Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,600
Batman and Robin
capture one of the Wizard's men
2
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
near a waterfront hideout.
3
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Vicki has come there
searching for her brother,
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
but has been caught.
5
00:01:00,600 --> 00:01:03,000
Batman hears
her call for help and...
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,000
That'll locate him.
7
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Look.
8
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Forget 'em.
9
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
They've escaped.
10
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
We caught one of them.
Robin's got him in the car.
11
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
Let me get my camera and
I'll get a picture of him.
12
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Forget your camera.
13
00:02:20,600 --> 00:02:23,200
You've had enough
excitement for one night.
14
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
We'll turn our prisoner
over to the police.
15
00:02:40,200 --> 00:02:41,600
I want an enlarged
photograph of him.
16
00:02:41,600 --> 00:02:44,200
Something tells me
you have a plan.
17
00:02:44,200 --> 00:02:45,600
You're right. I have.
18
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
How do I look?
19
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
Like his twin brother.
20
00:02:56,200 --> 00:02:58,600
Now, if you can only find
where the mob hangs out.
21
00:02:58,600 --> 00:03:00,200
Our prisoner
wasn't very talkative,
22
00:03:00,200 --> 00:03:01,600
but I found something on him
23
00:03:01,600 --> 00:03:04,200
that may lead us
straight to the Wizard.
24
00:03:05,200 --> 00:03:06,600
There's my admission card.
25
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Come in, Mac.
26
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
The boys were just
wondering about you.
27
00:03:44,200 --> 00:03:46,800
Yeah.
And I'm still wondering.
28
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
Oh, you mean this?
Yeah.
29
00:03:48,800 --> 00:03:50,200
Batman got me,
but he couldn't hold me.
30
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
That don't make sense.
31
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
I hear the Batman
never loses a prisoner
32
00:03:54,200 --> 00:03:55,800
once he's grabbed him.
33
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
He lost this one by turning
me over to that kid, Robin.
34
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
That's who I escaped from.
35
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
How did you escape the police?
36
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
We beat it
when we heard their siren.
37
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
That was a trick device
he had on his car
38
00:04:04,800 --> 00:04:06,200
to scare you guys off.
39
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
Well, I'll remember that
next time.
40
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
All right, fellas, let's
get down to business.
41
00:04:10,800 --> 00:04:12,200
Now, I've heard
from the Wizard.
42
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
He wants 2 men at headquarters
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
to help him convert the
remote control machine
44
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
to the new power.
45
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
The new power?
46
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
Oh, now, don't act dumb, Mac.
47
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
You know what I mean.
48
00:04:22,800 --> 00:04:24,200
The stolen X-90 formula.
49
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
Oh, yeah... Yeah,
that's what I figured.
50
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
You can count me in for the job.
51
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
What's got into you?
52
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
I thought you didn't like
visiting headquarters.
53
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
This time it's different.
54
00:04:34,200 --> 00:04:35,800
That Batman and Robin
are after me.
55
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
I can lay low there.
56
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
You can deal me out.
57
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
I don't want any part
of that place.
58
00:04:40,800 --> 00:04:42,200
Now, ain't that too bad?
59
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
You're just the one
I decided on.
60
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Now, you will go to hideout B,
61
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
and stay there
until it gets dark.
62
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
This place is not safe.
63
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
You'd better slow down, Nolan.
64
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
We're coming to that alarm
gadget in the road.
65
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Right.
66
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
You got another cigarette, Mac?
67
00:05:50,400 --> 00:05:53,800
Sorry. This kind
only comes one to a pack.
68
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
Get set for the bump.
69
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
That was it.
70
00:06:08,400 --> 00:06:10,800
That lets the boys know
that somebody is coming.
71
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Well, I see the alarm
worked OK.
72
00:06:58,400 --> 00:07:01,000
Yeah, I knew somebody
was on the road.
73
00:07:01,000 --> 00:07:02,400
What happened to you?
74
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Plenty.
75
00:07:14,400 --> 00:07:16,000
Anything to report?
76
00:07:16,000 --> 00:07:17,400
Orders from the Wizard.
77
00:07:17,400 --> 00:07:21,000
We're to catch Barry Brown's
next broadcast, without fail.
78
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
Well, we can do that.
79
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
I planned to stay here
until after dark.
80
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
What does that mean?
More orders?
81
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Maybe.
82
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
In the meantime,
don't get too nosy, Mac.
83
00:07:55,400 --> 00:07:57,400
It's time for
Brown's broadcast.
84
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
Turn on the radio.
85
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
This is Barry Brown
86
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
with a few hot tips
and cold facts.
87
00:08:05,400 --> 00:08:07,000
While there are
no new developments
88
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
in the remote control
robbery case,
89
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
I have exclusive information
on an angle
90
00:08:11,000 --> 00:08:13,400
that might soon set off
a powder keg.
91
00:08:13,400 --> 00:08:16,400
A key man of the robbery
gang has been captured
92
00:08:16,400 --> 00:08:20,000
and is being held incommunicado
by the police for questioning.
93
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
I will relay to you any
information he discloses.
94
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
In the meantime, I have
learned the prisoner's name.
95
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
It is Mac Lacey.
96
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
You heard that.
97
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
What's it all about?
98
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I don't know.
It must have been a mistake.
99
00:08:39,000 --> 00:08:40,600
It was.
100
00:08:40,600 --> 00:08:42,000
And you made it.
101
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
You look like Mac,
but you can't be.
102
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
Who are you?
103
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
I'll give you just
10 seconds to answer.
104
00:08:54,000 --> 00:08:55,600
Who are you?
105
00:08:58,600 --> 00:09:00,000
Nolan, look!
106
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
The trademark of the Batman.
107
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
That means he's outside.
Guard this guy.
108
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
Sit down.
109
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
The Batman's around.
Search for him.
110
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
He made a break for it.
111
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
Just who are you?
112
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
I'm a friend of Mac's.
113
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
When I heard he was arrested,
114
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
I thought I could take his
place in your outfit.
115
00:09:46,000 --> 00:09:47,600
Why didn't you say so before?
116
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
I didn't think you'd believe me.
117
00:09:49,000 --> 00:09:50,600
I don't.
118
00:09:50,600 --> 00:09:53,000
But I'm going to give you
a chance to prove yourself.
119
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
How?
120
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Get rid of this pest for me.
121
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
That's a deal.
122
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Hold him. Line him up.
123
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
You've got 2 shots.
Make him count.
124
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
And no tricks.
125
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
Start a search.
We've got to find them.
126
00:11:16,600 --> 00:11:18,200
That was good shooting, Bruce.
127
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
You know, this bolt buckle
isn't very big.
128
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
I was sure it was thick
enough to stop the bullet.
129
00:11:22,600 --> 00:11:25,200
Well, it still knocked
the wind out of me.
130
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
Better keep your eyes open.
131
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
They might be tailing us
in their car.
132
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
That I want to see.
133
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
They'll be working
on their car for a week
134
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
after what I did to it.
135
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
This place is not safe.
We got to get out of here.
136
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
How far do you think
we'd get without a car?
137
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
I'd better call headquarters.
138
00:11:46,600 --> 00:11:49,200
Station B
calling headquarters.
139
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
Station B
calling headquarters.
140
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
This is headquarters.
Go ahead.
141
00:11:54,200 --> 00:11:57,200
We had a couple of visitors
but they escaped.
142
00:11:57,200 --> 00:11:59,800
One of them was
Batman's assistant, Robin.
143
00:12:00,200 --> 00:12:02,800
The other one tried to bluff
us into thinking he was Mac,
144
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
but Brown's broadcast
spoiled his disguise.
145
00:12:05,200 --> 00:12:06,800
Did you learn
who he really was?
146
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
No, but I think he's...
147
00:12:08,200 --> 00:12:11,200
You don't think.
That's Why you failed.
148
00:12:11,200 --> 00:12:13,800
It was undoubtedly
Batman himself.
149
00:12:13,800 --> 00:12:15,200
You've made your
final mistake, Nolan.
150
00:12:15,200 --> 00:12:16,800
What do you mean?
151
00:12:16,800 --> 00:12:18,200
I mean I'm going to replace you
152
00:12:18,200 --> 00:12:20,200
before your bungling
betrays me to Batman.
153
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Let me talk
to one or the others.
154
00:12:29,200 --> 00:12:30,800
This is Holt.
155
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
Keep Nolan under guard until
I can get rid of him.
156
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
I'm liquidating Evans also.
157
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
Their fate will be insurance
against future mistakes.
158
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Yes, sir. What else?
159
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
When did Batman
and Robin escape?
160
00:12:40,800 --> 00:12:42,200
About 20 minutes ago.
161
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
Oh. Then there's still time
to offset Nolan's blundering.
162
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
What do you want us to do?
163
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
Nothing. I'm taking over.
164
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
I've managed to get word
to Mac in jail.
165
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
He's going to trap
Batman for me.
166
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
I'd have found the Wizard's
headquarters by now
167
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
if it hadn't been
for Brown's broadcast.
168
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
He must be in with the Wizard.
169
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
Maybe he is the Wizard.
170
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Either that,
or a very dangerous snooper.
171
00:13:14,800 --> 00:13:16,200
If we can find out
where he gets his tips,
172
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
we'll have a valuable clue.
173
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
The bat signal.
174
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
Commissioner Gordon needs help.
Watch out for a telephone.
175
00:13:43,400 --> 00:13:44,800
Yes? Telephone call, commissioner.
176
00:13:45,400 --> 00:13:47,400
Thank you.
177
00:13:47,400 --> 00:13:48,800
Commissioner Gordon speaking.
178
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
This is Batman.
Do you want me?
179
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
I'll say I do.
Mac Lacey talked.
180
00:13:52,800 --> 00:13:54,400
He's just named
the next location
181
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
where his remote control
gang will strike.
182
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
The job is
to be pulled tonight.
183
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
Where?
184
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
Some place on Marine Street,
along the waterfront.
185
00:14:01,400 --> 00:14:03,400
That's not very definite,
but it'll have to do.
186
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
I'll be there in 15 minutes.
187
00:14:13,400 --> 00:14:14,800
What's wrong this time?
188
00:14:14,800 --> 00:14:18,400
We'll know the answer to that
when we got to Marine Street.
189
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
If we only knew
what to hunt for.
190
00:14:38,400 --> 00:14:39,800
Marine Street only runs
a couple of blocks.
191
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Maybe we can
stumble onto a clue.
192
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
Like that?
193
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Could be.
194
00:14:50,400 --> 00:14:51,800
They've spotted us.
195
00:14:51,800 --> 00:14:53,400
OK. Inside, quick.
196
00:15:10,800 --> 00:15:12,400
Through that door.
197
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
They're not in here.
198
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
What sinister use
199
00:16:35,000 --> 00:16:38,400
does the Wizard plan to make
of the remote control machine?
200
00:16:38,400 --> 00:16:41,000
Who is this that the
Wizard's men are attacking?14190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.