Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,101
Verujem u tebe, D�one.
Zna� to.
2
00:00:09,781 --> 00:00:12,791
�ime se bavi�, cakani?
3
00:00:12,826 --> 00:00:14,466
Radim za novine.
4
00:00:14,467 --> 00:00:16,877
Izgleda� kao da si
tek stigao sa farme.
5
00:00:16,878 --> 00:00:19,018
Posao imam tek par dana.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,926
Nevin si.
7
00:00:20,927 --> 00:00:23,937
Reci i istinu, cakani.
Jesi li ikada bio sa �enom?
8
00:00:24,744 --> 00:00:28,452
D�one Braun, osu�ujem te
na smrt javnim ve�anjem...
9
00:00:28,525 --> 00:00:31,437
u petak, drugog decembra.
10
00:00:31,438 --> 00:00:34,448
Vrati�e� se?
11
00:00:35,321 --> 00:00:37,127
Voleo bih da se vratim, Meri.
12
00:00:37,128 --> 00:00:39,134
Onda se vrati.
13
00:00:39,135 --> 00:00:41,579
Do�ao sam da te molim
da ne ide�, D�one.
14
00:00:41,580 --> 00:00:44,290
Nije vreme da ide� na sever.
15
00:00:44,291 --> 00:00:45,762
Bi�e borbe.
16
00:00:45,763 --> 00:00:48,307
Nas trojica zajedno.
Niko ne�e smeti protiv nas.
17
00:00:48,308 --> 00:00:50,383
Nikada ne�u da
nosim tu uniformu.
18
00:00:50,384 --> 00:00:53,394
To te onda �ini izdajicom.
19
00:00:56,342 --> 00:00:58,751
Kakva su ose�anja u tvom okrugu...
20
00:00:58,752 --> 00:01:02,095
u vezi secesije?
21
00:01:02,166 --> 00:01:03,838
Ne znam za okrug...
22
00:01:03,839 --> 00:01:07,114
ali imam tri brata koji jedva �ekaju
da se bore za Konfederaciju.
23
00:01:07,187 --> 00:01:09,696
Ako do�e do rata...
24
00:01:09,697 --> 00:01:12,732
na tvom mestu, upotrebio bih
svoj talenat kao re�enje.
25
00:01:12,809 --> 00:01:16,884
Tvoj talenat sugeri�e
ulogu umetnika-dopisnika.
26
00:01:16,961 --> 00:01:19,638
Na desno.
27
00:01:19,639 --> 00:01:23,050
Vidi� kameni most
gde put prelazi Bul Ran?
28
00:01:23,119 --> 00:01:25,429
Da sam umetnik
koji tra�i bitku...
29
00:01:25,430 --> 00:01:28,440
po�eo bih ba�... ovde.
30
00:01:45,279 --> 00:01:48,289
Mislio sam da �u
biti dobar vojnik.
31
00:01:48,358 --> 00:01:51,368
Za sada si dobar.
32
00:01:51,404 --> 00:01:54,414
Upi�ao sam se!
33
00:01:58,834 --> 00:02:01,512
Upomo�!
34
00:02:01,513 --> 00:02:04,458
Oh, pomozite mi!
35
00:02:04,459 --> 00:02:05,965
Popnite se gore!
Pomognite tim ljudima!
36
00:02:05,966 --> 00:02:09,708
Zato �to su D�onas i Meri
pristali na svetinju braka...
37
00:02:09,780 --> 00:02:12,790
progla�avam ih
mu�em i �enom.
38
00:02:14,668 --> 00:02:17,678
Jesi li dobro? -Par�e
stakla me poseklo po prstu.
39
00:02:17,714 --> 00:02:20,323
Tvoje grudi.
40
00:02:20,324 --> 00:02:23,931
Pogledaj me.
Nema rane, dobro sam.
41
00:02:24,007 --> 00:02:27,213
Nikada mi ne�e�
doneti zlo, dragi moj.
42
00:02:29,196 --> 00:02:31,470
Ono �to mi donosi�...
43
00:02:31,471 --> 00:02:34,481
je sre�a.
44
00:02:43,354 --> 00:02:46,132
Be�ao si, zar ne?
45
00:02:46,133 --> 00:02:47,269
I ja sam.
46
00:02:47,270 --> 00:02:50,215
Verovatno �e nas
streljati zbog bekstva.
47
00:02:50,216 --> 00:02:53,994
Bili bi sre�ni da nas streljaju samo
zato �to nismo ubili jedan drugog.
48
00:02:54,065 --> 00:02:56,676
Trenutno smo iznad
neprijateljske artiljerije.
49
00:02:56,677 --> 00:02:59,780
150 metara ni�e
je opasna zona.
50
00:02:59,857 --> 00:03:02,867
Dobro �e nas zagrejati.
51
00:03:05,747 --> 00:03:08,885
Muni je bio mrtav pre nego
�to je zakucan za drvo.
52
00:03:08,961 --> 00:03:11,971
Ovo nema mnogo veze sa ratom.
Ovo je ubistvo.
53
00:03:11,974 --> 00:03:14,984
Ubica �eli da znamo
da je ubistvo.
54
00:03:31,053 --> 00:03:33,061
�ta se desilo?
55
00:03:33,062 --> 00:03:36,206
Njihova topovnja�a je
ga�ala barku, potopila je.
56
00:03:36,207 --> 00:03:38,148
Ne�to me pritiska...
57
00:03:38,149 --> 00:03:39,887
u grudima.
58
00:03:39,888 --> 00:03:41,896
Mora odmah u bolnicu.
59
00:03:41,897 --> 00:03:44,967
Zar si zaboravio na�e planove?
60
00:03:45,045 --> 00:03:48,492
Se�a� li se �ta si rekao?
"Ima�emo sve."
61
00:03:48,559 --> 00:03:51,569
Svi na svoja mesta
tokom bombardovanja!
62
00:03:51,605 --> 00:03:54,615
Pri�a�emo opet.
Vide�emo se sutra.
63
00:04:00,976 --> 00:04:04,515
� Ljuljaj se bebo �
64
00:04:04,592 --> 00:04:07,902
� na vrhu drveta �
65
00:04:07,974 --> 00:04:10,651
� Kad vetar dune �
66
00:04:10,652 --> 00:04:13,662
� kolevka �e se ljuljati �
67
00:04:15,538 --> 00:04:19,815
PLAVO I SIVO
68
00:05:55,754 --> 00:05:58,521
TRE�I DEO
69
00:05:59,304 --> 00:06:03,687
MAJ 1863.
70
00:06:50,752 --> 00:06:53,562
Kafa od sino�?
Daj da je bar zagrejem.
71
00:06:53,563 --> 00:06:56,573
Dobra je, Meri.
72
00:06:56,944 --> 00:06:59,655
Videla sam onog
tvog narednika.
73
00:06:59,656 --> 00:07:01,728
Otkazano ti je
odsustvo, zar ne?
74
00:07:01,730 --> 00:07:05,269
Narednik sedla mog konja.
Moram odmah u �tab.
75
00:07:05,346 --> 00:07:08,356
Sranje!
-Pazi na re�nik, Meri.
76
00:07:12,911 --> 00:07:14,249
Pobunjenici.
77
00:07:14,250 --> 00:07:17,719
Konjica D�eba Stjuarta je presekla
�eleznicu kod Sajksvila.
78
00:07:18,635 --> 00:07:20,609
Bund�ije su u stvari
presekli sve linije
79
00:07:20,610 --> 00:07:22,584
u ovoj oblasti,
�ak i za Getisburg.
80
00:07:22,652 --> 00:07:25,193
Lijeva armija je u pokretu.
81
00:07:25,194 --> 00:07:27,572
Zabrinut si?
82
00:07:27,573 --> 00:07:30,182
Jesam.
83
00:07:30,183 --> 00:07:32,726
Sprema se velika bitka.
Ose�am to.
84
00:07:32,727 --> 00:07:37,178
Ako ostanemo bez linija
snabdevanja... -Razumem, D�onase.
85
00:07:37,245 --> 00:07:39,755
Ima jo� ne�to, Meri.
86
00:07:39,756 --> 00:07:42,366
Stjuartova konjica je vi�ena
u okolini Vestminstera.
87
00:07:42,367 --> 00:07:45,608
To zna�i da Bund�ije nisu
daleko odavde. Slu�aj.
88
00:07:45,680 --> 00:07:48,558
Ako �uje� zvuke konjice
ili pu��ane paljbe...
89
00:07:48,559 --> 00:07:50,868
�elim da zaklju�a� sva vrata
i ode� dole u podrum.
90
00:07:50,869 --> 00:07:53,078
Ponesi dovoljno hrane i vode,
pazi da ne izlazi�
91
00:07:53,079 --> 00:07:56,089
dok ne bude bezbedno.
92
00:07:56,827 --> 00:07:59,837
Obe�ava�?
93
00:08:01,513 --> 00:08:04,124
Ne�u biti predaleko.
Ne pla�i.
94
00:08:04,125 --> 00:08:07,135
Poku�avam.
95
00:08:08,208 --> 00:08:11,218
Samo...
96
00:08:13,765 --> 00:08:16,776
toliko te volim.
97
00:08:17,179 --> 00:08:20,189
Kladim se da ja
tebe vi�e volim.
98
00:09:29,279 --> 00:09:32,290
Kapetan Stil �eli
do generala Mida.
99
00:09:36,844 --> 00:09:39,588
Kapetan Stil �eli do
generala Mida. -Hvala, kaplare.
100
00:09:39,589 --> 00:09:41,930
Generale Mid, kapetan Stil
�eli da vas vidi, gdine.
101
00:09:41,931 --> 00:09:44,141
Hvala.
102
00:09:44,142 --> 00:09:47,152
Generale.
103
00:09:48,961 --> 00:09:51,971
Bitka je neizbe�na, kapetane.
104
00:09:52,275 --> 00:09:54,851
Ukrsti�emo rogove
sutra sa Bund�ijama.
105
00:09:54,852 --> 00:09:57,863
Gde, gdine?
-U okolini Getisburga.
106
00:09:59,003 --> 00:10:01,681
Na�e linije snabdevanja
su prekinute.
107
00:10:01,682 --> 00:10:04,290
Da, gdine, znam.
108
00:10:04,291 --> 00:10:06,366
Postoji ipak tra�ak nade.
109
00:10:06,367 --> 00:10:08,775
�eleznica Zapadnog Merilenda.
To je samo ogranak.
110
00:10:08,776 --> 00:10:11,320
Povezuje Baltimor i Vestminster.
111
00:10:11,321 --> 00:10:15,326
Zar to nije samo jedna pruga?
Ne znam ho�e li podneti saobra�aj.
112
00:10:16,409 --> 00:10:19,286
Ni ja, ali general
Haupt misli da ho�e.
113
00:10:19,287 --> 00:10:21,396
On je �elezni�ki genije, kapetane.
114
00:10:21,397 --> 00:10:24,900
Javite se Hauptu.
Ima posao za vas.
115
00:10:24,978 --> 00:10:27,354
Razumem, gdine.
-I zapamtite ovo:
116
00:10:27,355 --> 00:10:30,365
Tih 47 Km pruge...
117
00:10:31,338 --> 00:10:33,915
mo�da budu klju�ni
za ishod bitke.
118
00:10:33,916 --> 00:10:36,926
Da, gdine.
119
00:10:55,405 --> 00:10:59,011
Majore, gde mogu da na�em
generala Haupta?
120
00:10:59,086 --> 00:11:02,096
Oti�ao je u toku no�i.
Na drugom je kraju linije.
121
00:11:03,036 --> 00:11:05,948
Kako da do�em do tamo?
Ima li voz ovog jutra?
122
00:11:05,949 --> 00:11:07,553
Otkud bih ja to znao?
123
00:11:07,554 --> 00:11:09,562
Nemamo telegraf.
124
00:11:09,563 --> 00:11:11,550
Ako �elite da
u�tedite vreme, ja�ite.
125
00:11:11,551 --> 00:11:13,535
Uzmite sve�eg konja
u Rajstertaunu.
126
00:11:13,615 --> 00:11:16,625
Hvala.
127
00:11:16,661 --> 00:11:19,136
�ekajte.
128
00:11:19,137 --> 00:11:21,446
Da li biste preneli poruku
generalu Hauptu?
129
00:11:21,447 --> 00:11:22,784
Kakvu?
130
00:11:22,785 --> 00:11:26,528
Recite mu da sam ovde sa
stotinu kola, �ekam provijant.
131
00:11:26,602 --> 00:11:30,447
I ni�ta nisam dobio.
Ni�ta. Recite mu to.
132
00:11:30,518 --> 00:11:33,528
Re�i �u mu.
133
00:12:16,207 --> 00:12:18,650
Nema industrijskih koloseka...
134
00:12:18,651 --> 00:12:22,098
Nema na�ina da se vozovi
mimoi�u ili okrenu.
135
00:12:22,166 --> 00:12:24,777
Za put natrag,
voz mora natra�ke.
136
00:12:24,778 --> 00:12:28,555
Povratak traje osam sati.
-To su samo tri voza dnevno.
137
00:12:28,627 --> 00:12:31,438
Da, ali sla�u vozove
u konvojima, kapetane.
138
00:12:31,439 --> 00:12:34,249
Pet vozova istovremeno.
To je 15 vozova dnevno.
139
00:12:34,250 --> 00:12:35,755
To je ve� ne�to drugo.
140
00:12:35,756 --> 00:12:40,264
I�i �ete vozom za popravke
ispred konvoja.
141
00:12:40,342 --> 00:12:44,725
Da�u vam tuce ljudi sa �eleznice
koji mogu da poprave gotovo sve.
142
00:12:44,793 --> 00:12:46,366
Ima jo� ne�to.
143
00:12:46,367 --> 00:12:48,608
Merilend je dr�ava
robovlasnika.
144
00:12:48,609 --> 00:12:50,652
Ovde ima simpatizera Bund�ija.
145
00:12:50,653 --> 00:12:54,567
Imam izve�taje o
naoru�anim bandama.
146
00:12:54,635 --> 00:12:56,241
�uvajte se njih...
147
00:12:56,242 --> 00:13:00,556
jer mogu di�i �ine u vazduh i
pokopati ih pod klizi�tem.
148
00:13:00,627 --> 00:13:03,003
Tako�e, postoji nekoliko malih
mostova koje mogu da sru�e.
149
00:13:03,004 --> 00:13:05,010
Razumem, generale.
150
00:13:05,011 --> 00:13:08,021
Imate reputaciju da
zavr�avate poslove.
151
00:13:08,793 --> 00:13:11,803
Potrudite se.
-Da, gdine.
152
00:14:18,685 --> 00:14:22,258
Pribli�i�emo se
i onda otvoriti vatru.
153
00:14:45,362 --> 00:14:48,372
Budite brzi i �uvajte se.
154
00:14:56,744 --> 00:14:59,754
Dole!
155
00:15:54,049 --> 00:15:57,059
Dajte kofe!
156
00:16:04,827 --> 00:16:07,837
Br�e! Br�e!
157
00:16:09,815 --> 00:16:12,825
Tamo.
158
00:18:12,723 --> 00:18:15,733
Ko je tamo?
159
00:18:21,226 --> 00:18:23,399
Spusti pu�ku, vojni�e.
160
00:18:23,400 --> 00:18:26,410
�ena?
161
00:18:26,715 --> 00:18:29,725
Znam da ne vidi�.
162
00:18:34,848 --> 00:18:37,859
Vode.
163
00:18:37,862 --> 00:18:40,872
Molim Vas.
164
00:20:03,050 --> 00:20:06,060
Pustite da vas dr�im.
165
00:20:07,602 --> 00:20:10,612
�enska ruka.
166
00:20:13,427 --> 00:20:16,436
Voleo bih da mogu
da Vas vidim.
167
00:20:57,342 --> 00:21:00,352
D�onase.
168
00:21:39,084 --> 00:21:42,094
Pomozite mi.
169
00:21:43,401 --> 00:21:46,411
Polako s njim.
170
00:21:46,548 --> 00:21:48,153
Polako.
171
00:21:48,154 --> 00:21:51,164
Pomozite ovde, brzo.
172
00:22:11,986 --> 00:22:14,996
Pokret!
173
00:22:15,970 --> 00:22:18,980
Pokrenite ih!
174
00:22:19,886 --> 00:22:22,897
Idemo!
175
00:22:26,414 --> 00:22:28,991
�ta je bilo?
-Ne znam.
176
00:22:28,992 --> 00:22:31,100
Ne�to nije u redu.
177
00:22:31,101 --> 00:22:34,111
Idi do �taba.
Na�i �emo se niz put.
178
00:23:16,790 --> 00:23:19,800
Meri.
179
00:23:33,259 --> 00:23:36,270
Oprosti mi, Meri.
180
00:24:31,603 --> 00:24:34,613
�uvaj ovo...
181
00:24:34,682 --> 00:24:37,692
dok ti se ne pridru�im.
182
00:24:39,067 --> 00:24:42,077
Mo�da to bude uskoro.
183
00:24:59,753 --> 00:25:02,195
Bog �e otrti sve suze
iz va�ih o�iju...
184
00:25:02,196 --> 00:25:05,472
i ne�e vi�e biti ni tuge,
ni bola, ni smrti.
185
00:25:05,544 --> 00:25:09,618
Do�ite k meni svi koji ste umorni
i bolesni, i ja �u vam dati odmor.
186
00:25:09,694 --> 00:25:11,702
Neka se ne uznemirava va�e srce.
187
00:25:11,703 --> 00:25:14,212
Ako verujete u Boga,
verujte i u Mene.
188
00:25:14,213 --> 00:25:16,222
Ku�a mog oca je velika.
189
00:25:16,223 --> 00:25:18,028
Da nije tako,
ja bih vam to rekao.
190
00:25:18,029 --> 00:25:21,065
Moram da pripremim mesto za vas,
ali Moja du�a vam je rekla.
191
00:25:21,142 --> 00:25:23,149
Ja sam vaskrsenje i �ivot.
192
00:25:23,150 --> 00:25:26,061
Oni koji veruju u mene
nikada ne�e umreti.
193
00:25:26,062 --> 00:25:28,805
Oni koji �ive sa verom u Mene
nikada ne�e umreti.
194
00:25:28,806 --> 00:25:31,877
Gospod je moj pastir.
Drugoga ne �elim.
195
00:25:31,954 --> 00:25:34,697
Daje mi da le�im
na zelenim pa�njacima.
196
00:25:34,698 --> 00:25:38,875
Vodi me kraj mirnih voda.
Vra�a mi du�u.
197
00:25:38,948 --> 00:25:42,658
Vodi me putevima
pravednim u Njegovo ime.
198
00:25:42,733 --> 00:25:45,939
Da, mada hodam
dolinom senki i smrti
199
00:25:46,013 --> 00:25:49,254
zla se bojati ne�u
jer Ti si sa mnom.
200
00:26:28,388 --> 00:26:30,765
Pre 87 godina...
201
00:26:30,766 --> 00:26:33,869
na�i o�evi zasnova�e
na ovom kontinentu...
202
00:26:33,946 --> 00:26:35,953
novu naciju...
203
00:26:35,954 --> 00:26:38,430
zasnovanu na slobodi...
204
00:26:38,431 --> 00:26:41,142
i posve�enu predlogu...
205
00:26:41,143 --> 00:26:44,153
da su svi ljudi
stvoreni jednakima.
206
00:26:44,188 --> 00:26:46,798
Sada smo u�esnici...
207
00:26:46,799 --> 00:26:49,809
velikog gra�anskog rata...
208
00:26:49,811 --> 00:26:51,350
isku�avaju�i...
209
00:26:51,351 --> 00:26:53,525
da li ta nacija...
210
00:26:53,526 --> 00:26:57,373
ili bilo koja nacija
tako posve�ena...
211
00:26:57,444 --> 00:26:59,886
mo�e da istraje.
212
00:26:59,887 --> 00:27:04,269
Do�li smo na veliko
boji�te tog rata.
213
00:27:04,339 --> 00:27:06,614
Do�li smo da posvetimo
deo tog boji�ta...
214
00:27:06,615 --> 00:27:09,625
kao poslednje odmori�te...
215
00:27:09,694 --> 00:27:12,704
za one koji su
dali svoje �ivote...
216
00:27:12,740 --> 00:27:15,750
da bi ta nacija
mogla da �ivi.
217
00:27:15,986 --> 00:27:18,799
Sasvim je podesno i pravilno...
218
00:27:18,800 --> 00:27:21,810
da to uradimo.
219
00:27:22,883 --> 00:27:26,421
Ali u �irem smislu,
ne mo�emo da posvetimo...
220
00:27:27,569 --> 00:27:31,814
ne mo�emo osve�tati, ne mo�emo
proglasiti svetim ovo tle.
221
00:27:31,887 --> 00:27:34,897
Hrabri ljudi, �ivi i mrtvi,
koji se bori�e ovde...
222
00:27:34,933 --> 00:27:36,973
su ga osve�tali...
223
00:27:36,974 --> 00:27:40,044
daleko iznad na�e mo�i
da dajemo ili uzimamo.
224
00:27:41,560 --> 00:27:45,009
Svet �e jedva primetiti i ne�e
dugo pamtiti ono �to ovde govorimo...
225
00:27:45,076 --> 00:27:48,853
ali nikada ne�e zaboraviti...
226
00:27:48,925 --> 00:27:51,935
�ta su oni uradili ovde.
227
00:27:53,008 --> 00:27:56,478
Na nama, �ivima,
je da se posvetimo
228
00:27:57,593 --> 00:27:59,903
nedovr�enom poslu...
229
00:27:59,904 --> 00:28:01,945
za koji su se borili ovde...
230
00:28:01,946 --> 00:28:04,321
koji je do sada tako
plemenito napredovao.
231
00:28:04,322 --> 00:28:07,632
Mi treba da se
232
00:28:07,703 --> 00:28:10,773
posvetimo velikom zadatku
koji je jo� pred nama...
233
00:28:12,088 --> 00:28:15,466
da od ovih po�tovanih mrtvih
234
00:28:15,536 --> 00:28:18,012
preuzmemo pove�anu posve�enost
235
00:28:18,013 --> 00:28:21,322
tom cilju za koji su oni dali
236
00:28:21,393 --> 00:28:24,668
svoju punu posve�enost.
237
00:28:25,778 --> 00:28:27,049
Da mi ovde...
238
00:28:27,050 --> 00:28:29,693
potvrdimo...
239
00:28:29,694 --> 00:28:32,832
da njihova smrt
nije bula uzaludna...
240
00:28:33,913 --> 00:28:36,455
da �e ova nacija, pred Bogom...
241
00:28:36,456 --> 00:28:39,466
imati novo ra�anje slobode...
242
00:28:40,372 --> 00:28:43,443
i da ova vladavina ljudi...
243
00:28:44,758 --> 00:28:47,166
od ljudi...
244
00:28:47,167 --> 00:28:49,342
za ljude...
245
00:28:49,343 --> 00:28:52,353
ne�e nestati...
246
00:28:53,359 --> 00:28:56,369
sa lica Zemlje.
247
00:29:34,836 --> 00:29:37,513
Jedan, pali!
248
00:29:37,514 --> 00:29:40,191
Dva, pali!
249
00:29:40,192 --> 00:29:43,202
Tri, pali!
250
00:29:50,401 --> 00:29:53,411
Jedan, pali!
251
00:29:53,581 --> 00:29:55,756
Dva, pali!
252
00:29:55,757 --> 00:29:58,767
Tri, pali!
253
00:29:59,138 --> 00:30:02,148
�etiri, pali!
254
00:30:08,945 --> 00:30:11,955
Prekini paljbu!
255
00:30:28,292 --> 00:30:31,270
�ta se de�ava, poru�ni�e?
Li�i na op�ti prekid paljbe.
256
00:30:31,271 --> 00:30:34,249
I jeste, na jedan sat. Granatiranje
se obustavlja tri puta dnevno.
257
00:30:34,250 --> 00:30:35,655
Ljudi moraju da jedu.
258
00:30:35,656 --> 00:30:39,834
Ostatak vremena bacamo
eksploziv u taj grad dan i no�.
259
00:30:39,908 --> 00:30:43,046
Koliko to ve� traje?
-Vi�e od mesec dana.
260
00:30:44,526 --> 00:30:47,305
Da li ste znali da je
Viksburg pun �ena i dece...
261
00:30:47,306 --> 00:30:48,476
opkoljenih...
262
00:30:48,477 --> 00:30:50,818
izgladnelih...
263
00:30:50,819 --> 00:30:53,829
u gradu koji rasturamo?
264
00:30:54,568 --> 00:30:57,578
Za�to su tako tvrdoglavi?
265
00:31:02,536 --> 00:31:04,543
Oh, zaboravio sam.
266
00:31:04,544 --> 00:31:06,953
Hteli ste da odete do rovova?
267
00:31:06,954 --> 00:31:09,964
Sada mo�ete, tokom pauze.
268
00:31:26,367 --> 00:31:29,378
Hej, Jenki!
269
00:31:30,585 --> 00:31:32,325
�ta ho�e�, Bund�ijo?
270
00:31:32,326 --> 00:31:35,336
Za�to kopate taj
jarak ka nama?
271
00:31:35,807 --> 00:31:37,814
To je vojna tajna.
272
00:31:37,815 --> 00:31:41,158
Ma, znam, znam,
ali nama mo�e� da ka�e�.
273
00:31:41,229 --> 00:31:43,872
Kada ga zavr�imo,
poplavi�emo ga.
274
00:31:43,873 --> 00:31:47,376
Onda �emo poslati na�e
topovnja�e da vas raznesu.
275
00:31:47,455 --> 00:31:50,465
Mogu li ja da
razgovaram sa Bund�ijom?
276
00:31:50,970 --> 00:31:53,981
Samo izvolite.
277
00:31:59,607 --> 00:32:02,450
Hej, Bund�ijo?
278
00:32:02,451 --> 00:32:06,298
Je l' to divizija generala
Stivensona? -Pa �ta?
279
00:32:06,368 --> 00:32:10,579
�elim da razgovaram sa kaplarom
Matjuom Gajzerom, artiljercem.
280
00:32:10,652 --> 00:32:13,662
On je u bateriji iz Vird�inije.
281
00:32:14,300 --> 00:32:15,840
Ko tra�i Mata Gajzera?
282
00:32:15,841 --> 00:32:18,383
D�on Gajzer, njegov brat.
283
00:32:18,384 --> 00:32:21,394
�ekajte tu.
284
00:32:21,599 --> 00:32:24,609
Si�i dole, sinak.
285
00:32:24,711 --> 00:32:27,721
�uvajte se, Bund�ije.
Otvaramo vatru.
286
00:32:52,326 --> 00:32:55,336
Prekini paljbu!
287
00:32:55,572 --> 00:32:58,582
Prekini paljbu!
288
00:33:01,095 --> 00:33:04,105
Hej, Jenki!
289
00:33:06,519 --> 00:33:09,529
Mat Gajzer je spreman.
290
00:33:10,937 --> 00:33:13,947
D�on Gajzer je spreman!
291
00:33:24,928 --> 00:33:27,938
�ta se de�ava?
-Bra�a.
292
00:33:48,727 --> 00:33:51,871
Do�ao si da me tra�i�?
Za�to?
293
00:33:52,811 --> 00:33:54,986
Bra�a smo.
294
00:33:54,987 --> 00:33:58,366
Kada sam te poslednji put
video, nazvao sam te izdajicom.
295
00:33:58,435 --> 00:34:01,445
Se�am se.
296
00:34:02,017 --> 00:34:05,224
Jesi li video Emu?
-Video sam je jednom u Viksburgu.
297
00:34:06,502 --> 00:34:08,174
Bio sam kod nje
ku�i pre mesec dana.
298
00:34:08,175 --> 00:34:11,185
Tada je nastradao njen mu�.
299
00:34:12,259 --> 00:34:14,735
Sama je u tom gradu, ili onome
�to je od njega ostalo?
300
00:34:14,736 --> 00:34:17,746
Sama je...
301
00:34:18,719 --> 00:34:21,730
osim �to ima bebu.
302
00:34:21,866 --> 00:34:23,070
Ima sina.
303
00:34:23,071 --> 00:34:25,246
D�esija.
304
00:34:25,247 --> 00:34:28,257
D�esija?
305
00:34:28,394 --> 00:34:30,735
Verovatno gladuje
sa ve�inom ostalih.
306
00:34:30,736 --> 00:34:32,308
Ni�ta tu ne mogu.
307
00:34:32,309 --> 00:34:35,319
Ima nas malo ovde.
308
00:34:35,322 --> 00:34:38,893
Nikog ne pu�taju sa fronta.
-Se�a� li se adrese?
309
00:34:38,970 --> 00:34:41,980
Ulica Njulet, br. 18.
�ta �e ti?
310
00:34:42,183 --> 00:34:45,193
Jo� ne znam.
-Mogao bi da mi u�ini� uslugu.
311
00:34:47,639 --> 00:34:50,317
U�tedeo sam malo para da
po�aljem mami i tati.
312
00:34:50,318 --> 00:34:52,626
Verovatno im treba.
313
00:34:52,627 --> 00:34:55,637
Opkoljeni smo. Nema na�ina
da im ga po�aljem.
314
00:34:56,477 --> 00:34:59,487
Postara�u se da im ga po�aljem.
315
00:34:59,824 --> 00:35:02,834
Zadr�avamo rat.
316
00:35:05,213 --> 00:35:08,223
Drago mi je �to
sam te video, Mate.
317
00:35:15,824 --> 00:35:18,834
Ne�to sam razmi�ljao, D�one.
318
00:35:19,539 --> 00:35:21,078
Verovatno to ne�u
re�i kako treba.
319
00:35:21,079 --> 00:35:24,089
Video sam mnogo Jenkija
kako umiru za ono u �ta veruju.
320
00:35:25,196 --> 00:35:28,206
Li�no sam izbliza ubio dvojicu.
321
00:35:29,814 --> 00:35:32,824
Nije bilo mr�nje u njima.
322
00:35:34,402 --> 00:35:37,438
Verovatno sam malo odrastao.
323
00:35:38,687 --> 00:35:40,526
Nau�io sam neke stvari.
324
00:35:40,527 --> 00:35:43,631
Da po�tujem �oveka koji brani
ono �to misli da je pravedno...
325
00:35:44,712 --> 00:35:47,287
�ak i ako ja mislim da gre�i.
326
00:35:47,288 --> 00:35:50,298
Ono �to poku�avam da ka�em...
327
00:35:51,238 --> 00:35:55,210
Onog dana na farmi, nisam trebao
da ka�em da si izdajica.
328
00:35:56,091 --> 00:35:59,101
Samo si krenuo drugim putem.
329
00:35:59,506 --> 00:36:02,517
Ali u pravu si.
330
00:36:02,720 --> 00:36:05,730
Jo� smo bra�a.
331
00:36:32,243 --> 00:36:35,253
�uvajte se, Bund�ije!
332
00:37:01,966 --> 00:37:04,778
Zdravo, D�one.
Mo�e pi�e?
333
00:37:04,779 --> 00:37:06,618
Dobra ideja.
334
00:37:06,619 --> 00:37:09,655
Slu�aj, Frede, imam ovde neku
po�tu, crte�e i pismo ku�i.
335
00:37:09,732 --> 00:37:11,739
Mo�e� li da ih po�alje�
sa generalovom po�tom?
336
00:37:11,740 --> 00:37:14,750
Naravno.
337
00:37:16,460 --> 00:37:18,702
Nekako si se sredio tamo, a?
338
00:37:18,703 --> 00:37:21,713
Upravo dolazim iz �taba.
Novosti izgledaju dobro.
339
00:37:21,749 --> 00:37:24,853
Grantu je javljeno da
Viksburg samo �to nije pao.
340
00:37:24,929 --> 00:37:26,935
Umiru od gladi,
jedu meso mazgi.
341
00:37:26,936 --> 00:37:30,943
Ju�e su pre�li na �etvrtinu sledovanja.
Imaju zalihe samo za jo� �est dana.
342
00:37:31,021 --> 00:37:34,330
Nedostaje im i voda.
Nemaju lekove.
343
00:37:34,401 --> 00:37:36,476
Ne izgleda� mi odu�evljeno.
344
00:37:36,477 --> 00:37:39,580
Ne, imam sestru u Viksburgu.
345
00:37:39,656 --> 00:37:41,866
�ao mi je. Nisam znao.
346
00:37:41,867 --> 00:37:44,141
Od ju�e?
347
00:37:44,142 --> 00:37:46,217
Otkud Grantu tako
sve�e informacije?
348
00:37:46,218 --> 00:37:48,090
Na� kurir je svratio danas.
349
00:37:48,091 --> 00:37:50,970
Kakav kurir?
-�ovek iz Viksburga.
350
00:37:50,971 --> 00:37:52,978
�pijun, kurir, krijum�ar.
351
00:37:52,979 --> 00:37:56,220
Ide tamo i ovamo tokom tamnih no�i
u �amcu i donosi nam informacije.
352
00:37:56,293 --> 00:37:59,303
Zna� li gde je sada taj �ovek?
353
00:38:01,815 --> 00:38:04,626
Da, eno ga...
354
00:38:04,627 --> 00:38:07,238
sprema se za povratak.
355
00:38:07,239 --> 00:38:09,045
Zove se Lamar.
356
00:38:09,046 --> 00:38:11,287
Pla�amo mu viskijem,
bra�nom, lekovima.
357
00:38:11,289 --> 00:38:14,461
On ih prenosi u Viksburg i
prodaje po astronomskim cenama.
358
00:38:14,535 --> 00:38:17,948
Vrati se i donesi
ostatak robe, po�uri.
359
00:38:18,017 --> 00:38:21,828
Dobro, to izgleda dobro.
Ponovi to opet.
360
00:38:23,606 --> 00:38:26,116
Gde �e�?
-Da poslujem sa Lamarom.
361
00:38:26,117 --> 00:38:28,894
D�one, taj �ovek je baraba.
Verovatno radi za obe strane.
362
00:38:28,895 --> 00:38:31,070
Pravi je razbojnik.
-Znam.
363
00:38:31,071 --> 00:38:34,081
Ba� mi takav i treba.
364
00:38:40,176 --> 00:38:42,953
Spremi drugu polovinu
para, prijatelju.
365
00:38:42,954 --> 00:38:45,964
Iskrca�u te za nekoliko minuta.
366
00:39:09,899 --> 00:39:12,409
Idi �etristo metara tamo.
367
00:39:12,410 --> 00:39:15,420
Iza�i na put, skreni desno...
368
00:39:15,422 --> 00:39:18,131
i sti�e� u grad.
369
00:39:18,132 --> 00:39:20,141
Za�to ovde?
Gde se ti iskrcava�?
370
00:39:20,142 --> 00:39:21,748
U gradskom pristani�tu.
371
00:39:21,749 --> 00:39:24,292
Gradskom pristani�tu?
A vlasti?
372
00:39:24,293 --> 00:39:26,334
Sve dok krijum�arim hranu...
373
00:39:26,335 --> 00:39:28,142
ne�u imati problema.
374
00:39:28,143 --> 00:39:32,651
Ali kad se radi o �pijunima,
to je sasvim druga pri�a.
375
00:39:32,728 --> 00:39:34,300
Ja nisam �pijun.
376
00:39:34,301 --> 00:39:36,878
Nije me briga �ta
ka�e� da si, prijatelju...
377
00:39:36,879 --> 00:39:38,954
sve dok dobijam ovo.
378
00:39:38,955 --> 00:39:41,965
A sad se gubi!
379
00:40:02,284 --> 00:40:05,294
Evo jo� jedne!
380
00:40:27,355 --> 00:40:28,860
Konjsko meso.
381
00:40:28,861 --> 00:40:31,871
Mora da je poslednji
konj u Viksburgu.
382
00:40:32,744 --> 00:40:35,755
Ise�i �u si biftek.
383
00:40:37,666 --> 00:40:40,839
Pozajmi mi no� kad zavr�i�.
384
00:40:40,912 --> 00:40:43,922
Ima ovde dovoljno za sve nas.
385
00:40:45,231 --> 00:40:46,736
Dobro jutro, gospo�o.
Mogu li predlo�iti
386
00:40:46,737 --> 00:40:48,241
da idete drugom
stranom ulice?
387
00:40:48,244 --> 00:40:50,819
�ta to krijete, mladi�u?
Je l' to mrtav konj?
388
00:40:50,820 --> 00:40:53,497
Jeste, gospo�o. Bojim se da to
nije prizor za o�i jedne dame.
389
00:40:53,498 --> 00:40:56,141
Poku�ava� da mi
uskrati� moj deo?
390
00:40:56,142 --> 00:40:59,153
Ne, g�o. Samo sam mislio...
-Skloni se.
391
00:41:07,724 --> 00:41:10,734
�ekajte, gospo�o.
392
00:41:27,941 --> 00:41:30,951
Uze�u i ja malo tog mesa.
393
00:42:30,368 --> 00:42:34,077
Na noge mladi�u.
Nisi pogo�en.
394
00:42:35,891 --> 00:42:39,270
Ima� li uop�te
�elju da pre�ivi�?
395
00:42:39,339 --> 00:42:41,715
Kad �uje� granatu
da ide ka tebi...
396
00:42:41,716 --> 00:42:44,259
da li bi, molim te, be�ao
dalje od nje umesto ka njoj?
397
00:42:44,260 --> 00:42:48,002
I ako je �uje� iznad
sebe, ne mrdaj.
398
00:42:48,075 --> 00:42:50,083
Da, gospo�o.
Zaboravio sam.
399
00:42:50,084 --> 00:42:53,094
Mala panika, valjda.
400
00:42:57,247 --> 00:42:59,187
Jeste li me pratili?
401
00:42:59,188 --> 00:43:01,563
Pa, ja...
402
00:43:01,564 --> 00:43:03,573
Do�la sam da se izvinim.
403
00:43:03,574 --> 00:43:06,951
Nakon �to smo razgovarali
kraj onog mrtvog konja...
404
00:43:07,021 --> 00:43:10,057
shvatila sam da si samo
poku�avao da bude� ljubazan.
405
00:43:11,004 --> 00:43:13,078
Ja sam g�a Lovlejs.
406
00:43:13,079 --> 00:43:16,089
Mogu li ne�to da
u�inim za tebe, mladi�u?
407
00:43:16,092 --> 00:43:18,936
Tra�im moju sestru u
ulici Njulet.
408
00:43:18,937 --> 00:43:21,947
Oh, koji broj?
-Osamnaest.
409
00:43:24,360 --> 00:43:27,370
Do�i.
410
00:43:42,870 --> 00:43:45,880
To je br. 18, ili �ta je
ostalo od nje.
411
00:44:14,075 --> 00:44:17,019
D�esijevo.
412
00:44:17,020 --> 00:44:19,597
Kako ono re�e
da ti se zove sestra?
413
00:44:19,598 --> 00:44:22,375
Ema. Bila je udata za
�oveka iz Viksburga.
414
00:44:22,376 --> 00:44:24,384
Lestera Bedela.
415
00:44:24,385 --> 00:44:27,395
Ema Bedel.
416
00:44:28,735 --> 00:44:32,844
Mislim da jo� ne treba da
ti verujem. �ta radi� ovde?
417
00:44:32,919 --> 00:44:35,328
Tek si stigao u Viksburg,
je l' tako?
418
00:44:35,329 --> 00:44:37,604
Ba� pre opsade.
419
00:44:37,605 --> 00:44:41,919
A ne, nisi.
Stigao si ju�e ili jutros.
420
00:44:41,991 --> 00:44:44,400
Nisi umeo da izbegne� granatu.
421
00:44:44,401 --> 00:44:47,411
Nisi mogao da na�e�
sestrinu ku�u. Nov si ovde.
422
00:44:47,482 --> 00:44:51,396
Mo�da si doplovio na kladi.
423
00:44:51,464 --> 00:44:53,337
I drugi su to radili.
424
00:44:53,338 --> 00:44:57,013
Pro�ao si blokadu,
nose�i taj paket hrane.
425
00:44:57,088 --> 00:45:00,465
Ko ka�e da je hrana?
-Imam nos kao Bigl.
426
00:45:00,535 --> 00:45:04,609
Kad gladuje� neko vreme,
nanju�i� hranu kilometrima daleko.
427
00:45:04,685 --> 00:45:07,530
Zna�i pro�ao si blokadu...
428
00:45:07,531 --> 00:45:10,442
nose�i hranu svojoj
sestri i njenoj bebi.
429
00:45:10,443 --> 00:45:12,853
Ja to tako vidim.
430
00:45:12,854 --> 00:45:16,095
Mo�da bih mogla
da ti verujem, mladi�u.
431
00:45:16,167 --> 00:45:20,047
Da�e� mi svoju �asnu re�
Vird�inijca...
432
00:45:20,116 --> 00:45:22,827
da nisi �pijun?
433
00:45:22,828 --> 00:45:25,169
G�o Lovlejs, nisam �pijun.
434
00:45:25,170 --> 00:45:28,514
To je dovoljno. Ne bi
prevario ni mrtvu mulu.
435
00:45:32,335 --> 00:45:34,342
Ali jesi Vird�inijac?
436
00:45:34,343 --> 00:45:36,584
I to ste nanju�li?
-Nisam morala.
437
00:45:36,585 --> 00:45:40,797
Ima� isti akcenat kao Ema,
a ona je iz Vird�inije.
438
00:45:42,175 --> 00:45:43,982
Da.
439
00:45:43,983 --> 00:45:47,326
Poznajem Emu.
Poznajem sve ovde.
440
00:45:47,397 --> 00:45:49,739
Znate je? Da li je �iva?
441
00:45:49,740 --> 00:45:52,750
�ivi u pe�inama.
442
00:46:07,414 --> 00:46:10,757
Bolje pojedi tu supu, dete.
Nema vi�e.
443
00:46:11,899 --> 00:46:13,906
Imate li neku hranu?
O�ajni smo.
444
00:46:13,907 --> 00:46:15,981
Plati�emo koliko tra�ite.
445
00:46:15,982 --> 00:46:18,658
Imam malo, ali je za
moju sestru i njenu bebu.
446
00:46:18,659 --> 00:46:20,233
Razumem.
447
00:46:20,234 --> 00:46:23,245
Da li je znate? Ema Bedel?
448
00:46:23,381 --> 00:46:26,391
Troja vrata ni�e.
449
00:46:39,179 --> 00:46:42,189
Hvala.
450
00:46:55,079 --> 00:46:56,685
Emi? -Ko je?
451
00:46:56,686 --> 00:46:59,696
D�on.
452
00:47:25,138 --> 00:47:28,148
Ne prilazi mi!
453
00:47:28,652 --> 00:47:31,295
Kako si do�ao ovde, izdajico!
454
00:47:31,296 --> 00:47:33,638
Nismo se predali.
455
00:47:33,639 --> 00:47:36,317
Ne jo�.
456
00:47:36,318 --> 00:47:37,890
Hvala Bogu za to.
457
00:47:37,891 --> 00:47:39,664
Kako je D�esi?
458
00:47:39,665 --> 00:47:42,275
Dobro je.
459
00:47:42,276 --> 00:47:45,019
�uo sam za tvog mu�a.
460
00:47:45,020 --> 00:47:47,831
Lestera?
461
00:47:47,832 --> 00:47:50,308
Lester je mrtav.
462
00:47:50,309 --> 00:47:52,719
�ao mi je, Ema.
-�ao ti je?
463
00:47:52,720 --> 00:47:56,257
Ti si ga ubio! Gubi se!
464
00:47:56,334 --> 00:47:58,744
Ema, zar ne zna� ko sam?
465
00:47:58,745 --> 00:48:02,214
Oh, znam ja ko si.
Ti si neprijatelj.
466
00:48:02,293 --> 00:48:05,303
Ubio si mi mu�a.
Razneo si mi dom.
467
00:48:05,305 --> 00:48:08,718
Primorao si me da �ivim
pod zemljom kao smrdljivi pacov.
468
00:48:08,787 --> 00:48:11,195
Izgladnjuje� mi dete.
469
00:48:11,196 --> 00:48:14,438
To nije istina.
Spusti revolver.
470
00:48:14,510 --> 00:48:17,545
Doneo sam ti hranu.
-Ne�u da je uzmem.
471
00:48:17,623 --> 00:48:20,166
Evo mleka za D�esija.
Sve�e je. Samo dva dana staro.
472
00:48:20,167 --> 00:48:23,544
Umre�e pre nego �to mu dam to!
-Ja nisam neprijatelj.
473
00:48:23,614 --> 00:48:25,757
Nisam ispalio ni jedan
metak protiv Juga.
474
00:48:25,758 --> 00:48:29,536
Niti protiv Severa.
-To je istina.
475
00:48:29,607 --> 00:48:33,018
Ali to ne zna�i da sam ti
ubio mu�a ili razneo ku�u.
476
00:48:35,598 --> 00:48:38,608
Gubi se, izdajice.
-Ne dok ne vidim sestri�a.
477
00:48:40,117 --> 00:48:43,127
Mora�e� da me ubije�
da bi me spre�ila.
478
00:48:49,489 --> 00:48:52,500
Doneo sam mu poklon.
479
00:49:16,335 --> 00:49:19,473
Uradio si �ta si hteo.
Sad se gubi!
480
00:49:38,861 --> 00:49:40,869
Gle!
481
00:49:40,870 --> 00:49:45,652
Pa, mladi�u, dobro je videti
da si sposoban za ne�to dobro.
482
00:49:47,230 --> 00:49:50,141
Jesi li na�ao sestru?
483
00:49:50,142 --> 00:49:52,651
Jesi li �uo te
stra�ne glasine?
484
00:49:52,652 --> 00:49:55,430
Oh, istina je, g�o Lovlejs.
Viksburg se predao.
485
00:49:55,431 --> 00:49:58,441
O, ne!
-Prestali su da granatiraju.
486
00:49:58,844 --> 00:50:01,854
Nikada se ne bismo predali.
487
00:50:01,991 --> 00:50:05,002
Slu�ajte.
488
00:50:05,473 --> 00:50:08,483
Ne mogu da verujem.
489
00:51:16,988 --> 00:51:22,769
KAMPANjA U DIVLjINI
MAJ 1864.
490
00:51:30,159 --> 00:51:34,005
Pogledajte tu obalu.
Da vam se digne kosa na glavi.
491
00:51:34,745 --> 00:51:37,588
Da, to ti je divljina, mladi�u.
492
00:51:37,589 --> 00:51:40,065
Najgore zemlji�te u Vird�iniji.
493
00:51:40,066 --> 00:51:44,106
�oveku mogu da puknu le�a u
poku�aju da zasadi usev na njemu.
494
00:51:44,184 --> 00:51:47,194
Ali niko ne poku�ava, ne vi�e.
495
00:51:48,468 --> 00:51:51,478
Veliko je 112 kvadratnih kilometara.
496
00:51:52,084 --> 00:51:55,094
Zovu ga "Satanina zemlja."
497
00:52:07,179 --> 00:52:10,923
Na�i �ete stazu tamo,
ako imate dobre o�i.
498
00:52:10,996 --> 00:52:13,975
Iza�i �ete kod Orand� Turnpajka.
499
00:52:13,976 --> 00:52:16,986
Hvala.
500
00:52:32,819 --> 00:52:35,830
"Satanina zemlja", re�e.
501
00:52:38,209 --> 00:52:40,217
Prili�no su sumoran, prijatelju.
502
00:52:40,218 --> 00:52:43,287
Nisam �uo od tebe ni�ta
osim gun�anja ovih dana.
503
00:52:46,511 --> 00:52:48,517
Slu�aj, D�onase, razumem te.
504
00:52:48,518 --> 00:52:51,463
Meri je poginula pre
gotovo godinu dana.
505
00:52:51,464 --> 00:52:54,474
Neke rane vreme
ne mo�e da zale�i.
506
00:53:04,719 --> 00:53:07,729
Polako, vojni�e, polako!
507
00:53:07,933 --> 00:53:10,442
Ja sam kapetan Stil.
Jesi li ti pucao? -Ne, gdine.
508
00:53:10,443 --> 00:53:13,453
Bio je to Fergi.
Redov Ferguson, gdine.
509
00:53:14,862 --> 00:53:17,872
Molim vas, po�ite sa mnom.
510
00:53:30,058 --> 00:53:32,367
�ta radite ovde?
-Predstra�a, gdine.
511
00:53:32,368 --> 00:53:35,609
�uo sam kako Fergi vi�e.
Zakasnio sam.
512
00:53:38,929 --> 00:53:41,036
Rana od sablje.
513
00:53:41,037 --> 00:53:43,715
Lobanja je raspolu�ena
po sredini.
514
00:53:43,716 --> 00:53:46,023
Telo vezano za drvo
odmah posle ubistva.
515
00:53:46,024 --> 00:53:49,035
Isto kao ubistvo na poluostrvu.
516
00:53:49,908 --> 00:53:52,551
Kad si na�ao druga,
jesi li �uo ne�to?
517
00:53:52,552 --> 00:53:54,694
�uo sam kako neko kora�a...
518
00:53:54,695 --> 00:53:57,271
i zvi�dukao je,
zvi�dukao je melodiju.
519
00:53:57,272 --> 00:54:00,282
Ovako?
520
00:54:01,724 --> 00:54:04,733
Tako je, gdine.
521
00:54:07,448 --> 00:54:10,457
Znao sam da je on.
522
00:54:11,097 --> 00:54:14,108
Uskoro �emo se sresti.
Ose�am to.
523
00:54:15,013 --> 00:54:18,023
Bi�e to sukob dve zveri
ispunjene mr�njom, i ubi�u ga.
524
00:54:19,665 --> 00:54:22,675
Kunem se Bogom, ubi�u ga.
525
00:54:45,428 --> 00:54:47,770
D�one, ovamo!
526
00:54:47,771 --> 00:54:50,781
Prihvatite konje.
527
00:54:51,419 --> 00:54:54,429
Mo�e li malo dobrog viskija?
528
00:54:55,068 --> 00:54:57,744
D�onase, poznaje� Freda Harisona,
iz �taba generala Granta.
529
00:54:57,745 --> 00:54:59,887
Sreli smo se.
-General Grant je ovde?
530
00:54:59,888 --> 00:55:02,899
On je tamo kod gaza.
Ja sam njegova veza ovde.
531
00:55:04,675 --> 00:55:07,050
Za�to je doveo celu
armiju u ovu rupu?
532
00:55:07,051 --> 00:55:10,061
Izvinite, gospodo.
533
00:55:11,202 --> 00:55:14,212
Kapetane, to je stvar
�ire strategije.
534
00:55:15,152 --> 00:55:17,326
Trebalo bi da pobedimo
u ratu ovog leta.
535
00:55:17,327 --> 00:55:19,636
Jurimo Bund�ije gde god mo�emo...
536
00:55:19,637 --> 00:55:22,313
od doline �enandoa
do Mobila.
537
00:55:22,314 --> 00:55:24,456
General �erman je u D�ord�iji,
silazi niz padinu.
538
00:55:24,457 --> 00:55:27,200
Batler je na ju�noj obali
reke D�ems, preti Ri�mondu.
539
00:55:27,201 --> 00:55:30,114
A mi, velika stara
armija sa Potomka...
540
00:55:30,115 --> 00:55:33,857
Na� posao je da uhvatimo generala
Lija i armiju Severne Vird�inije.
541
00:55:33,931 --> 00:55:35,402
Ovde u divljini?
542
00:55:35,403 --> 00:55:39,215
Niko se ne bori u d�ungli.
Samo smo u prolazu.
543
00:55:39,285 --> 00:55:42,263
Deset kilometara dalje
je otvorena teritorija.
544
00:55:42,264 --> 00:55:44,272
Tamo �emo slomiti Lija.
545
00:55:44,273 --> 00:55:47,283
Majore, to poku�avamo
ve� tri godine.
546
00:55:47,286 --> 00:55:49,158
Za�to mislite da �e
ovog puta biti druga�ije?
547
00:55:49,159 --> 00:55:51,703
Liju nedostaje ljudstvo.
Imamo svega vi�e od njega.
548
00:55:51,704 --> 00:55:54,582
Osim mo�da pameti.
549
00:55:54,583 --> 00:55:55,820
Stvarno, kapetane?
550
00:55:55,821 --> 00:55:57,960
Kako mo�ete sigurno
znati da �e �ekati
551
00:55:57,961 --> 00:56:00,100
na nas, na va�oj lepoj,
otvorenoj teritoriji?
552
00:56:00,173 --> 00:56:03,152
Jer o�ekujemo da
bude tamo, kapetane.
553
00:56:03,153 --> 00:56:05,493
Mora da stane izme�u
nas i Ri�monda.
554
00:56:05,494 --> 00:56:07,670
Samo jedna stvar, majore.
555
00:56:07,671 --> 00:56:11,117
Kada je poslednji put general Li
uradio �ta se o�ekivalo od njega?
556
00:56:22,165 --> 00:56:24,941
Generale Mid,
ako mogu ne�to da...
557
00:56:24,942 --> 00:56:27,952
Slu�aj.
558
00:56:28,390 --> 00:56:31,400
�ta je to, gdine?
559
00:56:31,603 --> 00:56:35,312
To je zvuk armije koja se kre�e.
560
00:56:37,495 --> 00:56:41,443
Lijevi ljudi se
ne�e naspavati no�as.
561
00:57:04,608 --> 00:57:07,586
40 metaka za svakog, kaplare.
562
00:57:07,587 --> 00:57:11,057
�u�ka se da �e se
Bund�ije boriti ba� ovde.
563
00:57:11,135 --> 00:57:12,541
U ovoj gunguli?
564
00:57:12,542 --> 00:57:15,552
Za to smo pla�eni.
565
00:57:16,491 --> 00:57:19,732
Jesi li se pla�io,
Malakaje, kad si bio gu�ter?
566
00:57:20,808 --> 00:57:22,816
Aha.
567
00:57:22,817 --> 00:57:24,690
Kako se to prevazilazi?
568
00:57:24,691 --> 00:57:26,498
Pa...
569
00:57:26,499 --> 00:57:29,509
gre�kom su me unapredili.
570
00:57:30,549 --> 00:57:32,289
Posle toga...
571
00:57:32,290 --> 00:57:35,828
Vi�e sam se pla�io da �u da se
upla�im nego da �u biti pogo�en.
572
00:57:40,423 --> 00:57:42,934
�eta, napred!
573
00:57:42,935 --> 00:57:45,945
Mar�!
574
00:59:20,174 --> 00:59:21,845
Za�to je to uradio?
575
00:59:21,846 --> 00:59:24,122
Da li bi ti voleo da ti
majka sazna da si se kockao?
576
00:59:24,123 --> 00:59:28,071
Nikako. Kakve veze
s tim ima moja majka?
577
00:59:28,139 --> 00:59:31,149
Ako pogine�,
�alju tvoje stvari ku�i.
578
00:59:48,591 --> 00:59:51,601
Mark Gajzer.
579
00:59:51,939 --> 00:59:54,949
Neka je Bog s tobom danas.
580
01:00:04,089 --> 01:00:05,762
Bund�ije dolaze ovamo.
581
01:00:05,763 --> 01:00:08,773
U grmlje!
582
01:00:11,186 --> 01:00:13,929
U zaklon!
583
01:00:13,930 --> 01:00:17,206
Prvi vod, u zaklon desno.
-Drugi vod levo.
584
01:00:17,277 --> 01:00:19,251
Prvi vod, pokret!
585
01:00:19,252 --> 01:00:22,425
Bund�ije su pred nama.
-Postavite se ovde.
586
01:00:22,499 --> 01:00:24,506
Na putu, gdine?
-Nego gde?
587
01:00:24,507 --> 01:00:27,518
Ni�ta na to�kovima
ne mo�e u to grmlje.
588
01:00:38,901 --> 01:00:41,911
Bund�ije se okupljaju
na Da��anom Putu.
589
01:00:41,980 --> 01:00:44,990
Bolje da obavestimo
generala Granta.
590
01:00:56,039 --> 01:00:58,883
Dobre jutro, D�onase.
�ta ima novo?
591
01:00:58,884 --> 01:01:01,394
General Grifin izve�tava
da je nai�ao na snage...
592
01:01:01,395 --> 01:01:03,335
iste veli�ine kao njegove.
593
01:01:03,336 --> 01:01:05,477
�ta vi�e, Bund�ije su
dobile poja�anje.
594
01:01:05,478 --> 01:01:08,488
Bio si tamo, D�onase.
�ta misli�?
595
01:01:08,490 --> 01:01:12,062
Pa, gdine, mislim da je Grifin
naleteo na ceo Juelov korpus.
596
01:01:15,353 --> 01:01:16,524
Generale Mid?
597
01:01:16,525 --> 01:01:19,936
Jo� mislite da se
Li povla�i?
598
01:01:20,006 --> 01:01:22,483
Ne, generale,
odlu�io je da se bori ovde.
599
01:01:22,484 --> 01:01:25,494
Ka�em da bacimo celu
armiju s Potomka na njega.
600
01:01:26,232 --> 01:01:29,507
Sla�em se.
Otka�ite pokret na jug.
601
01:01:30,583 --> 01:01:33,720
Naredi�u Henkoku da uvede
poja�anje na Da��ani Put.
602
01:01:33,796 --> 01:01:37,940
D�onase, reci Grifinu da �aljem
Sed�vika da poja�a njegova krila.
603
01:01:38,014 --> 01:01:39,352
Gospodine.
604
01:01:39,353 --> 01:01:41,830
I bi�e bolje da pokrenem Vorena.
605
01:01:41,831 --> 01:01:44,841
Izvinite me, generale.
606
01:02:21,495 --> 01:02:24,504
Ispalite plotun.
607
01:02:57,311 --> 01:02:59,586
Ne pucajte.
608
01:02:59,587 --> 01:03:02,597
Ne pucaj.
609
01:03:05,612 --> 01:03:08,622
Vidi� li nekog tamo?
610
01:03:16,725 --> 01:03:19,736
Ne mogu ni�ta da vidim.
611
01:03:21,914 --> 01:03:24,924
Stavite bajonete.
612
01:03:31,788 --> 01:03:34,798
Pokret, momci.
613
01:04:15,236 --> 01:04:18,246
Natrag!
614
01:04:18,248 --> 01:04:21,258
Povla�enje!
615
01:04:23,670 --> 01:04:26,680
U zaklon. Za mnom.
616
01:04:34,082 --> 01:04:35,888
Gde je narednik!
617
01:04:35,889 --> 01:04:38,899
Dobio je svoje. Mrtav je.
618
01:04:45,762 --> 01:04:48,273
Ima ih vi�e od nas, Malakaje.
619
01:04:48,274 --> 01:04:50,883
Bolje da bri�emo.
620
01:04:50,884 --> 01:04:53,894
Osta�emo ovde, D�ejk.
621
01:05:02,533 --> 01:05:04,976
Ne mogu da lebdim ovde, naredni�e.
Vatra mi gori �izme.
622
01:05:04,977 --> 01:05:07,987
Idemo!
623
01:05:22,984 --> 01:05:25,995
Ne jo�.
624
01:05:31,588 --> 01:05:34,598
Ni�anite nisko.
625
01:05:35,972 --> 01:05:38,982
Pali!
626
01:05:46,952 --> 01:05:49,963
Mo�e� li da se kre�e�?
627
01:05:59,403 --> 01:06:01,177
Povla�i se!
628
01:06:01,178 --> 01:06:04,188
Povla�enje!
629
01:06:18,115 --> 01:06:19,621
Hajdemo.
630
01:06:19,622 --> 01:06:22,632
Napred!
631
01:07:08,458 --> 01:07:11,468
Hiljade ljudi je
stradalo u tom paklu.
632
01:07:12,877 --> 01:07:14,482
Izgubljeni ljudi...
633
01:07:14,483 --> 01:07:16,657
u krkljancu.
634
01:07:16,658 --> 01:07:19,001
Brigade sukobljene svuda.
635
01:07:19,002 --> 01:07:21,009
Ljudi se boje da se
kre�u po mraku...
636
01:07:21,010 --> 01:07:24,616
jer je neprijatelj
na samo korak od njih.
637
01:07:26,432 --> 01:07:29,443
Dim je svuda.
638
01:07:29,680 --> 01:07:32,690
Zadr�ava se nisko
i pe�e o�i.
639
01:07:33,128 --> 01:07:35,403
U�asan zadah smrti.
640
01:07:35,404 --> 01:07:38,414
Tela u plameu.
641
01:07:42,198 --> 01:07:46,238
A najgore do svega...
krici ranjenih...
642
01:07:48,424 --> 01:07:50,633
oni koji ne mogu
da se kre�u...
643
01:07:50,634 --> 01:07:54,880
vri�te dok im se
vatra pribli�ava.
644
01:07:56,157 --> 01:07:58,332
Moram da odem tamo.
645
01:07:58,333 --> 01:08:00,742
Ne mo�e� ni�ta da uradi�.
646
01:08:00,743 --> 01:08:03,687
Spasi�u bar jednog.
647
01:08:03,688 --> 01:08:07,329
D�one, obe strane su toliko nervozne
da pucaju na sve �to se kre�e...
648
01:08:07,403 --> 01:08:09,042
�ak i na nosa�e nosila.
649
01:08:09,043 --> 01:08:11,620
Malakaj je tamo.
D�ejk i O'Tul.
650
01:08:11,621 --> 01:08:14,130
Znam, ali poginu�e�.
651
01:08:14,131 --> 01:08:17,141
Pa, moram da idem.
652
01:09:21,957 --> 01:09:24,967
O'Tul bi krenuo na zapad.
653
01:09:41,204 --> 01:09:43,211
U redu, podelimo se.
654
01:09:43,212 --> 01:09:46,488
Poku�a�u da te stignem, ali ako ne
uspem, na�i �emo se natrag u �atoru.
655
01:10:42,593 --> 01:10:45,603
Oh, Bo�e.
656
01:10:47,112 --> 01:10:50,122
O, Bo�e, gde si?
657
01:10:51,129 --> 01:10:53,839
O, Bo�e.
658
01:10:53,840 --> 01:10:56,850
Boli!
659
01:11:53,590 --> 01:11:56,600
Hej, Jenki!
660
01:12:06,577 --> 01:12:09,587
Ne mogu da se pomerim.
661
01:12:10,694 --> 01:12:13,370
Imaj milosti, Jenki...
662
01:12:13,371 --> 01:12:16,381
pucaj mi u glavu.
663
01:12:17,655 --> 01:12:20,434
Pobogu, Jenki,
ne daj da izgorim �iv!
664
01:12:20,435 --> 01:12:23,445
Mark, to sam ja, D�on.
665
01:12:29,405 --> 01:12:32,510
Dobio sam metak u grudi.
666
01:12:36,402 --> 01:12:39,412
Sav sam razbucan unutra.
667
01:12:40,116 --> 01:12:41,354
Gotov sam.
668
01:12:41,355 --> 01:12:43,630
Jedino �to mo�e�
da mi u�ini�...
669
01:12:43,631 --> 01:12:46,641
je da me ubije�.
670
01:12:46,644 --> 01:12:49,654
Dove��u mog konja.
Odne�u te doktoru.
671
01:14:51,463 --> 01:14:52,902
Hej, prijatelju.
672
01:14:52,903 --> 01:14:56,784
Neki ludak ubija ranjene.
673
01:14:58,895 --> 01:15:00,902
Uhvati ga. Uhvati.
674
01:15:00,903 --> 01:15:03,278
Mora� da ga uhvati�.
675
01:15:03,279 --> 01:15:06,289
Pazi!
676
01:15:19,480 --> 01:15:22,491
Ne�e metak spre�iti
Bo�je delo!
677
01:15:48,904 --> 01:15:52,350
Stra�arsko mesto broj jedan.
Sve je u redu!
678
01:15:57,941 --> 01:16:01,547
Stra�arsko mesto dva.
Sve je u redu!
679
01:17:43,347 --> 01:17:46,124
�ta je bilo?
680
01:17:46,125 --> 01:17:49,136
Stvar je u tome, prijatelju,
da si video previ�e mrtvih ljudi.
681
01:17:51,080 --> 01:17:54,090
Ne znam kako si
ovoliko izdr�ao.
682
01:17:55,565 --> 01:17:58,308
Krvari� za obe strane, D�one.
683
01:17:58,309 --> 01:18:00,250
Previ�e brine�.
684
01:18:00,251 --> 01:18:03,261
Ti previ�e mrzi�.
685
01:18:07,983 --> 01:18:10,993
Mr�nja me odr�ava.
686
01:18:12,167 --> 01:18:15,178
Mr�nja je moje oru�je.
687
01:18:16,519 --> 01:18:18,994
Tvoja nevolja je �to
nema� koga da mrzi�.
688
01:18:18,995 --> 01:18:22,005
Nema� neprijatelja.
689
01:18:26,928 --> 01:18:29,938
Za�to ne ode� na predah,
D�one, ode� ku�i?
690
01:18:31,949 --> 01:18:35,258
Tvojima bi verovatno
dobro do�la pomo�.
691
01:18:35,329 --> 01:18:38,339
Farma je na manje od
jednog dana jahanja odavde.
692
01:18:39,047 --> 01:18:42,057
Za�to ne ode� ku�i i
zaboravi� rat na neko vreme?
693
01:18:44,703 --> 01:18:47,713
Dobro sam.
694
01:18:50,393 --> 01:18:53,403
Tvoji crte�i to ne pokazuju.
695
01:19:28,029 --> 01:19:29,870
�ta do�avola?
696
01:19:29,871 --> 01:19:32,649
Ide� za Fredriskburg
na le�enje.
697
01:19:32,650 --> 01:19:34,189
To je samo ogrebotina.
698
01:19:34,190 --> 01:19:37,200
Ne, nije. Inficirano je.
699
01:19:44,532 --> 01:19:47,542
Kre�i!
700
01:20:06,323 --> 01:20:08,632
Novi u oficirskom odeljenju.
701
01:20:08,633 --> 01:20:11,643
Od jutros 11, svi kriti�ni.
702
01:20:15,996 --> 01:20:19,007
Imamo li krevete za njih,
g�ice batler?
703
01:20:19,010 --> 01:20:20,348
Imamo.
704
01:20:20,349 --> 01:20:23,359
Jo� �etvorica su
umrli tokom no�i.
705
01:20:26,206 --> 01:20:29,216
Kapetan Stil...
Kako mu je ime?
706
01:20:30,792 --> 01:20:32,799
Evo ga.
707
01:20:32,800 --> 01:20:35,810
D�onas. Poznajete ga?
708
01:20:37,754 --> 01:20:39,225
Da.
709
01:20:39,226 --> 01:20:42,764
On je D�onov...
mog D�ona, najbolji prijatelj.
710
01:20:42,842 --> 01:20:45,787
Pri�ala sam vam o D�onasu,
o tragediji s njegovom �enom.
711
01:20:45,788 --> 01:20:48,798
Oh, da, se�am se.
712
01:20:50,709 --> 01:20:53,552
Amputacija, desna
ruka iznad lakta...
713
01:20:53,553 --> 01:20:57,434
bolest krvi i op�ta sepsa.
714
01:21:10,223 --> 01:21:12,231
Doktore, kako je?
715
01:21:12,232 --> 01:21:15,242
Povrh svega ostalog,
ima i upalu plu�a.
716
01:21:17,822 --> 01:21:21,462
Stavite mu novi zavoj.
Po�inje da smrdi.
717
01:22:00,734 --> 01:22:03,577
Tra�im kapetana Stila.
D�onasa Stila.
718
01:22:03,578 --> 01:22:06,155
Va�e ime, molim.
-D�on Gajzer.
719
01:22:06,156 --> 01:22:08,733
Vi ste Ketin D�on, zar ne?
720
01:22:08,734 --> 01:22:11,744
Sedite na trenutak.
Odve��u vas ja na odeljenje.
721
01:22:25,403 --> 01:22:28,413
Dobro jutro, D�onase.
722
01:22:33,772 --> 01:22:36,782
Meri?
723
01:22:42,942 --> 01:22:45,451
Ne, Keti.
724
01:22:45,452 --> 01:22:47,662
Keti Rejnolds.
725
01:22:47,663 --> 01:22:50,138
Jesi li to stvarno ti, Meri?
726
01:22:50,139 --> 01:22:53,149
Reci mi da si ti.
727
01:22:54,224 --> 01:22:57,234
Da, D�onase, jesam.
728
01:23:08,081 --> 01:23:11,091
Do�la si da me
povede� sa sobom.
729
01:23:11,494 --> 01:23:14,440
Ne, D�onase, ne jo�.
730
01:23:14,441 --> 01:23:17,451
Tako si lepa.
731
01:23:17,587 --> 01:23:19,460
Moj divna �ena.
732
01:23:19,461 --> 01:23:22,471
Nedostajala si mi.
733
01:23:24,449 --> 01:23:27,459
�ekao sam te.
734
01:23:28,197 --> 01:23:30,606
Spreman sam da po�em s tobom.
735
01:23:30,607 --> 01:23:33,617
Ne jo�.
736
01:23:34,122 --> 01:23:36,465
Jo� ne.
737
01:23:36,466 --> 01:23:39,570
Jo� uvek me voli�, zar ne?
738
01:23:39,645 --> 01:23:42,784
Do�la sam zato �to te volim.
739
01:23:49,051 --> 01:23:52,061
Pri�i bli�e.
740
01:23:52,700 --> 01:23:55,906
Mora� da ozdravi�, D�onase...
741
01:23:55,980 --> 01:23:58,390
za mene.
742
01:23:58,391 --> 01:24:01,401
Ali ne �elim da
�ivim bez tebe.
743
01:24:01,470 --> 01:24:04,480
Izbor nije na tebi.
744
01:24:06,357 --> 01:24:09,367
Ne�e� valjda opet
da me ostavi�?
745
01:24:10,038 --> 01:24:11,845
Moram.
746
01:24:11,846 --> 01:24:13,787
Poljubi me.
747
01:24:13,788 --> 01:24:16,632
Obe�ava� li da �e� spavati
748
01:24:16,633 --> 01:24:19,142
i odmarati se?
749
01:24:19,143 --> 01:24:22,153
Obe�avam.
750
01:24:43,478 --> 01:24:47,221
G�ice Batler, zaustavite ga, molim vas.
-Mislim da ne bih trebala.
751
01:25:14,272 --> 01:25:16,214
Poznajete ovaj kraj, prijatelju?
752
01:25:16,215 --> 01:25:17,553
Pomalo.
753
01:25:17,554 --> 01:25:20,564
Tra�imo Karpenterov Gaz.
754
01:25:21,436 --> 01:25:25,784
Reka je iza slede�eg brda.
Gaz je oko 8 Km uzvodno.
755
01:26:02,942 --> 01:26:05,953
Hej, D�one!
-Drago mi je �to te vidim, Mate.
756
01:26:07,830 --> 01:26:10,808
Za�to hramlje�?
757
01:26:10,809 --> 01:26:14,918
Dobio sam zrno u nogu kod Viksburga,
odmah posle na�eg susreta.
758
01:26:17,837 --> 01:26:20,847
Viksburg je bio pre godinu dana.
To je trebalo da pro�e do sada.
759
01:26:20,850 --> 01:26:24,628
Pro�lo je, samo je dva i po
santimetra kra�a od druge.
760
01:26:30,456 --> 01:26:33,467
Rat je gotov za mene.
761
01:26:34,909 --> 01:26:36,951
Ima li vesti o Luku?
762
01:26:36,952 --> 01:26:40,490
Stiglo je pismo pro�le nedelje.
Zarobljen je.
763
01:26:40,566 --> 01:26:43,576
Point Lukaut, Merilend.
764
01:26:43,847 --> 01:26:46,825
Pi�e da je mnogo te�ko.
765
01:26:46,826 --> 01:26:49,836
D�one, vesti o Marku
su jo� gore.
766
01:26:51,311 --> 01:26:54,449
Progla�en je nestalim u divljini.
767
01:26:56,533 --> 01:26:59,543
Mrtav je, Mate.
768
01:27:15,412 --> 01:27:18,422
Znao sam to nekako.
769
01:27:20,902 --> 01:27:23,912
Znao sam.
770
01:27:46,274 --> 01:27:49,549
Tata, imamo gosta.
771
01:27:49,621 --> 01:27:51,629
Ko je to, Ema?
772
01:27:51,630 --> 01:27:54,640
Izdajica.
773
01:28:01,169 --> 01:28:03,143
Kako si, tata?
774
01:28:03,144 --> 01:28:05,954
Okrenuo si le�a
ovoj ku�i, ovoj zemlji.
775
01:28:05,955 --> 01:28:09,128
Ne pripada� ovde.
-Ne�u dugo ostati.
776
01:28:09,201 --> 01:28:12,212
Za�to si uop�te dolazio?
777
01:28:14,491 --> 01:28:17,501
Da donesem ovo.
778
01:28:19,077 --> 01:28:21,184
Mark je mrtav.
779
01:28:21,185 --> 01:28:23,193
Poginuo je u borbi.
780
01:28:23,194 --> 01:28:25,368
Bio sam tamo.
781
01:28:25,369 --> 01:28:29,147
Divljina je gorela. To je sve
�to sam mogao da donesem.
782
01:28:29,219 --> 01:28:32,229
Pepeo sa sahranjene gomile.
Markov pepeo.
783
01:28:45,856 --> 01:28:47,695
Idem da vidim mamu.
784
01:28:47,696 --> 01:28:49,536
Ne, D�one.
785
01:28:49,537 --> 01:28:52,547
Nemoj re�i mami za Marka.
Ne jo�.
786
01:28:53,754 --> 01:28:56,764
Ve� je bolesna od brige.
787
01:29:01,789 --> 01:29:04,799
Tata!
788
01:29:09,219 --> 01:29:11,060
Pepeo.
789
01:29:11,061 --> 01:29:14,071
To je sve �to imamo.
790
01:29:21,838 --> 01:29:24,382
Da li je doktor dolazio?
791
01:29:24,383 --> 01:29:26,390
Ne treba mi.
792
01:29:26,391 --> 01:29:29,401
Samo je grip ili ne�to sli�no.
793
01:29:33,153 --> 01:29:36,163
Video si oca?
794
01:29:38,675 --> 01:29:41,685
Jo� je ogor�en.
795
01:29:42,994 --> 01:29:45,602
Bilo mu je te�ko
kad si oti�ao.
796
01:29:45,603 --> 01:29:48,079
Ljudi su ga jeli...
797
01:29:48,080 --> 01:29:50,456
pitaju�i kako to
da je odgajio Jenkija.
798
01:29:50,457 --> 01:29:53,436
Zna� kakvi su.
799
01:29:53,437 --> 01:29:56,447
On je ponosan �ovek, D�one.
800
01:29:57,219 --> 01:30:00,229
Mnogo ga je bolelo.
801
01:30:08,935 --> 01:30:11,878
Mark je progla�en nestalim, ali...
802
01:30:11,879 --> 01:30:15,259
znam da �e se pojaviti
ovde jednog dana.
803
01:30:16,667 --> 01:30:19,677
Naravno, mama.
804
01:30:22,859 --> 01:30:25,869
�elim da se ovaj rat zavr�i.
805
01:30:26,876 --> 01:30:29,886
Koliko �e jo� da traje?
806
01:30:31,060 --> 01:30:34,070
Ne mo�e jo� dugo.
807
01:30:35,076 --> 01:30:38,086
�ivim za dan kada �e
sve biti gotovo...
808
01:30:39,094 --> 01:30:41,670
i Luk �e se vratiti
iz tog zatvora...
809
01:30:41,671 --> 01:30:44,348
Mark �e dolutati niz put...
810
01:30:44,349 --> 01:30:47,294
i svi �emo...
811
01:30:47,295 --> 01:30:50,305
opet biti zajedno.
812
01:30:51,981 --> 01:30:54,991
To �e biti divno,
zar ne, mama?
813
01:31:03,696 --> 01:31:06,707
Bi�e bolje da se sada odmori�.
814
01:31:09,455 --> 01:31:10,925
Grip.
815
01:31:10,926 --> 01:31:13,771
Vredi reskirati.
816
01:31:13,772 --> 01:31:16,782
Je li?
817
01:31:39,680 --> 01:31:42,690
Ho�u ne�to da ti poka�em.
818
01:31:44,868 --> 01:31:47,712
Ono je cela armija u mar�u.
819
01:31:47,713 --> 01:31:50,723
Mogu da je �ujem.
820
01:31:52,599 --> 01:31:55,773
Poslu�aj opet, vojni�e.
To je konjica.
821
01:31:55,848 --> 01:31:58,858
Mo�da.
822
01:31:59,696 --> 01:32:02,766
Taj oblak pra�ine, to je
kod Klejtonove prodavnice.
823
01:32:02,843 --> 01:32:05,017
�ta konjica radi tamo?
824
01:32:05,018 --> 01:32:08,028
Poslednje �to sam �uo je da je
Fic Li dole kod Gordonsvila.
825
01:32:08,031 --> 01:32:11,979
To je konjica Jenkija, Mate.
Bio sam im blizu jutros.
826
01:32:13,989 --> 01:32:17,596
Ako Jenki idu odozgo,
a na�a konjica odozdo...
827
01:32:21,521 --> 01:32:24,796
Mogli bi da zavr�imo
uhva�eni izme�u.
828
01:32:54,488 --> 01:32:57,498
Konfederalna konjica!
Otvarajte!
829
01:33:05,199 --> 01:33:08,577
Je l' ovo Gajzer Hil?
-Jeste. Ja sam Ben Gajzer.
830
01:33:08,647 --> 01:33:11,391
Moj sin, Matju.
-Koga jo� ima u ku�i?
831
01:33:11,392 --> 01:33:14,402
Moja �ena, moja k�i, moj unuk.
832
01:33:14,806 --> 01:33:17,483
A ko je to?
-Moj brat.
833
01:33:17,484 --> 01:33:20,394
Naredni�e, spremite se
da branite onaj zid...
834
01:33:20,395 --> 01:33:23,405
i na�ite bezbedno
mesto za konje.
835
01:33:24,446 --> 01:33:28,291
Dve regimente konjice Jenkija
su na putu ka Luisi.
836
01:33:28,362 --> 01:33:30,637
Na�a glavnina snaga
im kre�e u susret.
837
01:33:30,638 --> 01:33:34,313
Bitka samo �to nije po�ela.
-Taj put je vi�e od 2 Km daleko.
838
01:33:34,388 --> 01:33:36,496
Mogli bi da stignu ovde
pre nego �to se zavr�i.
839
01:33:36,497 --> 01:33:38,370
Moje nare�enje je da
�titim na�e desno krilo.
840
01:33:38,371 --> 01:33:40,512
To zna�i da dr�im ovo brdo.
-Razumem, poru�ni�e.
841
01:33:40,513 --> 01:33:43,651
Kako mo�emo da pomognemo?
-Mo�ete da uvedete porodicu unutra.
842
01:33:44,763 --> 01:33:47,507
Ovo je na�a zemlja.
Mi treba da je branimo.
843
01:33:47,508 --> 01:33:50,817
To je va�e pravo. Evanse!
844
01:33:50,888 --> 01:33:53,898
Tri karabina,
za svaki po 20 metaka.
845
01:33:54,304 --> 01:33:57,373
Bar uvedite �ene unutra.
-�ene ostaju!
846
01:33:57,449 --> 01:34:00,028
Nemam kad da se sva�am, g�ice.
847
01:34:00,029 --> 01:34:02,437
Sakrijte ih u podrumu.
848
01:34:02,438 --> 01:34:05,849
Evo, ovo �e vam biti
bolje od te sa�mare.
849
01:34:05,918 --> 01:34:08,954
Bili ste vojnik? -Dve godine
u artiljeriji Vird�inije.
850
01:34:10,471 --> 01:34:13,481
Municija.
851
01:34:13,684 --> 01:34:16,694
�elite li ovo?
852
01:34:18,001 --> 01:34:21,915
Ja sam dopisnik zaklet da ne
nosim oru�je za nijednu stranu.
853
01:34:21,985 --> 01:34:24,996
Nemam kad da pri�am, prijatelju.
Ho�ete ili ne?
854
01:34:27,141 --> 01:34:31,113
D�one, ne�e� �ak ni
sada da se bori�?
855
01:34:31,191 --> 01:34:33,432
Ne�e� da brani�
svoju porodicu?
856
01:34:33,433 --> 01:34:36,443
Gubi mi se s o�iju.
857
01:34:36,948 --> 01:34:39,958
Gubi mi se s o�iju!
858
01:34:40,261 --> 01:34:43,271
Neka mi Bog oprosti,
ubi�u te!
859
01:35:29,969 --> 01:35:32,478
Ni�ta ne vidim, poru�ni�e,
ali ose�am...
860
01:35:32,479 --> 01:35:35,617
tamo u �umi.
861
01:35:35,692 --> 01:35:38,703
�ta �ekaju?
862
01:35:51,057 --> 01:35:54,067
Mama, ni�ta nisi pojela.
863
01:36:23,359 --> 01:36:26,335
Kad krene pucnjava,
idemo na zadnja vrata.
864
01:36:26,336 --> 01:36:28,747
Ulazimo i izlazimo brzo.
865
01:36:28,748 --> 01:36:32,251
Kad Bund�ije budu �uli pucnje iza njih,
mora�e da povuku ljude sa linije.
866
01:36:32,329 --> 01:36:35,399
Pucajte �to du�e mo�ete,
a onda be�ite.
867
01:36:35,475 --> 01:36:37,818
D�ord�e, zapali farmu
kad odlazimo.
868
01:36:37,819 --> 01:36:39,626
Tome, ti...
869
01:36:39,627 --> 01:36:42,637
Stanite! Formirajte liniju!
870
01:36:45,115 --> 01:36:48,125
Paljba!
871
01:37:17,919 --> 01:37:19,592
Vra�aj se unutra!
872
01:37:19,593 --> 01:37:21,767
Zauze�u tvoje mesto na
liniji vatre, kukavico!
873
01:37:21,768 --> 01:37:24,778
Unutra!
874
01:37:49,383 --> 01:37:52,393
Povla�enje!
875
01:37:52,898 --> 01:37:54,804
Upomo�! Ne, ne!
876
01:37:54,805 --> 01:37:57,815
Upomo�! Upomo�!
877
01:37:58,756 --> 01:38:01,766
U�utkaj je ve� jednom!
878
01:38:10,204 --> 01:38:13,214
Pomogni mami.
879
01:38:20,045 --> 01:38:23,055
Vra�aju se!
880
01:38:31,192 --> 01:38:34,202
Paljba!
881
01:38:37,651 --> 01:38:40,661
Kako ovo radi?
882
01:38:40,831 --> 01:38:43,841
Kako se rukuje ovim?
883
01:39:01,718 --> 01:39:03,024
Preko zida!
884
01:39:03,025 --> 01:39:06,035
Juri�!
885
01:39:14,069 --> 01:39:15,574
Juri�!
886
01:39:15,575 --> 01:39:18,585
Mate, ne! -Juri�!
887
01:39:38,639 --> 01:39:40,679
O, Bo�e.
888
01:39:40,680 --> 01:39:43,690
Oterali smo ih, tata.
889
01:39:44,697 --> 01:39:46,437
Oterali smo ih sa na�e zemlje.
890
01:39:46,438 --> 01:39:49,448
Izgleda da jesmo, sine.
891
01:39:49,685 --> 01:39:52,695
Svi mi...
892
01:39:52,731 --> 01:39:55,741
zajedno.
893
01:40:09,198 --> 01:40:12,209
Bo�e!
894
01:40:13,450 --> 01:40:16,362
Svemo�nom Bogu
predajemo du�e...
895
01:40:16,363 --> 01:40:18,370
na�e preminule bra�e...
896
01:40:18,371 --> 01:40:21,381
Marka i Matjua.
897
01:40:21,987 --> 01:40:24,763
Predajemo njihova tela zemlji...
898
01:40:24,764 --> 01:40:28,303
zemlja zemlji, pepeo pepelu...
899
01:40:28,380 --> 01:40:30,587
pra�ina pra�ini...
900
01:40:30,588 --> 01:40:33,830
u nadi da �e uskrsnuti...
901
01:40:33,901 --> 01:40:36,413
u ve�nom �ivotu...
902
01:40:36,414 --> 01:40:39,290
kroz Isusa Hrista,
Gospoda na�eg.
903
01:40:39,291 --> 01:40:42,301
Amen.
904
01:40:50,772 --> 01:40:53,782
Do�li smo da odamo poslednju
po�ast va�em sinu, Matjuu.
905
01:40:54,153 --> 01:40:56,093
Bio je hrabar vojnik.
906
01:40:56,094 --> 01:40:59,769
Danas smo sahranili dva
hrabra vojnika, poru�ni�e.
907
01:40:59,844 --> 01:41:03,450
Jo� jednog od na�ih sinova,
Marka, poginulog u divljini.
908
01:41:03,527 --> 01:41:06,537
Mo�emo li onda obojici
odati po�ast plotunom, gdine?
909
01:41:06,907 --> 01:41:09,885
Zahvaljujemo,
ali sahrana je zavr�ena.
910
01:41:09,886 --> 01:41:12,629
Ispalite va� plotun, poru�ni�e.
911
01:41:12,630 --> 01:41:14,872
Sigurna sam da �e ga
momci �uti.
912
01:41:14,873 --> 01:41:17,883
Gospo�o.
913
01:41:32,915 --> 01:41:35,257
Vod, stoj.
914
01:41:35,258 --> 01:41:38,268
Na desno.
915
01:41:39,074 --> 01:41:42,084
Spremi se.
916
01:41:42,087 --> 01:41:43,960
Ni�ani.
917
01:41:43,961 --> 01:41:46,971
Pali.
918
01:41:58,254 --> 01:42:01,264
Pozdrav, g. Gajzer. Ja sam
D�onas Stil, Merin mu�.
919
01:42:02,405 --> 01:42:04,145
Oh, da.
920
01:42:04,146 --> 01:42:07,156
�uo sam mnogo toga
o vama, D�onase.
921
01:42:08,128 --> 01:42:11,471
Meri je bila dobra �ena.
Stra�an gubitak.
922
01:42:11,542 --> 01:42:15,149
Hvala, g. Gajzer, ali
mislim da je nisam izgubio.
923
01:42:15,225 --> 01:42:18,069
Do�la je da me poseti u
bolnici pre nekoliko meseci.
924
01:42:18,070 --> 01:42:21,744
Bio sam bolestan.
Mnogo bolestan. Umirao sam.
925
01:42:21,818 --> 01:42:24,496
Dok sam le�ao u krevetu...
926
01:42:24,497 --> 01:42:25,968
pogledao sam gore...
927
01:42:25,969 --> 01:42:29,644
i tamo je Merino lepo lice
lebdelo iznad mene.
928
01:42:29,719 --> 01:42:33,530
Do�la je da mi ka�e
da jo� nije moje vreme.
929
01:42:34,672 --> 01:42:36,444
Ohrabrila me je da �ivim.
930
01:42:36,445 --> 01:42:39,456
Pre nego �to je oti�la...
931
01:42:39,593 --> 01:42:41,166
zatra�io sam da me poljubi...
932
01:42:41,167 --> 01:42:44,077
ne�to �to �e mi trajati
do ponovnog susreta.
933
01:42:44,078 --> 01:42:48,152
Onda me je poljubila.
Moja lepa �ena me je poljubila.
934
01:42:49,635 --> 01:42:52,044
A onda je nestala.
935
01:42:52,045 --> 01:42:56,050
To stvarno li�i na Meri.
Ba� kad mi je najvi�e trebala.
936
01:42:57,166 --> 01:43:00,176
Da, pa, vide�emo se unutra.
937
01:43:10,790 --> 01:43:13,434
To je bio poljubac
koji sam video? -Tako je.
938
01:43:13,435 --> 01:43:17,281
Ljubio sam Meri, D�one,
i, naravno, Keti je to znala.
939
01:43:24,111 --> 01:43:26,185
Zna� li gde je sada?
940
01:43:26,186 --> 01:43:29,462
U bolnici D�ord�tauna. Bar je bila
pre nedelju dana, kad sam iza�ao.
941
01:43:31,610 --> 01:43:34,714
�ta �u da joj ka�em?
-Pravi se lud.
942
01:43:36,731 --> 01:43:39,741
To nije daleko od istine.
943
01:43:49,149 --> 01:43:51,390
Bio sam kao ludak, D�onase.
944
01:43:51,391 --> 01:43:54,170
Pucao sam, ubijao.
945
01:43:54,171 --> 01:43:57,582
U jednom trenutku bitke,
mislim da sam bacao kamenje.
946
01:43:57,652 --> 01:44:00,927
Bilo je to kao da �ovek iz
kamenog doba brani svoju pe�inu.
947
01:44:01,000 --> 01:44:04,010
Kako si se ose�ao
kad se zavr�ilo?
948
01:44:04,280 --> 01:44:06,555
Uznemireno, krivo.
949
01:44:06,556 --> 01:44:08,563
Jesi li se zato krio ovde?
950
01:44:08,564 --> 01:44:12,637
Ne krijem se. Matju je mrtav.
Potreban sam ocu.
951
01:44:12,714 --> 01:44:15,921
Uvek mo�e� da plati� najamnika.
952
01:44:15,994 --> 01:44:18,269
Valjda je tako.
953
01:44:18,270 --> 01:44:22,186
Zna�, D�one, poku�ao si da
pre�ivi� ovaj krvavi rat...
954
01:44:22,254 --> 01:44:24,261
pona�aju�i se kao svetac.
955
01:44:24,262 --> 01:44:28,233
Mnogo si se trudio,
ali nije ti bilo su�eno.
956
01:44:29,384 --> 01:44:31,458
Na brdu se desilo �ta se desilo.
957
01:44:31,459 --> 01:44:34,369
Nisi imao izbora.
Uzvratio si.
958
01:44:34,370 --> 01:44:37,380
To je samo dokazalo da si
ljudsko bi�e poput nas ostalih.
959
01:44:38,587 --> 01:44:41,165
Bog poma�e nama ljudima.
960
01:44:41,166 --> 01:44:44,177
Bog nam stvarno poma�e.
961
01:44:55,894 --> 01:44:58,904
D�one, Luk je imao nesre�u.
962
01:44:59,443 --> 01:45:04,395
D�onase, drago mi je
�to te najzad upoznajem.
963
01:45:04,463 --> 01:45:06,269
Hvala, gospo�o.
964
01:45:06,270 --> 01:45:08,848
�ula sam da...
965
01:45:08,849 --> 01:45:11,492
da te je vojska unapredila,
dobio si �in pukovnika.
966
01:45:11,493 --> 01:45:14,337
Ne, gospo�o. Majora.
-To je �udno.
967
01:45:14,338 --> 01:45:17,910
Evelinino pismo...
-Megi, reci im za Luka.
968
01:45:21,066 --> 01:45:23,810
Transportovali su ga
vozom u Elmiru.
969
01:45:23,811 --> 01:45:27,485
Lukov voz se sudario sa
teretnim u blizini zatvora.
970
01:45:27,559 --> 01:45:30,663
Pedeset zatvorenika je stradalo,
stotinu ih je povre�eno.
971
01:45:30,740 --> 01:45:34,312
Luk je me�u povre�enima.
-Da li je u bolnici?
972
01:45:34,389 --> 01:45:37,492
Gradona�elnik ka�e da ih je
potovario u kola i oterao u zatvor.
973
01:45:37,567 --> 01:45:39,676
Tamo ne�e dobiti lekara.
974
01:45:39,677 --> 01:45:42,687
Kako sam �uo,
Elmira je paklena rupa.
975
01:45:42,689 --> 01:45:45,232
Emi se pakuje gore.
Ide za Elmiru.
976
01:45:45,233 --> 01:45:48,735
Uvrtela je sebi u glavu da mo�e
nekako da izbavi Luka otuda.
977
01:45:48,815 --> 01:45:52,090
D�one, ne mo�e sama na taj put.
978
01:45:52,162 --> 01:45:55,172
To nikome ne bi pomoglo.
979
01:45:57,987 --> 01:45:59,994
Da li bi?
980
01:45:59,995 --> 01:46:02,337
Pa, mo�da bi moglo.
981
01:46:02,338 --> 01:46:05,249
Imam ne�to na umu,
ali potrebno je planiranje.
982
01:46:05,250 --> 01:46:08,424
Mo�emo li...
-Da, u�i.
983
01:46:10,471 --> 01:46:13,481
Ne brini, mama.
984
01:46:18,070 --> 01:46:21,080
�udan je momak, taj D�onas.
985
01:46:24,063 --> 01:46:27,039
Bi�e sve u redu.
986
01:46:27,040 --> 01:46:30,050
Bi�e sve u redu, draga.
Bi�e sve u redu.
987
01:46:35,877 --> 01:46:38,420
Ne poku�avaj da se me�a�.
Idem.
988
01:46:38,421 --> 01:46:41,798
Treba�e ne�to vi�e od
Jenkija i tebe da me spre�i.
989
01:46:41,869 --> 01:46:44,211
Nikada ne osloba�aju
zarobljenike bez vojnog nare�enja.
990
01:46:44,212 --> 01:46:47,022
Prona�i �u na�in.
-Mi imamo na�in.
991
01:46:47,023 --> 01:46:50,034
Ema, dobio sam novi
posao u va�ingtonu.
992
01:46:50,037 --> 01:46:52,178
Preduga�ko je da se zapamti.
993
01:46:52,179 --> 01:46:55,957
On je Glavni Istra�itelj
Zdru�enog Komiteta za Vo�enje rata.
994
01:46:56,029 --> 01:46:59,269
�ta to nama zna�i?
-Mo�da naredbu za pu�tanje Luka.
995
01:46:59,342 --> 01:47:02,086
Mislim da mo�e da uspe.
-Kada, slede�e godine?
996
01:47:02,087 --> 01:47:05,122
Ne, �im stignem u Va�ington.
Dva, mo�da tri dana.
997
01:47:05,199 --> 01:47:07,207
To je dovoljno vremena
da Luk umre.
998
01:47:07,208 --> 01:47:10,218
O�ekujete da stavim Lukovu sudbinu
u ruke federalnog pukovnika?
999
01:47:10,220 --> 01:47:13,231
Majora. Federalnog majora.
1000
01:47:14,539 --> 01:47:17,517
Ne�u da sedim ovde i
ni�ta ne radim. -Ne�u ni ja.
1001
01:47:17,518 --> 01:47:20,861
Ti i ja idemo u Elmiru dok
D�onas ide ka Va�ingtonu.
1002
01:47:20,932 --> 01:47:24,173
Na� posao je da odr�imo Luka u �ivotu
dok D�onas ne isposluje naredbu.
1003
01:47:24,245 --> 01:47:27,057
Pone�emo hranu, lekove, �ebad.
1004
01:47:27,058 --> 01:47:30,068
Napravi�emo listu.
1005
01:47:31,442 --> 01:47:34,452
Bi�e� spreman za
pokret u zoru? -Aha.
1006
01:47:36,228 --> 01:47:39,239
Onda je dogovoreno?
1007
01:47:42,857 --> 01:47:45,433
Ohola mala, je l' da?
-Bandoglava.
1008
01:47:45,434 --> 01:47:48,010
I taj temperament.
1009
01:47:48,011 --> 01:47:51,021
Mada je lepa.
1010
01:48:00,464 --> 01:48:01,934
U stroj!
1011
01:48:01,935 --> 01:48:04,946
U stroj.
1012
01:48:27,109 --> 01:48:30,384
Ima li bolesnih?
Javite se u ambulantu.
1013
01:48:32,731 --> 01:48:35,741
Odmah!
1014
01:48:53,719 --> 01:48:57,862
Drago mi je �to ste svi zdravi.
Raspustite svoje ljude.
1015
01:48:59,275 --> 01:49:02,285
Razi�ite se!
1016
01:49:11,492 --> 01:49:14,502
Da li je neko od vas
Bund�ija za ambulantu?
1017
01:49:31,308 --> 01:49:34,318
Kako je Luk?
1018
01:49:40,681 --> 01:49:42,923
Mo�da bi trebali da ga
odnesemo u ambulantu.
1019
01:49:42,924 --> 01:49:45,702
�ujem da imaju doktora.
1020
01:49:45,703 --> 01:49:47,475
Jednom sam se javio tamo.
1021
01:49:47,476 --> 01:49:49,718
�uo sam kako se doktor hvali�e.
1022
01:49:49,719 --> 01:49:52,729
Rekao je da je ubio vi�e Bund�ija
nego vojnici na frontu.
1023
01:49:59,090 --> 01:50:00,663
Ostavimo Luka tu gde je.
1024
01:50:00,664 --> 01:50:03,733
Bolje da umre me�u prijateljima
nego da ga ubije neprijatelj.
1025
01:50:26,438 --> 01:50:29,448
Oh, kapetane Pops, znam da �ete mi
posvetiti nekoliko trenutaka.
1026
01:50:29,451 --> 01:50:32,028
Ne sada. veoma sam zauzet.
-Molim Vas, kapetane.
1027
01:50:32,029 --> 01:50:35,039
�ekala sam ceo dan
danas i ceo dan ju�e.
1028
01:50:35,710 --> 01:50:38,656
Kaplare, ko je ova mala dama?
1029
01:50:38,657 --> 01:50:41,760
Ema Gajzer, gdine,
sestra zatvorenika...
1030
01:50:41,835 --> 01:50:43,509
Luka Gajzera.
1031
01:50:43,510 --> 01:50:46,454
I �ta �elite od mene, Ema?
1032
01:50:46,455 --> 01:50:49,465
Samo �elim da Luk dobije
ovo �to smo mu doneli.
1033
01:50:52,279 --> 01:50:55,289
A ko je ovo?
-Zatvorenikov brat, gdine.
1034
01:50:57,334 --> 01:51:00,012
Ne vidim ni�ta
krijum�areno ovde, kaplare.
1035
01:51:00,013 --> 01:51:01,250
Ne, gospodine.
1036
01:51:01,251 --> 01:51:05,929
Pa za�to ste terali Emu da �eka?
-Bili su mi sumnjivi, gdine.
1037
01:51:06,004 --> 01:51:09,450
Ona je Bund�ija iz Vird�inije,
i poku�ala je da me zavede.
1038
01:51:09,518 --> 01:51:11,358
Vas?
1039
01:51:11,359 --> 01:51:14,035
Mislio sam...
-Zamislite samo.
1040
01:51:14,036 --> 01:51:17,744
Za�to ne vratite
sve to u kutiju, Ema?
1041
01:51:17,819 --> 01:51:20,765
I, kaplare, postarajte se
da zatvorenik dobije ovaj paket.
1042
01:51:20,766 --> 01:51:23,776
Molim Vas.
-Razumem, gdine.
1043
01:51:23,878 --> 01:51:26,888
Hvala, kapetane.
1044
01:51:27,024 --> 01:51:30,034
Ema.
1045
01:51:31,510 --> 01:51:34,520
Recite mi kad bude spremno.
1046
01:51:41,451 --> 01:51:44,461
Kapetane!
1047
01:51:49,050 --> 01:51:52,060
�ta je bilo?
1048
01:51:54,673 --> 01:51:56,680
Gle.
1049
01:51:56,681 --> 01:52:00,025
Izgleda da sam otkrio
zaveru za bekstvo.
1050
01:52:00,095 --> 01:52:02,571
Dovedite zatvorenika.
Kako mu ono be�e ime?
1051
01:52:02,572 --> 01:52:04,948
Luk Gajzer.
1052
01:52:04,949 --> 01:52:07,959
Pa, �elim ga ovde odmah.
1053
01:52:13,384 --> 01:52:15,559
I...
1054
01:52:15,560 --> 01:52:18,570
oboje ste uhap�eni.
1055
01:52:26,705 --> 01:52:29,149
Kupite svoje karte ovde.
1056
01:52:29,150 --> 01:52:31,927
15 centi po karti.
1057
01:52:31,928 --> 01:52:34,337
Izvolite, dame i gospodo.
Kupite svoje karte.
1058
01:52:34,338 --> 01:52:37,408
U redu, narode. Pro�ite.
Nastavite kretanje.
1059
01:52:37,484 --> 01:52:39,960
Kupite karte da vidite
uhva�ene Bund�ije.
1060
01:52:39,961 --> 01:52:42,772
Popnite se uz merdevine da
vidite Bund�ije u dvori�tu zatvora.
1061
01:52:42,773 --> 01:52:45,783
Nastavite kretanje.
1062
01:52:46,054 --> 01:52:48,128
Narode, nastavite kretanje dalje.
1063
01:52:48,129 --> 01:52:52,546
Samo 15 centi da vidite
Bund�ije u zarobljeni�tvu.
1064
01:53:07,309 --> 01:53:10,584
Predla�em da mi odgovarate ako znate
�ta je dobro za vas i ovog zatvorenika.
1065
01:53:10,656 --> 01:53:13,166
Ko je jo� ume�an u
ovu va�u zaveru?
1066
01:53:13,167 --> 01:53:16,177
Dobar Vam dan, kapetane.
1067
01:53:16,246 --> 01:53:18,119
Majore.
-Major Stil.
1068
01:53:18,120 --> 01:53:21,828
Iz Va�ingtona. Glavni
istra�itelj, Zdru�eni �tab.
1069
01:53:22,940 --> 01:53:26,615
Kapetane, ovde imate zatvorenika...
1070
01:53:26,690 --> 01:53:28,832
koji je slu�ajno
veoma va�an svedok
1071
01:53:28,833 --> 01:53:31,208
u veoma va�nom
vladinom slu�aju.
1072
01:53:31,209 --> 01:53:33,818
Ovo je naredba za
njegovo pu�tanje...
1073
01:53:33,819 --> 01:53:36,829
pod mojim nadzorom, naravno.
1074
01:53:38,271 --> 01:53:40,313
Pa, majore...
-Stil.
1075
01:53:40,314 --> 01:53:44,559
Stil. Bi�e mi drago da
Vam pomognem u ovome.
1076
01:53:44,631 --> 01:53:47,641
Moj kaplar �e se
vratiti svakog trenutka.
1077
01:53:49,652 --> 01:53:51,493
�emu negovateljica?
1078
01:53:51,494 --> 01:53:54,803
Oh, za slu�aj da je mom svedoku
potrebna medicinska nega.
1079
01:53:56,983 --> 01:53:59,861
Ko su ovi ljudi?
�emu taj revolver?
1080
01:53:59,862 --> 01:54:02,070
Ovi Bund�ije su uhap�eni.
1081
01:54:02,071 --> 01:54:05,917
�ena je poku�ala da pro�vercuje
ovaj revolver u moj zatvor.
1082
01:54:05,987 --> 01:54:07,660
Zar jeste?
1083
01:54:07,661 --> 01:54:10,571
Mora da je neka
bandoglava budala.
1084
01:54:10,572 --> 01:54:12,580
Sre�om po nas, glupa je.
1085
01:54:12,581 --> 01:54:14,052
Da, sre�om.
1086
01:54:14,053 --> 01:54:17,592
Gde je taj va� kaplar?
Moram li ceo dan da �ekam?
1087
01:54:17,670 --> 01:54:20,773
�ao mi je, majore. Ne znam
za�to se toliko zadr�ao.
1088
01:54:22,122 --> 01:54:24,295
Evo va�eg zatvorenika, gdine.
1089
01:54:24,296 --> 01:54:27,306
Luk!
1090
01:54:27,409 --> 01:54:29,784
Kaplare, za�to nosite tog
prljavog Bund�iju?
1091
01:54:29,785 --> 01:54:32,463
Bio je to jedini na�in da
ga dovedem. Rekli ste odmah.
1092
01:54:32,464 --> 01:54:35,474
Luk, to sam ja, Ema!
1093
01:54:35,643 --> 01:54:38,817
Da to nije slu�ajno Luk Gajzer?
-Jedan jedini.
1094
01:54:38,890 --> 01:54:41,032
Njemu su poku�ali da
doture ovaj revolver.
1095
01:54:41,033 --> 01:54:43,743
Izvanredan rad, kapetane.
Spasili ste moj slu�aj.
1096
01:54:43,744 --> 01:54:46,622
Sada mogu da doka�em zaveru.
Odnesite ovog �oveka u ko�iju.
1097
01:54:46,623 --> 01:54:49,234
Ali, majore...
-Kapetane.
1098
01:54:49,235 --> 01:54:51,475
Pogledajte naredbu za pu�tanje.
Do�ao sam ba� po njega.
1099
01:54:51,476 --> 01:54:53,919
�uli ste �ta sam rekao, kaplare.
G�ice Rejnolds.
1100
01:54:53,920 --> 01:54:56,730
Da? -Molim Vas, odr�avajte
mog svedoka u �ivotu.
1101
01:54:56,731 --> 01:54:58,839
Da, gdine.
-Vodim i ovo dvoje.
1102
01:54:58,840 --> 01:55:01,483
Ali, majore...
-Kapetane...
1103
01:55:01,484 --> 01:55:03,659
Pots.
-Kapetane Pots.
1104
01:55:03,660 --> 01:55:06,271
Ovo naredbu za pu�tanje su potpisali
dva generala i jedan senator.
1105
01:55:06,272 --> 01:55:08,547
Tako je, ali nigde se
ne pominju ovo dvoje.
1106
01:55:08,548 --> 01:55:11,191
Tek sam ih uhapsio.
Kako mogu da ih pustim?
1107
01:55:11,192 --> 01:55:14,202
Kapetane Pots.
1108
01:55:15,409 --> 01:55:18,419
Zaklju�ili ste ekstremno
va�an slu�aj.
1109
01:55:18,489 --> 01:55:21,593
Impresionira�ete mnogo
veoma va�nih ljudi...
1110
01:55:21,669 --> 01:55:25,275
posebno kad sve
pro�itaju u mom izve�taju.
1111
01:55:25,350 --> 01:55:27,191
Vrlo va�ni ljudi.
1112
01:55:27,192 --> 01:55:29,869
U ko�iju, Bund�ije.
Kapetane Pots.
1113
01:55:29,870 --> 01:55:32,580
�elite li da se ova septi�ka
jama od zatvora istra�i?
1114
01:55:32,581 --> 01:55:35,258
Ovaj, ne.
-Onda se ne me�ajte.
1115
01:55:35,259 --> 01:55:38,269
Pokret!
1116
01:55:47,678 --> 01:55:50,387
Umalo sam sve
upropastila, zar ne?
1117
01:55:50,388 --> 01:55:53,891
Umalo jesi. �ta ti bi?
1118
01:55:53,971 --> 01:55:56,815
Nisam ti verovala oko naredbe.
1119
01:55:56,816 --> 01:55:59,826
Mislila sam da je bekstvo
jedina nada za Luka.
1120
01:56:00,698 --> 01:56:03,576
Pa, da si moja �ena...
1121
01:56:03,577 --> 01:56:04,948
Da?
1122
01:56:04,949 --> 01:56:07,959
Izlupao bih te.
1123
01:56:13,752 --> 01:56:16,762
Koliko je lo�e?
1124
01:56:17,501 --> 01:56:20,512
Ima dobar puls.
1125
01:56:21,452 --> 01:56:24,462
Keti, D�onas mi je sve
objasnio u vezi poljupca.
1126
01:56:27,610 --> 01:56:30,620
Ka�e, da se pravim lud.
1127
01:56:33,300 --> 01:56:36,310
Patio sam.
1128
01:56:36,414 --> 01:56:39,157
Odli�no.
1129
01:56:39,158 --> 01:56:42,168
Keti, ho�e� li se udati za mene?
1130
01:56:46,289 --> 01:56:49,299
Je l' to zna�ilo da?
1131
01:57:00,514 --> 01:57:03,584
D�one? -Luk?
1132
01:57:04,564 --> 01:57:07,574
Ho�e� li da iza�em napolje?
1133
01:57:32,982 --> 01:57:35,325
Zdravo, D�one.
-D�onase!
1134
01:57:35,326 --> 01:57:37,937
U�i. Keti je ovde.
1135
01:57:37,938 --> 01:57:40,714
Oh, odli�no.
1136
01:57:40,715 --> 01:57:43,359
Keti, imamo dru�tvo.
1137
01:57:43,360 --> 01:57:46,370
Imam novosti. Upravo dolazim
iz Ministarstva Rata.
1138
01:57:49,786 --> 01:57:52,463
Dobro jutro! Kakve novosti?
1139
01:57:52,464 --> 01:57:55,876
Grante je zauzeo Ri�mond.
I Pitsburg.
1140
01:57:55,945 --> 01:57:58,956
Lijeve armije se kre�u ka zapadu.
Verovatno ne�e daleko.
1141
01:57:59,996 --> 01:58:02,002
Rat se najzad pribli�ava kraju.
1142
01:58:02,003 --> 01:58:05,013
Ko�mar se zavr�ava.
1143
01:58:05,284 --> 01:58:08,162
Hvala Bogu za to.
-Odlazim za Vird�iniju.
1144
01:58:08,163 --> 01:58:12,510
Malo sam falsifikovao nare�enja.
�elim da budem tamo za kraj.
1145
01:58:13,451 --> 01:58:16,461
Mislio sam da bi mo�da
voleo da ja�e� sa mnom.
1146
01:58:17,969 --> 01:58:21,645
Ne znam. Planirali smo
da se ven�amo uskoro.
1147
01:58:21,719 --> 01:58:23,994
Harperovi su te
molili da ide�.
1148
01:58:23,995 --> 01:58:27,408
Harperovi ne mogu da se �ale.
Dao sam im na stotine crte�a.
1149
01:58:28,480 --> 01:58:31,824
To je va�an posao. Stvarno.
1150
01:58:31,896 --> 01:58:35,570
Ali treba da ima kraj. -Da,
ali �elim da zavr�im portret.
1151
01:58:37,819 --> 01:58:40,829
Idi.
1152
01:58:49,971 --> 01:58:52,681
Oni oficiri su iz
�taba generala Granta.
1153
01:58:52,682 --> 01:58:55,692
Mislim da smo ga najzad
prona�li. �ekaj ovde, proveri�u.
1154
01:59:02,958 --> 01:59:04,965
D�onase. -Gospodo.
1155
01:59:04,966 --> 01:59:07,976
Majore Stil.
-Zdravo, Vane. Kako si?
1156
01:59:15,243 --> 01:59:18,153
Mislio sam da si nas napustio.
-Ne, samo sam uzeo odsustvo.
1157
01:59:18,154 --> 01:59:20,329
Do�li smo jer smo �uli
da se rat bli�i kraju.
1158
01:59:20,330 --> 01:59:23,040
Kraj je bli�e nego �to misli�.
Upravo se de�ava u ovoj ku�i.
1159
01:59:23,041 --> 01:59:26,051
Li i Grant u salonu razgovaraju
o uslovima predaje.
1160
01:59:27,292 --> 01:59:30,302
Treba�e mi crte� toga.
1161
01:59:31,644 --> 01:59:33,282
Frede, �iji je ono konj?
1162
01:59:33,283 --> 01:59:36,028
To je Putnik.
Pripada generalu Liju.
1163
01:59:36,029 --> 01:59:39,040
Gde smo mi?
-Kod Apomatoksa.
1164
01:59:57,150 --> 01:59:58,923
Ordonans.
1165
01:59:58,924 --> 02:00:01,934
Ordonans!
1166
02:02:05,619 --> 02:02:08,630
Generale, jesmo li se predali?
1167
02:02:15,996 --> 02:02:18,472
Jesmo, ljudi moji.
1168
02:02:18,473 --> 02:02:21,483
Predati ste.
1169
02:02:25,067 --> 02:02:28,077
Ljudi, borili smo se u ratu zajedno.
1170
02:02:29,150 --> 02:02:32,161
I uradio sam najbolje
�to sam mogao za vas.
1171
02:02:33,837 --> 02:02:36,213
Svi �ete biti pu�teni...
1172
02:02:36,214 --> 02:02:38,322
i idete ku�i prilikom razmene.
1173
02:02:38,323 --> 02:02:41,426
Okolnosti protiv
nas su bile prejake.
1174
02:02:41,502 --> 02:02:44,537
Jeste li nas stvarno predali, gdine?
Mi mo�emo da nastavimo borbu.
1175
02:02:44,615 --> 02:02:47,890
Jug nikada ne�e izgubiti!
-Nastavimo borbu, generale.
1176
02:02:47,963 --> 02:02:50,973
Svi smo spremni
da umremo za to!
1177
02:02:54,656 --> 02:02:57,865
Ne�u vi�e da vas vodim u
nove nepotrebne pokolje.
1178
02:03:00,013 --> 02:03:03,023
Zbogom, ljudi moji.
1179
02:03:05,034 --> 02:03:08,044
Zbogom.
1180
02:04:08,030 --> 02:04:10,875
Ta artiljerija...
da li to na�i ljudi slave?
1181
02:04:10,876 --> 02:04:13,687
Da, gdine. Glasnik je
doneo vest pre jednog sata.
1182
02:04:13,688 --> 02:04:16,163
Ne�to mi je palo na pamet. -Da?
1183
02:04:16,164 --> 02:04:18,641
U svetlu va�ih
dana�njih dostignu�a...
1184
02:04:18,642 --> 02:04:21,652
mislio sam da biste mo�da �eleli
da po�aljete vest u Va�ington.
1185
02:04:23,261 --> 02:04:26,271
Znao sam da ima tu ne�to.
1186
02:04:28,918 --> 02:04:31,828
Bedou.
1187
02:04:31,829 --> 02:04:34,839
Donesi mi knjigu naredbi.
1188
02:04:55,127 --> 02:04:56,798
Mo�e li tako?
1189
02:04:56,799 --> 02:04:59,410
Izvanredno, gdine.
1190
02:04:59,411 --> 02:05:03,589
Po�aljite odmah to telegrafski Stentonu
i dodajte kopiju uslova predaje.
1191
02:05:03,663 --> 02:05:05,101
Razumem, gdine.
1192
02:05:05,102 --> 02:05:07,678
I, Bedou...
-Gospodine?
1193
02:05:07,679 --> 02:05:10,784
Recite va�im artiljercima
da prekinu ovu halabuku.
1194
02:05:10,859 --> 02:05:13,636
Ju�njaci su sada na�i sunarodnici.
1195
02:05:13,637 --> 02:05:16,647
Ne vidim nikakvu svrhu u
njihovom poni�avanju.
1196
02:05:43,763 --> 02:05:47,266
I �ta si �uo, D�onase?
Da li je gotovo?
1197
02:05:47,344 --> 02:05:49,587
Ima jo� Bund�ija na terenu...
1198
02:05:49,588 --> 02:05:52,298
D�onstonova armija u
Severnoj Karolini.
1199
02:05:52,299 --> 02:05:55,309
Ali o�ekuje se da se
predaju svakog dana.
1200
02:05:56,382 --> 02:05:59,794
Ne, D�onase. Bilo mi je
dosta sino� na proslavi.
1201
02:05:59,864 --> 02:06:02,874
D�ejk?
1202
02:06:11,110 --> 02:06:14,120
Mislim na one koje smo izgubili.
1203
02:06:17,370 --> 02:06:20,440
Mladog D�ejmsa koji je
umro u bolni�kom �atoru...
1204
02:06:23,562 --> 02:06:26,572
pre Bul Rana...
1205
02:06:26,676 --> 02:06:29,686
pre nego �to je
rat uop�te po�eo.
1206
02:06:30,625 --> 02:06:33,635
I dobrog starog narednika O'Tula.
1207
02:06:36,850 --> 02:06:39,460
Moj brat Mark je
poginuo u divljini...
1208
02:06:39,461 --> 02:06:41,637
sa O'Tulom.
1209
02:06:41,638 --> 02:06:44,648
Matju na Gajzer Hilu.
1210
02:06:46,491 --> 02:06:49,501
I Meri.
1211
02:06:50,307 --> 02:06:55,055
� Mnogim je srcima
te�ko ve�eras �
1212
02:06:55,127 --> 02:06:59,601
� �ele da se rat zavr�i �
1213
02:06:59,679 --> 02:07:02,356
� Mnoga srca �
1214
02:07:02,357 --> 02:07:04,365
� Tra�e pravo �
1215
02:07:04,366 --> 02:07:09,685
� da ugledaju zoru mira �
-Pevajmo u se�anje na njih.
1216
02:07:09,755 --> 02:07:12,765
� Pod �atorima ove no�i �
1217
02:07:14,576 --> 02:07:19,152
� Pod �atorima na
starom logori�tu �
1218
02:07:19,228 --> 02:07:21,771
� Pod �atorima smo ove no�i �
1219
02:07:21,772 --> 02:07:24,782
� Na starom logori�tu �
1220
02:07:24,851 --> 02:07:28,924
� Misle�i na pro�le dane �
1221
02:07:29,002 --> 02:07:32,038
� Na na�e voljene kod ku�e �
1222
02:07:32,115 --> 02:07:34,725
� Koji nam ruku pru�i�e �
1223
02:07:34,726 --> 02:07:38,571
� Na dragu koja se opra�tala �
1224
02:07:39,646 --> 02:07:44,428
� Mnogom je srcima
te�ko ve�eras �
1225
02:07:44,499 --> 02:07:48,812
� �ele da se rat zavr�i �
1226
02:07:48,885 --> 02:07:51,461
� Mnoga srca �
1227
02:07:51,462 --> 02:07:53,737
� Tra�e pravo �
1228
02:07:53,738 --> 02:07:58,155
� Da ugledaju zoru mira �
1229
02:07:58,224 --> 02:08:01,234
� Pod �atorima ove no�i �
1230
02:08:03,177 --> 02:08:06,886
� Pod �atorima na
starom logori�tu �
1231
02:08:07,965 --> 02:08:12,416
� Mnogom je srcima
te�ko ve�eras �
1232
02:08:12,483 --> 02:08:17,093
� �ele da se rat zavr�i �
1233
02:08:17,168 --> 02:08:19,444
� Mnoga srca �
1234
02:08:19,445 --> 02:08:21,587
� Tra�e pravo �
1235
02:08:21,588 --> 02:08:26,233
� Da ugledaju zoru mira �
1236
02:08:26,307 --> 02:08:28,696
Nismo dobili
nikakve vesti iz
1237
02:08:28,697 --> 02:08:31,086
ministarstva rata u
vezi Severne Karoline.
1238
02:08:31,161 --> 02:08:35,771
Mo�da �e g. Stanford imati
vesti za nas, ako i kad stigne.
1239
02:08:35,846 --> 02:08:39,796
Ne razumem za�to nemate
vesti od �ermana, generale.
1240
02:08:39,864 --> 02:08:43,366
Zar niste zbog toga nervozni?
-Jesam, gdine.
1241
02:08:43,445 --> 02:08:45,753
Umirite svoje strahove, gospodo.
1242
02:08:45,754 --> 02:08:48,825
Pro�le no�i sam dobio
dobro predskazanje.
1243
02:08:48,902 --> 02:08:51,880
Sanjao sam san, onaj koji
sam sanjao mnogo puta pre.
1244
02:08:51,881 --> 02:08:53,888
San je uvek isti...
1245
02:08:53,889 --> 02:08:58,203
i uvek prethodi nekom
va�nom doga�aju rata.
1246
02:08:58,274 --> 02:09:02,245
Zato, uskoro o�ekujem dobre
vesti o D�onstonovoj predaji.
1247
02:09:03,328 --> 02:09:06,569
Ali kakva je bila priroda
tog sna, g. Predsedni�e?
1248
02:09:08,616 --> 02:09:10,625
Pa...
1249
02:09:10,626 --> 02:09:14,803
ima veze sa va�im elementom,
g. Vels, vodom.
1250
02:09:14,876 --> 02:09:18,482
Ja sam u misterioznoj
vrsti plovila...
1251
02:09:18,558 --> 02:09:22,565
kre�em se brzo napred prema
maglovitom, mutnom moru...
1252
02:09:22,643 --> 02:09:26,111
ka tamnoj, neodre�enoj obali.
1253
02:09:28,264 --> 02:09:31,803
I to bi bilo sve, osim �to
sam sanjao taj isti san...
1254
02:09:31,881 --> 02:09:35,590
pre na�ih pobeda kod
Antama, Kamene Reke...
1255
02:09:35,663 --> 02:09:37,838
Getisburga i Viksburga.
1256
02:09:37,839 --> 02:09:40,717
Kamena Reka nije bila
pobeda, g. Predsedni�e.
1257
02:09:40,718 --> 02:09:43,728
U stvari, jo� par takvih
pobeda bi nas uni�tilo.
1258
02:09:45,671 --> 02:09:47,478
Pa...
1259
02:09:47,479 --> 02:09:50,489
Vi i ja imamo druga�iji
pogled na to, generale.
1260
02:09:50,524 --> 02:09:54,907
Ali ponavljam, taj san je uvek
prethodio nekom velikom doga�aju.
1261
02:09:54,976 --> 02:09:57,520
Sino�ni san mora da
zna�i D�onstonovu predaju.
1262
02:09:57,521 --> 02:10:00,231
To je jedini veliki doga�aj
koji treba da se desi.
1263
02:10:00,232 --> 02:10:02,541
Cigaru, generale?
1264
02:10:02,542 --> 02:10:05,552
Hvala, gdine.
1265
02:10:17,738 --> 02:10:20,748
D�onase, drago mi je
�to si budan.
1266
02:10:21,267 --> 02:10:23,432
D�onase?
1267
02:10:27,127 --> 02:10:29,723
D�onase?
1268
02:11:58,056 --> 02:12:01,066
Probudi se.
1269
02:12:27,278 --> 02:12:29,386
Jesi li dobro?
1270
02:12:29,387 --> 02:12:32,065
Jesam.
-Ru�an san, a?
1271
02:12:32,066 --> 02:12:34,373
To je zbog vidovnja�kog dara.
1272
02:12:34,374 --> 02:12:36,616
Dar? To je kletva.
1273
02:12:36,617 --> 02:12:39,627
�ta se desilo u snu?
1274
02:12:40,667 --> 02:12:43,737
Linkoln je u opasnosti.
Mora da bude upozoren.
1275
02:12:52,651 --> 02:12:55,562
Imam poruku za predsednika.
-Nije ovde, gospodine.
1276
02:12:55,563 --> 02:12:58,407
Gde je?
1277
02:12:58,408 --> 02:12:59,980
Mislim da to nije tajna.
1278
02:12:59,981 --> 02:13:02,991
Predsednik i g�a Linkoln su
u Fordovom pozori�tu.
1279
02:13:02,993 --> 02:13:06,003
Hvala.
1280
02:13:16,985 --> 02:13:20,524
Gde je? Gde je?
Gde nose mog mu�a?
1281
02:13:20,601 --> 02:13:22,440
�ta se desilo?
-Pucano je u g. Linkolna.
1282
02:13:22,441 --> 02:13:24,047
Za�to, D�one?
1283
02:13:24,048 --> 02:13:27,058
Za�to sam upozoren, a ipak
bez mo�i da u�inim ne�to?
1284
02:13:29,270 --> 02:13:31,746
G. Sekretaru.
-Po�ite sa mnom.
1285
02:13:31,747 --> 02:13:34,757
Mo�da �ete mi biti potrebni.
1286
02:13:37,404 --> 02:13:40,414
�ta se desilo?
1287
02:13:44,701 --> 02:13:47,311
Koliko je lo�e, doktore?
-Rana je smrtonosna.
1288
02:13:47,312 --> 02:13:50,322
Sve �to mo�emo je da �ekamo.
1289
02:14:26,172 --> 02:14:28,415
O, moj Bo�e.
1290
02:14:28,416 --> 02:14:30,256
Majko.
1291
02:14:30,257 --> 02:14:33,268
O, moj Bo�e!
1292
02:14:37,119 --> 02:14:39,596
Dozvolila sam da moj mu�...
1293
02:14:39,597 --> 02:14:42,607
umre.
1294
02:15:23,246 --> 02:15:24,951
Predsednik je mrtav.
1295
02:15:24,952 --> 02:15:29,061
Srce mu je stalo u
19:22 i dve sekunde.
1296
02:15:38,308 --> 02:15:41,318
Sada pripada ve�nosti.
1297
02:17:01,153 --> 02:17:04,163
Luk, vidi �ta imam!
1298
02:17:56,886 --> 02:18:00,093
Pomerite se ovamo, molim.
Slika�emo se.
1299
02:18:00,166 --> 02:18:03,841
Svi Gajzerovi i svi Gejlovi,
morate se slikati pre jela.
1300
02:18:03,915 --> 02:18:07,122
To zna�i i Vi, senatore Rejnolds.
Ema, ti i D�esi sedite ovamo.
1301
02:18:07,195 --> 02:18:10,938
Eni, ovde. Malakaj, D�ejk, donesite
tu klupu ovamo, molim vas.
1302
02:18:11,010 --> 02:18:14,080
Luk, trebate nam i ti i Mendi.
1303
02:18:14,157 --> 02:18:16,533
�ta se de�ava?
-D�on �e da slika.
1304
02:18:16,534 --> 02:18:18,407
Koga? -Sve.
1305
02:18:18,408 --> 02:18:21,581
Traja�e satima. -Ne, bi�e
mi dovoljno nekoliko sekundi.
1306
02:18:21,655 --> 02:18:24,600
Ovo je apsolutno
najnoviji fotoaparat.
1307
02:18:24,601 --> 02:18:26,943
Done�en je �ak iz Njujorka.
1308
02:18:26,944 --> 02:18:29,954
Parsone, do�i ovamo.
Treba� mi.
1309
02:18:30,626 --> 02:18:33,537
Ovaj poklopac ide
na okular fotoaparata.
1310
02:18:33,538 --> 02:18:37,040
Kad se smestim, skini ga,
polako izbroji do pet...
1311
02:18:37,118 --> 02:18:40,129
a zatim ga vrati na mesto.
1312
02:18:43,245 --> 02:18:46,255
Sigurno �e da radi?
-O, da.
1313
02:18:46,692 --> 02:18:49,002
Smesti se tamo, D�onase.
-Ne, ja ne�u...
1314
02:18:49,003 --> 02:18:52,013
Ne, ti si �lan porodice.
Stani tamo iza Eme.
1315
02:18:52,717 --> 02:18:55,925
U redu. Senatore, osmeh.
1316
02:18:55,998 --> 02:18:58,072
Dobro. Sad �emo.
Pustite me tu.
1317
02:18:58,073 --> 02:18:59,612
�ta da radimo?
1318
02:18:59,613 --> 02:19:02,022
Niko da ne mrda.
Sedite mirno.
1319
02:19:02,023 --> 02:19:05,034
�ekajte dok vam on ne ka�e.
-Sada otvori okular.
1320
02:19:17,086 --> 02:19:19,495
Bez zlobe prema bilo kome...
1321
02:19:19,496 --> 02:19:21,838
sa milo��u za sve...
1322
02:19:21,839 --> 02:19:23,913
sa �vrstinom u desnici...
1323
02:19:23,914 --> 02:19:26,423
kako nam je Bog dao...
1324
02:19:26,424 --> 02:19:30,203
stremimo ka zavr�etku
na�eg posla...
1325
02:19:30,275 --> 02:19:33,019
le�enju rana na�e nacije...
1326
02:19:33,020 --> 02:19:35,461
pobrinimo se za one
koji su izneli bitku...
1327
02:19:35,462 --> 02:19:38,240
i njihove udovice i siro�ad...
1328
02:19:38,241 --> 02:19:42,315
uradimo sve �to se mo�e da
postignemo i negujemo...
1329
02:19:42,391 --> 02:19:45,401
pravedan i trajan mir...
1330
02:19:45,437 --> 02:19:47,779
me�u nama...
1331
02:19:47,780 --> 02:19:49,170
i svim narodima.
1332
02:19:53,210 --> 02:19:56,048
KRAJ
1333
02:20:01,267 --> 02:20:06,267
Prevod i obrada:
Movie Master
02.08.2012'
1334
02:20:09,267 --> 02:20:13,267
Preuzeto sa www.titlovi.com
96663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.