All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E05.WEBRip.x264-ION10 NO HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,460 --> 00:00:18,430 Are you seeing my brother? 2 00:00:18,630 --> 00:00:20,080 No, it's a work thing. 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,960 You go. I wanna stay to the end 4 00:00:22,150 --> 00:00:23,260 just to see her put to rest. 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,130 - The house belonged to Dierdre legally 6 00:00:25,330 --> 00:00:26,870 which means it's yours now, and everything in it. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,050 You told everyone I was dead. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,440 - It's what Dierdre wanted for you too. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 She wanted you free from this family. 10 00:00:34,080 --> 00:00:37,710 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 11 00:00:37,910 --> 00:00:39,840 For Rowan, redeem her soul from evil! 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,100 Help! 14 00:00:44,660 --> 00:00:45,930 She's already mine. 19 00:03:35,570 --> 00:03:39,070 Mi Daemon, ad me veni. 20 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 Mi Daemon, mihi labora. 21 00:03:42,880 --> 00:03:46,860 Mi Daemon, me libera. 22 00:03:47,050 --> 00:03:49,680 - Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora-- 23 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 We must be vigilant! 24 00:03:55,410 --> 00:03:56,910 For in God's garden, 25 00:03:57,110 --> 00:03:59,950 the devil's seeds will grow! 26 00:04:02,470 --> 00:04:06,270 - How is it possible you haven't slept on a boat before? 27 00:04:06,470 --> 00:04:09,360 I'm just not a water guy. 28 00:04:09,560 --> 00:04:10,790 - The Mississippi is right there. 29 00:04:10,990 --> 00:04:13,450 I prefer snow. 30 00:04:13,650 --> 00:04:15,710 - Crazy, right? - Yeah. 31 00:04:15,910 --> 00:04:16,930 Especially living in a place 32 00:04:17,130 --> 00:04:19,840 where snow's never gonna happen. 34 00:04:28,840 --> 00:04:31,070 OK, you relax, 35 00:04:31,270 --> 00:04:32,500 and I'll go make us some breakfast. 36 00:04:36,420 --> 00:04:38,340 - You don't want help? - Nope. 37 00:04:38,540 --> 00:04:39,780 I want you to miss me. 38 00:04:39,980 --> 00:04:42,340 - Oh, do you? 42 00:05:20,410 --> 00:05:24,040 So...what shall we do today? 43 00:05:24,240 --> 00:05:26,250 Oh, God. 44 00:05:27,640 --> 00:05:29,350 - More of this. - Yeah? 45 00:05:29,550 --> 00:05:31,250 This is perfect. 46 00:05:32,340 --> 00:05:34,350 I was a weirdo, too, 47 00:05:34,550 --> 00:05:37,230 except I knew how to hide it. 48 00:05:37,430 --> 00:05:40,800 I was on the swim team, and I had AP classes. 49 00:05:40,990 --> 00:05:42,060 Mm. 50 00:05:42,260 --> 00:05:45,370 - You know, I was, like, a rule follower. 51 00:05:45,560 --> 00:05:48,490 I saw that when we, um... 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 You know. 53 00:05:53,150 --> 00:05:54,590 And the boyfriends? 54 00:05:54,790 --> 00:05:55,590 - Rowan! 55 00:05:55,790 --> 00:06:00,640 Oh, they were frat boys. 56 00:06:00,840 --> 00:06:04,300 And every time, I thought, "This one'll be different. 57 00:06:04,500 --> 00:06:09,480 "He'll be kinder and smarter, funnier. 58 00:06:09,680 --> 00:06:12,960 Maybe he'll have a personality." 59 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 But they were never different. 60 00:06:15,680 --> 00:06:17,610 - I'll go make us some breakfast. 63 00:06:30,490 --> 00:06:33,150 So, what shall we do today? 64 00:06:33,350 --> 00:06:35,630 Oh, my God. 65 00:06:35,830 --> 00:06:37,290 How did it end? 66 00:06:37,490 --> 00:06:39,850 - I couldn't tell her about my work. 67 00:06:40,050 --> 00:06:41,730 And she couldn't handle not knowing. 68 00:06:41,930 --> 00:06:44,030 - That's why I have a three-week relationship cap. 70 00:06:45,410 --> 00:06:48,040 I avoid the messy stuff. 71 00:06:48,240 --> 00:06:51,080 Like, right now, what we're doing 72 00:06:51,280 --> 00:06:52,870 because it's so terrible. 73 00:06:53,070 --> 00:06:54,870 - It's terrible. - Mm. 74 00:06:55,070 --> 00:06:57,120 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 75 00:06:59,730 --> 00:07:02,090 I'll go make us some breakfast. 80 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 You OK? 81 00:07:14,650 --> 00:07:15,800 โ™ช 82 00:07:16,000 --> 00:07:17,850 Yeah. 83 00:07:18,050 --> 00:07:19,810 Just tired. 84 00:07:20,010 --> 00:07:22,030 OK. 97 00:09:08,430 --> 00:09:10,310 Hey, seriously, are you OK? 98 00:09:10,510 --> 00:09:12,010 What's wrong? 99 00:09:12,210 --> 00:09:14,490 - I think you might have worn me out. 100 00:09:14,690 --> 00:09:16,710 Oh, yeah? 101 00:09:16,910 --> 00:09:18,060 Here. Let me check. 103 00:09:19,820 --> 00:09:20,840 You have a fever. 104 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Yeah. 105 00:09:22,480 --> 00:09:23,800 I'm feeling pretty achy, too. 106 00:09:24,000 --> 00:09:26,370 Could be the flu, 107 00:09:26,570 --> 00:09:28,720 which means I'll get the flu, 108 00:09:28,920 --> 00:09:30,370 which means more time in bed. 111 00:09:37,150 --> 00:09:37,990 What is that? 113 00:09:40,450 --> 00:09:44,390 - Oh, I-- I must have cut myself. 114 00:09:44,590 --> 00:09:46,780 Yeah, days ago. 115 00:09:46,980 --> 00:09:49,830 On what? 116 00:09:50,030 --> 00:09:51,260 You don't remember? 117 00:09:51,460 --> 00:09:53,790 You don't remember any blood or any bleeding? 118 00:09:53,990 --> 00:09:55,050 No. 119 00:09:55,250 --> 00:09:57,050 Do you? 120 00:09:57,250 --> 00:09:59,840 Where are your clothes? 121 00:10:00,040 --> 00:10:01,190 Over there. 122 00:10:01,390 --> 00:10:02,540 Why? 123 00:10:02,730 --> 00:10:04,620 That's a deep laceration. 124 00:10:04,820 --> 00:10:07,630 We need to get you to a hospital. 126 00:10:09,050 --> 00:10:11,720 - Sorry, sorry, sorry. 127 00:10:11,920 --> 00:10:14,110 - At least it didn't puncture any organs. 128 00:10:14,310 --> 00:10:15,680 How do you know? 129 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 - Because you'd be dead in hours instead-- 130 00:10:22,810 --> 00:10:26,080 How long have we been here? 131 00:10:26,280 --> 00:10:28,130 Where's "here"? 132 00:10:28,330 --> 00:10:31,350 - This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 133 00:10:31,550 --> 00:10:32,690 How did we end up in bed together? 136 00:11:06,760 --> 00:11:08,690 I think I stabbed you. 137 00:11:08,890 --> 00:11:10,080 Bring it here. 138 00:11:10,280 --> 00:11:15,870 We don't have to guess. 140 00:11:18,590 --> 00:11:21,480 Carlotta tried to kill you. 141 00:11:21,680 --> 00:11:22,910 And I got in the way. 142 00:11:26,480 --> 00:11:28,660 You're in early sepsis. 143 00:11:28,860 --> 00:11:30,320 We have to get you to a hospital. 144 00:11:30,520 --> 00:11:34,630 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 145 00:11:34,830 --> 00:11:38,110 I'm gonna call an ambulance. 146 00:11:38,310 --> 00:11:40,750 They'll take you there, and you'll be OK. 147 00:11:42,060 --> 00:11:44,290 Shit, it's dead. 148 00:11:44,490 --> 00:11:45,720 Where is-- 150 00:11:49,750 --> 00:11:50,730 Where even is Carlotta? 153 00:11:56,120 --> 00:11:57,740 We're gonna call from a neighbor's. 154 00:11:57,940 --> 00:11:59,730 - Can you walk? - Yeah. 155 00:12:01,080 --> 00:12:02,860 - Don't, just--come on. 156 00:12:04,470 --> 00:12:06,750 - OK. 160 00:12:20,650 --> 00:12:22,370 Nice and slow. 161 00:12:22,570 --> 00:12:25,460 We need to keep your blood pressure down. 162 00:12:25,660 --> 00:12:27,850 He's doing this, isn't he? 163 00:12:28,050 --> 00:12:30,810 - Why would he want us to spend days together in bed? 164 00:12:31,010 --> 00:12:33,560 Because he wants me dead. 165 00:12:33,750 --> 00:12:35,470 You're gonna survive this. 166 00:12:35,670 --> 00:12:37,390 I promise. 167 00:12:37,580 --> 00:12:38,650 Just sit down. 168 00:12:38,850 --> 00:12:40,340 - All right. 169 00:12:44,990 --> 00:12:47,180 What the-- 171 00:12:49,550 --> 00:12:51,910 No! 172 00:12:55,870 --> 00:12:57,190 OK, it's a big house. 173 00:12:57,390 --> 00:12:59,450 There are other doors and other windows. 176 00:13:23,990 --> 00:13:25,170 What? 182 00:14:14,730 --> 00:14:15,910 Help! 183 00:14:18,260 --> 00:14:19,880 Someone help us! 185 00:14:23,860 --> 00:14:25,570 Someone help us! 186 00:14:27,440 --> 00:14:29,060 Rowan? 187 00:14:29,260 --> 00:14:31,100 What's going on? 188 00:14:31,930 --> 00:14:33,540 The deal was I would make breakfast 189 00:14:33,740 --> 00:14:35,590 and you would stay in bed, 190 00:14:35,790 --> 00:14:37,760 desperate for my return. 191 00:14:39,280 --> 00:14:41,340 You're not hurt? 192 00:14:41,530 --> 00:14:43,940 I was hurt? 193 00:14:46,330 --> 00:14:48,250 - You were-- 194 00:14:49,810 --> 00:14:51,120 Hey. 195 00:14:53,470 --> 00:14:55,650 You were cut. 196 00:14:55,850 --> 00:14:58,700 It was deep and infected. 197 00:14:58,900 --> 00:15:00,790 It was inflamed, right... 198 00:15:00,990 --> 00:15:02,570 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 199 00:15:02,770 --> 00:15:04,180 It was you. 200 00:15:04,380 --> 00:15:05,530 You hit your head. 201 00:15:05,730 --> 00:15:07,840 My head? 202 00:15:08,040 --> 00:15:09,800 I don't remember hitting my head. 203 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 You have a concussion. 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 When did I hit my head? 205 00:15:13,440 --> 00:15:16,410 - The symptoms are memory loss, confusion. 206 00:15:16,610 --> 00:15:19,370 At least that's what you said. 207 00:15:19,570 --> 00:15:21,810 - Come on. 208 00:15:22,010 --> 00:15:26,680 - Come on, come on, you need to eat and then to rest. 209 00:15:26,880 --> 00:15:29,340 Come on. 210 00:15:29,540 --> 00:15:30,730 It's OK. 211 00:15:30,930 --> 00:15:32,650 Yeah, it's OK. It's OK. 212 00:15:32,850 --> 00:15:34,730 Have something to eat. 217 00:15:57,740 --> 00:16:00,240 Antha! 218 00:16:00,440 --> 00:16:01,980 Come on! 219 00:16:02,180 --> 00:16:04,100 We'll be late. 220 00:16:14,380 --> 00:16:16,560 Antha! 221 00:16:16,760 --> 00:16:18,550 Antha's not here. 222 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 Stuart Townsend? 223 00:16:23,640 --> 00:16:24,870 You're Talamasca. 224 00:16:25,070 --> 00:16:26,790 You were assigned to-- to protect her 225 00:16:26,990 --> 00:16:29,090 but disappeared. 226 00:16:29,960 --> 00:16:31,450 Where'd you go? 228 00:16:33,080 --> 00:16:35,140 - You fell in love with her, didn't you? 229 00:16:37,090 --> 00:16:39,500 You shouldn't have done that. 230 00:16:39,700 --> 00:16:41,930 Why not? 231 00:16:42,130 --> 00:16:43,940 He doesn't like it. 232 00:16:44,140 --> 00:16:45,590 He'll trap you here. 233 00:16:45,790 --> 00:16:47,580 Is that what happened to you? 234 00:16:50,890 --> 00:16:53,420 What happened to you? 235 00:16:53,620 --> 00:16:56,690 Don't die in this house. 236 00:16:56,890 --> 00:16:58,820 - Wait, wait-- 240 00:17:12,820 --> 00:17:14,530 There. 241 00:17:14,730 --> 00:17:16,060 - It was delicious. - Good. 242 00:17:16,250 --> 00:17:17,620 Coffee? 243 00:17:17,820 --> 00:17:20,620 Sure. 244 00:17:20,820 --> 00:17:23,710 Thanks. 247 00:17:29,490 --> 00:17:31,100 No! 248 00:17:42,720 --> 00:17:44,040 I'm sorry. 249 00:17:44,240 --> 00:17:46,430 I got distracted. 250 00:17:46,630 --> 00:17:48,870 You were upstairs, and you were perfectly fine. 251 00:17:49,070 --> 00:17:51,700 - And I-- - It is him. 252 00:17:51,900 --> 00:17:53,440 He wants me to die here. 253 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 No. 254 00:17:55,080 --> 00:17:57,100 I won't let you die. 255 00:17:57,300 --> 00:17:59,530 - I think he's done this before, 256 00:17:59,730 --> 00:18:00,880 when Antha was alive. 257 00:18:01,080 --> 00:18:02,060 I don't need a hospital. 259 00:18:03,910 --> 00:18:05,500 I'll treat you myself. 261 00:18:09,260 --> 00:18:10,540 Just let me find what I need. 270 00:18:52,440 --> 00:18:56,020 - I--I can't hold on without her. 271 00:18:56,220 --> 00:18:57,850 - Who can't you hold on without? 272 00:18:58,050 --> 00:18:59,810 Have you done this? 273 00:19:00,010 --> 00:19:01,420 Where is she? 274 00:19:01,620 --> 00:19:03,990 What have you done with my sister? 275 00:19:04,190 --> 00:19:06,120 Nothing. I don't know. 276 00:19:06,320 --> 00:19:07,810 Tell me where Carlotta is... 277 00:19:09,380 --> 00:19:12,650 Before I vanish. 278 00:19:12,850 --> 00:19:15,380 It's like I'm dying all over again! 279 00:19:23,700 --> 00:19:26,360 Here. 280 00:19:26,560 --> 00:19:27,870 For the pain. 281 00:19:30,920 --> 00:19:32,090 And here. 282 00:19:54,160 --> 00:19:57,870 - OK. - Wait--wait. 283 00:19:58,070 --> 00:20:01,920 Look first, please. 284 00:20:02,120 --> 00:20:04,530 It might not be what you think it is. 285 00:20:04,730 --> 00:20:07,360 - What if I hurt you? 286 00:20:07,560 --> 00:20:09,700 No way to go but up, I think. 289 00:20:26,880 --> 00:20:29,070 You're right. 290 00:20:29,270 --> 00:20:31,210 What I saw doesn't make sense. 291 00:20:31,410 --> 00:20:33,250 It makes sense. 292 00:20:33,450 --> 00:20:35,910 He wants you. 293 00:20:36,110 --> 00:20:37,510 I'm in the way. 294 00:20:40,470 --> 00:20:41,730 Hey. 295 00:20:47,870 --> 00:20:53,270 If this is the only way to get you out of this house, 296 00:20:53,470 --> 00:20:55,180 so be it. 297 00:20:58,010 --> 00:21:00,050 I know what to do. 298 00:21:02,450 --> 00:21:04,240 Lasher, where the hell are you? 299 00:21:04,440 --> 00:21:05,240 No. 300 00:21:05,440 --> 00:21:06,290 Let Sip go. 301 00:21:06,480 --> 00:21:08,810 No, stop. 302 00:21:09,010 --> 00:21:11,550 - Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 303 00:21:11,750 --> 00:21:12,730 Stop. 304 00:21:12,930 --> 00:21:14,080 Rowan! 307 00:21:19,670 --> 00:21:21,080 OK. 310 00:21:26,680 --> 00:21:29,660 So...what's the game? 313 00:21:46,100 --> 00:21:48,230 What do you want from me? 316 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 No masks this time. 317 00:22:35,700 --> 00:22:38,380 Where did you send him? 318 00:22:38,580 --> 00:22:39,940 - Where did you want him to go? 319 00:22:40,140 --> 00:22:41,600 Home. 320 00:22:41,800 --> 00:22:43,020 Then he's home. 321 00:22:48,380 --> 00:22:50,870 Is he alive? 322 00:22:51,070 --> 00:22:53,250 - If that's what you wanted, he is. 323 00:22:54,380 --> 00:22:57,260 Mortal men are fragile. 324 00:22:58,300 --> 00:23:00,920 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 325 00:23:01,120 --> 00:23:03,400 "Contend with"? 326 00:23:03,600 --> 00:23:05,140 Is that how you think of love? 327 00:23:05,340 --> 00:23:07,180 No, it's not. 328 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 Did you enjoy your time together? 329 00:23:23,670 --> 00:23:26,290 Was it just how you fantasized... 330 00:23:26,490 --> 00:23:28,550 there in your mother's room? 331 00:23:30,070 --> 00:23:32,040 - What are you doing? Is this a trick? 332 00:23:32,240 --> 00:23:33,550 No tricks. 333 00:23:35,950 --> 00:23:38,180 Everything that is happening here 334 00:23:38,380 --> 00:23:40,700 is what you want. 335 00:23:40,900 --> 00:23:43,700 I don't want any of this. 336 00:23:43,900 --> 00:23:47,400 You wanted him. You got him. 337 00:23:47,600 --> 00:23:49,220 Now what do you want? 338 00:23:51,010 --> 00:23:53,410 To leave. 339 00:23:53,610 --> 00:23:54,920 - Really? - Yes. 340 00:23:56,840 --> 00:23:59,200 Because I think... 341 00:23:59,400 --> 00:24:01,980 what you want... 342 00:24:02,180 --> 00:24:03,900 is to dance. 345 00:24:17,210 --> 00:24:20,780 - โ™ช When our world falls to pieces โ™ช 346 00:24:20,980 --> 00:24:24,350 โ™ช And the moonlight starts to hide โ™ช 347 00:24:24,550 --> 00:24:27,440 โ™ช In a million little splinters โ™ช 348 00:24:27,640 --> 00:24:31,140 โ™ช In the corners of our mind 349 00:24:31,340 --> 00:24:34,580 โ™ช Where endless colors 350 00:24:34,780 --> 00:24:37,930 โ™ช They are swallowed by the sun โ™ช 351 00:24:38,130 --> 00:24:40,720 โ™ช In a trail full of echoes 352 00:24:40,920 --> 00:24:43,890 What are you? 353 00:24:44,090 --> 00:24:45,290 I don't know. 354 00:24:45,490 --> 00:24:47,550 What are you? 355 00:24:47,750 --> 00:24:49,810 I'm a woman. I'm a person. 356 00:24:50,010 --> 00:24:51,590 Ah. 357 00:24:52,590 --> 00:24:54,500 You want so many things. 358 00:24:56,900 --> 00:24:58,730 You want pleasure. 359 00:24:58,930 --> 00:25:01,260 โ™ช You believe what you see 360 00:25:01,460 --> 00:25:04,350 You want sovereignty. 361 00:25:04,550 --> 00:25:07,050 You want to be adored. 362 00:25:07,250 --> 00:25:08,090 You want cake. 363 00:25:08,290 --> 00:25:10,880 What? 364 00:25:11,080 --> 00:25:12,790 I'm not six. 365 00:25:12,990 --> 00:25:15,970 My heart's desire is not cake. 366 00:25:16,170 --> 00:25:18,100 Yes, it is. 367 00:25:18,300 --> 00:25:19,190 Don't be embarrassed. 368 00:25:19,390 --> 00:25:22,760 โ™ช Depth of my soul 369 00:25:22,960 --> 00:25:26,810 โ™ช 370 00:25:27,010 --> 00:25:32,160 โ™ช Ooh 371 00:25:32,360 --> 00:25:35,600 โ™ช The depth of my soul 372 00:25:35,800 --> 00:25:40,950 โ™ช 373 00:25:41,150 --> 00:25:44,210 โ™ช Karma's just a key 374 00:25:44,410 --> 00:25:46,740 โ™ช Unlocking every gate 375 00:25:46,940 --> 00:25:49,000 What else do I want? 376 00:25:49,200 --> 00:25:51,960 This day. 377 00:25:52,160 --> 00:25:53,790 The feeling of elation. 378 00:25:53,990 --> 00:25:55,570 I remember that. 379 00:25:55,770 --> 00:25:57,830 How are you inside my head? 380 00:25:59,480 --> 00:26:01,610 It turned to sorrow. 381 00:26:03,570 --> 00:26:05,410 You couldn't save it. 385 00:26:17,880 --> 00:26:21,590 You can be like them: brief and beautiful. 386 00:26:23,550 --> 00:26:25,600 Or you can be more. 387 00:26:25,800 --> 00:26:32,090 โ™ช 388 00:26:32,290 --> 00:26:35,570 What do you want from me? 389 00:26:35,770 --> 00:26:37,620 Only this. 390 00:26:37,820 --> 00:26:39,840 But what is this? 391 00:26:40,040 --> 00:26:42,060 Us. 395 00:27:01,750 --> 00:27:07,650 โ™ช The depth of my soul 396 00:27:07,850 --> 00:27:10,000 You healed it! 397 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 We did. 400 00:27:15,850 --> 00:27:18,870 And you want this, too. 403 00:27:22,900 --> 00:27:25,530 What did you do to her? 404 00:27:25,730 --> 00:27:28,320 I didn't do anything. 405 00:27:28,520 --> 00:27:30,800 Let her down. 406 00:27:31,000 --> 00:27:32,980 - If you wanted her down, she'd be down. 407 00:27:33,180 --> 00:27:36,070 - I'm not gonna kill her. That's not who I am. 408 00:27:36,270 --> 00:27:38,500 - For 30 years, she drugged your mother, 409 00:27:38,700 --> 00:27:40,330 kept her from using her power. 410 00:27:40,530 --> 00:27:42,320 You want me to kill her. 411 00:27:43,850 --> 00:27:45,070 No. 412 00:27:45,270 --> 00:27:47,020 Yes, you do. 413 00:27:48,850 --> 00:27:51,120 Her whole life was about stopping you. 414 00:27:58,250 --> 00:28:00,830 You can't leave, Rowan. 415 00:28:01,030 --> 00:28:02,480 You don't want to leave until you finish this. 416 00:28:02,680 --> 00:28:04,780 There is another way out. 418 00:28:21,450 --> 00:28:24,200 No, no, no, no. 419 00:28:24,400 --> 00:28:26,860 Oh, no. What happened? 420 00:28:27,060 --> 00:28:28,470 Who did this to you? 421 00:28:28,670 --> 00:28:30,510 Go. 422 00:28:30,710 --> 00:28:32,990 You can't be here. 423 00:28:33,190 --> 00:28:35,820 - No, no, you need to be in a hospital. 424 00:28:36,020 --> 00:28:38,860 - This isn't something that can be fixed at a hospital. 425 00:28:42,250 --> 00:28:44,730 I was in the house... 426 00:28:46,130 --> 00:28:48,090 The Mayfair house. 427 00:28:48,290 --> 00:28:51,360 Oh, God. 428 00:28:51,560 --> 00:28:52,970 Why would you go in there? 430 00:28:55,080 --> 00:28:57,230 - Locked. - Do you have the code? 431 00:28:57,430 --> 00:28:58,540 I called for help. 432 00:28:58,740 --> 00:29:00,320 Hide. 433 00:29:00,520 --> 00:29:01,980 From who? 434 00:29:02,180 --> 00:29:04,020 Work. 435 00:29:04,220 --> 00:29:06,330 And whatever you hear, 436 00:29:06,530 --> 00:29:09,420 do not come out... 437 00:29:09,620 --> 00:29:11,680 or I'm in worse... 438 00:29:11,880 --> 00:29:13,340 I'm in worse trouble. 439 00:29:13,540 --> 00:29:15,380 Sip? 440 00:29:15,580 --> 00:29:17,730 Sip! Sip, no! 446 00:29:56,370 --> 00:29:58,950 Well? 447 00:29:59,150 --> 00:30:01,080 - Do you know what being did this? 448 00:30:01,280 --> 00:30:05,520 - We had him watching the Mayfair. 449 00:30:05,720 --> 00:30:09,260 - How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 451 00:30:10,810 --> 00:30:12,610 Clear a circle. 452 00:30:12,810 --> 00:30:19,610 โ™ช 453 00:30:21,050 --> 00:30:23,760 Element of air, I call on you. 454 00:30:23,950 --> 00:30:26,850 Element of fire, I call on you. 455 00:30:27,040 --> 00:30:30,280 Element of water, I call on you. 456 00:30:30,480 --> 00:30:33,280 Element of earth, I call on you. 461 00:31:04,700 --> 00:31:06,930 - I found your sister. He has her. 462 00:31:07,130 --> 00:31:08,360 I know where she is. I can help you. 464 00:31:12,100 --> 00:31:14,460 No one can help me now. 465 00:31:14,660 --> 00:31:18,510 - He's done this before. What happened? 466 00:31:18,700 --> 00:31:19,800 Tell me what happened. 467 00:31:22,760 --> 00:31:25,290 Sweet Antha, our baby sister. 468 00:31:25,490 --> 00:31:26,690 How did it end? 469 00:31:26,890 --> 00:31:28,560 How did Carlotta get control of the house? 472 00:31:39,330 --> 00:31:41,480 What's in there you want? 473 00:31:41,680 --> 00:31:43,140 No! 474 00:31:43,340 --> 00:31:44,530 We're on the same side. 475 00:31:44,730 --> 00:31:47,050 I want him gone, too. 476 00:31:52,830 --> 00:31:55,720 In here? 477 00:31:55,920 --> 00:31:58,070 Is it in here? 478 00:31:58,270 --> 00:32:00,060 What is it? 479 00:32:01,670 --> 00:32:02,940 These? 480 00:32:03,140 --> 00:32:05,150 No? 481 00:32:07,110 --> 00:32:09,160 This? 482 00:32:11,110 --> 00:32:12,640 This? 483 00:32:14,330 --> 00:32:16,960 Here? 484 00:32:17,150 --> 00:32:18,740 Is it? 485 00:32:18,940 --> 00:32:21,440 You can't do what she did! 486 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 Why not? 487 00:32:23,120 --> 00:32:24,480 Because you're his. 488 00:32:24,680 --> 00:32:25,790 No, I'm not. 489 00:32:25,990 --> 00:32:28,580 โ™ช 490 00:32:28,770 --> 00:32:30,880 It says we need holy water and herbs. 491 00:32:31,080 --> 00:32:32,190 Where does Carlotta keep them? 492 00:32:32,390 --> 00:32:34,540 โ™ช 493 00:32:34,740 --> 00:32:35,580 Please. 494 00:32:35,780 --> 00:32:42,750 โ™ช 495 00:33:28,840 --> 00:33:31,900 - Hundreds of years I've been with this family. 496 00:33:32,100 --> 00:33:34,720 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 497 00:33:36,330 --> 00:33:38,820 Do you recognize that? 498 00:33:39,020 --> 00:33:41,250 An autopsy table. 499 00:33:43,820 --> 00:33:45,780 Antha, your grandmother, 500 00:33:45,980 --> 00:33:47,610 she was just like you, 501 00:33:47,810 --> 00:33:50,920 smart, curious. 502 00:33:51,120 --> 00:33:54,100 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 503 00:33:54,300 --> 00:33:56,700 She would have been a doctor, too. 504 00:33:57,520 --> 00:34:00,050 Instead, she threw herself off the balcony. 506 00:34:02,960 --> 00:34:06,060 - Hey! 513 00:34:26,240 --> 00:34:27,420 Carlotta did this, too. 514 00:34:36,960 --> 00:34:39,790 Get me out of here! 515 00:34:39,990 --> 00:34:41,320 He locked the door! 516 00:34:41,520 --> 00:34:44,360 - I didn't lock you in. She has. 517 00:34:44,560 --> 00:34:45,580 That's what they do to people. 519 00:34:49,390 --> 00:34:52,630 If I'm in charge then I can-- 521 00:34:58,980 --> 00:35:01,770 I want the door to open. 524 00:35:15,780 --> 00:35:16,820 I told you. 525 00:35:18,560 --> 00:35:20,570 - You did that to make me think I did. 527 00:35:31,310 --> 00:35:37,160 - This wound is bound by magic, as am I. 528 00:35:37,350 --> 00:35:42,940 I unbind. I unbind. I unbind. 529 00:35:43,140 --> 00:35:47,730 This wound is bound by magic. 530 00:35:47,930 --> 00:35:54,610 I unbind. I unbind. I unbind. 532 00:35:58,340 --> 00:36:04,790 I consume this evil through my body. 533 00:36:04,990 --> 00:36:07,260 I consume the bread of the beast. 534 00:36:09,440 --> 00:36:14,240 I consume this evil through my body. 535 00:36:14,440 --> 00:36:17,410 I consume the bread of the beast. 538 00:36:24,890 --> 00:36:26,200 Not yet. 553 00:37:36,390 --> 00:37:38,490 I'm calling the police. 554 00:37:38,690 --> 00:37:40,580 She can explain the body in the basement 555 00:37:40,780 --> 00:37:42,750 and what she did to Sip and what she almost did to me. 556 00:37:44,230 --> 00:37:45,970 Let her die in jail. 557 00:37:49,840 --> 00:37:52,070 I want her down. 558 00:37:52,270 --> 00:37:53,070 - Ah! 561 00:38:14,610 --> 00:38:17,220 - No! 564 00:38:25,520 --> 00:38:27,450 Please. 565 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 I don't want to kill her. 566 00:38:30,880 --> 00:38:32,850 I don't want to kill anybody. 567 00:38:33,050 --> 00:38:34,450 I know. 568 00:38:35,930 --> 00:38:38,950 You're a good girl. 569 00:38:39,140 --> 00:38:41,460 You didn't ask for any of this. 570 00:38:45,120 --> 00:38:47,780 There's a way out. 573 00:39:07,180 --> 00:39:09,850 You go. I have to catch my breath. 576 00:39:29,380 --> 00:39:31,000 How do I get down? 578 00:39:37,810 --> 00:39:41,830 - You didn't think you could just leave, 579 00:39:42,030 --> 00:39:44,740 just go back to San Francisco? 580 00:39:46,220 --> 00:39:48,310 That life is over. 581 00:39:50,400 --> 00:39:53,060 He is bound to you now, 582 00:39:53,260 --> 00:39:55,410 like he was bound to your mother 583 00:39:55,610 --> 00:39:57,460 - and to hers. - What? 584 00:39:57,660 --> 00:40:00,850 You saved me from him. 585 00:40:01,050 --> 00:40:05,120 Now, I'm going to save you. 586 00:40:05,320 --> 00:40:08,820 There's no happiness ahead for you in this life, 587 00:40:09,020 --> 00:40:12,040 but there is in the next. 588 00:40:12,240 --> 00:40:19,210 โ™ช 589 00:40:25,830 --> 00:40:29,140 It's the right thing to do. 590 00:40:29,340 --> 00:40:31,660 - Antha didn't kill herself, did she? 591 00:40:33,660 --> 00:40:35,060 Lord Jesus Christ. 592 00:40:35,260 --> 00:40:36,670 You were with her. 593 00:40:36,870 --> 00:40:39,070 - Let me pray for Rowan, your servant. 594 00:40:39,260 --> 00:40:40,590 I'm not like Antha. 595 00:40:40,790 --> 00:40:44,330 We commend her to your mercy. 596 00:40:44,530 --> 00:40:47,460 - I will not let you do to me what you did to her. 597 00:40:50,720 --> 00:40:52,910 - I should have killed you when you were a baby! 598 00:40:53,100 --> 00:40:58,390 โ™ช 600 00:41:00,460 --> 00:41:02,380 Oh! 606 00:41:32,100 --> 00:41:34,250 I didn't want this. 607 00:41:34,450 --> 00:41:36,070 You did this. 608 00:41:43,250 --> 00:41:45,310 "Talamasca"? 609 00:41:45,500 --> 00:41:47,180 I knew the secret agent part, 610 00:41:47,380 --> 00:41:51,700 but I just assumed FBI, CIA, 611 00:41:51,900 --> 00:41:53,650 spy movie stuff. 612 00:41:55,700 --> 00:41:57,190 Nobody can know. 613 00:41:57,390 --> 00:42:00,220 Nobody would believe me. 614 00:42:02,230 --> 00:42:03,580 OK. 615 00:42:05,400 --> 00:42:07,410 Come here. 616 00:42:17,720 --> 00:42:20,730 You're going out? 617 00:42:20,930 --> 00:42:22,080 I'm good. 618 00:42:22,280 --> 00:42:24,080 See? 619 00:42:24,280 --> 00:42:26,610 Not even a scar. 620 00:42:26,810 --> 00:42:29,210 - You're going back to find that Mayfair woman. 621 00:42:31,600 --> 00:42:34,040 Why rush back to that house? 624 00:42:44,650 --> 00:42:47,370 Stay away from her, Ciprien! 625 00:42:47,570 --> 00:42:49,800 Don't go near her. 626 00:42:50,000 --> 00:42:51,850 She's dangerous. 631 00:43:37,230 --> 00:43:40,770 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 633 00:43:42,530 --> 00:43:43,770 They'll destroy us. 634 00:43:43,970 --> 00:43:45,600 It's what they've been doing for centuries. 635 00:43:45,800 --> 00:43:47,210 We have to do something. 636 00:43:47,410 --> 00:43:48,560 Woman: If you want this to work, 637 00:43:48,760 --> 00:43:49,860 you need to behave like a Mayfair. 641 00:44:17,440 --> 00:44:21,550 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 642 00:44:21,750 --> 00:44:23,810 Spalding: So, this episode is called "The Thrall," 643 00:44:24,010 --> 00:44:26,730 and The Thrall is the word that we used 644 00:44:26,930 --> 00:44:29,380 in the writers room to describe the spell 645 00:44:29,580 --> 00:44:31,690 that Lasher puts over this house. 646 00:44:31,890 --> 00:44:33,950 Lasher has powers inside of this house 647 00:44:34,150 --> 00:44:37,480 that are different from powers anywhere else in the world. 648 00:44:37,680 --> 00:44:42,050 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 649 00:44:42,250 --> 00:44:45,570 and Lasher has kind of constructed this thrall. 650 00:44:45,770 --> 00:44:49,710 So, what shall we do today? 651 00:44:49,910 --> 00:44:51,570 Oh, God. 652 00:44:53,220 --> 00:44:54,970 More of this. Yeah? 653 00:44:55,170 --> 00:44:58,190 The hope is that the audience is wondering 654 00:44:58,390 --> 00:45:00,720 how the heck did we get here. 655 00:45:00,920 --> 00:45:03,590 And it becomes more and more sinister 656 00:45:03,790 --> 00:45:07,550 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 657 00:45:07,750 --> 00:45:10,030 are utterly oblivious to this. 658 00:45:10,230 --> 00:45:12,030 So something should feel very, very wrong, 659 00:45:12,230 --> 00:45:14,820 and then you see Cip walk through the burned dining room 660 00:45:15,020 --> 00:45:18,390 where the terrible end of Episode 104 happens, 661 00:45:18,590 --> 00:45:21,740 and of course it's like how can Cip and Rowan 662 00:45:21,940 --> 00:45:23,310 not know what's happening. 667 00:45:35,130 --> 00:45:36,410 What is that? 668 00:45:36,610 --> 00:45:39,020 The doctor in her sees that wound, 669 00:45:39,220 --> 00:45:40,370 and it snaps her to. 670 00:45:40,570 --> 00:45:42,060 You don't remember? 671 00:45:42,260 --> 00:45:44,150 You don't remember any blood, any bleeding? 672 00:45:44,350 --> 00:45:46,590 No. Do you? 673 00:45:46,790 --> 00:45:48,900 How long have we been here? 674 00:45:49,100 --> 00:45:51,550 Where's here? 679 00:46:03,070 --> 00:46:05,430 They're piecing together the story of what we've seen, 680 00:46:05,630 --> 00:46:07,870 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 681 00:46:08,070 --> 00:46:10,090 We certainly thought something much different 682 00:46:10,290 --> 00:46:12,050 would be happening at the beginning of this episode. 683 00:46:12,250 --> 00:46:13,920 You think I stabbed you? 684 00:46:14,120 --> 00:46:15,140 Bring it here. 685 00:46:15,340 --> 00:46:17,010 We don't have to guess it. 686 00:46:17,210 --> 00:46:23,670 โ™ช 687 00:46:23,870 --> 00:46:26,370 Carlotta tried to kill you, 688 00:46:26,570 --> 00:46:28,150 and I got in the way. 689 00:46:28,350 --> 00:46:32,510 โ™ช 690 00:46:32,700 --> 00:46:33,940 Here. 691 00:46:34,140 --> 00:46:36,250 She is really functioning as a doctor. 692 00:46:36,450 --> 00:46:38,210 She knows that the absolute urgency 693 00:46:38,410 --> 00:46:40,030 is not to solve a question about Lasher 694 00:46:40,230 --> 00:46:41,470 or even to get out of the house. 695 00:46:41,670 --> 00:46:43,520 It's to make sure that she cures Cip. 696 00:46:43,720 --> 00:46:46,610 This is a wound unlike anything explained by science. 697 00:46:46,810 --> 00:46:48,960 This is magical wound. This is Lasher. 702 00:46:58,250 --> 00:47:00,490 What I saw doesn't make sense. 703 00:47:00,690 --> 00:47:02,360 It'll make sense. 704 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 He wants you. 705 00:47:05,040 --> 00:47:06,710 I'm in the way. 706 00:47:06,910 --> 00:47:08,980 That's when she knows that what she has to do 707 00:47:09,180 --> 00:47:10,500 is bargain with Lasher. 708 00:47:10,700 --> 00:47:12,460 Lasher, where the hell are you? 709 00:47:12,660 --> 00:47:14,630 No. Let Cip go. 710 00:47:14,830 --> 00:47:16,850 No, stop. 711 00:47:17,050 --> 00:47:19,860 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 712 00:47:20,060 --> 00:47:22,420 Stop it. Rowan! 715 00:47:30,720 --> 00:47:33,130 Where did you send him? 716 00:47:33,330 --> 00:47:34,870 Lasher: Where did you want him to go? 717 00:47:35,070 --> 00:47:38,310 Home. Then he's home. 718 00:47:38,510 --> 00:47:40,310 Spalding: Every single one of these moments could be 719 00:47:40,510 --> 00:47:43,320 a manipulation by Lasher, but it could also be 720 00:47:43,510 --> 00:47:46,100 that The Thrall is Lasher's spell over the house 721 00:47:46,300 --> 00:47:48,280 to make it do whatever Rowan wants. 722 00:47:48,480 --> 00:47:51,540 Whatever it is that happens, should be did Lasher 723 00:47:51,740 --> 00:47:56,330 make it happen or did Rowan make it happen. 724 00:47:56,530 --> 00:47:57,980 Did you enjoy your time together? 725 00:47:58,180 --> 00:48:01,110 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 726 00:48:03,330 --> 00:48:05,160 What are you doing? Is this a trick? 727 00:48:05,360 --> 00:48:09,040 Everything that is happening here is what you want. 728 00:48:09,240 --> 00:48:11,000 I don't want any of this. 729 00:48:11,190 --> 00:48:13,650 It's really beautifully played by Jack Huston. 730 00:48:13,850 --> 00:48:17,040 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 731 00:48:17,240 --> 00:48:20,700 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 732 00:48:20,900 --> 00:48:22,620 that she would never want these things. 733 00:48:22,810 --> 00:48:25,620 What are you? 734 00:48:25,820 --> 00:48:28,800 I don't know. What are you? 735 00:48:28,990 --> 00:48:31,060 It's not for another three episodes 736 00:48:31,260 --> 00:48:34,020 until we truly understand which of them is right. 737 00:48:34,220 --> 00:48:38,070 He is offering Rowan her own power magnified. 738 00:48:38,270 --> 00:48:41,030 He seems to know inside her mind 739 00:48:41,220 --> 00:48:43,720 and to truly be connected to Rowan. 740 00:48:43,920 --> 00:48:46,600 You can be like them, brief and beautiful, 741 00:48:46,800 --> 00:48:48,080 or you could be more. 742 00:48:48,280 --> 00:48:50,820 Is it a version of herself that's further empowered 743 00:48:51,020 --> 00:48:52,300 or is he a kind of soulmate? 744 00:48:52,500 --> 00:48:55,300 It's unclear, but it's very, very seductive. 746 00:48:59,850 --> 00:49:03,400 There's no happiness ahead for you in this life, 747 00:49:03,590 --> 00:49:06,180 but there is in the next. 755 00:49:29,450 --> 00:49:32,160 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 756 00:49:32,360 --> 00:49:33,860 want to Carlotta to die? 757 00:49:34,060 --> 00:49:35,210 Is this Rowan's will or not? 758 00:49:35,410 --> 00:49:37,120 Lasher says he's showing her 759 00:49:37,320 --> 00:49:39,650 her true self through this exercise. 760 00:49:39,850 --> 00:49:41,350 That is the game they are playing. 761 00:49:41,550 --> 00:49:49,140 โ™ช 762 00:49:49,340 --> 00:49:51,180 Rowan opens the door and walks outside, 763 00:49:51,380 --> 00:49:53,660 and in this shot you see that, yes, 764 00:49:53,860 --> 00:49:55,970 she's free of the house, but everything 765 00:49:56,170 --> 00:49:58,230 is completely upside down. 766 00:49:58,430 --> 00:50:01,670 She has slid into this other world. 767 00:50:01,870 --> 00:50:04,590 What is the next episode like I hope the audience will wonder. 38423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.