 116 00:10:27,355 --> 00:10:30,365 Tih 47 Km pruge... 117 00:10:31,338 --> 00:10:33,915 mo�da budu klju�ni za ishod bitke. 118 00:10:33,916 --> 00:10:36,926 Da, gdine. 119 00:10:55,405 --> 00:10:59,011 Majore, gde mogu da na�em generala Haupta? 120 00:10:59,086 --> 00:11:02,096 Oti�ao je u toku no�i. Na drugom je kraju linije. 121 00:11:03,036 --> 00:11:05,948 Kako da do�em do tamo? Ima li voz ovog jutra? 122 00:11:05,949 --> 00:11:07,553 Otkud bih ja to znao? 123 00:11:07,554 --> 00:11:09,562 Nemamo telegraf. 124 00:11:09,563 --> 00:11:11,550 Ako �elite da u�tedite vreme, ja�ite. 125 00:11:11,551 --> 00:11:13,535 Uzmite sve�eg konja u Rajstertaunu. 126 00:11:13,615 --> 00:11:16,625 Hvala. 127 00:11:16,661 --> 00:11:19,136 �ekajte. 128 00:11:19,137 --> 00:11:21,446 Da li biste preneli poruku generalu Hauptu? 129 00:11:21,447 --> 00:11:22,784 Kakvu? 130 00:11:22,785 --> 00:11:26,528 Recite mu da sam ovde sa stotinu kola, �ekam provijant. 131 00:11:26,602 --> 00:11:30,447 I ni�ta nisam dobio. Ni�ta. Recite mu to. 132 00:11:30,518 --> 00:11:33,528 Re�i �u mu. 133 00:12:16,207 --> 00:12:18,650 Nema industrijskih koloseka... 134 00:12:18,651 --> 00:12:22,098 Nema na�ina da se vozovi mimoi�u ili okrenu. 135 00:12:22,166 --> 00:12:24,777 Za put natrag, voz mora natra�ke. 136 00:12:24,778 --> 00:12:28,555 Povratak traje osam sati. -To su samo tri voza dnevno. 137 00:12:28,627 --> 00:12:31,438 Da, ali sla�u vozove u konvojima, kapetane. 138 00:12:31,439 --> 00:12:34,249 Pet vozova istovremeno. To je 15 vozova dnevno. 139 00:12:34,250 --> 00:12:35,755 To je ve� ne�to drugo. 140 00:12:35,756 --> 00:12:40,264 I�i �ete vozom za popravke ispred konvoja. 141 00:12:40,342 --> 00:12:44,725 Da�u vam tuce ljudi sa �eleznice koji mogu da poprave gotovo sve. 142 00:12:44,793 --> 00:12:46,366 Ima jo� ne�to. 143 00:12:46,367 --> 00:12:48,608 Merilend je dr�ava robovlasnika. 144 00:12:48,609 --> 00:12:50,652 Ovde ima simpatizera Bund�ija. 145 00:12:50,653 --> 00:12:54,567 Imam izve�taje o naoru�anim bandama. 146 00:12:54,635 --> 00:12:56,241 �uvajte se njih... 147 00:12:56,242 --> 00:13:00,556 jer mogu di�i �ine u vazduh i pokopati ih pod klizi�tem. 148 00:13:00,627 --> 00:13:03,003 Tako�e, postoji nekoliko malih mostova koje mogu da sru�e. 149 00:13:03,004 --> 00:13:05,010 Razumem, generale. 150 00:13:05,011 --> 00:13:08,021 Imate reputaciju da zavr�avate poslove. 151 00:13:08,793 --> 00:13:11,803 Potrudite se. -Da, gdine. 152 00:14:18,685 --> 00:14:22,258 Pribli�i�emo se i onda otvoriti vatru. 153 00:14:45,362 --> 00:14:48,372 Budite brzi i �uvajte se. 154 00:14:56,744 --> 00:14:59,754 Dole! 155 00:15:54,049 --> 00:15:57,059 Dajte kofe! 156 00:16:04,827 --> 00:16:07,837 Br�e! Br�e! 157 00:16:09,815 --> 00:16:12,825 Tamo. 158 00:18:12,723 --> 00:18:15,733 Ko je tamo? 159 00:18:21,226 --> 00:18:23,399 Spusti pu�ku, vojni�e. 160 00:18:23,400 --> 00:18:26,410 �ena? 161 00:18:26,715 --> 00:18:29,725 Znam da ne vidi�. 162 00:18:34,848 --> 00:18:37,859 Vode. 163 00:18:37,862 --> 00:18:40,872 Molim Vas. 164 00:20:03,050 --> 00:20:06,060 Pustite da vas dr�im. 165 00:20:07,602 --> 00:20:10,612 �enska ruka. 166 00:20:13,427 --> 00:20:16,436 Voleo bih da mogu da Vas vidim. 167 00:20:57,342 --> 00:21:00,352 D�onase. 168 00:21:39,084 --> 00:21:42,094 Pomozite mi. 169 00:21:43,401 --> 00:21:46,411 Polako s njim. 170 00:21:46,548 --> 00:21:48,153 Polako. 171 00:21:48,154 --> 00:21:51,164 Pomozite ovde, brzo. 172 00:22:11,986 --> 00:22:14,996 Pokret! 173 00:22:15,970 --> 00:22:18,980 Pokrenite ih! 174 00:22:19,886 --> 00:22:22,897 Idemo! 175 00:22:26,414 --> 00:22:28,991 �ta je bilo? -Ne znam. 176 00:22:28,992 --> 00:22:31,100 Ne�to nije u redu. 177 00:22:31,101 --> 00:22:34,111 Idi do �taba. Na�i �emo se niz put. 178 00:23:16,790 --> 00:23:19,800 Meri. 179 00:23:33,259 --> 00:23:36,270 Oprosti mi, Meri. 180 00:24:31,603 --> 00:24:34,613 �uvaj ovo... 181 00:24:34,682 --> 00:24:37,692 dok ti se ne pridru�im. 182 00:24:39,067 --> 00:24:42,077 Mo�da to bude uskoro. 183 00:24:59,753 --> 00:25:02,195 Bog �e otrti sve suze iz va�ih o�iju... 184 00:25:02,196 --> 00:25:05,472 i ne�e vi�e biti ni tuge, ni bola, ni smrti. 185 00:25:05,544 --> 00:25:09,618 Do�ite k meni svi koji ste umorni i bolesni, i ja �u vam dati odmor. 186 00:25:09,694 --> 00:25:11,702 Neka se ne uznemirava va�e srce. 187 00:25:11,703 --> 00:25:14,212 Ako verujete u Boga, verujte i u Mene. 188 00:25:14,213 --> 00:25:16,222 Ku�a mog oca je velika. 189 00:25:16,223 --> 00:25:18,028 Da nije tako, ja bih vam to rekao. 190 00:25:18,029 --> 00:25:21,065 Moram da pripremim mesto za vas, ali Moja du�a vam je rekla. 191 00:25:21,142 --> 00:25:23,149 Ja sam vaskrsenje i �ivot. 192 00:25:23,150 --> 00:25:26,061 Oni koji veruju u mene nikada ne�e umreti. 193 00:25:26,062 --> 00:25:28,805 Oni koji �ive sa verom u Mene nikada ne�e umreti. 194 00:25:28,806 --> 00:25:31,877 Gospod je moj pastir. Drugoga ne �elim. 195 00:25:31,954 --> 00:25:34,697 Daje mi da le�im na zelenim pa�njacima. 196 00:25:34,698 --> 00:25:38,875 Vodi me kraj mirnih voda. Vra�a mi du�u. 197 00:25:38,948 --> 00:25:42,658 Vodi me putevima pravednim u Njegovo ime. 198 00:25:42,733 --> 00:25:45,939 Da, mada hodam dolinom senki i smrti 199 00:25:46,013 --> 00:25:49,254 zla se bojati ne�u jer Ti si sa mnom. 200 00:26:28,388 --> 00:26:30,765 Pre 87 godina... 201 00:26:30,766 --> 00:26:33,869 na�i o�evi zasnova�e na ovom kontinentu... 202 00:26:33,946 --> 00:26:35,953 novu naciju... 203 00:26:35,954 --> 00:26:38,430 zasnovanu na slobodi... 204 00:26:38,431 --> 00:26:41,142 i posve�enu predlogu... 205 00:26:41,143 --> 00:26:44,153 da su svi ljudi stvoreni jednakima. 206 00:26:44,188 --> 00:26:46,798 Sada smo u�esnici... 207 00:26:46,799 --> 00:26:49,809 velikog gra�anskog rata... 208 00:26:49,811 --> 00:26:51,350 isku�avaju�i... 209 00:26:51,351 --> 00:26:53,525 da li ta nacija... 210 00:26:53,526 --> 00:26:57,373 ili bilo koja nacija tako posve�ena... 211 00:26:57,444 --> 00:26:59,886 mo�e da istraje. 212 00:26:59,887 --> 00:27:04,269 Do�li smo na veliko boji�te tog rata. 213 00:27:04,339 --> 00:27:06,614 Do�li smo da posvetimo deo tog boji�ta... 214 00:27:06,615 --> 00:27:09,625 kao poslednje odmori�te... 215 00:27:09,694 --> 00:27:12,704 za one koji su dali svoje �ivote... 216 00:27:12,740 --> 00:27:15,750 da bi ta nacija mogla da �ivi. 217 00:27:15,986 --> 00:27:18,799 Sasvim je podesno i pravilno... 218 00:27:18,800 --> 00:27:21,810 da to uradimo. 219 00:27:22,883 --> 00:27:26,421 Ali u �irem smislu, ne mo�emo da posvetimo... 220 00:27:27,569 --> 00:27:31,814 ne mo�emo osve�tati, ne mo�emo proglasiti svetim ovo tle. 221 00:27:31,887 --> 00:27:34,897 Hrabri ljudi, �ivi i mrtvi, koji se bori�e ovde... 222 00:27:34,933 --> 00:27:36,973 su ga osve�tali... 223 00:27:36,974 --> 00:27:40,044 daleko iznad na�e mo�i da dajemo ili uzimamo. 224 00:27:41,560 --> 00:27:45,009 Svet �e jedva primetiti i ne�e dugo pamtiti ono �to ovde govorimo... 225 00:27:45,076 --> 00:27:48,853 ali nikada ne�e zaboraviti... 226 00:27:48,925 --> 00:27:51,935 �ta su oni uradili ovde. 227 00:27:53,008 --> 00:27:56,478 Na nama, �ivima, je da se posvetimo 228 00:27:57,593 --> 00:27:59,903 nedovr�enom poslu... 229 00:27:59,904 --> 00:28:01,945 za koji su se borili ovde... 230 00:28:01,946 --> 00:28:04,321 koji je do sada tako plemenito napredovao. 231 00:28:04,322 --> 00:28:07,632 Mi treba da se 232 00:28:07,703 --> 00:28:10,773 posvetimo velikom zadatku koji je jo� pred nama... 233 00:28:12,088 --> 00:28:15,466 da od ovih po�tovanih mrtvih 234 00:28:15,536 --> 00:28:18,012 preuzmemo pove�anu posve�enost 235 00:28:18,013 --> 00:28:21,322 tom cilju za koji su oni dali 236 00:28:21,393 --> 00:28:24,668 svoju punu posve�enost. 237 00:28:25,778 --> 00:28:27,049 Da mi ovde... 238 00:28:27,050 --> 00:28:29,693 potvrdimo... 239 00:28:29,694 --> 00:28:32,832 da njihova smrt nije bula uzaludna... 240 00:28:33,913 --> 00:28:36,455 da �e ova nacija, pred Bogom... 241 00:28:36,456 --> 00:28:39,466 imati novo ra�anje slobode... 242 00:28:40,372 --> 00:28:43,443 i da ova vladavina ljudi... 243 00:28:44,758 --> 00:28:47,166 od ljudi... 244 00:28:47,167 --> 00:28:49,342 za ljude... 245 00:28:49,343 --> 00:28:52,353 ne�e nestati... 246 00:28:53,359 --> 00:28:56,369 sa lica Zemlje. 247 00:29:34,836 --> 00:29:37,513 Jedan, pali! 248 00:29:37,514 --> 00:29:40,191 Dva, pali! 249 00:29:40,192 --> 00:29:43,202 Tri, pali! 250 00:29:50,401 --> 00:29:53,411 Jedan, pali! 251 00:29:53,581 --> 00:29:55,756 Dva, pali! 252 00:29:55,757 --> 00:29:58,767 Tri, pali! 253 00:29:59,138 --> 00:30:02,148 �etiri, pali! 254 00:30:08,945 --> 00:30:11,955 Prekini paljbu! 255 00:30:28,292 --> 00:30:31,270 �ta se de�ava, poru�ni�e? Li�i na op�ti prekid paljbe. 256 00:30:31,271 --> 00:30:34,249 I jeste, na jedan sat. Granatiranje se obustavlja tri puta dnevno. 257 00:30:34,250 --> 00:30:35,655 Ljudi moraju da jedu. 258 00:30:35,656 --> 00:30:39,834 Ostatak vremena bacamo eksploziv u taj grad dan i no�. 259 00:30:39,908 --> 00:30:43,046 Koliko to ve� traje? -Vi�e od mesec dana. 260 00:30:44,526 --> 00:30:47,305 Da li ste znali da je Viksburg pun �ena i dece... 261 00:30:47,306 --> 00:30:48,476 opkoljenih... 262 00:30:48,477 --> 00:30:50,818 izgladnelih... 263 00:30:50,819 --> 00:30:53,829 u gradu koji rasturamo? 264 00:30:54,568 --> 00:30:57,578 Za�to su tako tvrdoglavi? 265 00:31:02,536 --> 00:31:04,543 Oh, zaboravio sam. 266 00:31:04,544 --> 00:31:06,953 Hteli ste da odete do rovova? 267 00:31:06,954 --> 00:31:09,964 Sada mo�ete, tokom pauze. 268 00:31:26,367 --> 00:31:29,378 Hej, Jenki! 269 00:31:30,585 --> 00:31:32,325 �ta ho�e�, Bund�ijo? 270 00:31:32,326 --> 00:31:35,336 Za�to kopate taj jarak ka nama? 271 00:31:35,807 --> 00:31:37,814 To je vojna tajna. 272 00:31:37,815 --> 00:31:41,158 Ma, znam, znam, ali nama mo�e� da ka�e�. 273 00:31:41,229 --> 00:31:43,872 Kada ga zavr�imo, poplavi�emo ga. 274 00:31:43,873 --> 00:31:47,376 Onda �emo poslati na�e topovnja�e da vas raznesu. 275 00:31:47,455 --> 00:31:50,465 Mogu li ja da razgovaram sa Bund�ijom? 276 00:31:50,970 --> 00:31:53,981 Samo izvolite. 277 00:31:59,607 --> 00:32:02,450 Hej, Bund�ijo? 278 00:32:02,451 --> 00:32:06,298 Je l' to divizija generala Stivensona? -Pa �ta? 279 00:32:06,368 --> 00:32:10,579 �elim da razgovaram sa kaplarom Matjuom Gajzerom, artiljercem. 280 00:32:10,652 --> 00:32:13,662 On je u bateriji iz Vird�inije. 281 00:32:14,300 --> 00:32:15,840 Ko tra�i Mata Gajzera? 282 00:32:15,841 --> 00:32:18,383 D�on Gajzer, njegov brat. 283 00:32:18,384 --> 00:32:21,394 �ekajte tu. 284 00:32:21,599 --> 00:32:24,609 Si�i dole, sinak. 285 00:32:24,711 --> 00:32:27,721 �uvajte se, Bund�ije. Otvaramo vatru. 286 00:32:52,326 --> 00:32:55,336 Prekini paljbu! 287 00:32:55,572 --> 00:32:58,582 Prekini paljbu! 288 00:33:01,095 --> 00:33:04,105 Hej, Jenki! 289 00:33:06,519 --> 00:33:09,529 Mat Gajzer je spreman. 290 00:33:10,937 --> 00:33:13,947 D�on Gajzer je spreman! 291 00:33:24,928 --> 00:33:27,938 �ta se de�ava? -Bra�a. 292 00:33:48,727 --> 00:33:51,871 Do�ao si da me tra�i�? Za�to? 293 00:33:52,811 --> 00:33:54,986 Bra�a smo. 294 00:33:54,987 --> 00:33:58,366 Kada sam te poslednji put video, nazvao sam te izdajicom. 295 00:33:58,435 --> 00:34:01,445 Se�am se. 296 00:34:02,017 --> 00:34:05,224 Jesi li video Emu? -Video sam je jednom u Viksburgu. 297 00:34:06,502 --> 00:34:08,174 Bio sam kod nje ku�i pre mesec dana. 298 00:34:08,175 --> 00:34:11,185 Tada je nastradao njen mu�. 299 00:34:12,259 --> 00:34:14,735 Sama je u tom gradu, ili onome �to je od njega ostalo? 300 00:34:14,736 --> 00:34:17,746 Sama je... 301 00:34:18,719 --> 00:34:21,730 osim �to ima bebu. 302 00:34:21,866 --> 00:34:23,070 Ima sina. 303 00:34:23,071 --> 00:34:25,246 D�esija. 304 00:34:25,247 --> 00:34:28,257 D�esija? 305 00:34:28,394 --> 00:34:30,735 Verovatno gladuje sa ve�inom ostalih. 306 00:34:30,736 --> 00:34:32,308 Ni�ta tu ne mogu. 307 00:34:32,309 --> 00:34:35,319 Ima nas malo ovde. 308 00:34:35,322 --> 00:34:38,893 Nikog ne pu�taju sa fronta. -Se�a� li se adrese? 309 00:34:38,970 --> 00:34:41,980 Ulica Njulet, br. 18. �ta �e ti? 310 00:34:42,183 --> 00:34:45,193 Jo� ne znam. -Mogao bi da mi u�ini� uslugu. 311 00:34:47,639 --> 00:34:50,317 U�tedeo sam malo para da po�aljem mami i tati. 312 00:34:50,318 --> 00:34:52,626 Verovatno im treba. 313 00:34:52,627 --> 00:34:55,637 Opkoljeni smo. Nema na�ina da im ga po�aljem. 314 00:34:56,477 --> 00:34:59,487 Postara�u se da im ga po�aljem. 315 00:34:59,824 --> 00:35:02,834 Zadr�avamo rat. 316 00:35:05,213 --> 00:35:08,223 Drago mi je �to sam te video, Mate. 317 00:35:15,824 --> 00:35:18,834 Ne�to sam razmi�ljao, D�one. 318 00:35:19,539 --> 00:35:21,078 Verovatno to ne�u re�i kako treba. 319 00:35:21,079 --> 00:35:24,089 Video sam mnogo Jenkija kako umiru za ono u �ta veruju. 320 00:35:25,196 --> 00:35:28,206 Li�no sam izbliza ubio dvojicu. 321 00:35:29,814 --> 00:35:32,824 Nije bilo mr�nje u njima. 322 00:35:34,402 --> 00:35:37,438 Verovatno sam malo odrastao. 323 00:35:38,687 --> 00:35:40,526 Nau�io sam neke stvari. 324 00:35:40,527 --> 00:35:43,631 Da po�tujem �oveka koji brani ono �to misli da je pravedno... 325 00:35:44,712 --> 00:35:47,287 �ak i ako ja mislim da gre�i. 326 00:35:47,288 --> 00:35:50,298 Ono �to poku�avam da ka�em... 327 00:35:51,238 --> 00:35:55,210 Onog dana na farmi, nisam trebao da ka�em da si izdajica. 328 00:35:56,091 --> 00:35:59,101 Samo si krenuo drugim putem. 329 00:35:59,506 --> 00:36:02,517 Ali u pravu si. 330 00:36:02,720 --> 00:36:05,730 Jo� smo bra�a. 331 00:36:32,243 --> 00:36:35,253 �uvajte se, Bund�ije! 332 00:37:01,966 --> 00:37:04,778 Zdravo, D�one. Mo�e pi�e? 333 00:37:04,779 --> 00:37:06,618 Dobra ideja. 334 00:37:06,619 --> 00:37:09,655 Slu�aj, Frede, imam ovde neku po�tu, crte�e i pismo ku�i. 335 00:37:09,732 --> 00:37:11,739 Mo�e� li da ih po�alje� sa generalovom po�tom? 336 00:37:11,740 --> 00:37:14,750 Naravno. 337 00:37:16,460 --> 00:37:18,702 Nekako si se sredio tamo, a? 338 00:37:18,703 --> 00:37:21,713 Upravo dolazim iz �taba. Novosti izgledaju dobro. 339 00:37:21,749 --> 00:37:24,853 Grantu je javljeno da Viksburg samo �to nije pao. 340 00:37:24,929 --> 00:37:26,935 Umiru od gladi, jedu meso mazgi. 341 00:37:26,936 --> 00:37:30,943 Ju�e su pre�li na �etvrtinu sledovanja. Imaju zalihe samo za jo� �est dana. 342 00:37:31,021 --> 00:37:34,330 Nedostaje im i voda. Nemaju lekove. 343 00:37:34,401 --> 00:37:36,476 Ne izgleda� mi odu�evljeno. 344 00:37:36,477 --> 00:37:39,580 Ne, imam sestru u Viksburgu. 345 00:37:39,656 --> 00:37:41,866 �ao mi je. Nisam znao. 346 00:37:41,867 --> 00:37:44,141 Od ju�e? 347 00:37:44,142 --> 00:37:46,217 Otkud Grantu tako sve�e informacije? 348 00:37:46,218 --> 00:37:48,090 Na� kurir je svratio danas. 349 00:37:48,091 --> 00:37:50,970 Kakav kurir? -�ovek iz Viksburga. 350 00:37:50,971 --> 00:37:52,978 �pijun, kurir, krijum�ar. 351 00:37:52,979 --> 00:37:56,220 Ide tamo i ovamo tokom tamnih no�i u �amcu i donosi nam informacije. 352 00:37:56,293 --> 00:37:59,303 Zna� li gde je sada taj �ovek? 353 00:38:01,815 --> 00:38:04,626 Da, eno ga... 354 00:38:04,627 --> 00:38:07,238 sprema se za povratak. 355 00:38:07,239 --> 00:38:09,045 Zove se Lamar. 356 00:38:09,046 --> 00:38:11,287 Pla�amo mu viskijem, bra�nom, lekovima. 357 00:38:11,289 --> 00:38:14,461 On ih prenosi u Viksburg i prodaje po astronomskim cenama. 358 00:38:14,535 --> 00:38:17,948 Vrati se i donesi ostatak robe, po�uri. 359 00:38:18,017 --> 00:38:21,828 Dobro, to izgleda dobro. Ponovi to opet. 360 00:38:23,606 --> 00:38:26,116 Gde �e�? -Da poslujem sa Lamarom. 361 00:38:26,117 --> 00:38:28,894 D�one, taj �ovek je baraba. Verovatno radi za obe strane. 362 00:38:28,895 --> 00:38:31,070 Pravi je razbojnik. -Znam. 363 00:38:31,071 --> 00:38:34,081 Ba� mi takav i treba. 364 00:38:40,176 --> 00:38:42,953 Spremi drugu polovinu para, prijatelju. 365 00:38:42,954 --> 00:38:45,964 Iskrca�u te za nekoliko minuta. 366 00:39:09,899 --> 00:39:12,409 Idi �etristo metara tamo. 367 00:39:12,410 --> 00:39:15,420 Iza�i na put, skreni desno... 368 00:39:15,422 --> 00:39:18,131 i sti�e� u grad. 369 00:39:18,132 --> 00:39:20,141 Za�to ovde? Gde se ti iskrcava�? 370 00:39:20,142 --> 00:39:21,748 U gradskom pristani�tu. 371 00:39:21,749 --> 00:39:24,292 Gradskom pristani�tu? A vlasti? 372 00:39:24,293 --> 00:39:26,334 Sve dok krijum�arim hranu... 373 00:39:26,335 --> 00:39:28,142 ne�u imati problema. 374 00:39:28,143 --> 00:39:32,651 Ali kad se radi o �pijunima, to je sasvim druga pri�a. 375 00:39:32,728 --> 00:39:34,300 Ja nisam �pijun. 376 00:39:34,301 --> 00:39:36,878 Nije me briga �ta ka�e� da si, prijatelju... 377 00:39:36,879 --> 00:39:38,954 sve dok dobijam ovo. 378 00:39:38,955 --> 00:39:41,965 A sad se gubi! 379 00:40:02,284 --> 00:40:05,294 Evo jo� jedne! 380 00:40:27,355 --> 00:40:28,860 Konjsko meso. 381 00:40:28,861 --> 00:40:31,871 Mora da je poslednji konj u Viksburgu. 382 00:40:32,744 --> 00:40:35,755 Ise�i �u si biftek. 383 00:40:37,666 --> 00:40:40,839 Pozajmi mi no� kad zavr�i�. 384 00:40:40,912 --> 00:40:43,922 Ima ovde dovoljno za sve nas. 385 00:40:45,231 --> 00:40:46,736 Dobro jutro, gospo�o. Mogu li predlo�iti 386 00:40:46,737 --> 00:40:48,241 da idete drugom stranom ulice? 387 00:40:48,244 --> 00:40:50,819 �ta to krijete, mladi�u? Je l' to mrtav konj? 388 00:40:50,820 --> 00:40:53,497 Jeste, gospo�o. Bojim se da to nije prizor za o�i jedne dame. 389 00:40:53,498 --> 00:40:56,141 Poku�ava� da mi uskrati� moj deo? 390 00:40:56,142 --> 00:40:59,153 Ne, g�o. Samo sam mislio... -Skloni se. 391 00:41:07,724 --> 00:41:10,734 �ekajte, gospo�o. 392 00:41:27,941 --> 00:41:30,951 Uze�u i ja malo tog mesa. 393 00:42:30,368 --> 00:42:34,077 Na noge mladi�u. Nisi pogo�en. 394 00:42:35,891 --> 00:42:39,270 Ima� li uop�te �elju da pre�ivi�? 395 00:42:39,339 --> 00:42:41,715 Kad �uje� granatu da ide ka tebi... 396 00:42:41,716 --> 00:42:44,259 da li bi, molim te, be�ao dalje od nje umesto ka njoj? 397 00:42:44,260 --> 00:42:48,002 I ako je �uje� iznad sebe, ne mrdaj. 398 00:42:48,075 --> 00:42:50,083 Da, gospo�o. Zaboravio sam. 399 00:42:50,084 --> 00:42:53,094 Mala panika, valjda. 400 00:42:57,247 --> 00:42:59,187 Jeste li me pratili? 401 00:42:59,188 --> 00:43:01,563 Pa, ja... 402 00:43:01,564 --> 00:43:03,573 Do�la sam da se izvinim. 403 00:43:03,574 --> 00:43:06,951 Nakon �to smo razgovarali kraj onog mrtvog konja... 404 00:43:07,021 --> 00:43:10,057 shvatila sam da si samo poku�avao da bude� ljubazan. 405 00:43:11,004 --> 00:43:13,078 Ja sam g�a Lovlejs. 406 00:43:13,079 --> 00:43:16,089 Mogu li ne�to da u�inim za tebe, mladi�u? 407 00:43:16,092 --> 00:43:18,936 Tra�im moju sestru u ulici Njulet. 408 00:43:18,937 --> 00:43:21,947 Oh, koji broj? -Osamnaest. 409 00:43:24,360 --> 00:43:27,370 Do�i. 410 00:43:42,870 --> 00:43:45,880 To je br. 18, ili �ta je ostalo od nje. 411 00:44:14,075 --> 00:44:17,019 D�esijevo. 412 00:44:17,020 --> 00:44:19,597 Kako ono re�e da ti se zove sestra? 413 00:44:19,598 --> 00:44:22,375 Ema. Bila je udata za �oveka iz Viksburga. 414 00:44:22,376 --> 00:44:24,384 Lestera Bedela. 415 00:44:24,385 --> 00:44:27,395 Ema Bedel. 416 00:44:28,735 --> 00:44:32,844 Mislim da jo� ne treba da ti verujem. �ta radi� ovde? 417 00:44:32,919 --> 00:44:35,328 Tek si stigao u Viksburg, je l' tako? 418 00:44:35,329 --> 00:44:37,604 Ba� pre opsade. 419 00:44:37,605 --> 00:44:41,919 A ne, nisi. Stigao si ju�e ili jutros. 420 00:44:41,991 --> 00:44:44,400 Nisi umeo da izbegne� granatu. 421 00:44:44,401 --> 00:44:47,411 Nisi mogao da na�e� sestrinu ku�u. Nov si ovde. 422 00:44:47,482 --> 00:44:51,396 Mo�da si doplovio na kladi. 423 00:44:51,464 --> 00:44:53,337 I drugi su to radili. 424 00:44:53,338 --> 00:44:57,013 Pro�ao si blokadu, nose�i taj paket hrane. 425 00:44:57,088 --> 00:45:00,465 Ko ka�e da je hrana? -Imam nos kao Bigl. 426 00:45:00,535 --> 00:45:04,609 Kad gladuje� neko vreme, nanju�i� hranu kilometrima daleko. 427 00:45:04,685 --> 00:45:07,530 Zna�i pro�ao si blokadu... 428 00:45:07,531 --> 00:45:10,442 nose�i hranu svojoj sestri i njenoj bebi. 429 00:45:10,443 --> 00:45:12,853 Ja to tako vidim. 430 00:45:12,854 --> 00:45:16,095 Mo�da bih mogla da ti verujem, mladi�u. 431 00:45:16,167 --> 00:45:20,047 Da�e� mi svoju �asnu re� Vird�inijca... 432 00:45:20,116 --> 00:45:22,827 da nisi �pijun? 433 00:45:22,828 --> 00:45:25,169 G�o Lovlejs, nisam �pijun. 434 00:45:25,170 --> 00:45:28,514 To je dovoljno. Ne bi prevario ni mrtvu mulu. 435 00:45:32,335 --> 00:45:34,342 Ali jesi Vird�inijac? 436 00:45:34,343 --> 00:45:36,584 I to ste nanju�li? -Nisam morala. 437 00:45:36,585 --> 00:45:40,797 Ima� isti akcenat kao Ema, a ona je iz Vird�inije. 438 00:45:42,175 --> 00:45:43,982 Da. 439 00:45:43,983 --> 00:45:47,326 Poznajem Emu. Poznajem sve ovde. 440 00:45:47,397 --> 00:45:49,739 Znate je? Da li je �iva? 441 00:45:49,740 --> 00:45:52,750 �ivi u pe�inama. 442 00:46:07,414 --> 00:46:10,757 Bolje pojedi tu supu, dete. Nema vi�e. 443 00:46:11,899 --> 00:46:13,906 Imate li neku hranu? O�ajni smo. 444 00:46:13,907 --> 00:46:15,981 Plati�emo koliko tra�ite. 445 00:46:15,982 --> 00:46:18,658 Imam malo, ali je za moju sestru i njenu bebu. 446 00:46:18,659 --> 00:46:20,233 Razumem. 447 00:46:20,234 --> 00:46:23,245 Da li je znate? Ema Bedel? 448 00:46:23,381 --> 00:46:26,391 Troja vrata ni�e. 449 00:46:39,179 --> 00:46:42,189 Hvala. 450 00:46:55,079 --> 00:46:56,685 Emi? -Ko je? 451 00:46:56,686 --> 00:46:59,696 D�on. 452 00:47:25,138 --> 00:47:28,148 Ne prilazi mi! 453 00:47:28,652 --> 00:47:31,295 Kako si do�ao ovde, izdajico! 454 00:47:31,296 --> 00:47:33,638 Nismo se predali. 455 00:47:33,639 --> 00:47:36,317 Ne jo�. 456 00:47:36,318 --> 00:47:37,890 Hvala Bogu za to. 457 00:47:37,891 --> 00:47:39,664 Kako je D�esi? 458 00:47:39,665 --> 00:47:42,275 Dobro je. 459 00:47:42,276 --> 00:47:45,019 �uo sam za tvog mu�a. 460 00:47:45,020 --> 00:47:47,831 Lestera? 461 00:47:47,832 --> 00:47:50,308 Lester je mrtav. 462 00:47:50,309 --> 00:47:52,719 �ao mi je, Ema. -�ao ti je? 463 00:47:52,720 --> 00:47:56,257 Ti si ga ubio! Gubi se! 464 00:47:56,334 --> 00:47:58,744 Ema, zar ne zna� ko sam? 465 00:47:58,745 --> 00:48:02,214 Oh, znam ja ko si. Ti si neprijatelj. 466 00:48:02,293 --> 00:48:05,303 Ubio si mi mu�a. Razneo si mi dom. 467 00:48:05,305 --> 00:48:08,718 Primorao si me da �ivim pod zemljom kao smrdljivi pacov. 468 00:48:08,787 --> 00:48:11,195 Izgladnjuje� mi dete. 469 00:48:11,196 --> 00:48:14,438 To nije istina. Spusti revolver. 470 00:48:14,510 --> 00:48:17,545 Doneo sam ti hranu. -Ne�u da je uzmem. 471 00:48:17,623 --> 00:48:20,166 Evo mleka za D�esija. Sve�e je. Samo dva dana staro. 472 00:48:20,167 --> 00:48:23,544 Umre�e pre nego �to mu dam to! -Ja nisam neprijatelj. 473 00:48:23,614 --> 00:48:25,757 Nisam ispalio ni jedan metak protiv Juga. 474 00:48:25,758 --> 00:48:29,536 Niti protiv Severa. -To je istina. 475 00:48:29,607 --> 00:48:33,018 Ali to ne zna�i da sam ti ubio mu�a ili razneo ku�u. 476 00:48:35,598 --> 00:48:38,608 Gubi se, izdajice. -Ne dok ne vidim sestri�a. 477 00:48:40,117 --> 00:48:43,127 Mora�e� da me ubije� da bi me spre�ila. 478 00:48:49,489 --> 00:48:52,500 Doneo sam mu poklon. 479 00:49:16,335 --> 00:49:19,473 Uradio si �ta si hteo. Sad se gubi! 480 00:49:38,861 --> 00:49:40,869 Gle! 481 00:49:40,870 --> 00:49:45,652 Pa, mladi�u, dobro je videti da si sposoban za ne�to dobro. 482 00:49:47,230 --> 00:49:50,141 Jesi li na�ao sestru? 483 00:49:50,142 --> 00:49:52,651 Jesi li �uo te stra�ne glasine? 484 00:49:52,652 --> 00:49:55,430 Oh, istina je, g�o Lovlejs. Viksburg se predao. 485 00:49:55,431 --> 00:49:58,441 O, ne! -Prestali su da granatiraju. 486 00:49:58,844 --> 00:50:01,854 Nikada se ne bismo predali. 487 00:50:01,991 --> 00:50:05,002 Slu�ajte. 488 00:50:05,473 --> 00:50:08,483 Ne mogu da verujem. 489 00:51:16,988 --> 00:51:22,769 KAMPANjA U DIVLjINI MAJ 1864. 490 00:51:30,159 --> 00:51:34,005 Pogledajte tu obalu. Da vam se digne kosa na glavi. 491 00:51:34,745 --> 00:51:37,588 Da, to ti je divljina, mladi�u. 492 00:51:37,589 --> 00:51:40,065 Najgore zemlji�te u Vird�iniji. 493 00:51:40,066 --> 00:51:44,106 �oveku mogu da puknu le�a u poku�aju da zasadi usev na njemu. 494 00:51:44,184 --> 00:51:47,194 Ali niko ne poku�ava, ne vi�e. 495 00:51:48,468 --> 00:51:51,478 Veliko je 112 kvadratnih kilometara. 496 00:51:52,084 --> 00:51:55,094 Zovu ga "Satanina zemlja." 497 00:52:07,179 --> 00:52:10,923 Na�i �ete stazu tamo, ako imate dobre o�i. 498 00:52:10,996 --> 00:52:13,975 Iza�i �ete kod Orand� Turnpajka. 499 00:52:13,976 --> 00:52:16,986 Hvala. 500 00:52:32,819 --> 00:52:35,830 "Satanina zemlja", re�e. 501 00:52:38,209 --> 00:52:40,217 Prili�no su sumoran, prijatelju. 502 00:52:40,218 --> 00:52:43,287 Nisam �uo od tebe ni�ta osim gun�anja ovih dana. 503 00:52:46,511 --> 00:52:48,517 Slu�aj, D�onase, razumem te. 504 00:52:48,518 --> 00:52:51,463 Meri je poginula pre gotovo godinu dana. 505 00:52:51,464 --> 00:52:54,474 Neke rane vreme ne mo�e da zale�i. 506 00:53:04,719 --> 00:53:07,729 Polako, vojni�e, polako! 507 00:53:07,933 --> 00:53:10,442 Ja sam kapetan Stil. Jesi li ti pucao? -Ne, gdine. 508 00:53:10,443 --> 00:53:13,453 Bio je to Fergi. Redov Ferguson, gdine. 509 00:53:14,862 --> 00:53:17,872 Molim vas, po�ite sa mnom. 510 00:53:30,058 --> 00:53:32,367 �ta radite ovde? -Predstra�a, gdine. 511 00:53:32,368 --> 00:53:35,609 �uo sam kako Fergi vi�e. Zakasnio sam. 512 00:53:38,929 --> 00:53:41,036 Rana od sablje. 513 00:53:41,037 --> 00:53:43,715 Lobanja je raspolu�ena po sredini. 514 00:53:43,716 --> 00:53:46,023 Telo vezano za drvo odmah posle ubistva. 515 00:53:46,024 --> 00:53:49,035 Isto kao ubistvo na poluostrvu. 516 00:53:49,908 --> 00:53:52,551 Kad si na�ao druga, jesi li �uo ne�to? 517 00:53:52,552 --> 00:53:54,694 �uo sam kako neko kora�a... 518 00:53:54,695 --> 00:53:57,271 i zvi�dukao je, zvi�dukao je melodiju. 519 00:53:57,272 --> 00:54:00,282 Ovako? 520 00:54:01,724 --> 00:54:04,733 Tako je, gdine. 521 00:54:07,448 --> 00:54:10,457 Znao sam da je on. 522 00:54:11,097 --> 00:54:14,108 Uskoro �emo se sresti. Ose�am to. 523 00:54:15,013 --> 00:54:18,023 Bi�e to sukob dve zveri ispunjene mr�njom, i ubi�u ga. 524 00:54:19,665 --> 00:54:22,675 Kunem se Bogom, ubi�u ga. 525 00:54:45,428 --> 00:54:47,770 D�one, ovamo! 526 00:54:47,771 --> 00:54:50,781 Prihvatite konje. 527 00:54:51,419 --> 00:54:54,429 Mo�e li malo dobrog viskija? 528 00:54:55,068 --> 00:54:57,744 D�onase, poznaje� Freda Harisona, iz �taba generala Granta. 529 00:54:57,745 --> 00:54:59,887 Sreli smo se. -General Grant je ovde? 530 00:54:59,888 --> 00:55:02,899 On je tamo kod gaza. Ja sam njegova veza ovde. 531 00:55:04,675 --> 00:55:07,050 Za�to je doveo celu armiju u ovu rupu? 532 00:55:07,051 --> 00:55:10,061 Izvinite, gospodo. 533 00:55:11,202 --> 00:55:14,212 Kapetane, to je stvar �ire strategije. 534 00:55:15,152 --> 00:55:17,326 Trebalo bi da pobedimo u ratu ovog leta. 535 00:55:17,327 --> 00:55:19,636 Jurimo Bund�ije gde god mo�emo... 536 00:55:19,637 --> 00:55:22,313 od doline �enandoa do Mobila. 537 00:55:22,314 --> 00:55:24,456 General �erman je u D�ord�iji, silazi niz padinu. 538 00:55:24,457 --> 00:55:27,200 Batler je na ju�noj obali reke D�ems, preti Ri�mondu. 539 00:55:27,201 --> 00:55:30,114 A mi, velika stara armija sa Potomka... 540 00:55:30,115 --> 00:55:33,857 Na� posao je da uhvatimo generala Lija i armiju Severne Vird�inije. 541 00:55:33,931 --> 00:55:35,402 Ovde u divljini? 542 00:55:35,403 --> 00:55:39,215 Niko se ne bori u d�ungli. Samo smo u prolazu. 543 00:55:39,285 --> 00:55:42,263 Deset kilometara dalje je otvorena teritorija. 544 00:55:42,264 --> 00:55:44,272 Tamo �emo slomiti Lija. 545 00:55:44,273 --> 00:55:47,283 Majore, to poku�avamo ve� tri godine. 546 00:55:47,286 --> 00:55:49,158 Za�to mislite da �e ovog puta biti druga�ije? 547 00:55:49,159 --> 00:55:51,703 Liju nedostaje ljudstvo. Imamo svega vi�e od njega. 548 00:55:51,704 --> 00:55:54,582 Osim mo�da pameti. 549 00:55:54,583 --> 00:55:55,820 Stvarno, kapetane? 550 00:55:55,821 --> 00:55:57,960 Kako mo�ete sigurno znati da �e �ekati 551 00:55:57,961 --> 00:56:00,100 na nas, na va�oj lepoj, otvorenoj teritoriji? 552 00:56:00,173 --> 00:56:03,152 Jer o�ekujemo da bude tamo, kapetane. 553 00:56:03,153 --> 00:56:05,493 Mora da stane izme�u nas i Ri�monda. 554 00:56:05,494 --> 00:56:07,670 Samo jedna stvar, majore. 555 00:56:07,671 --> 00:56:11,117 Kada je poslednji put general Li uradio �ta se o�ekivalo od njega? 556 00:56:22,165 --> 00:56:24,941 Generale Mid, ako mogu ne�to da... 557 00:56:24,942 --> 00:56:27,952 Slu�aj. 558 00:56:28,390 --> 00:56:31,400 �ta je to, gdine? 559 00:56:31,603 --> 00:56:35,312 To je zvuk armije koja se kre�e. 560 00:56:37,495 --> 00:56:41,443 Lijevi ljudi se ne�e naspavati no�as. 561 00:57:04,608 --> 00:57:07,586 40 metaka za svakog, kaplare. 562 00:57:07,587 --> 00:57:11,057 �u�ka se da �e se Bund�ije boriti ba� ovde. 563 00:57:11,135 --> 00:57:12,541 U ovoj gunguli? 564 00:57:12,542 --> 00:57:15,552 Za to smo pla�eni. 565 00:57:16,491 --> 00:57:19,732 Jesi li se pla�io, Malakaje, kad si bio gu�ter? 566 00:57:20,808 --> 00:57:22,816 Aha. 567 00:57:22,817 --> 00:57:24,690 Kako se to prevazilazi? 568 00:57:24,691 --> 00:57:26,498 Pa... 569 00:57:26,499 --> 00:57:29,509 gre�kom su me unapredili. 570 00:57:30,549 --> 00:57:32,289 Posle toga... 571 00:57:32,290 --> 00:57:35,828 Vi�e sam se pla�io da �u da se upla�im nego da �u biti pogo�en. 572 00:57:40,423 --> 00:57:42,934 �eta, napred! 573 00:57:42,935 --> 00:57:45,945 Mar�! 574 00:59:20,174 --> 00:59:21,845 Za�to je to uradio? 575 00:59:21,846 --> 00:59:24,122 Da li bi ti voleo da ti majka sazna da si se kockao? 576 00:59:24,123 --> 00:59:28,071 Nikako. Kakve veze s tim ima moja majka? 577 00:59:28,139 --> 00:59:31,149 Ako pogine�, �alju tvoje stvari ku�i. 578 00:59:48,591 --> 00:59:51,601 Mark Gajzer. 579 00:59:51,939 --> 00:59:54,949 Neka je Bog s tobom danas. 580 01:00:04,089 --> 01:00:05,762 Bund�ije dolaze ovamo. 581 01:00:05,763 --> 01:00:08,773 U grmlje! 582 01:00:11,186 --> 01:00:13,929 U zaklon! 583 01:00:13,930 --> 01:00:17,206 Prvi vod, u zaklon desno. -Drugi vod levo. 584 01:00:17,277 --> 01:00:19,251 Prvi vod, pokret! 585 01:00:19,252 --> 01:00:22,425 Bund�ije su pred nama. -Postavite se ovde. 586 01:00:22,499 --> 01:00:24,506 Na putu, gdine? -Nego gde? 587 01:00:24,507 --> 01:00:27,518 Ni�ta na to�kovima ne mo�e u to grmlje. 588 01:00:38,901 --> 01:00:41,911 Bund�ije se okupljaju na Da��anom Putu. 589 01:00:41,980 --> 01:00:44,990 Bolje da obavestimo generala Granta. 590 01:00:56,039 --> 01:00:58,883 Dobre jutro, D�onase. �ta ima novo? 591 01:00:58,884 --> 01:01:01,394 General Grifin izve�tava da je nai�ao na snage... 592 01:01:01,395 --> 01:01:03,335 iste veli�ine kao njegove. 593 01:01:03,336 --> 01:01:05,477 �ta vi�e, Bund�ije su dobile poja�anje. 594 01:01:05,478 --> 01:01:08,488 Bio si tamo, D�onase. �ta misli�? 595 01:01:08,490 --> 01:01:12,062 Pa, gdine, mislim da je Grifin naleteo na ceo Juelov korpus. 596 01:01:15,353 --> 01:01:16,524 Generale Mid? 597 01:01:16,525 --> 01:01:19,936 Jo� mislite da se Li povla�i? 598 01:01:20,006 --> 01:01:22,483 Ne, generale, odlu�io je da se bori ovde. 599 01:01:22,484 --> 01:01:25,494 Ka�em da bacimo celu armiju s Potomka na njega. 600 01:01:26,232 --> 01:01:29,507 Sla�em se. Otka�ite pokret na jug. 601 01:01:30,583 --> 01:01:33,720 Naredi�u Henkoku da uvede poja�anje na Da��ani Put. 602 01:01:33,796 --> 01:01:37,940 D�onase, reci Grifinu da �aljem Sed�vika da poja�a njegova krila. 603 01:01:38,014 --> 01:01:39,352 Gospodine. 604 01:01:39,353 --> 01:01:41,830 I bi�e bolje da pokrenem Vorena. 605 01:01:41,831 --> 01:01:44,841 Izvinite me, generale. 606 01:02:21,495 --> 01:02:24,504 Ispalite plotun. 607 01:02:57,311 --> 01:02:59,586 Ne pucajte. 608 01:02:59,587 --> 01:03:02,597 Ne pucaj. 609 01:03:05,612 --> 01:03:08,622 Vidi� li nekog tamo? 610 01:03:16,725 --> 01:03:19,736 Ne mogu ni�ta da vidim. 611 01:03:21,914 --> 01:03:24,924 Stavite bajonete. 612 01:03:31,788 --> 01:03:34,798 Pokret, momci. 613 01:04:15,236 --> 01:04:18,246 Natrag! 614 01:04:18,248 --> 01:04:21,258 Povla�enje! 615 01:04:23,670 --> 01:04:26,680 U zaklon. Za mnom. 616 01:04:34,082 --> 01:04:35,888 Gde je narednik! 617 01:04:35,889 --> 01:04:38,899 Dobio je svoje. Mrtav je. 618 01:04:45,762 --> 01:04:48,273 Ima ih vi�e od nas, Malakaje. 619 01:04:48,274 --> 01:04:50,883 Bolje da bri�emo. 620 01:04:50,884 --> 01:04:53,894 Osta�emo ovde, D�ejk. 621 01:05:02,533 --> 01:05:04,976 Ne mogu da lebdim ovde, naredni�e. Vatra mi gori �izme. 622 01:05:04,977 --> 01:05:07,987 Idemo! 623 01:05:22,984 --> 01:05:25,995 Ne jo�. 624 01:05:31,588 --> 01:05:34,598 Ni�anite nisko. 625 01:05:35,972 --> 01:05:38,982 Pali! 626 01:05:46,952 --> 01:05:49,963 Mo�e� li da se kre�e�? 627 01:05:59,403 --> 01:06:01,177 Povla�i se! 628 01:06:01,178 --> 01:06:04,188 Povla�enje! 629 01:06:18,115 --> 01:06:19,621 Hajdemo. 630 01:06:19,622 --> 01:06:22,632 Napred! 631 01:07:08,458 --> 01:07:11,468 Hiljade ljudi je stradalo u tom paklu. 632 01:07:12,877 --> 01:07:14,482 Izgubljeni ljudi... 633 01:07:14,483 --> 01:07:16,657 u krkljancu. 634 01:07:16,658 --> 01:07:19,001 Brigade sukobljene svuda. 635 01:07:19,002 --> 01:07:21,009 Ljudi se boje da se kre�u po mraku... 636 01:07:21,010 --> 01:07:24,616 jer je neprijatelj na samo korak od njih. 637 01:07:26,432 --> 01:07:29,443 Dim je svuda. 638 01:07:29,680 --> 01:07:32,690 Zadr�ava se nisko i pe�e o�i. 639 01:07:33,128 --> 01:07:35,403 U�asan zadah smrti. 640 01:07:35,404 --> 01:07:38,414 Tela u plameu. 641 01:07:42,198 --> 01:07:46,238 A najgore do svega... krici ranjenih... 642 01:07:48,424 --> 01:07:50,633 oni koji ne mogu da se kre�u... 643 01:07:50,634 --> 01:07:54,880 vri�te dok im se vatra pribli�ava. 644 01:07:56,157 --> 01:07:58,332 Moram da odem tamo. 645 01:07:58,333 --> 01:08:00,742 Ne mo�e� ni�ta da uradi�. 646 01:08:00,743 --> 01:08:03,687 Spasi�u bar jednog. 647 01:08:03,688 --> 01:08:07,329 D�one, obe strane su toliko nervozne da pucaju na sve �to se kre�e... 648 01:08:07,403 --> 01:08:09,042 �ak i na nosa�e nosila. 649 01:08:09,043 --> 01:08:11,620 Malakaj je tamo. D�ejk i O'Tul. 650 01:08:11,621 --> 01:08:14,130 Znam, ali poginu�e�. 651 01:08:14,131 --> 01:08:17,141 Pa, moram da idem. 652 01:09:21,957 --> 01:09:24,967 O'Tul bi krenuo na zapad. 653 01:09:41,204 --> 01:09:43,211 U redu, podelimo se. 654 01:09:43,212 --> 01:09:46,488 Poku�a�u da te stignem, ali ako ne uspem, na�i �emo se natrag u �atoru. 655 01:10:42,593 --> 01:10:45,603 Oh, Bo�e. 656 01:10:47,112 --> 01:10:50,122 O, Bo�e, gde si? 657 01:10:51,129 --> 01:10:53,839 O, Bo�e. 658 01:10:53,840 --> 01:10:56,850 Boli! 659 01:11:53,590 --> 01:11:56,600 Hej, Jenki! 660 01:12:06,577 --> 01:12:09,587 Ne mogu da se pomerim. 661 01:12:10,694 --> 01:12:13,370 Imaj milosti, Jenki... 662 01:12:13,371 --> 01:12:16,381 pucaj mi u glavu. 663 01:12:17,655 --> 01:12:20,434 Pobogu, Jenki, ne daj da izgorim �iv! 664 01:12:20,435 --> 01:12:23,445 Mark, to sam ja, D�on. 665 01:12:29,405 --> 01:12:32,510 Dobio sam metak u grudi. 666 01:12:36,402 --> 01:12:39,412 Sav sam razbucan unutra. 667 01:12:40,116 --> 01:12:41,354 Gotov sam. 668 01:12:41,355 --> 01:12:43,630 Jedino �to mo�e� da mi u�ini�... 669 01:12:43,631 --> 01:12:46,641 je da me ubije�. 670 01:12:46,644 --> 01:12:49,654 Dove��u mog konja. Odne�u te doktoru. 671 01:14:51,463 --> 01:14:52,902 Hej, prijatelju. 672 01:14:52,903 --> 01:14:56,784 Neki ludak ubija ranjene. 673 01:14:58,895 --> 01:15:00,902 Uhvati ga. Uhvati. 674 01:15:00,903 --> 01:15:03,278 Mora� da ga uhvati�. 675 01:15:03,279 --> 01:15:06,289 Pazi! 676 01:15:19,480 --> 01:15:22,491 Ne�e metak spre�iti Bo�je delo! 677 01:15:48,904 --> 01:15:52,350 Stra�arsko mesto broj jedan. Sve je u redu! 678 01:15:57,941 --> 01:16:01,547 Stra�arsko mesto dva. Sve je u redu! 679 01:17:43,347 --> 01:17:46,124 �ta je bilo? 680 01:17:46,125 --> 01:17:49,136 Stvar je u tome, prijatelju, da si video previ�e mrtvih ljudi. 681 01:17:51,080 --> 01:17:54,090 Ne znam kako si ovoliko izdr�ao. 682 01:17:55,565 --> 01:17:58,308 Krvari� za obe strane, D�one. 683 01:17:58,309 --> 01:18:00,250 Previ�e brine�. 684 01:18:00,251 --> 01:18:03,261 Ti previ�e mrzi�. 685 01:18:07,983 --> 01:18:10,993 Mr�nja me odr�ava. 686 01:18:12,167 --> 01:18:15,178 Mr�nja je moje oru�je. 687 01:18:16,519 --> 01:18:18,994 Tvoja nevolja je �to nema� koga da mrzi�. 688 01:18:18,995 --> 01:18:22,005 Nema� neprijatelja. 689 01:18:26,928 --> 01:18:29,938 Za�to ne ode� na predah, D�one, ode� ku�i? 690 01:18:31,949 --> 01:18:35,258 Tvojima bi verovatno dobro do�la pomo�. 691 01:18:35,329 --> 01:18:38,339 Farma je na manje od jednog dana jahanja odavde. 692 01:18:39,047 --> 01:18:42,057 Za�to ne ode� ku�i i zaboravi� rat na neko vreme? 693 01:18:44,703 --> 01:18:47,713 Dobro sam. 694 01:18:50,393 --> 01:18:53,403 Tvoji crte�i to ne pokazuju. 695 01:19:28,029 --> 01:19:29,870 �ta do�avola? 696 01:19:29,871 --> 01:19:32,649 Ide� za Fredriskburg na le�enje. 697 01:19:32,650 --> 01:19:34,189 To je samo ogrebotina. 698 01:19:34,190 --> 01:19:37,200 Ne, nije. Inficirano je. 699 01:19:44,532 --> 01:19:47,542 Kre�i! 700 01:20:06,323 --> 01:20:08,632 Novi u oficirskom odeljenju. 701 01:20:08,633 --> 01:20:11,643 Od jutros 11, svi kriti�ni. 702 01:20:15,996 --> 01:20:19,007 Imamo li krevete za njih, g�ice batler? 703 01:20:19,010 --> 01:20:20,348 Imamo. 704 01:20:20,349 --> 01:20:23,359 Jo� �etvorica su umrli tokom no�i. 705 01:20:26,206 --> 01:20:29,216 Kapetan Stil... Kako mu je ime? 706 01:20:30,792 --> 01:20:32,799 Evo ga. 707 01:20:32,800 --> 01:20:35,810 D�onas. Poznajete ga? 708 01:20:37,754 --> 01:20:39,225 Da. 709 01:20:39,226 --> 01:20:42,764 On je D�onov... mog D�ona, najbolji prijatelj. 710 01:20:42,842 --> 01:20:45,787 Pri�ala sam vam o D�onasu, o tragediji s njegovom �enom. 711 01:20:45,788 --> 01:20:48,798 Oh, da, se�am se. 712 01:20:50,709 --> 01:20:53,552 Amputacija, desna ruka iznad lakta... 713 01:20:53,553 --> 01:20:57,434 bolest krvi i op�ta sepsa. 714 01:21:10,223 --> 01:21:12,231 Doktore, kako je? 715 01:21:12,232 --> 01:21:15,242 Povrh svega ostalog, ima i upalu plu�a. 716 01:21:17,822 --> 01:21:21,462 Stavite mu novi zavoj. Po�inje da smrdi. 717 01:22:00,734 --> 01:22:03,577 Tra�im kapetana Stila. D�onasa Stila. 718 01:22:03,578 --> 01:22:06,155 Va�e ime, molim. -D�on Gajzer. 719 01:22:06,156 --> 01:22:08,733 Vi ste Ketin D�on, zar ne? 720 01:22:08,734 --> 01:22:11,744 Sedite na trenutak. Odve��u vas ja na odeljenje. 721 01:22:25,403 --> 01:22:28,413 Dobro jutro, D�onase. 722 01:22:33,772 --> 01:22:36,782 Meri? 723 01:22:42,942 --> 01:22:45,451 Ne, Keti. 724 01:22:45,452 --> 01:22:47,662 Keti Rejnolds. 725 01:22:47,663 --> 01:22:50,138 Jesi li to stvarno ti, Meri? 726 01:22:50,139 --> 01:22:53,149 Reci mi da si ti. 727 01:22:54,224 --> 01:22:57,234 Da, D�onase, jesam. 728 01:23:08,081 --> 01:23:11,091 Do�la si da me povede� sa sobom. 729 01:23:11,494 --> 01:23:14,440 Ne, D�onase, ne jo�. 730 01:23:14,441 --> 01:23:17,451 Tako si lepa. 731 01:23:17,587 --> 01:23:19,460 Moj divna �ena. 732 01:23:19,461 --> 01:23:22,471 Nedostajala si mi. 733 01:23:24,449 --> 01:23:27,459 �ekao sam te. 734 01:23:28,197 --> 01:23:30,606 Spreman sam da po�em s tobom. 735 01:23:30,607 --> 01:23:33,617 Ne jo�. 736 01:23:34,122 --> 01:23:36,465 Jo� ne. 737 01:23:36,466 --> 01:23:39,570 Jo� uvek me voli�, zar ne? 738 01:23:39,645 --> 01:23:42,784 Do�la sam zato �to te volim. 739 01:23:49,051 --> 01:23:52,061 Pri�i bli�e. 740 01:23:52,700 --> 01:23:55,906 Mora� da ozdravi�, D�onase... 741 01:23:55,980 --> 01:23:58,390 za mene. 742 01:23:58,391 --> 01:24:01,401 Ali ne �elim da �ivim bez tebe. 743 01:24:01,470 --> 01:24:04,480 Izbor nije na tebi. 744 01:24:06,357 --> 01:24:09,367 Ne�e� valjda opet da me ostavi�? 745 01:24:10,038 --> 01:24:11,845 Moram. 746 01:24:11,846 --> 01:24:13,787 Poljubi me. 747 01:24:13,788 --> 01:24:16,632 Obe�ava� li da �e� spavati 748 01:24:16,633 --> 01:24:19,142 i odmarati se? 749 01:24:19,143 --> 01:24:22,153 Obe�avam. 750 01:24:43,478 --> 01:24:47,221 G�ice Batler, zaustavite ga, molim vas. -Mislim da ne bih trebala. 751 01:25:14,272 --> 01:25:16,214 Poznajete ovaj kraj, prijatelju? 752 01:25:16,215 --> 01:25:17,553 Pomalo. 753 01:25:17,554 --> 01:25:20,564 Tra�imo Karpenterov Gaz. 754 01:25:21,436 --> 01:25:25,784 Reka je iza slede�eg brda. Gaz je oko 8 Km uzvodno. 755 01:26:02,942 --> 01:26:05,953 Hej, D�one! -Drago mi je �to te vidim, Mate. 756 01:26:07,830 --> 01:26:10,808 Za�to hramlje�? 757 01:26:10,809 --> 01:26:14,918 Dobio sam zrno u nogu kod Viksburga, odmah posle na�eg susreta. 758 01:26:17,837 --> 01:26:20,847 Viksburg je bio pre godinu dana. To je trebalo da pro�e do sada. 759 01:26:20,850 --> 01:26:24,628 Pro�lo je, samo je dva i po santimetra kra�a od druge. 760 01:26:30,456 --> 01:26:33,467 Rat je gotov za mene. 761 01:26:34,909 --> 01:26:36,951 Ima li vesti o Luku? 762 01:26:36,952 --> 01:26:40,490 Stiglo je pismo pro�le nedelje. Zarobljen je. 763 01:26:40,566 --> 01:26:43,576 Point Lukaut, Merilend. 764 01:26:43,847 --> 01:26:46,825 Pi�e da je mnogo te�ko. 765 01:26:46,826 --> 01:26:49,836 D�one, vesti o Marku su jo� gore. 766 01:26:51,311 --> 01:26:54,449 Progla�en je nestalim u divljini. 767 01:26:56,533 --> 01:26:59,543 Mrtav je, Mate. 768 01:27:15,412 --> 01:27:18,422 Znao sam to nekako. 769 01:27:20,902 --> 01:27:23,912 Znao sam. 770 01:27:46,274 --> 01:27:49,549 Tata, imamo gosta. 771 01:27:49,621 --> 01:27:51,629 Ko je to, Ema? 772 01:27:51,630 --> 01:27:54,640 Izdajica. 773 01:28:01,169 --> 01:28:03,143 Kako si, tata? 774 01:28:03,144 --> 01:28:05,954 Okrenuo si le�a ovoj ku�i, ovoj zemlji. 775 01:28:05,955 --> 01:28:09,128 Ne pripada� ovde. -Ne�u dugo ostati. 776 01:28:09,201 --> 01:28:12,212 Za�to si uop�te dolazio? 777 01:28:14,491 --> 01:28:17,501 Da donesem ovo. 778 01:28:19,077 --> 01:28:21,184 Mark je mrtav. 779 01:28:21,185 --> 01:28:23,193 Poginuo je u borbi. 780 01:28:23,194 --> 01:28:25,368 Bio sam tamo. 781 01:28:25,369 --> 01:28:29,147 Divljina je gorela. To je sve �to sam mogao da donesem. 782 01:28:29,219 --> 01:28:32,229 Pepeo sa sahranjene gomile. Markov pepeo. 783 01:28:45,856 --> 01:28:47,695 Idem da vidim mamu. 784 01:28:47,696 --> 01:28:49,536 Ne, D�one. 785 01:28:49,537 --> 01:28:52,547 Nemoj re�i mami za Marka. Ne jo�. 786 01:28:53,754 --> 01:28:56,764 Ve� je bolesna od brige. 787 01:29:01,789 --> 01:29:04,799 Tata! 788 01:29:09,219 --> 01:29:11,060 Pepeo. 789 01:29:11,061 --> 01:29:14,071 To je sve �to imamo. 790 01:29:21,838 --> 01:29:24,382 Da li je doktor dolazio? 791 01:29:24,383 --> 01:29:26,390 Ne treba mi. 792 01:29:26,391 --> 01:29:29,401 Samo je grip ili ne�to sli�no. 793 01:29:33,153 --> 01:29:36,163 Video si oca? 794 01:29:38,675 --> 01:29:41,685 Jo� je ogor�en. 795 01:29:42,994 --> 01:29:45,602 Bilo mu je te�ko kad si oti�ao. 796 01:29:45,603 --> 01:29:48,079 Ljudi su ga jeli... 797 01:29:48,080 --> 01:29:50,456 pitaju�i kako to da je odgajio Jenkija. 798 01:29:50,457 --> 01:29:53,436 Zna� kakvi su. 799 01:29:53,437 --> 01:29:56,447 On je ponosan �ovek, D�one. 800 01:29:57,219 --> 01:30:00,229 Mnogo ga je bolelo. 801 01:30:08,935 --> 01:30:11,878 Mark je progla�en nestalim, ali... 802 01:30:11,879 --> 01:30:15,259 znam da �e se pojaviti ovde jednog dana. 803 01:30:16,667 --> 01:30:19,677 Naravno, mama. 804 01:30:22,859 --> 01:30:25,869 �elim da se ovaj rat zavr�i. 805 01:30:26,876 --> 01:30:29,886 Koliko �e jo� da traje? 806 01:30:31,060 --> 01:30:34,070 Ne mo�e jo� dugo. 807 01:30:35,076 --> 01:30:38,086 �ivim za dan kada �e sve biti gotovo... 808 01:30:39,094 --> 01:30:41,670 i Luk �e se vratiti iz tog zatvora... 809 01:30:41,671 --> 01:30:44,348 Mark �e dolutati niz put... 810 01:30:44,349 --> 01:30:47,294 i svi �emo... 811 01:30:47,295 --> 01:30:50,305 opet biti zajedno. 812 01:30:51,981 --> 01:30:54,991 To �e biti divno, zar ne, mama? 813 01:31:03,696 --> 01:31:06,707 Bi�e bolje da se sada odmori�. 814 01:31:09,455 --> 01:31:10,925 Grip. 815 01:31:10,926 --> 01:31:13,771 Vredi reskirati. 816 01:31:13,772 --> 01:31:16,782 Je li? 817 01:31:39,680 --> 01:31:42,690 Ho�u ne�to da ti poka�em. 818 01:31:44,868 --> 01:31:47,712 Ono je cela armija u mar�u. 819 01:31:47,713 --> 01:31:50,723 Mogu da je �ujem. 820 01:31:52,599 --> 01:31:55,773 Poslu�aj opet, vojni�e. To je konjica. 821 01:31:55,848 --> 01:31:58,858 Mo�da. 822 01:31:59,696 --> 01:32:02,766 Taj oblak pra�ine, to je kod Klejtonove prodavnice. 823 01:32:02,843 --> 01:32:05,017 �ta konjica radi tamo? 824 01:32:05,018 --> 01:32:08,028 Poslednje �to sam �uo je da je Fic Li dole kod Gordonsvila. 825 01:32:08,031 --> 01:32:11,979 To je konjica Jenkija, Mate. Bio sam im blizu jutros. 826 01:32:13,989 --> 01:32:17,596 Ako Jenki idu odozgo, a na�a konjica odozdo... 827 01:32:21,521 --> 01:32:24,796 Mogli bi da zavr�imo uhva�eni izme�u. 828 01:32:54,488 --> 01:32:57,498 Konfederalna konjica! Otvarajte! 829 01:33:05,199 --> 01:33:08,577 Je l' ovo Gajzer Hil? -Jeste. Ja sam Ben Gajzer. 830 01:33:08,647 --> 01:33:11,391 Moj sin, Matju. -Koga jo� ima u ku�i? 831 01:33:11,392 --> 01:33:14,402 Moja �ena, moja k�i, moj unuk. 832 01:33:14,806 --> 01:33:17,483 A ko je to? -Moj brat. 833 01:33:17,484 --> 01:33:20,394 Naredni�e, spremite se da branite onaj zid... 834 01:33:20,395 --> 01:33:23,405 i na�ite bezbedno mesto za konje. 835 01:33:24,446 --> 01:33:28,291 Dve regimente konjice Jenkija su na putu ka Luisi. 836 01:33:28,362 --> 01:33:30,637 Na�a glavnina snaga im kre�e u susret. 837 01:33:30,638 --> 01:33:34,313 Bitka samo �to nije po�ela. -Taj put je vi�e od 2 Km daleko. 838 01:33:34,388 --> 01:33:36,496 Mogli bi da stignu ovde pre nego �to se zavr�i. 839 01:33:36,497 --> 01:33:38,370 Moje nare�enje je da �titim na�e desno krilo. 840 01:33:38,371 --> 01:33:40,512 To zna�i da dr�im ovo brdo. -Razumem, poru�ni�e. 841 01:33:40,513 --> 01:33:43,651 Kako mo�emo da pomognemo? -Mo�ete da uvedete porodicu unutra. 842 01:33:44,763 --> 01:33:47,507 Ovo je na�a zemlja. Mi treba da je branimo. 843 01:33:47,508 --> 01:33:50,817 To je va�e pravo. Evanse! 844 01:33:50,888 --> 01:33:53,898 Tri karabina, za svaki po 20 metaka. 845 01:33:54,304 --> 01:33:57,373 Bar uvedite �ene unutra. -�ene ostaju! 846 01:33:57,449 --> 01:34:00,028 Nemam kad da se sva�am, g�ice. 847 01:34:00,029 --> 01:34:02,437 Sakrijte ih u podrumu. 848 01:34:02,438 --> 01:34:05,849 Evo, ovo �e vam biti bolje od te sa�mare. 849 01:34:05,918 --> 01:34:08,954 Bili ste vojnik? -Dve godine u artiljeriji Vird�inije. 850 01:34:10,471 --> 01:34:13,481 Municija. 851 01:34:13,684 --> 01:34:16,694 �elite li ovo? 852 01:34:18,001 --> 01:34:21,915 Ja sam dopisnik zaklet da ne nosim oru�je za nijednu stranu. 853 01:34:21,985 --> 01:34:24,996 Nemam kad da pri�am, prijatelju. Ho�ete ili ne? 854 01:34:27,141 --> 01:34:31,113 D�one, ne�e� �ak ni sada da se bori�? 855 01:34:31,191 --> 01:34:33,432 Ne�e� da brani� svoju porodicu? 856 01:34:33,433 --> 01:34:36,443 Gubi mi se s o�iju. 857 01:34:36,948 --> 01:34:39,958 Gubi mi se s o�iju! 858 01:34:40,261 --> 01:34:43,271 Neka mi Bog oprosti, ubi�u te! 859 01:35:29,969 --> 01:35:32,478 Ni�ta ne vidim, poru�ni�e, ali ose�am... 860 01:35:32,479 --> 01:35:35,617 tamo u �umi. 861 01:35:35,692 --> 01:35:38,703 �ta �ekaju? 862 01:35:51,057 --> 01:35:54,067 Mama, ni�ta nisi pojela. 863 01:36:23,359 --> 01:36:26,335 Kad krene pucnjava, idemo na zadnja vrata. 864 01:36:26,336 --> 01:36:28,747 Ulazimo i izlazimo brzo. 865 01:36:28,748 --> 01:36:32,251 Kad Bund�ije budu �uli pucnje iza njih, mora�e da povuku ljude sa linije. 866 01:36:32,329 --> 01:36:35,399 Pucajte �to du�e mo�ete, a onda be�ite. 867 01:36:35,475 --> 01:36:37,818 D�ord�e, zapali farmu kad odlazimo. 868 01:36:37,819 --> 01:36:39,626 Tome, ti... 869 01:36:39,627 --> 01:36:42,637 Stanite! Formirajte liniju! 870 01:36:45,115 --> 01:36:48,125 Paljba! 871 01:37:17,919 --> 01:37:19,592 Vra�aj se unutra! 872 01:37:19,593 --> 01:37:21,767 Zauze�u tvoje mesto na liniji vatre, kukavico! 873 01:37:21,768 --> 01:37:24,778 Unutra! 874 01:37:49,383 --> 01:37:52,393 Povla�enje! 875 01:37:52,898 --> 01:37:54,804 Upomo�! Ne, ne! 876 01:37:54,805 --> 01:37:57,815 Upomo�! Upomo�! 877 01:37:58,756 --> 01:38:01,766 U�utkaj je ve� jednom! 878 01:38:10,204 --> 01:38:13,214 Pomogni mami. 879 01:38:20,045 --> 01:38:23,055 Vra�aju se! 880 01:38:31,192 --> 01:38:34,202 Paljba! 881 01:38:37,651 --> 01:38:40,661 Kako ovo radi? 882 01:38:40,831 --> 01:38:43,841 Kako se rukuje ovim? 883 01:39:01,718 --> 01:39:03,024 Preko zida! 884 01:39:03,025 --> 01:39:06,035 Juri�! 885 01:39:14,069 --> 01:39:15,574 Juri�! 886 01:39:15,575 --> 01:39:18,585 Mate, ne! -Juri�! 887 01:39:38,639 --> 01:39:40,679 O, Bo�e. 888 01:39:40,680 --> 01:39:43,690 Oterali smo ih, tata. 889 01:39:44,697 --> 01:39:46,437 Oterali smo ih sa na�e zemlje. 890 01:39:46,438 --> 01:39:49,448 Izgleda da jesmo, sine. 891 01:39:49,685 --> 01:39:52,695 Svi mi... 892 01:39:52,731 --> 01:39:55,741 zajedno. 893 01:40:09,198 --> 01:40:12,209 Bo�e! 894 01:40:13,450 --> 01:40:16,362 Svemo�nom Bogu predajemo du�e... 895 01:40:16,363 --> 01:40:18,370 na�e preminule bra�e... 896 01:40:18,371 --> 01:40:21,381 Marka i Matjua. 897 01:40:21,987 --> 01:40:24,763 Predajemo njihova tela zemlji... 898 01:40:24,764 --> 01:40:28,303 zemlja zemlji, pepeo pepelu... 899 01:40:28,380 --> 01:40:30,587 pra�ina pra�ini... 900 01:40:30,588 --> 01:40:33,830 u nadi da �e uskrsnuti... 901 01:40:33,901 --> 01:40:36,413 u ve�nom �ivotu... 902 01:40:36,414 --> 01:40:39,290 kroz Isusa Hrista, Gospoda na�eg. 903 01:40:39,291 --> 01:40:42,301 Amen. 904 01:40:50,772 --> 01:40:53,782 Do�li smo da odamo poslednju po�ast va�em sinu, Matjuu. 905 01:40:54,153 --> 01:40:56,093 Bio je hrabar vojnik. 906 01:40:56,094 --> 01:40:59,769 Danas smo sahranili dva hrabra vojnika, poru�ni�e. 907 01:40:59,844 --> 01:41:03,450 Jo� jednog od na�ih sinova, Marka, poginulog u divljini. 908 01:41:03,527 --> 01:41:06,537 Mo�emo li onda obojici odati po�ast plotunom, gdine? 909 01:41:06,907 --> 01:41:09,885 Zahvaljujemo, ali sahrana je zavr�ena. 910 01:41:09,886 --> 01:41:12,629 Ispalite va� plotun, poru�ni�e. 911 01:41:12,630 --> 01:41:14,872 Sigurna sam da �e ga momci �uti. 912 01:41:14,873 --> 01:41:17,883 Gospo�o. 913 01:41:32,915 --> 01:41:35,257 Vod, stoj. 914 01:41:35,258 --> 01:41:38,268 Na desno. 915 01:41:39,074 --> 01:41:42,084 Spremi se. 916 01:41:42,087 --> 01:41:43,960 Ni�ani. 917 01:41:43,961 --> 01:41:46,971 Pali. 918 01:41:58,254 --> 01:42:01,264 Pozdrav, g. Gajzer. Ja sam D�onas Stil, Merin mu�. 919 01:42:02,405 --> 01:42:04,145 Oh, da. 920 01:42:04,146 --> 01:42:07,156 �uo sam mnogo toga o vama, D�onase. 921 01:42:08,128 --> 01:42:11,471 Meri je bila dobra �ena. Stra�an gubitak. 922 01:42:11,542 --> 01:42:15,149 Hvala, g. Gajzer, ali mislim da je nisam izgubio. 923 01:42:15,225 --> 01:42:18,069 Do�la je da me poseti u bolnici pre nekoliko meseci. 924 01:42:18,070 --> 01:42:21,744 Bio sam bolestan. Mnogo bolestan. Umirao sam. 925 01:42:21,818 --> 01:42:24,496 Dok sam le�ao u krevetu... 926 01:42:24,497 --> 01:42:25,968 pogledao sam gore... 927 01:42:25,969 --> 01:42:29,644 i tamo je Merino lepo lice lebdelo iznad mene. 928 01:42:29,719 --> 01:42:33,530 Do�la je da mi ka�e da jo� nije moje vreme. 929 01:42:34,672 --> 01:42:36,444 Ohrabrila me je da �ivim. 930 01:42:36,445 --> 01:42:39,456 Pre nego �to je oti�la... 931 01:42:39,593 --> 01:42:41,166 zatra�io sam da me poljubi... 932 01:42:41,167 --> 01:42:44,077 ne�to �to �e mi trajati do ponovnog susreta. 933 01:42:44,078 --> 01:42:48,152 Onda me je poljubila. Moja lepa �ena me je poljubila. 934 01:42:49,635 --> 01:42:52,044 A onda je nestala. 935 01:42:52,045 --> 01:42:56,050 To stvarno li�i na Meri. Ba� kad mi je najvi�e trebala. 936 01:42:57,166 --> 01:43:00,176 Da, pa, vide�emo se unutra. 937 01:43:10,790 --> 01:43:13,434 To je bio poljubac koji sam video? -Tako je. 938 01:43:13,435 --> 01:43:17,281 Ljubio sam Meri, D�one, i, naravno, Keti je to znala. 939 01:43:24,111 --> 01:43:26,185 Zna� li gde je sada? 940 01:43:26,186 --> 01:43:29,462 U bolnici D�ord�tauna. Bar je bila pre nedelju dana, kad sam iza�ao. 941 01:43:31,610 --> 01:43:34,714 �ta �u da joj ka�em? -Pravi se lud. 942 01:43:36,731 --> 01:43:39,741 To nije daleko od istine. 943 01:43:49,149 --> 01:43:51,390 Bio sam kao ludak, D�onase. 944 01:43:51,391 --> 01:43:54,170 Pucao sam, ubijao. 945 01:43:54,171 --> 01:43:57,582 U jednom trenutku bitke, mislim da sam bacao kamenje. 946 01:43:57,652 --> 01:44:00,927 Bilo je to kao da �ovek iz kamenog doba brani svoju pe�inu. 947 01:44:01,000 --> 01:44:04,010 Kako si se ose�ao kad se zavr�ilo? 948 01:44:04,280 --> 01:44:06,555 Uznemireno, krivo. 949 01:44:06,556 --> 01:44:08,563 Jesi li se zato krio ovde? 950 01:44:08,564 --> 01:44:12,637 Ne krijem se. Matju je mrtav. Potreban sam ocu. 951 01:44:12,714 --> 01:44:15,921 Uvek mo�e� da plati� najamnika. 952 01:44:15,994 --> 01:44:18,269 Valjda je tako. 953 01:44:18,270 --> 01:44:22,186 Zna�, D�one, poku�ao si da pre�ivi� ovaj krvavi rat... 954 01:44:22,254 --> 01:44:24,261 pona�aju�i se kao svetac. 955 01:44:24,262 --> 01:44:28,233 Mnogo si se trudio, ali nije ti bilo su�eno. 956 01:44:29,384 --> 01:44:31,458 Na brdu se desilo �ta se desilo. 957 01:44:31,459 --> 01:44:34,369 Nisi imao izbora. Uzvratio si. 958 01:44:34,370 --> 01:44:37,380 To je samo dokazalo da si ljudsko bi�e poput nas ostalih. 959 01:44:38,587 --> 01:44:41,165 Bog poma�e nama ljudima. 960 01:44:41,166 --> 01:44:44,177 Bog nam stvarno poma�e. 961 01:44:55,894 --> 01:44:58,904 D�one, Luk je imao nesre�u. 962 01:44:59,443 --> 01:45:04,395 D�onase, drago mi je �to te najzad upoznajem. 963 01:45:04,463 --> 01:45:06,269 Hvala, gospo�o. 964 01:45:06,270 --> 01:45:08,848 �ula sam da... 965 01:45:08,849 --> 01:45:11,492 da te je vojska unapredila, dobio si �in pukovnika. 966 01:45:11,493 --> 01:45:14,337 Ne, gospo�o. Majora. -To je �udno. 967 01:45:14,338 --> 01:45:17,910 Evelinino pismo... -Megi, reci im za Luka. 968 01:45:21,066 --> 01:45:23,810 Transportovali su ga vozom u Elmiru. 969 01:45:23,811 --> 01:45:27,485 Lukov voz se sudario sa teretnim u blizini zatvora. 970 01:45:27,559 --> 01:45:30,663 Pedeset zatvorenika je stradalo, stotinu ih je povre�eno. 971 01:45:30,740 --> 01:45:34,312 Luk je me�u povre�enima. -Da li je u bolnici? 972 01:45:34,389 --> 01:45:37,492 Gradona�elnik ka�e da ih je potovario u kola i oterao u zatvor. 973 01:45:37,567 --> 01:45:39,676 Tamo ne�e dobiti lekara. 974 01:45:39,677 --> 01:45:42,687 Kako sam �uo, Elmira je paklena rupa. 975 01:45:42,689 --> 01:45:45,232 Emi se pakuje gore. Ide za Elmiru. 976 01:45:45,233 --> 01:45:48,735 Uvrtela je sebi u glavu da mo�e nekako da izbavi Luka otuda. 977 01:45:48,815 --> 01:45:52,090 D�one, ne mo�e sama na taj put. 978 01:45:52,162 --> 01:45:55,172 To nikome ne bi pomoglo. 979 01:45:57,987 --> 01:45:59,994 Da li bi? 980 01:45:59,995 --> 01:46:02,337 Pa, mo�da bi moglo. 981 01:46:02,338 --> 01:46:05,249 Imam ne�to na umu, ali potrebno je planiranje. 982 01:46:05,250 --> 01:46:08,424 Mo�emo li... -Da, u�i. 983 01:46:10,471 --> 01:46:13,481 Ne brini, mama. 984 01:46:18,070 --> 01:46:21,080 �udan je momak, taj D�onas. 985 01:46:24,063 --> 01:46:27,039 Bi�e sve u redu. 986 01:46:27,040 --> 01:46:30,050 Bi�e sve u redu, draga. Bi�e sve u redu. 987 01:46:35,877 --> 01:46:38,420 Ne poku�avaj da se me�a�. Idem. 988 01:46:38,421 --> 01:46:41,798 Treba�e ne�to vi�e od Jenkija i tebe da me spre�i. 989 01:46:41,869 --> 01:46:44,211 Nikada ne osloba�aju zarobljenike bez vojnog nare�enja. 990 01:46:44,212 --> 01:46:47,022 Prona�i �u na�in. -Mi imamo na�in. 991 01:46:47,023 --> 01:46:50,034 Ema, dobio sam novi posao u va�ingtonu. 992 01:46:50,037 --> 01:46:52,178 Preduga�ko je da se zapamti. 993 01:46:52,179 --> 01:46:55,957 On je Glavni Istra�itelj Zdru�enog Komiteta za Vo�enje rata. 994 01:46:56,029 --> 01:46:59,269 �ta to nama zna�i? -Mo�da naredbu za pu�tanje Luka. 995 01:46:59,342 --> 01:47:02,086 Mislim da mo�e da uspe. -Kada, slede�e godine? 996 01:47:02,087 --> 01:47:05,122 Ne, �im stignem u Va�ington. Dva, mo�da tri dana. 997 01:47:05,199 --> 01:47:07,207 To je dovoljno vremena da Luk umre. 998 01:47:07,208 --> 01:47:10,218 O�ekujete da stavim Lukovu sudbinu u ruke federalnog pukovnika? 999 01:47:10,220 --> 01:47:13,231 Majora. Federalnog majora. 1000 01:47:14,539 --> 01:47:17,517 Ne�u da sedim ovde i ni�ta ne radim. -Ne�u ni ja. 1001 01:47:17,518 --> 01:47:20,861 Ti i ja idemo u Elmiru dok D�onas ide ka Va�ingtonu. 1002 01:47:20,932 --> 01:47:24,173 Na� posao je da odr�imo Luka u �ivotu dok D�onas ne isposluje naredbu. 1003 01:47:24,245 --> 01:47:27,057 Pone�emo hranu, lekove, �ebad. 1004 01:47:27,058 --> 01:47:30,068 Napravi�emo listu. 1005 01:47:31,442 --> 01:47:34,452 Bi�e� spreman za pokret u zoru? -Aha. 1006 01:47:36,228 --> 01:47:39,239 Onda je dogovoreno? 1007 01:47:42,857 --> 01:47:45,433 Ohola mala, je l' da? -Bandoglava. 1008 01:47:45,434 --> 01:47:48,010 I taj temperament. 1009 01:47:48,011 --> 01:47:51,021 Mada je lepa. 1010 01:48:00,464 --> 01:48:01,934 U stroj! 1011 01:48:01,935 --> 01:48:04,946 U stroj. 1012 01:48:27,109 --> 01:48:30,384 Ima li bolesnih? Javite se u ambulantu. 1013 01:48:32,731 --> 01:48:35,741 Odmah! 1014 01:48:53,719 --> 01:48:57,862 Drago mi je �to ste svi zdravi. Raspustite svoje ljude. 1015 01:48:59,275 --> 01:49:02,285 Razi�ite se! 1016 01:49:11,492 --> 01:49:14,502 Da li je neko od vas Bund�ija za ambulantu? 1017 01:49:31,308 --> 01:49:34,318 Kako je Luk? 1018 01:49:40,681 --> 01:49:42,923 Mo�da bi trebali da ga odnesemo u ambulantu. 1019 01:49:42,924 --> 01:49:45,702 �ujem da imaju doktora. 1020 01:49:45,703 --> 01:49:47,475 Jednom sam se javio tamo. 1021 01:49:47,476 --> 01:49:49,718 �uo sam kako se doktor hvali�e. 1022 01:49:49,719 --> 01:49:52,729 Rekao je da je ubio vi�e Bund�ija nego vojnici na frontu. 1023 01:49:59,090 --> 01:50:00,663 Ostavimo Luka tu gde je. 1024 01:50:00,664 --> 01:50:03,733 Bolje da umre me�u prijateljima nego da ga ubije neprijatelj. 1025 01:50:26,438 --> 01:50:29,448 Oh, kapetane Pops, znam da �ete mi posvetiti nekoliko trenutaka. 1026 01:50:29,451 --> 01:50:32,028 Ne sada. veoma sam zauzet. -Molim Vas, kapetane. 1027 01:50:32,029 --> 01:50:35,039 �ekala sam ceo dan danas i ceo dan ju�e. 1028 01:50:35,710 --> 01:50:38,656 Kaplare, ko je ova mala dama? 1029 01:50:38,657 --> 01:50:41,760 Ema Gajzer, gdine, sestra zatvorenika... 1030 01:50:41,835 --> 01:50:43,509 Luka Gajzera. 1031 01:50:43,510 --> 01:50:46,454 I �ta �elite od mene, Ema? 1032 01:50:46,455 --> 01:50:49,465 Samo �elim da Luk dobije ovo �to smo mu doneli. 1033 01:50:52,279 --> 01:50:55,289 A ko je ovo? -Zatvorenikov brat, gdine. 1034 01:50:57,334 --> 01:51:00,012 Ne vidim ni�ta krijum�areno ovde, kaplare. 1035 01:51:00,013 --> 01:51:01,250 Ne, gospodine. 1036 01:51:01,251 --> 01:51:05,929 Pa za�to ste terali Emu da �eka? -Bili su mi sumnjivi, gdine. 1037 01:51:06,004 --> 01:51:09,450 Ona je Bund�ija iz Vird�inije, i poku�ala je da me zavede. 1038 01:51:09,518 --> 01:51:11,358 Vas? 1039 01:51:11,359 --> 01:51:14,035 Mislio sam... -Zamislite samo. 1040 01:51:14,036 --> 01:51:17,744 Za�to ne vratite sve to u kutiju, Ema? 1041 01:51:17,819 --> 01:51:20,765 I, kaplare, postarajte se da zatvorenik dobije ovaj paket. 1042 01:51:20,766 --> 01:51:23,776 Molim Vas. -Razumem, gdine. 1043 01:51:23,878 --> 01:51:26,888 Hvala, kapetane. 1044 01:51:27,024 --> 01:51:30,034 Ema. 1045 01:51:31,510 --> 01:51:34,520 Recite mi kad bude spremno. 1046 01:51:41,451 --> 01:51:44,461 Kapetane! 1047 01:51:49,050 --> 01:51:52,060 �ta je bilo? 1048 01:51:54,673 --> 01:51:56,680 Gle. 1049 01:51:56,681 --> 01:52:00,025 Izgleda da sam otkrio zaveru za bekstvo. 1050 01:52:00,095 --> 01:52:02,571 Dovedite zatvorenika. Kako mu ono be�e ime? 1051 01:52:02,572 --> 01:52:04,948 Luk Gajzer. 1052 01:52:04,949 --> 01:52:07,959 Pa, �elim ga ovde odmah. 1053 01:52:13,384 --> 01:52:15,559 I... 1054 01:52:15,560 --> 01:52:18,570 oboje ste uhap�eni. 1055 01:52:26,705 --> 01:52:29,149 Kupite svoje karte ovde. 1056 01:52:29,150 --> 01:52:31,927 15 centi po karti. 1057 01:52:31,928 --> 01:52:34,337 Izvolite, dame i gospodo. Kupite svoje karte. 1058 01:52:34,338 --> 01:52:37,408 U redu, narode. Pro�ite. Nastavite kretanje. 1059 01:52:37,484 --> 01:52:39,960 Kupite karte da vidite uhva�ene Bund�ije. 1060 01:52:39,961 --> 01:52:42,772 Popnite se uz merdevine da vidite Bund�ije u dvori�tu zatvora. 1061 01:52:42,773 --> 01:52:45,783 Nastavite kretanje. 1062 01:52:46,054 --> 01:52:48,128 Narode, nastavite kretanje dalje. 1063 01:52:48,129 --> 01:52:52,546 Samo 15 centi da vidite Bund�ije u zarobljeni�tvu. 1064 01:53:07,309 --> 01:53:10,584 Predla�em da mi odgovarate ako znate �ta je dobro za vas i ovog zatvorenika. 1065 01:53:10,656 --> 01:53:13,166 Ko je jo� ume�an u ovu va�u zaveru? 1066 01:53:13,167 --> 01:53:16,177 Dobar Vam dan, kapetane. 1067 01:53:16,246 --> 01:53:18,119 Majore. -Major Stil. 1068 01:53:18,120 --> 01:53:21,828 Iz Va�ingtona. Glavni istra�itelj, Zdru�eni �tab. 1069 01:53:22,940 --> 01:53:26,615 Kapetane, ovde imate zatvorenika... 1070 01:53:26,690 --> 01:53:28,832 koji je slu�ajno veoma va�an svedok 1071 01:53:28,833 --> 01:53:31,208 u veoma va�nom vladinom slu�aju. 1072 01:53:31,209 --> 01:53:33,818 Ovo je naredba za njegovo pu�tanje... 1073 01:53:33,819 --> 01:53:36,829 pod mojim nadzorom, naravno. 1074 01:53:38,271 --> 01:53:40,313 Pa, majore... -Stil. 1075 01:53:40,314 --> 01:53:44,559 Stil. Bi�e mi drago da Vam pomognem u ovome. 1076 01:53:44,631 --> 01:53:47,641 Moj kaplar �e se vratiti svakog trenutka. 1077 01:53:49,652 --> 01:53:51,493 �emu negovateljica? 1078 01:53:51,494 --> 01:53:54,803 Oh, za slu�aj da je mom svedoku potrebna medicinska nega. 1079 01:53:56,983 --> 01:53:59,861 Ko su ovi ljudi? �emu taj revolver? 1080 01:53:59,862 --> 01:54:02,070 Ovi Bund�ije su uhap�eni. 1081 01:54:02,071 --> 01:54:05,917 �ena je poku�ala da pro�vercuje ovaj revolver u moj zatvor. 1082 01:54:05,987 --> 01:54:07,660 Zar jeste? 1083 01:54:07,661 --> 01:54:10,571 Mora da je neka bandoglava budala. 1084 01:54:10,572 --> 01:54:12,580 Sre�om po nas, glupa je. 1085 01:54:12,581 --> 01:54:14,052 Da, sre�om. 1086 01:54:14,053 --> 01:54:17,592 Gde je taj va� kaplar? Moram li ceo dan da �ekam? 1087 01:54:17,670 --> 01:54:20,773 �ao mi je, majore. Ne znam za�to se toliko zadr�ao. 1088 01:54:22,122 --> 01:54:24,295 Evo va�eg zatvorenika, gdine. 1089 01:54:24,296 --> 01:54:27,306 Luk! 1090 01:54:27,409 --> 01:54:29,784 Kaplare, za�to nosite tog prljavog Bund�iju? 1091 01:54:29,785 --> 01:54:32,463 Bio je to jedini na�in da ga dovedem. Rekli ste odmah. 1092 01:54:32,464 --> 01:54:35,474 Luk, to sam ja, Ema! 1093 01:54:35,643 --> 01:54:38,817 Da to nije slu�ajno Luk Gajzer? -Jedan jedini. 1094 01:54:38,890 --> 01:54:41,032 Njemu su poku�ali da doture ovaj revolver. 1095 01:54:41,033 --> 01:54:43,743 Izvanredan rad, kapetane. Spasili ste moj slu�aj. 1096 01:54:43,744 --> 01:54:46,622 Sada mogu da doka�em zaveru. Odnesite ovog �oveka u ko�iju. 1097 01:54:46,623 --> 01:54:49,234 Ali, majore... -Kapetane. 1098 01:54:49,235 --> 01:54:51,475 Pogledajte naredbu za pu�tanje. Do�ao sam ba� po njega. 1099 01:54:51,476 --> 01:54:53,919 �uli ste �ta sam rekao, kaplare. G�ice Rejnolds. 1100 01:54:53,920 --> 01:54:56,730 Da? -Molim Vas, odr�avajte mog svedoka u �ivotu. 1101 01:54:56,731 --> 01:54:58,839 Da, gdine. -Vodim i ovo dvoje. 1102 01:54:58,840 --> 01:55:01,483 Ali, majore... -Kapetane... 1103 01:55:01,484 --> 01:55:03,659 Pots. -Kapetane Pots. 1104 01:55:03,660 --> 01:55:06,271 Ovo naredbu za pu�tanje su potpisali dva generala i jedan senator. 1105 01:55:06,272 --> 01:55:08,547 Tako je, ali nigde se ne pominju ovo dvoje. 1106 01:55:08,548 --> 01:55:11,191 Tek sam ih uhapsio. Kako mogu da ih pustim? 1107 01:55:11,192 --> 01:55:14,202 Kapetane Pots. 1108 01:55:15,409 --> 01:55:18,419 Zaklju�ili ste ekstremno va�an slu�aj. 1109 01:55:18,489 --> 01:55:21,593 Impresionira�ete mnogo veoma va�nih ljudi... 1110 01:55:21,669 --> 01:55:25,275 posebno kad sve pro�itaju u mom izve�taju. 1111 01:55:25,350 --> 01:55:27,191 Vrlo va�ni ljudi. 1112 01:55:27,192 --> 01:55:29,869 U ko�iju, Bund�ije. Kapetane Pots. 1113 01:55:29,870 --> 01:55:32,580 �elite li da se ova septi�ka jama od zatvora istra�i? 1114 01:55:32,581 --> 01:55:35,258 Ovaj, ne. -Onda se ne me�ajte. 1115 01:55:35,259 --> 01:55:38,269 Pokret! 1116 01:55:47,678 --> 01:55:50,387 Umalo sam sve upropastila, zar ne? 1117 01:55:50,388 --> 01:55:53,891 Umalo jesi. �ta ti bi? 1118 01:55:53,971 --> 01:55:56,815 Nisam ti verovala oko naredbe. 1119 01:55:56,816 --> 01:55:59,826 Mislila sam da je bekstvo jedina nada za Luka. 1120 01:56:00,698 --> 01:56:03,576 Pa, da si moja �ena... 1121 01:56:03,577 --> 01:56:04,948 Da? 1122 01:56:04,949 --> 01:56:07,959 Izlupao bih te. 1123 01:56:13,752 --> 01:56:16,762 Koliko je lo�e? 1124 01:56:17,501 --> 01:56:20,512 Ima dobar puls. 1125 01:56:21,452 --> 01:56:24,462 Keti, D�onas mi je sve objasnio u vezi poljupca. 1126 01:56:27,610 --> 01:56:30,620 Ka�e, da se pravim lud. 1127 01:56:33,300 --> 01:56:36,310 Patio sam. 1128 01:56:36,414 --> 01:56:39,157 Odli�no. 1129 01:56:39,158 --> 01:56:42,168 Keti, ho�e� li se udati za mene? 1130 01:56:46,289 --> 01:56:49,299 Je l' to zna�ilo da? 1131 01:57:00,514 --> 01:57:03,584 D�one? -Luk? 1132 01:57:04,564 --> 01:57:07,574 Ho�e� li da iza�em napolje? 1133 01:57:32,982 --> 01:57:35,325 Zdravo, D�one. -D�onase! 1134 01:57:35,326 --> 01:57:37,937 U�i. Keti je ovde. 1135 01:57:37,938 --> 01:57:40,714 Oh, odli�no. 1136 01:57:40,715 --> 01:57:43,359 Keti, imamo dru�tvo. 1137 01:57:43,360 --> 01:57:46,370 Imam novosti. Upravo dolazim iz Ministarstva Rata. 1138 01:57:49,786 --> 01:57:52,463 Dobro jutro! Kakve novosti? 1139 01:57:52,464 --> 01:57:55,876 Grante je zauzeo Ri�mond. I Pitsburg. 1140 01:57:55,945 --> 01:57:58,956 Lijeve armije se kre�u ka zapadu. Verovatno ne�e daleko. 1141 01:57:59,996 --> 01:58:02,002 Rat se najzad pribli�ava kraju. 1142 01:58:02,003 --> 01:58:05,013 Ko�mar se zavr�ava. 1143 01:58:05,284 --> 01:58:08,162 Hvala Bogu za to. -Odlazim za Vird�iniju. 1144 01:58:08,163 --> 01:58:12,510 Malo sam falsifikovao nare�enja. �elim da budem tamo za kraj. 1145 01:58:13,451 --> 01:58:16,461 Mislio sam da bi mo�da voleo da ja�e� sa mnom. 1146 01:58:17,969 --> 01:58:21,645 Ne znam. Planirali smo da se ven�amo uskoro. 1147 01:58:21,719 --> 01:58:23,994 Harperovi su te molili da ide�. 1148 01:58:23,995 --> 01:58:27,408 Harperovi ne mogu da se �ale. Dao sam im na stotine crte�a. 1149 01:58:28,480 --> 01:58:31,824 To je va�an posao. Stvarno. 1150 01:58:31,896 --> 01:58:35,570 Ali treba da ima kraj. -Da, ali �elim da zavr�im portret. 1151 01:58:37,819 --> 01:58:40,829 Idi. 1152 01:58:49,971 --> 01:58:52,681 Oni oficiri su iz �taba generala Granta. 1153 01:58:52,682 --> 01:58:55,692 Mislim da smo ga najzad prona�li. �ekaj ovde, proveri�u. 1154 01:59:02,958 --> 01:59:04,965 D�onase. -Gospodo. 1155 01:59:04,966 --> 01:59:07,976 Majore Stil. -Zdravo, Vane. Kako si? 1156 01:59:15,243 --> 01:59:18,153 Mislio sam da si nas napustio. -Ne, samo sam uzeo odsustvo. 1157 01:59:18,154 --> 01:59:20,329 Do�li smo jer smo �uli da se rat bli�i kraju. 1158 01:59:20,330 --> 01:59:23,040 Kraj je bli�e nego �to misli�. Upravo se de�ava u ovoj ku�i. 1159 01:59:23,041 --> 01:59:26,051 Li i Grant u salonu razgovaraju o uslovima predaje. 1160 01:59:27,292 --> 01:59:30,302 Treba�e mi crte� toga. 1161 01:59:31,644 --> 01:59:33,282 Frede, �iji je ono konj? 1162 01:59:33,283 --> 01:59:36,028 To je Putnik. Pripada generalu Liju. 1163 01:59:36,029 --> 01:59:39,040 Gde smo mi? -Kod Apomatoksa. 1164 01:59:57,150 --> 01:59:58,923 Ordonans. 1165 01:59:58,924 --> 02:00:01,934 Ordonans! 1166 02:02:05,619 --> 02:02:08,630 Generale, jesmo li se predali? 1167 02:02:15,996 --> 02:02:18,472 Jesmo, ljudi moji. 1168 02:02:18,473 --> 02:02:21,483 Predati ste. 1169 02:02:25,067 --> 02:02:28,077 Ljudi, borili smo se u ratu zajedno. 1170 02:02:29,150 --> 02:02:32,161 I uradio sam najbolje �to sam mogao za vas. 1171 02:02:33,837 --> 02:02:36,213 Svi �ete biti pu�teni... 1172 02:02:36,214 --> 02:02:38,322 i idete ku�i prilikom razmene. 1173 02:02:38,323 --> 02:02:41,426 Okolnosti protiv nas su bile prejake. 1174 02:02:41,502 --> 02:02:44,537 Jeste li nas stvarno predali, gdine? Mi mo�emo da nastavimo borbu. 1175 02:02:44,615 --> 02:02:47,890 Jug nikada ne�e izgubiti! -Nastavimo borbu, generale. 1176 02:02:47,963 --> 02:02:50,973 Svi smo spremni da umremo za to! 1177 02:02:54,656 --> 02:02:57,865 Ne�u vi�e da vas vodim u nove nepotrebne pokolje. 1178 02:03:00,013 --> 02:03:03,023 Zbogom, ljudi moji. 1179 02:03:05,034 --> 02:03:08,044 Zbogom. 1180 02:04:08,030 --> 02:04:10,875 Ta artiljerija... da li to na�i ljudi slave? 1181 02:04:10,876 --> 02:04:13,687 Da, gdine. Glasnik je doneo vest pre jednog sata. 1182 02:04:13,688 --> 02:04:16,163 Ne�to mi je palo na pamet. -Da? 1183 02:04:16,164 --> 02:04:18,641 U svetlu va�ih dana�njih dostignu�a... 1184 02:04:18,642 --> 02:04:21,652 mislio sam da biste mo�da �eleli da po�aljete vest u Va�ington. 1185 02:04:23,261 --> 02:04:26,271 Znao sam da ima tu ne�to. 1186 02:04:28,918 --> 02:04:31,828 Bedou. 1187 02:04:31,829 --> 02:04:34,839 Donesi mi knjigu naredbi. 1188 02:04:55,127 --> 02:04:56,798 Mo�e li tako? 1189 02:04:56,799 --> 02:04:59,410 Izvanredno, gdine. 1190 02:04:59,411 --> 02:05:03,589 Po�aljite odmah to telegrafski Stentonu i dodajte kopiju uslova predaje. 1191 02:05:03,663 --> 02:05:05,101 Razumem, gdine. 1192 02:05:05,102 --> 02:05:07,678 I, Bedou... -Gospodine? 1193 02:05:07,679 --> 02:05:10,784 Recite va�im artiljercima da prekinu ovu halabuku. 1194 02:05:10,859 --> 02:05:13,636 Ju�njaci su sada na�i sunarodnici. 1195 02:05:13,637 --> 02:05:16,647 Ne vidim nikakvu svrhu u njihovom poni�avanju. 1196 02:05:43,763 --> 02:05:47,266 I �ta si �uo, D�onase? Da li je gotovo? 1197 02:05:47,344 --> 02:05:49,587 Ima jo� Bund�ija na terenu... 1198 02:05:49,588 --> 02:05:52,298 D�onstonova armija u Severnoj Karolini. 1199 02:05:52,299 --> 02:05:55,309 Ali o�ekuje se da se predaju svakog dana. 1200 02:05:56,382 --> 02:05:59,794 Ne, D�onase. Bilo mi je dosta sino� na proslavi. 1201 02:05:59,864 --> 02:06:02,874 D�ejk? 1202 02:06:11,110 --> 02:06:14,120 Mislim na one koje smo izgubili. 1203 02:06:17,370 --> 02:06:20,440 Mladog D�ejmsa koji je umro u bolni�kom �atoru... 1204 02:06:23,562 --> 02:06:26,572 pre Bul Rana... 1205 02:06:26,676 --> 02:06:29,686 pre nego �to je rat uop�te po�eo. 1206 02:06:30,625 --> 02:06:33,635 I dobrog starog narednika O'Tula. 1207 02:06:36,850 --> 02:06:39,460 Moj brat Mark je poginuo u divljini... 1208 02:06:39,461 --> 02:06:41,637 sa O'Tulom. 1209 02:06:41,638 --> 02:06:44,648 Matju na Gajzer Hilu. 1210 02:06:46,491 --> 02:06:49,501 I Meri. 1211 02:06:50,307 --> 02:06:55,055 � Mnogim je srcima te�ko ve�eras � 1212 02:06:55,127 --> 02:06:59,601 � �ele da se rat zavr�i � 1213 02:06:59,679 --> 02:07:02,356 � Mnoga srca � 1214 02:07:02,357 --> 02:07:04,365 � Tra�e pravo � 1215 02:07:04,366 --> 02:07:09,685 � da ugledaju zoru mira � -Pevajmo u se�anje na njih. 1216 02:07:09,755 --> 02:07:12,765 � Pod �atorima ove no�i � 1217 02:07:14,576 --> 02:07:19,152 � Pod �atorima na starom logori�tu � 1218 02:07:19,228 --> 02:07:21,771 � Pod �atorima smo ove no�i � 1219 02:07:21,772 --> 02:07:24,782 � Na starom logori�tu � 1220 02:07:24,851 --> 02:07:28,924 � Misle�i na pro�le dane � 1221 02:07:29,002 --> 02:07:32,038 � Na na�e voljene kod ku�e � 1222 02:07:32,115 --> 02:07:34,725 � Koji nam ruku pru�i�e � 1223 02:07:34,726 --> 02:07:38,571 � Na dragu koja se opra�tala � 1224 02:07:39,646 --> 02:07:44,428 � Mnogom je srcima te�ko ve�eras � 1225 02:07:44,499 --> 02:07:48,812 � �ele da se rat zavr�i � 1226 02:07:48,885 --> 02:07:51,461 � Mnoga srca � 1227 02:07:51,462 --> 02:07:53,737 � Tra�e pravo � 1228 02:07:53,738 --> 02:07:58,155 � Da ugledaju zoru mira � 1229 02:07:58,224 --> 02:08:01,234 � Pod �atorima ove no�i � 1230 02:08:03,177 --> 02:08:06,886 � Pod �atorima na starom logori�tu � 1231 02:08:07,965 --> 02:08:12,416 � Mnogom je srcima te�ko ve�eras � 1232 02:08:12,483 --> 02:08:17,093 � �ele da se rat zavr�i � 1233 02:08:17,168 --> 02:08:19,444 � Mnoga srca � 1234 02:08:19,445 --> 02:08:21,587 � Tra�e pravo � 1235 02:08:21,588 --> 02:08:26,233 � Da ugledaju zoru mira � 1236 02:08:26,307 --> 02:08:28,696 Nismo dobili nikakve vesti iz 1237 02:08:28,697 --> 02:08:31,086 ministarstva rata u vezi Severne Karoline. 1238 02:08:31,161 --> 02:08:35,771 Mo�da �e g. Stanford imati vesti za nas, ako i kad stigne. 1239 02:08:35,846 --> 02:08:39,796 Ne razumem za�to nemate vesti od �ermana, generale. 1240 02:08:39,864 --> 02:08:43,366 Zar niste zbog toga nervozni? -Jesam, gdine. 1241 02:08:43,445 --> 02:08:45,753 Umirite svoje strahove, gospodo. 1242 02:08:45,754 --> 02:08:48,825 Pro�le no�i sam dobio dobro predskazanje. 1243 02:08:48,902 --> 02:08:51,880 Sanjao sam san, onaj koji sam sanjao mnogo puta pre. 1244 02:08:51,881 --> 02:08:53,888 San je uvek isti... 1245 02:08:53,889 --> 02:08:58,203 i uvek prethodi nekom va�nom doga�aju rata. 1246 02:08:58,274 --> 02:09:02,245 Zato, uskoro o�ekujem dobre vesti o D�onstonovoj predaji. 1247 02:09:03,328 --> 02:09:06,569 Ali kakva je bila priroda tog sna, g. Predsedni�e? 1248 02:09:08,616 --> 02:09:10,625 Pa... 1249 02:09:10,626 --> 02:09:14,803 ima veze sa va�im elementom, g. Vels, vodom. 1250 02:09:14,876 --> 02:09:18,482 Ja sam u misterioznoj vrsti plovila... 1251 02:09:18,558 --> 02:09:22,565 kre�em se brzo napred prema maglovitom, mutnom moru... 1252 02:09:22,643 --> 02:09:26,111 ka tamnoj, neodre�enoj obali. 1253 02:09:28,264 --> 02:09:31,803 I to bi bilo sve, osim �to sam sanjao taj isti san... 1254 02:09:31,881 --> 02:09:35,590 pre na�ih pobeda kod Antama, Kamene Reke... 1255 02:09:35,663 --> 02:09:37,838 Getisburga i Viksburga. 1256 02:09:37,839 --> 02:09:40,717 Kamena Reka nije bila pobeda, g. Predsedni�e. 1257 02:09:40,718 --> 02:09:43,728 U stvari, jo� par takvih pobeda bi nas uni�tilo. 1258 02:09:45,671 --> 02:09:47,478 Pa... 1259 02:09:47,479 --> 02:09:50,489 Vi i ja imamo druga�iji pogled na to, generale. 1260 02:09:50,524 --> 02:09:54,907 Ali ponavljam, taj san je uvek prethodio nekom velikom doga�aju. 1261 02:09:54,976 --> 02:09:57,520 Sino�ni san mora da zna�i D�onstonovu predaju. 1262 02:09:57,521 --> 02:10:00,231 To je jedini veliki doga�aj koji treba da se desi. 1263 02:10:00,232 --> 02:10:02,541 Cigaru, generale? 1264 02:10:02,542 --> 02:10:05,552 Hvala, gdine. 1265 02:10:17,738 --> 02:10:20,748 D�onase, drago mi je �to si budan. 1266 02:10:21,267 --> 02:10:23,432 D�onase? 1267 02:10:27,127 --> 02:10:29,723 D�onase? 1268 02:11:58,056 --> 02:12:01,066 Probudi se. 1269 02:12:27,278 --> 02:12:29,386 Jesi li dobro? 1270 02:12:29,387 --> 02:12:32,065 Jesam. -Ru�an san, a? 1271 02:12:32,066 --> 02:12:34,373 To je zbog vidovnja�kog dara. 1272 02:12:34,374 --> 02:12:36,616 Dar? To je kletva. 1273 02:12:36,617 --> 02:12:39,627 �ta se desilo u snu? 1274 02:12:40,667 --> 02:12:43,737 Linkoln je u opasnosti. Mora da bude upozoren. 1275 02:12:52,651 --> 02:12:55,562 Imam poruku za predsednika. -Nije ovde, gospodine. 1276 02:12:55,563 --> 02:12:58,407 Gde je? 1277 02:12:58,408 --> 02:12:59,980 Mislim da to nije tajna. 1278 02:12:59,981 --> 02:13:02,991 Predsednik i g�a Linkoln su u Fordovom pozori�tu. 1279 02:13:02,993 --> 02:13:06,003 Hvala. 1280 02:13:16,985 --> 02:13:20,524 Gde je? Gde je? Gde nose mog mu�a? 1281 02:13:20,601 --> 02:13:22,440 �ta se desilo? -Pucano je u g. Linkolna. 1282 02:13:22,441 --> 02:13:24,047 Za�to, D�one? 1283 02:13:24,048 --> 02:13:27,058 Za�to sam upozoren, a ipak bez mo�i da u�inim ne�to? 1284 02:13:29,270 --> 02:13:31,746 G. Sekretaru. -Po�ite sa mnom. 1285 02:13:31,747 --> 02:13:34,757 Mo�da �ete mi biti potrebni. 1286 02:13:37,404 --> 02:13:40,414 �ta se desilo? 1287 02:13:44,701 --> 02:13:47,311 Koliko je lo�e, doktore? -Rana je smrtonosna. 1288 02:13:47,312 --> 02:13:50,322 Sve �to mo�emo je da �ekamo. 1289 02:14:26,172 --> 02:14:28,415 O, moj Bo�e. 1290 02:14:28,416 --> 02:14:30,256 Majko. 1291 02:14:30,257 --> 02:14:33,268 O, moj Bo�e! 1292 02:14:37,119 --> 02:14:39,596 Dozvolila sam da moj mu�... 1293 02:14:39,597 --> 02:14:42,607 umre. 1294 02:15:23,246 --> 02:15:24,951 Predsednik je mrtav. 1295 02:15:24,952 --> 02:15:29,061 Srce mu je stalo u 19:22 i dve sekunde. 1296 02:15:38,308 --> 02:15:41,318 Sada pripada ve�nosti. 1297 02:17:01,153 --> 02:17:04,163 Luk, vidi �ta imam! 1298 02:17:56,886 --> 02:18:00,093 Pomerite se ovamo, molim. Slika�emo se. 1299 02:18:00,166 --> 02:18:03,841 Svi Gajzerovi i svi Gejlovi, morate se slikati pre jela. 1300 02:18:03,915 --> 02:18:07,122 To zna�i i Vi, senatore Rejnolds. Ema, ti i D�esi sedite ovamo. 1301 02:18:07,195 --> 02:18:10,938 Eni, ovde. Malakaj, D�ejk, donesite tu klupu ovamo, molim vas. 1302 02:18:11,010 --> 02:18:14,080 Luk, trebate nam i ti i Mendi. 1303 02:18:14,157 --> 02:18:16,533 �ta se de�ava? -D�on �e da slika. 1304 02:18:16,534 --> 02:18:18,407 Koga? -Sve. 1305 02:18:18,408 --> 02:18:21,581 Traja�e satima. -Ne, bi�e mi dovoljno nekoliko sekundi. 1306 02:18:21,655 --> 02:18:24,600 Ovo je apsolutno najnoviji fotoaparat. 1307 02:18:24,601 --> 02:18:26,943 Done�en je �ak iz Njujorka. 1308 02:18:26,944 --> 02:18:29,954 Parsone, do�i ovamo. Treba� mi. 1309 02:18:30,626 --> 02:18:33,537 Ovaj poklopac ide na okular fotoaparata. 1310 02:18:33,538 --> 02:18:37,040 Kad se smestim, skini ga, polako izbroji do pet... 1311 02:18:37,118 --> 02:18:40,129 a zatim ga vrati na mesto. 1312 02:18:43,245 --> 02:18:46,255 Sigurno �e da radi? -O, da. 1313 02:18:46,692 --> 02:18:49,002 Smesti se tamo, D�onase. -Ne, ja ne�u... 1314 02:18:49,003 --> 02:18:52,013 Ne, ti si �lan porodice. Stani tamo iza Eme. 1315 02:18:52,717 --> 02:18:55,925 U redu. Senatore, osmeh. 1316 02:18:55,998 --> 02:18:58,072 Dobro. Sad �emo. Pustite me tu. 1317 02:18:58,073 --> 02:18:59,612 �ta da radimo? 1318 02:18:59,613 --> 02:19:02,022 Niko da ne mrda. Sedite mirno. 1319 02:19:02,023 --> 02:19:05,034 �ekajte dok vam on ne ka�e. -Sada otvori okular. 1320 02:19:17,086 --> 02:19:19,495 Bez zlobe prema bilo kome... 1321 02:19:19,496 --> 02:19:21,838 sa milo��u za sve... 1322 02:19:21,839 --> 02:19:23,913 sa �vrstinom u desnici... 1323 02:19:23,914 --> 02:19:26,423 kako nam je Bog dao... 1324 02:19:26,424 --> 02:19:30,203 stremimo ka zavr�etku na�eg posla... 1325 02:19:30,275 --> 02:19:33,019 le�enju rana na�e nacije... 1326 02:19:33,020 --> 02:19:35,461 pobrinimo se za one koji su izneli bitku... 1327 02:19:35,462 --> 02:19:38,240 i njihove udovice i siro�ad... 1328 02:19:38,241 --> 02:19:42,315 uradimo sve �to se mo�e da postignemo i negujemo... 1329 02:19:42,391 --> 02:19:45,401 pravedan i trajan mir... 1330 02:19:45,437 --> 02:19:47,779 me�u nama... 1331 02:19:47,780 --> 02:19:49,170 i svim narodima. 1332 02:19:53,210 --> 02:19:56,048 KRAJ 1333 02:20:01,267 --> 02:20:06,267 Prevod i obrada: Movie Master 02.08.2012' 1334 02:20:09,267 --> 02:20:13,267 Preuzeto sa www.titlovi.com 96663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.