Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,619 --> 00:03:07,230
Así que viste que su cuello
fue mayormente cortado,
2
00:03:07,230 --> 00:03:09,493
luego caminaste hacia ella
en el ascensor?
3
00:03:10,973 --> 00:03:12,670
Estaba tratando de ayudar.
Soy doctor.
4
00:03:15,717 --> 00:03:17,501
Y para confirmar,
nunca has visto
5
00:03:17,501 --> 00:03:20,243
¿esta dama antes en tu vida?
6
00:03:20,243 --> 00:03:22,245
No.
7
00:03:24,291 --> 00:03:26,336
Está bien, Dra. Fielding,
te llamamos
8
00:03:26,336 --> 00:03:27,903
si necesitamos hablar de nuevo.
9
00:03:34,866 --> 00:03:37,260
¿Rowan Fielding?
10
00:03:37,260 --> 00:03:40,263
soy tu tía abuela,
Carlota Mayfair.
11
00:03:44,354 --> 00:03:45,442
¿Ese era mi...?
12
00:03:45,442 --> 00:03:47,618
Deirdre Mayfair.
13
00:03:47,618 --> 00:03:49,054
Tu madre.
14
00:03:50,926 --> 00:03:54,321
El Sr. Mayfair está en camino.
15
00:03:54,321 --> 00:03:56,627
Le gustaría hablar contigo.
- Dile que ella está conmigo.
16
00:03:58,020 --> 00:04:01,502
Te comería vivo.
Ven conmigo.
17
00:04:01,502 --> 00:04:03,504
Iremos a la casa.
Estarás más seguro allí.
18
00:04:03,504 --> 00:04:05,201
Tengo que ir.
19
00:04:05,201 --> 00:04:08,422
¿Qué es eso, querida?
¿Ir a donde?
20
00:04:08,422 --> 00:04:11,729
Rowan, necesito hablar
¡con usted!
21
00:05:02,824 --> 00:05:05,783
¿Este es tu lugar?
22
00:05:05,783 --> 00:05:08,177
Sí.
23
00:05:08,177 --> 00:05:11,659
Lo sé, la seguridad
es un poco intenso.
24
00:05:13,051 --> 00:05:15,445
lo he usado
como casa segura antes.
25
00:05:35,726 --> 00:05:39,164
Lo siento mucho
por la pérdida de tu madre.
26
00:05:39,164 --> 00:05:40,905
sé que debe ser
tan dificil--
27
00:05:40,905 --> 00:05:43,038
Así que ayúdame a entender esto.
28
00:05:44,953 --> 00:05:47,259
yo estaba recopilando informacion
acerca de ti,
29
00:05:47,259 --> 00:05:50,872
tu vida, tus rutinas,
para poder protegerte.
30
00:05:50,872 --> 00:05:53,614
La Talamasca existe
para documentar e investigar
31
00:05:53,614 --> 00:05:57,400
el, um... inexplicable.
32
00:05:57,400 --> 00:05:59,533
Y cuando vemos que alguien
podría estar en riesgo,
33
00:05:59,533 --> 00:06:01,839
ofrecemos protección.
34
00:06:01,839 --> 00:06:03,754
hemos estado alrededor
desde la Edad Media.
35
00:06:03,754 --> 00:06:07,279
Quiero decir, no yo--
- ¿"Inexplicable"?
36
00:06:07,279 --> 00:06:09,891
¿En serio? ¿Me estás tomando el pelo?
37
00:06:11,458 --> 00:06:14,069
- No.
- Bueno.
38
00:06:14,069 --> 00:06:15,723
¿De quien es esta casa?
39
00:06:17,768 --> 00:06:20,031
la casa mayfair
en la primera calle.
40
00:06:20,031 --> 00:06:22,338
Tu tía vive allí.
41
00:06:22,338 --> 00:06:24,819
se remonta
En tu familia.
42
00:06:24,819 --> 00:06:26,386
Tu madre también vivía allí.
43
00:06:28,170 --> 00:06:30,390
¿Quién es ese?
44
00:06:32,740 --> 00:06:35,177
Por favor.
45
00:06:35,177 --> 00:06:38,398
Hay algo, un ser.
46
00:06:41,444 --> 00:06:43,968
Solía visitar a Deirdre.
47
00:06:43,968 --> 00:06:46,928
Ellie tenía miedo de que él pudiera
empezar a visitarte.
48
00:06:46,928 --> 00:06:48,669
¿Tiene él?
49
00:06:48,669 --> 00:06:50,540
"Ser"? ¿Qué es eso?
50
00:06:50,540 --> 00:06:52,934
Que es--
¿y eso que significa?
51
00:06:53,891 --> 00:06:56,198
Realmente no lo sabemos.
52
00:06:56,198 --> 00:06:57,808
el esta conectado
con tu familia.
53
00:07:00,158 --> 00:07:03,161
Lo llaman Lasher.
- Oh, Dios mío.
54
00:07:03,161 --> 00:07:06,643
No puedo creer esta mierda.
Esto es Loco.
55
00:07:07,514 --> 00:07:11,996
Um, debes querer
para limpiar, tomar una ducha?
56
00:07:11,996 --> 00:07:15,130
¿Y tienes hambre?
Pediré comida para llevar.
57
00:07:15,130 --> 00:07:18,307
Mmm...
58
00:07:18,307 --> 00:07:20,135
tengo que ir y tratar
con algo muy rápido.
59
00:07:20,135 --> 00:07:21,310
Perdóneme.
60
00:07:22,833 --> 00:07:25,096
Mmm...
61
00:07:25,096 --> 00:07:26,881
Siéntete como en casa.
62
00:07:26,881 --> 00:07:28,883
Por favor, lo que necesites.
63
00:07:41,417 --> 00:07:44,681
Antes de que digas algo,
No voy a disculparme.
64
00:07:44,681 --> 00:07:46,553
Hice lo que sentí que tenía que hacer.
65
00:07:46,553 --> 00:07:48,206
Ella está aquí. Ella está a salvo.
66
00:07:48,206 --> 00:07:49,469
Bien.
67
00:07:49,469 --> 00:07:51,688
esto no se trata
una palmada en la muñeca.
68
00:07:51,688 --> 00:07:53,255
Solo estoy aquí para ayudar.
69
00:07:53,255 --> 00:07:54,865
tengo el equipo
conmigo para aplicar protecciones
70
00:07:54,865 --> 00:07:57,694
a tu lugar
71
00:07:57,694 --> 00:08:00,915
Pero última oportunidad, seguro
¿Quieres mantenerla aquí?
72
00:08:00,915 --> 00:08:03,700
¿Te sientes seguro?
- Estoy bien.
73
00:08:03,700 --> 00:08:05,180
Ella es la que está en peligro.
74
00:08:06,747 --> 00:08:07,835
Bueno.
75
00:08:45,873 --> 00:08:47,527
Esa es una manera terrible de morir.
76
00:08:48,963 --> 00:08:51,705
Le fallé.
77
00:08:51,705 --> 00:08:54,359
Le fallé a nuestra familia.
78
00:08:54,359 --> 00:08:57,580
Le fallé a Dios.
- No.
79
00:08:57,580 --> 00:09:00,714
Usted ha sido
su sirviente siempre.
80
00:09:05,675 --> 00:09:07,851
el esta traqueteando
los árboles otra vez,
81
00:09:07,851 --> 00:09:10,201
buscando a su puta.
82
00:09:10,201 --> 00:09:12,029
Cristo.
83
00:09:12,029 --> 00:09:14,075
30 años,
y él está en el siguiente
84
00:09:14,075 --> 00:09:16,599
como si fuera un minuto,
85
00:09:16,599 --> 00:09:18,340
como si no fuera nada.
86
00:09:22,213 --> 00:09:24,912
Cómo es ella,
¿La hija de Deirdre?
87
00:09:24,912 --> 00:09:26,653
YO...
88
00:09:28,480 --> 00:09:31,092
creo que ella ha hecho
de cosas más severas
89
00:09:31,092 --> 00:09:32,963
que su madre,
90
00:09:32,963 --> 00:09:36,184
pero ella necesita nuestra protección.
91
00:09:36,184 --> 00:09:38,316
¿Qué tal un velorio?
92
00:09:38,316 --> 00:09:40,362
ella vendría a nosotros
si hiciéramos el velatorio de su madre
93
00:09:40,362 --> 00:09:42,103
aquí en la casa.
94
00:09:42,103 --> 00:09:44,540
Mejor que ella venga a nosotros
que Cortland.
95
00:09:46,629 --> 00:09:47,935
¿Despierto?
96
00:09:49,850 --> 00:09:50,981
Sí.
97
00:09:52,330 --> 00:09:53,897
Sí.
98
00:09:53,897 --> 00:09:57,597
- ¿Dónde está el collar?
- Se lo quité a Deirdre.
99
00:10:01,339 --> 00:10:03,385
¿Qué vas a hacer?
100
00:10:03,385 --> 00:10:05,735
Lo único que vale la pena probar.
101
00:10:05,735 --> 00:10:09,521
La única cosa
eso ha funcionado alguna vez.
102
00:10:09,521 --> 00:10:12,960
Atarlo a alguien.
103
00:10:37,245 --> 00:10:39,943
¿Qué pasa con todos los guantes?
104
00:10:39,943 --> 00:10:42,032
Qué,
un hombre no puede personalizar?
105
00:10:43,599 --> 00:10:47,037
No, es, um, mi regalo.
106
00:10:47,037 --> 00:10:49,170
cuando toco algo
con mis manos,
107
00:10:49,170 --> 00:10:53,043
Veo su pasado, algún momento
conectado al objeto.
108
00:10:53,043 --> 00:10:55,002
No puedo apagarlo.
109
00:10:55,002 --> 00:10:57,091
me pongo los guantes
para mantener el ruido fuera,
110
00:10:57,091 --> 00:10:59,354
evitar volverse loco.
111
00:10:59,354 --> 00:11:01,225
Pero en la playa,
tenías los guantes puestos.
112
00:11:01,225 --> 00:11:03,358
no parecía
para mantener nada fuera entonces.
113
00:11:03,358 --> 00:11:05,403
Eres una excepción.
114
00:11:05,403 --> 00:11:08,668
Tu regalo es el más fuerte.
cosa que he sentido.
115
00:11:08,668 --> 00:11:11,583
Haz todos los Mayfair
¿Tienes... regalos?
116
00:11:11,583 --> 00:11:16,719
Bueno, por lo que he leído,
algunos lo hacen, otros no.
117
00:11:16,719 --> 00:11:19,548
Tu madre lo hizo.
Deirdre, quiero decir.
118
00:11:19,548 --> 00:11:21,681
- ¿Pero no Carlota?
- No.
119
00:11:24,509 --> 00:11:28,905
En el hotel,
dijo el botones el Sr. Mayfair.
120
00:11:28,905 --> 00:11:31,647
Eso es Cortland,
tu tío abuelo.
121
00:11:31,647 --> 00:11:33,475
Por lo que sé,
él tampoco.
122
00:11:33,475 --> 00:11:36,652
Quiero decir, tiene mucho
del tipo normal de poder,
123
00:11:36,652 --> 00:11:37,914
variedad de riqueza e influencia.
124
00:11:37,914 --> 00:11:39,568
Él está en el tablero
de todo.
125
00:11:39,568 --> 00:11:42,092
el es el dueño de ese hotel
a través del Mayfair Trust.
126
00:11:42,092 --> 00:11:45,617
Para una familia tan prominente,
los Mayfair
127
00:11:45,617 --> 00:11:48,751
son personas muy privadas.
128
00:11:48,751 --> 00:11:51,449
Yo solía caminar por esa casa
en mi camino a la escuela,
129
00:11:51,449 --> 00:11:55,018
y siempre me pregunté
lo que pasó adentro.
130
00:11:55,018 --> 00:12:00,458
Vi algo allí una vez que
me asuste tanto que salí corriendo,
131
00:12:00,458 --> 00:12:04,462
pero al día siguiente, allí estaba yo,
caminando a casa de la misma manera.
132
00:12:04,462 --> 00:12:08,858
¿Así que creciste cerca?
¿Conocías a mi mamá?
133
00:12:08,858 --> 00:12:11,295
Es esa la razón de
ella tenia tu numero?
134
00:12:11,295 --> 00:12:14,385
No, no, primero hablé con ella.
cuando ella llamó
135
00:12:14,385 --> 00:12:16,953
sobre lo que pasó
con tu jefe
136
00:12:16,953 --> 00:12:19,216
ella había estado en contacto con
mi antecesor años antes
137
00:12:19,216 --> 00:12:20,783
sobre un incidente en el patio de recreo.
138
00:12:23,264 --> 00:12:26,267
Ella me dijo
que eso estaba todo en mi cabeza...
139
00:12:30,010 --> 00:12:32,273
Pero ella sabía que era real.
140
00:12:32,273 --> 00:12:34,362
Ella lo supo todo el tiempo.
141
00:12:41,412 --> 00:12:43,850
Sé cómo te sientes.
142
00:12:43,850 --> 00:12:46,113
Solo. Avergonzado.
143
00:12:46,113 --> 00:12:47,418
Miedo de ti mismo.
144
00:12:47,418 --> 00:12:49,812
No tienes idea
como me siento
145
00:12:49,812 --> 00:12:52,119
Lo sentí cuando te toqué.
146
00:12:52,119 --> 00:12:53,990
no tienes
para ocultarme eso.
147
00:12:53,990 --> 00:12:56,340
Tienes 40 pares de guantes.
148
00:12:56,340 --> 00:12:58,473
Tu eres el indicado
que no puede con tu mierda.
149
00:12:58,473 --> 00:13:00,736
no sabes
cualquier cosa sobre mi!
150
00:13:02,869 --> 00:13:05,001
Lo siento.
151
00:13:05,001 --> 00:13:07,569
Tienes razón.
152
00:13:07,569 --> 00:13:09,789
No te conozco.
153
00:13:14,663 --> 00:13:17,144
Um, tengo que volver
al hotel
154
00:13:17,144 --> 00:13:19,842
antes de que pase más tiempo.
155
00:13:19,842 --> 00:13:22,236
Voy a averiguar quién hizo esto.
156
00:13:22,236 --> 00:13:24,586
No dejes el apartamento.
157
00:13:24,586 --> 00:13:27,241
Hasta que sepamos más, no es
seguro para ti ahí fuera, ¿de acuerdo?
158
00:13:27,241 --> 00:13:29,547
Necesito tu aprobación para eso.
159
00:13:31,419 --> 00:13:32,550
Bueno.
160
00:14:12,460 --> 00:14:15,463
¡Vaya!
161
00:14:24,472 --> 00:14:28,128
Tienes el corazón roto, lo sé.
162
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
Yo también la amaba.
163
00:14:36,397 --> 00:14:38,921
Pero ahora ha llegado tu hora.
164
00:14:38,921 --> 00:14:40,705
La bruja número 13.
165
00:14:44,709 --> 00:14:47,887
ella es diferente
de los otros,
166
00:14:47,887 --> 00:14:50,628
cerca de mí de alguna manera.
167
00:14:50,628 --> 00:14:52,587
Estoy seguro
encontrarás una forma de entrar.
168
00:15:41,723 --> 00:15:44,117
¿Quien diablos eres tú?
169
00:15:44,117 --> 00:15:47,033
Soy amigo de Ciprien.
¿Quien diablos eres tú?
170
00:15:47,033 --> 00:15:50,036
soy odette,
La hermana de Sip.
171
00:15:51,776 --> 00:15:53,561
solo estoy aqui
agarrar algo
172
00:16:01,612 --> 00:16:03,397
Lo sabía.
173
00:16:05,051 --> 00:16:07,009
Bueno, te lo dejo.
174
00:16:07,009 --> 00:16:08,576
Tarde para mi turno.
175
00:16:13,537 --> 00:16:16,845
¿Estás viendo a mi hermano?
- No.
176
00:16:16,845 --> 00:16:20,501
No no no.
Uh, es sólo, um--
177
00:16:20,501 --> 00:16:22,024
es una cosa de trabajo.
178
00:16:22,024 --> 00:16:24,548
ah Bueno.
179
00:16:24,548 --> 00:16:27,160
Hush-hush CIA, ¿mierda del FBI?
180
00:16:27,160 --> 00:16:29,814
Oh, nunca lo diré.
181
00:16:29,814 --> 00:16:32,643
¿Cuándo vences?
182
00:16:32,643 --> 00:16:34,732
Un par de semanas.
183
00:16:34,732 --> 00:16:37,605
- Felicidades.
- Ah, no es mío.
184
00:16:37,605 --> 00:16:39,433
Um, soy un sustituto.
185
00:16:39,433 --> 00:16:40,782
Sí, esta niña
va a una pareja
186
00:16:40,782 --> 00:16:44,394
de buenos papás de la zona alta.
187
00:16:44,394 --> 00:16:48,746
- ¿Has hecho eso antes?
- Primera vez.
188
00:16:48,746 --> 00:16:52,794
- ¿Te sientes conectado con ella?
- No realmente.
189
00:16:52,794 --> 00:16:54,361
me siento conectado
a la acidez estomacal,
190
00:16:54,361 --> 00:16:56,363
eso es seguro.
191
00:16:56,363 --> 00:16:59,018
Aunque apuesto a que sí.
192
00:16:59,018 --> 00:17:00,671
¿Lo siento?
193
00:17:00,671 --> 00:17:03,587
Apuesto a que se siente conectada
para ti.
194
00:17:03,587 --> 00:17:05,763
ella se preguntará por ti
toda su vida
195
00:17:05,763 --> 00:17:07,461
y soñar contigo.
196
00:17:22,998 --> 00:17:25,305
Esto podría ser horas.
197
00:17:25,305 --> 00:17:27,742
Tengo que ir a trabajar, así que...
198
00:17:28,699 --> 00:17:30,788
Sí, no te preocupes.
199
00:17:30,788 --> 00:17:32,790
tengo una tía que vive
cerca de aquí, creo.
200
00:17:32,790 --> 00:17:34,401
¿Hacia dónde está la calle Primera?
201
00:17:34,401 --> 00:17:36,881
Como, 10 minutos a pie
de esa manera.
202
00:17:36,881 --> 00:17:40,189
- ¿Justo hacia abajo?
- Sí, sí, lo encontrarás.
203
00:17:40,189 --> 00:17:43,410
- Bueno. Gracias.
- Adiós.
204
00:18:01,993 --> 00:18:04,779
40 años.
205
00:18:04,779 --> 00:18:07,347
- 42 más algunos.
- Mm.
206
00:18:07,347 --> 00:18:11,307
todavía estabas casado
cuando viniste a esta casa.
207
00:18:11,307 --> 00:18:13,440
Él no era bueno para ti.
208
00:18:13,440 --> 00:18:15,181
Lo recuerdo mucho.
209
00:18:17,705 --> 00:18:19,707
Te acuerdas
cuando ella era una niña,
210
00:18:19,707 --> 00:18:23,189
¿Cómo le cantarías para dormir?
211
00:18:23,189 --> 00:18:26,148
Sí, señora, por supuesto que sí.
212
00:18:26,148 --> 00:18:29,891
Hubo un tiempo en que ella
no tendría a nadie más que a ti.
213
00:18:34,504 --> 00:18:36,245
Mm.
214
00:18:39,509 --> 00:18:41,729
Ella te dejó esto.
215
00:18:45,298 --> 00:18:48,823
Póntelo.
- Oh, no, no podría.
216
00:18:48,823 --> 00:18:52,522
Es una reliquia.
- Póntelo.
217
00:18:52,522 --> 00:18:55,177
Estaba tan apegada a eso.
218
00:18:55,177 --> 00:18:57,484
Debe ser por eso
ella te lo dejo a ti.
219
00:19:15,023 --> 00:19:16,242
Gracias.
220
00:19:19,636 --> 00:19:20,985
Ahora ven.
221
00:19:20,985 --> 00:19:23,336
necesito tu ayuda
con algo.
222
00:19:34,651 --> 00:19:37,306
¿Fue el damasco o
cortinas shantung que querías?
223
00:19:39,090 --> 00:19:41,919
Ay, Delfina.
224
00:19:41,919 --> 00:19:44,226
Te dejé a cargo de ella.
225
00:19:49,057 --> 00:19:51,451
Que Dios te perdone.
226
00:20:02,853 --> 00:20:05,856
Oh, no.
227
00:20:32,492 --> 00:20:34,842
¿Que pasa?
¿Perdiste?
228
00:20:36,496 --> 00:20:38,019
Oye. ¿A dónde vas?
229
00:20:38,019 --> 00:20:39,107
Por aquí, cariño.
230
00:20:39,107 --> 00:20:40,108
Vuelve.
231
00:20:47,420 --> 00:20:50,814
cantante:
♪ Somos el lado norte
232
00:20:53,252 --> 00:20:55,689
♪ Pisamos fuerte para levantarte
233
00:20:55,689 --> 00:20:58,648
♪ Antes de morir
234
00:20:58,648 --> 00:21:01,347
♪ Tienes miedo de la muerte,
aunque ♪
235
00:21:01,347 --> 00:21:04,306
♪ Cabalgaréis juntos
236
00:21:04,306 --> 00:21:07,091
♪ La próxima vez que nos veas
237
00:21:07,091 --> 00:21:09,964
♪ Ser demasiado tarde para llorar
238
00:21:42,257 --> 00:21:43,824
¿Cómo lo conociste?
239
00:21:45,826 --> 00:21:48,611
estoy llorando
para alguien más esta noche.
240
00:21:48,611 --> 00:21:50,004
Lo siento.
241
00:21:50,004 --> 00:21:51,397
Yo también perdí a alguien.
242
00:21:53,921 --> 00:21:56,140
Nos veremos otra vez.
243
00:21:56,140 --> 00:21:58,360
Él todavía está aquí.
244
00:21:58,360 --> 00:22:00,231
Todos son,
si sabes donde mirar.
245
00:22:02,146 --> 00:22:03,931
Nadie se ha ido nunca.
246
00:22:03,931 --> 00:22:05,715
Solo separados por un minuto.
247
00:22:07,195 --> 00:22:10,459
debe ser agradable
para verlo de esa manera.
248
00:22:10,459 --> 00:22:12,983
Está.
249
00:22:12,983 --> 00:22:16,465
Usted también puede. Esto ayudará.
250
00:22:16,465 --> 00:22:18,032
Oh, no, estoy bien.
Gracias.
251
00:22:18,032 --> 00:22:20,208
Uno para mi amigo aquí.
252
00:22:20,208 --> 00:22:21,252
Ese.
253
00:22:22,863 --> 00:22:25,344
- Yo... no, eh, gracias.
- Está pagado.
254
00:22:25,344 --> 00:22:26,475
Tómalo.
255
00:22:37,704 --> 00:22:40,141
Que tengas una buena noche.
256
00:22:41,447 --> 00:22:43,013
¿Bien?
257
00:22:43,013 --> 00:22:44,275
¿Bien que?
258
00:22:44,275 --> 00:22:46,060
Ahora bailamos.
259
00:22:46,060 --> 00:22:49,629
- Oh, no, yo--
- No es para ti.
260
00:22:49,629 --> 00:22:50,891
es para ellos
261
00:22:50,891 --> 00:22:52,719
Pero tengo que ir.
262
00:22:52,719 --> 00:22:55,156
Ahora bailamos.
263
00:23:02,555 --> 00:23:05,514
Don dice la fuente de seguridad
está funcionando bien ahora, señor.
264
00:23:10,432 --> 00:23:12,739
El sistema ha sido
funcionando perfectamente.
265
00:23:12,739 --> 00:23:14,784
No sé qué pudo haber
causó ese tipo de brecha
266
00:23:14,784 --> 00:23:16,438
en las imágenes.
267
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
- Anochecer.
- Bonswa.
268
00:23:35,196 --> 00:23:36,153
Oh...
269
00:23:46,990 --> 00:23:47,948
Merci.
270
00:25:11,161 --> 00:25:12,641
- Hola.
- Hola.
271
00:25:14,861 --> 00:25:17,516
Esa es una máscara interesante.
- Gracias.
272
00:25:19,605 --> 00:25:20,997
¿Usas máscaras?
273
00:25:22,608 --> 00:25:24,044
No.
274
00:25:24,044 --> 00:25:25,001
¿No?
275
00:25:27,264 --> 00:25:28,962
No, ¿por qué lo harías?
276
00:25:31,442 --> 00:25:32,792
¿Cómo se llama?
277
00:25:34,315 --> 00:25:35,795
Adonis.
278
00:25:37,579 --> 00:25:40,147
¿Ese es tu verdadero nombre?
279
00:25:40,147 --> 00:25:42,062
Es mi nombre esta noche.
280
00:25:43,411 --> 00:25:44,412
Bueno.
281
00:25:51,071 --> 00:25:52,638
San Francisco.
282
00:25:56,032 --> 00:25:58,078
lo siento, pensé
preguntaste de dónde era.
283
00:25:59,906 --> 00:26:01,908
Mira, estaba a punto de hacerlo.
284
00:26:01,908 --> 00:26:03,866
Me lees la mente.
285
00:26:07,261 --> 00:26:10,438
Ten cuidado con lo que piensas.
286
00:26:10,438 --> 00:26:12,440
Oh, no me gusta
ser cuidadoso.
287
00:26:40,511 --> 00:26:41,556
No tengas miedo.
288
00:26:47,127 --> 00:26:50,260
Los muertos están siempre con nosotros.
289
00:27:06,102 --> 00:27:07,626
Me recuerdas a ella.
290
00:27:10,933 --> 00:27:12,674
sabes que eres especial,
¿no?
291
00:27:28,124 --> 00:27:30,474
Estás exactamente donde
estás destinado a ser ahora mismo.
292
00:27:31,867 --> 00:27:32,999
¿Puedes sentirlo?
293
00:27:35,566 --> 00:27:36,698
Sí.
294
00:28:11,385 --> 00:28:13,561
Te acostumbras.
295
00:28:13,561 --> 00:28:16,695
Aunque esto es
alguna locura de mierda del primer día.
296
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Deirdre Mayfair.
297
00:28:21,830 --> 00:28:22,875
Que está mal
con las fotos
298
00:28:22,875 --> 00:28:24,920
la chica tomó antes?
299
00:28:24,920 --> 00:28:26,922
Estaban un poco borrosos.
300
00:28:26,922 --> 00:28:29,185
Típico.
301
00:28:30,883 --> 00:28:33,842
Acabas de empezar
la rotación forense?
302
00:28:33,842 --> 00:28:35,191
Sí.
303
00:28:35,191 --> 00:28:36,976
¿No es así por lo general
girar a la vez?
304
00:28:36,976 --> 00:28:39,761
Siento que suelo ver
todos los newbs al mismo tiempo.
305
00:28:39,761 --> 00:28:43,547
Sólo soy yo.
¿Tienes su ropa?
306
00:28:45,549 --> 00:28:48,030
Están en evidencia, hombre.
307
00:28:48,030 --> 00:28:50,990
Es una investigación de asesinato.
- Derecho.
308
00:28:50,990 --> 00:28:52,469
Y será mejor que te des prisa también.
309
00:28:52,469 --> 00:28:55,081
Lonigan la está recogiendo
para embalsamar, como, stat.
310
00:28:55,081 --> 00:28:56,952
- Eso es un cambio rápido.
- Sí, bueno,
311
00:28:56,952 --> 00:28:59,041
las reglas no se aplican
cuando eres un Mayfair.
312
00:28:59,041 --> 00:29:01,652
Quieren rápido, consiguen rápido.
313
00:29:01,652 --> 00:29:04,873
Tornillo esperando en la fila
Al igual que el resto de nosotros.
314
00:29:04,873 --> 00:29:06,483
Suena bien, ¿verdad?
315
00:29:29,985 --> 00:29:32,858
¡No! ¡No!
316
00:29:32,858 --> 00:29:35,817
¡Traela devuelta! ¡No!
317
00:29:37,993 --> 00:29:39,821
¡Por favor!
318
00:30:41,100 --> 00:30:42,623
¡Esperar!
319
00:31:13,393 --> 00:31:14,873
Estas muerto.
320
00:31:16,831 --> 00:31:19,181
Sostuve tu cuerpo.
321
00:31:21,923 --> 00:31:23,490
¿Estoy muerto?
322
00:31:24,970 --> 00:31:25,884
No.
323
00:31:27,233 --> 00:31:29,931
Estás muy vivo.
324
00:31:29,931 --> 00:31:32,064
Eres perfecto.
325
00:31:32,064 --> 00:31:34,893
es solo como
Imaginé que estarías.
326
00:31:34,893 --> 00:31:37,025
Ay, mi niña.
327
00:31:41,595 --> 00:31:45,468
- Esto no puede estar pasando.
- Pero es.
328
00:31:45,468 --> 00:31:46,861
sabes que lo es
329
00:31:48,950 --> 00:31:50,604
Me dijeron que estabas muerto.
330
00:31:52,171 --> 00:31:54,608
Yo nunca,
nunca te rindas.
331
00:31:56,305 --> 00:31:58,786
No estás muerto.
332
00:31:58,786 --> 00:32:00,266
No estás soñando.
333
00:32:00,266 --> 00:32:02,964
Estas despierto,
334
00:32:02,964 --> 00:32:07,055
y apenas estás empezando a
ver el mundo detrás del mundo.
335
00:32:08,796 --> 00:32:10,189
¿No es hermoso?
336
00:32:11,930 --> 00:32:14,280
Puedes tener esto todo el tiempo.
337
00:32:14,280 --> 00:32:17,892
Si abres tu mente,
puedes ser transformado.
338
00:32:19,546 --> 00:32:21,635
no quiero
ser transformado
339
00:32:21,635 --> 00:32:24,420
Sólo quiero ser yo.
340
00:32:24,420 --> 00:32:28,729
Pero aún no eres eso,
no sin nosotros
341
00:32:30,078 --> 00:32:31,732
Te has sentido solo, ¿no?
342
00:32:34,300 --> 00:32:36,780
Porque estás desconectado.
343
00:32:36,780 --> 00:32:39,131
De tu sangre,
344
00:32:39,131 --> 00:32:40,871
de mi parte,
345
00:32:40,871 --> 00:32:43,265
tu abuela,
tu bisabuela,
346
00:32:43,265 --> 00:32:45,615
de vuelta al principio.
347
00:32:47,748 --> 00:32:50,272
Aquí es donde estamos conectados.
348
00:32:50,272 --> 00:32:52,709
Aquí es donde
nos encontramos.
349
00:32:54,363 --> 00:32:56,496
A través de él.
350
00:33:04,199 --> 00:33:05,853
No eres ella.
351
00:33:14,775 --> 00:33:18,170
Señorita, ¿necesita ayuda?
352
00:33:18,170 --> 00:33:20,824
¿Estás bien?
353
00:33:25,481 --> 00:33:28,267
- ¿Sí?
- Perdón. Sí.
354
00:33:28,267 --> 00:33:29,398
Todo bien.
355
00:33:42,411 --> 00:33:44,413
Entendiste
el dibujo que envié?
356
00:33:44,413 --> 00:33:48,026
- Sí, ¿es él?
- Ajá, lo vi.
357
00:33:48,026 --> 00:33:50,724
Detuvo el ascensor
y se metió con ella.
358
00:33:50,724 --> 00:33:52,900
¿Y luego?
359
00:33:52,900 --> 00:33:55,033
Eso es todo lo que vi.
360
00:33:55,033 --> 00:33:57,644
Eso es genial, eso es suficiente.
Lo enviaré.
361
00:33:57,644 --> 00:34:00,081
Lo atraparemos.
- Si, lo haremos.
362
00:34:01,300 --> 00:34:02,475
¡Esperar!
363
00:34:04,694 --> 00:34:06,653
Quería darte esto.
364
00:34:06,653 --> 00:34:08,481
Es la próxima semana. es un mitin
365
00:34:08,481 --> 00:34:11,788
- ¿Para qué?
- Hermandad.
366
00:34:11,788 --> 00:34:13,877
Sé que no eres
un estudiante de medicina, hombre.
367
00:34:13,877 --> 00:34:15,575
Vamos.
368
00:34:15,575 --> 00:34:18,665
Escuchaste los rumores
sobre la familia
369
00:34:18,665 --> 00:34:20,449
Tu viniste aqui
para ver por ti mismo.
370
00:34:20,449 --> 00:34:22,495
No sé
De qué estás hablando.
371
00:34:22,495 --> 00:34:25,324
Ella es una bruja.
372
00:34:25,324 --> 00:34:29,328
acabas de tocar el cuerpo
de una maldita bruja de verdad.
373
00:34:29,328 --> 00:34:31,460
¿Una bruja?
374
00:34:31,460 --> 00:34:33,245
Vamos.
375
00:34:33,245 --> 00:34:37,379
Escúchate a ti mismo, hombre.
376
00:34:37,379 --> 00:34:38,902
No hay tal cosa.
377
00:34:43,646 --> 00:34:45,909
Mi error.
378
00:35:19,552 --> 00:35:20,857
Serbal.
379
00:35:22,207 --> 00:35:24,034
¿Estás bien?
380
00:35:25,210 --> 00:35:26,385
No sé.
381
00:35:27,995 --> 00:35:28,909
Creo que sí.
382
00:35:31,477 --> 00:35:33,131
Vamos a llevarte adentro.
383
00:35:49,930 --> 00:35:53,412
a él no le gusta ella
usándolo
384
00:35:53,412 --> 00:35:56,719
Si lo atrapa ahí abajo
con ella, valdrá la pena.
385
00:36:17,653 --> 00:36:20,482
no tengo ninguna duda de que
los tres eran él.
386
00:36:20,482 --> 00:36:23,224
Puede tomar diferentes formas.
387
00:36:23,224 --> 00:36:26,184
Realmente echo de menos
el mundo tiene sentido.
388
00:36:26,793 --> 00:36:29,143
Nunca tuvo sentido.
389
00:36:29,143 --> 00:36:31,276
La mayoría de la gente
simplemente no puedo ver eso.
390
00:36:31,276 --> 00:36:33,495
Entonces, ¿qué descubriste?
391
00:36:36,150 --> 00:36:38,108
Primero, descubrí
que alguien no me quiere
392
00:36:38,108 --> 00:36:40,198
para averiguar cualquier cosa.
393
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
El ascensor ha estado
borrado de recuerdos.
394
00:36:42,939 --> 00:36:45,812
toqué las paredes,
y no tengo nada
395
00:36:45,812 --> 00:36:48,380
Eso nunca ha sucedido antes.
396
00:36:48,380 --> 00:36:50,904
Pero luego fui a la morgue,
toqué el cuerpo,
397
00:36:50,904 --> 00:36:53,080
y vi a un tipo detenerse
El ascensor
398
00:36:53,080 --> 00:36:54,734
y métete con ella.
399
00:36:54,734 --> 00:36:56,431
envié su imagen
al equipo
400
00:36:56,431 --> 00:36:58,346
Lo están buscando.
401
00:36:59,913 --> 00:37:01,349
Cualquier otra cosa que Lasher pueda hacer,
402
00:37:01,349 --> 00:37:04,787
Veo que tiene el poder
para deshidratarte.
403
00:37:04,787 --> 00:37:06,311
Sí, Jesús.
404
00:37:09,314 --> 00:37:10,793
Entonces, ¿tocaste el cuerpo?
405
00:37:21,587 --> 00:37:24,329
Vi tu nacimiento.
406
00:37:24,329 --> 00:37:27,245
Ella no te delató.
407
00:37:27,245 --> 00:37:28,855
Fuiste arrebatado de ella.
408
00:37:31,074 --> 00:37:32,815
Sentí su corazón romperse.
409
00:37:34,861 --> 00:37:38,212
fue el recuerdo mas fuerte
dejado en ese cuerpo.
410
00:37:38,212 --> 00:37:39,866
ella te amaba
411
00:37:42,651 --> 00:37:44,740
Sí, ella también dijo eso.
pero solo era el
412
00:37:44,740 --> 00:37:47,656
diciendome
lo que sea que quisiera escuchar.
413
00:37:47,656 --> 00:37:49,223
Todo eran mentiras.
414
00:37:50,616 --> 00:37:52,531
No esa parte.
415
00:37:55,621 --> 00:37:57,971
Tu crees
fue la bebida?
416
00:37:57,971 --> 00:38:01,148
¿O puede simplemente conseguir
en mi cabeza cuando quiera?
417
00:38:01,148 --> 00:38:02,845
No sé.
418
00:38:02,845 --> 00:38:05,544
lo se
él no puede llegar a ti aquí.
419
00:38:05,544 --> 00:38:07,894
Él encendió ese fuego para atraparte
fuera del apartamento.
420
00:38:07,894 --> 00:38:10,549
Vi mucho.
421
00:38:10,549 --> 00:38:12,638
yo ni siquiera
siente que comienza.
422
00:38:12,638 --> 00:38:14,770
Yo solo estaba en eso.
423
00:38:14,770 --> 00:38:16,990
Como, simplemente sentí
como si fuera arrastrado.
424
00:38:16,990 --> 00:38:19,775
y yo no
saber cómo detenerlo.
425
00:38:19,775 --> 00:38:22,648
Quiero decir,
si así es como funciona esto,
426
00:38:22,648 --> 00:38:24,345
como trabaja
427
00:38:24,345 --> 00:38:26,042
Bueno, por eso
necesitas entender
428
00:38:26,042 --> 00:38:30,090
todo el alcance de tu poder
para que puedas defenderte.
429
00:38:30,090 --> 00:38:31,874
Yo te puedo ayudar con eso.
430
00:38:31,874 --> 00:38:34,007
Puedo entrar en esos momentos,
ralentizar las cosas
431
00:38:34,007 --> 00:38:37,793
para que podamos ver cómo funciona,
lo que realmente está pasando.
432
00:38:37,793 --> 00:38:40,796
¿Te refieres a tocarme de nuevo?
433
00:38:40,796 --> 00:38:42,972
no tienes miedo
¿Te lastimare?
434
00:38:42,972 --> 00:38:44,974
No.
435
00:38:44,974 --> 00:38:47,020
La última vez, yo era un extraño.
436
00:38:49,152 --> 00:38:52,330
Ahora pienso
confías un poco en mí.
437
00:38:54,984 --> 00:38:57,117
Tal vez un poco.
438
00:39:04,820 --> 00:39:06,344
Vamos a hacerlo.
439
00:39:08,824 --> 00:39:11,697
Estoy listo.
- Bueno.
440
00:40:12,758 --> 00:40:14,760
♪ Somos el lado norte
441
00:40:14,760 --> 00:40:17,719
♪ La pandilla Skull and Bones
442
00:40:17,719 --> 00:40:20,679
♪ Pisamos fuerte para levantarte
443
00:40:20,679 --> 00:40:23,682
♪ Antes de morir
444
00:40:23,682 --> 00:40:26,511
♪ Tienes miedo de la muerte,
aunque ♪
445
00:40:26,511 --> 00:40:29,470
♪ Cabalgaréis juntos
446
00:40:29,470 --> 00:40:31,646
♪ La próxima vez que nos veas
447
00:40:31,646 --> 00:40:35,955
♪ Ser demasiado tarde para llorar
448
00:40:35,955 --> 00:40:37,478
Lado norte
449
00:40:37,478 --> 00:40:40,699
¡Pandilla Calavera y Huesos!
29506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.