All language subtitles for Batman and Robin - 06 - Target - Robin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 Batman and Robin capture one of the Wizard's men 2 00:00:55,600 --> 00:00:57,000 near a waterfront hideout. 3 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Vicki has come there searching for her brother, 4 00:00:59,600 --> 00:01:00,600 but has been caught. 5 00:01:00,600 --> 00:01:03,000 Batman hears her call for help and... 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,000 That'll locate him. 7 00:01:59,600 --> 00:02:00,600 Look. 8 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Forget 'em. 9 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 They've escaped. 10 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 We caught one of them. Robin's got him in the car. 11 00:02:17,200 --> 00:02:19,200 Let me get my camera and I'll get a picture of him. 12 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Forget your camera. 13 00:02:20,600 --> 00:02:23,200 You've had enough excitement for one night. 14 00:02:38,600 --> 00:02:40,200 We'll turn our prisoner over to the police. 15 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 I want an enlarged photograph of him. 16 00:02:41,600 --> 00:02:44,200 Something tells me you have a plan. 17 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 You're right. I have. 18 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 How do I look? 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,200 Like his twin brother. 20 00:02:56,200 --> 00:02:58,600 Now, if you can only find where the mob hangs out. 21 00:02:58,600 --> 00:03:00,200 Our prisoner wasn't very talkative, 22 00:03:00,200 --> 00:03:01,600 but I found something on him 23 00:03:01,600 --> 00:03:04,200 that may lead us straight to the Wizard. 24 00:03:05,200 --> 00:03:06,600 There's my admission card. 25 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 Come in, Mac. 26 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 The boys were just wondering about you. 27 00:03:44,200 --> 00:03:46,800 Yeah. And I'm still wondering. 28 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 Oh, you mean this? Yeah. 29 00:03:48,800 --> 00:03:50,200 Batman got me, but he couldn't hold me. 30 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 That don't make sense. 31 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 I hear the Batman never loses a prisoner 32 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 once he's grabbed him. 33 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 He lost this one by turning me over to that kid, Robin. 34 00:03:57,800 --> 00:03:59,200 That's who I escaped from. 35 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 How did you escape the police? 36 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 We beat it when we heard their siren. 37 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 That was a trick device he had on his car 38 00:04:04,800 --> 00:04:06,200 to scare you guys off. 39 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Well, I'll remember that next time. 40 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 All right, fellas, let's get down to business. 41 00:04:10,800 --> 00:04:12,200 Now, I've heard from the Wizard. 42 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 He wants 2 men at headquarters 43 00:04:14,200 --> 00:04:16,200 to help him convert the remote control machine 44 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 to the new power. 45 00:04:17,800 --> 00:04:19,200 The new power? 46 00:04:19,200 --> 00:04:21,200 Oh, now, don't act dumb, Mac. 47 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 You know what I mean. 48 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 The stolen X-90 formula. 49 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 Oh, yeah... Yeah, that's what I figured. 50 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 You can count me in for the job. 51 00:04:28,800 --> 00:04:30,200 What's got into you? 52 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 I thought you didn't like visiting headquarters. 53 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 This time it's different. 54 00:04:34,200 --> 00:04:35,800 That Batman and Robin are after me. 55 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 I can lay low there. 56 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 You can deal me out. 57 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 I don't want any part of that place. 58 00:04:40,800 --> 00:04:42,200 Now, ain't that too bad? 59 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 You're just the one I decided on. 60 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 Now, you will go to hideout B, 61 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 and stay there until it gets dark. 62 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 This place is not safe. 63 00:05:40,400 --> 00:05:42,400 You'd better slow down, Nolan. 64 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 We're coming to that alarm gadget in the road. 65 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Right. 66 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 You got another cigarette, Mac? 67 00:05:50,400 --> 00:05:53,800 Sorry. This kind only comes one to a pack. 68 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 Get set for the bump. 69 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 That was it. 70 00:06:08,400 --> 00:06:10,800 That lets the boys know that somebody is coming. 71 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 Well, I see the alarm worked OK. 72 00:06:58,400 --> 00:07:01,000 Yeah, I knew somebody was on the road. 73 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 What happened to you? 74 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Plenty. 75 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 Anything to report? 76 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 Orders from the Wizard. 77 00:07:17,400 --> 00:07:21,000 We're to catch Barry Brown's next broadcast, without fail. 78 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Well, we can do that. 79 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 I planned to stay here until after dark. 80 00:07:24,400 --> 00:07:26,000 What does that mean? More orders? 81 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 Maybe. 82 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 In the meantime, don't get too nosy, Mac. 83 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 It's time for Brown's broadcast. 84 00:07:57,400 --> 00:07:59,000 Turn on the radio. 85 00:08:01,400 --> 00:08:03,000 This is Barry Brown 86 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 with a few hot tips and cold facts. 87 00:08:05,400 --> 00:08:07,000 While there are no new developments 88 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 in the remote control robbery case, 89 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 I have exclusive information on an angle 90 00:08:11,000 --> 00:08:13,400 that might soon set off a powder keg. 91 00:08:13,400 --> 00:08:16,400 A key man of the robbery gang has been captured 92 00:08:16,400 --> 00:08:20,000 and is being held incommunicado by the police for questioning. 93 00:08:20,400 --> 00:08:23,000 I will relay to you any information he discloses. 94 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 In the meantime, I have learned the prisoner's name. 95 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 It is Mac Lacey. 96 00:08:34,000 --> 00:08:35,400 You heard that. 97 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 What's it all about? 98 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 I don't know. It must have been a mistake. 99 00:08:39,000 --> 00:08:40,600 It was. 100 00:08:40,600 --> 00:08:42,000 And you made it. 101 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 You look like Mac, but you can't be. 102 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 Who are you? 103 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 I'll give you just 10 seconds to answer. 104 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 Who are you? 105 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 Nolan, look! 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 The trademark of the Batman. 107 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 That means he's outside. Guard this guy. 108 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 Sit down. 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 The Batman's around. Search for him. 110 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 He made a break for it. 111 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 Just who are you? 112 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 I'm a friend of Mac's. 113 00:09:42,600 --> 00:09:44,000 When I heard he was arrested, 114 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 I thought I could take his place in your outfit. 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,600 Why didn't you say so before? 116 00:09:47,600 --> 00:09:49,000 I didn't think you'd believe me. 117 00:09:49,000 --> 00:09:50,600 I don't. 118 00:09:50,600 --> 00:09:53,000 But I'm going to give you a chance to prove yourself. 119 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 How? 120 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Get rid of this pest for me. 121 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 That's a deal. 122 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Hold him. Line him up. 123 00:10:11,000 --> 00:10:13,600 You've got 2 shots. Make him count. 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 And no tricks. 125 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 Start a search. We've got to find them. 126 00:11:16,600 --> 00:11:18,200 That was good shooting, Bruce. 127 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 You know, this bolt buckle isn't very big. 128 00:11:20,600 --> 00:11:22,600 I was sure it was thick enough to stop the bullet. 129 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 Well, it still knocked the wind out of me. 130 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 Better keep your eyes open. 131 00:11:27,600 --> 00:11:29,600 They might be tailing us in their car. 132 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 That I want to see. 133 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 They'll be working on their car for a week 134 00:11:32,600 --> 00:11:34,200 after what I did to it. 135 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 This place is not safe. We got to get out of here. 136 00:11:37,200 --> 00:11:39,600 How far do you think we'd get without a car? 137 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 I'd better call headquarters. 138 00:11:46,600 --> 00:11:49,200 Station B calling headquarters. 139 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 Station B calling headquarters. 140 00:11:52,600 --> 00:11:54,200 This is headquarters. Go ahead. 141 00:11:54,200 --> 00:11:57,200 We had a couple of visitors but they escaped. 142 00:11:57,200 --> 00:11:59,800 One of them was Batman's assistant, Robin. 143 00:12:00,200 --> 00:12:02,800 The other one tried to bluff us into thinking he was Mac, 144 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 but Brown's broadcast spoiled his disguise. 145 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 Did you learn who he really was? 146 00:12:06,800 --> 00:12:08,200 No, but I think he's... 147 00:12:08,200 --> 00:12:11,200 You don't think. That's Why you failed. 148 00:12:11,200 --> 00:12:13,800 It was undoubtedly Batman himself. 149 00:12:13,800 --> 00:12:15,200 You've made your final mistake, Nolan. 150 00:12:15,200 --> 00:12:16,800 What do you mean? 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 I mean I'm going to replace you 152 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 before your bungling betrays me to Batman. 153 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Let me talk to one or the others. 154 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 This is Holt. 155 00:12:30,800 --> 00:12:32,800 Keep Nolan under guard until I can get rid of him. 156 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 I'm liquidating Evans also. 157 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Their fate will be insurance against future mistakes. 158 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Yes, sir. What else? 159 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 When did Batman and Robin escape? 160 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 About 20 minutes ago. 161 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 Oh. Then there's still time to offset Nolan's blundering. 162 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 What do you want us to do? 163 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Nothing. I'm taking over. 164 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 I've managed to get word to Mac in jail. 165 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 He's going to trap Batman for me. 166 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 I'd have found the Wizard's headquarters by now 167 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 if it hadn't been for Brown's broadcast. 168 00:13:08,200 --> 00:13:10,200 He must be in with the Wizard. 169 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Maybe he is the Wizard. 170 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Either that, or a very dangerous snooper. 171 00:13:14,800 --> 00:13:16,200 If we can find out where he gets his tips, 172 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 we'll have a valuable clue. 173 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 The bat signal. 174 00:13:24,800 --> 00:13:27,200 Commissioner Gordon needs help. Watch out for a telephone. 175 00:13:43,400 --> 00:13:44,800 Yes? Telephone call, commissioner. 176 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 Thank you. 177 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 Commissioner Gordon speaking. 178 00:13:48,800 --> 00:13:50,800 This is Batman. Do you want me? 179 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 I'll say I do. Mac Lacey talked. 180 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 He's just named the next location 181 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 where his remote control gang will strike. 182 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 The job is to be pulled tonight. 183 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 Where? 184 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 Some place on Marine Street, along the waterfront. 185 00:14:01,400 --> 00:14:03,400 That's not very definite, but it'll have to do. 186 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 I'll be there in 15 minutes. 187 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 What's wrong this time? 188 00:14:14,800 --> 00:14:18,400 We'll know the answer to that when we got to Marine Street. 189 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 If we only knew what to hunt for. 190 00:14:38,400 --> 00:14:39,800 Marine Street only runs a couple of blocks. 191 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 Maybe we can stumble onto a clue. 192 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 Like that? 193 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Could be. 194 00:14:50,400 --> 00:14:51,800 They've spotted us. 195 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 OK. Inside, quick. 196 00:15:10,800 --> 00:15:12,400 Through that door. 197 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 They're not in here. 198 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 What sinister use 199 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 does the Wizard plan to make of the remote control machine? 200 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 Who is this that the Wizard's men are attacking?14190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.