Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,998 --> 00:00:06,197
♪
2
00:00:08,172 --> 00:00:12,576
♪ Let me hide myself ♪
3
00:00:12,610 --> 00:00:14,444
♪ in thee ♪
4
00:00:14,479 --> 00:00:17,784
♪ let the water ♪
5
00:00:17,818 --> 00:00:20,978
♪ and the blood... ♪
6
00:00:21,012 --> 00:00:24,128
[Singing continues]
7
00:00:24,163 --> 00:00:29,169
♪ ♪
8
00:00:29,204 --> 00:00:31,478
Don't be afraid.
9
00:00:31,512 --> 00:00:32,912
I'm not.
10
00:00:35,589 --> 00:00:38,157
[Scraping]
11
00:00:45,903 --> 00:00:50,809
Remember, we'll be
together in love forever.
12
00:01:01,592 --> 00:01:03,159
Jonas?
13
00:01:07,229 --> 00:01:09,130
Jonas!
14
00:01:09,165 --> 00:01:10,899
Stay with us!
15
00:01:10,933 --> 00:01:13,000
Jonas!
16
00:01:13,034 --> 00:01:15,902
No!
[Parishioners screaming]
17
00:01:15,936 --> 00:01:17,938
[Upbeat rock music]
18
00:01:17,939 --> 00:01:21,439
♪ Alphas 1x08 ♪
A Short Time in Paradise
Original Air Date on August 29, 2011
19
00:01:21,440 --> 00:01:25,279
♪ don't say no ♪
20
00:01:25,314 --> 00:01:27,783
♪ for an answer ♪
21
00:01:27,817 --> 00:01:30,621
♪ and there's no telling ♪
22
00:01:30,655 --> 00:01:32,923
♪ where we've been ♪
23
00:01:32,957 --> 00:01:36,060
== sync, corrected by elderman ==
24
00:01:36,095 --> 00:01:37,963
♪ 'cause people
don't understand ♪
25
00:01:37,998 --> 00:01:39,198
♪ understand,
understand ♪
26
00:01:39,232 --> 00:01:40,999
♪ people don't understand ♪
27
00:01:41,034 --> 00:01:43,935
♪ people like me ♪
28
00:01:46,153 --> 00:01:47,953
Let's put 'em
in the break room.
29
00:01:47,988 --> 00:01:50,589
So exactly how much stuff
are you giving away?
30
00:01:50,623 --> 00:01:51,757
I don't know.
31
00:01:51,791 --> 00:01:53,225
Whatever you guys
don't want,
32
00:01:53,259 --> 00:01:54,926
we'll send 'em
to the homeless shelter.
33
00:01:54,961 --> 00:01:57,428
And this is part
of your therapy?
34
00:01:57,463 --> 00:01:58,829
Rosen's idea.
35
00:01:58,864 --> 00:02:00,798
I've accumulated a lot
of things throughout the years.
36
00:02:00,832 --> 00:02:02,332
Hmm.
37
00:02:02,367 --> 00:02:04,535
Pushing people?
38
00:02:04,569 --> 00:02:06,704
Rosen thinks surrounding
myself with ill-gotten gains
39
00:02:06,738 --> 00:02:08,973
keeps me hooked
into my old lifestyle,
40
00:02:09,007 --> 00:02:10,542
my old patterns.
41
00:02:10,577 --> 00:02:12,077
Does anyone have dibs
on the Blu-ray?
42
00:02:12,112 --> 00:02:13,078
[Laughs]
43
00:02:13,112 --> 00:02:15,448
[Cell phone ringing]
44
00:02:18,052 --> 00:02:19,352
Yeah, Patti, what's up?
45
00:02:22,123 --> 00:02:24,325
Yeah, okay.
Just one second.
46
00:02:24,360 --> 00:02:26,995
A seminar on police tactics?
47
00:02:27,029 --> 00:02:28,464
All my buddies
at the ATF take it.
48
00:02:28,498 --> 00:02:30,332
Well, this
is hostage rescuing.
49
00:02:30,367 --> 00:02:31,601
"Breach and clear."
50
00:02:31,635 --> 00:02:33,303
What the hell
is breach and clear?
51
00:02:33,337 --> 00:02:34,938
Well, that's my point.
I've told you a million times.
52
00:02:34,972 --> 00:02:36,740
- We have to be prepared.
- Yeah, first badges.
53
00:02:36,774 --> 00:02:38,508
Hmm?
And now this mandate?
54
00:02:38,542 --> 00:02:40,410
Just read the thing.
Let me know what you think.
55
00:02:40,444 --> 00:02:42,212
Slots are filling fast.
I need to book this.
56
00:02:42,246 --> 00:02:44,481
Wait, wait, Bill.
"Multiple threat assessment"?
57
00:02:44,515 --> 00:02:46,049
I mean, what is this?
58
00:02:46,083 --> 00:02:47,951
Jacketed versus
hollow point?
59
00:02:47,985 --> 00:02:49,452
Seriously,
can you imagine me
60
00:02:49,487 --> 00:02:51,955
firing an AK-47,
much less Gary?
61
00:02:51,990 --> 00:02:53,825
Gary's a special case, okay?
But you--
62
00:02:53,859 --> 00:02:55,960
I've never fired a gun
in my life.
63
00:02:55,995 --> 00:02:57,595
And that's
a conscious choice.
64
00:02:57,630 --> 00:02:59,798
It's time for you
to make some new choices.
65
00:03:08,241 --> 00:03:10,509
Looking for anything
in particular?
66
00:03:10,544 --> 00:03:12,511
Yeah, a going away present
for my kid.
67
00:03:12,546 --> 00:03:14,380
Tyler's leaving?
68
00:03:14,414 --> 00:03:16,348
Patti wants a fresh start,
so she's, uh,
69
00:03:16,383 --> 00:03:18,484
she's movin' back to Nevada.
70
00:03:18,518 --> 00:03:19,584
And she's taking Tyler with her.
71
00:03:19,619 --> 00:03:21,053
Ah, sorry to hear that,
Cameron.
72
00:03:21,087 --> 00:03:22,654
That--that's terrible.
73
00:03:22,688 --> 00:03:25,424
Yeah, well, when you
go into a custody hearing
74
00:03:25,458 --> 00:03:27,393
with a couple of DUIs,
you...
75
00:03:27,427 --> 00:03:28,928
don't normally win.
76
00:03:36,671 --> 00:03:39,973
You're not thinking of giving
your son that, are you?
77
00:03:46,481 --> 00:03:50,886
You know, I, uh,
I haven't really...
78
00:03:50,920 --> 00:03:52,754
been to too many
meetings lately.
79
00:03:55,325 --> 00:03:56,759
I think that's
an excellent idea.
80
00:04:08,506 --> 00:04:10,707
[Massager humming]
81
00:04:10,742 --> 00:04:13,944
[Gasps and laughs]
82
00:04:13,979 --> 00:04:15,679
Uh, Gary,
83
00:04:15,714 --> 00:04:17,614
you're supposed
to take your shoes off.
84
00:04:17,648 --> 00:04:18,682
No, no,
I like it this way.
85
00:04:18,716 --> 00:04:19,983
It's all buzzy.
86
00:04:20,017 --> 00:04:21,951
Do you have one
where I can lie down?
87
00:04:23,087 --> 00:04:24,053
No.
88
00:04:24,088 --> 00:04:25,488
Get one.
Give it to me.
89
00:04:25,522 --> 00:04:27,190
Hey, do you guys know
where Hicks is?
90
00:04:27,224 --> 00:04:28,191
Yeah, he just left.
91
00:04:28,226 --> 00:04:29,692
No...No, no.
92
00:04:29,726 --> 00:04:31,261
I...
93
00:04:31,295 --> 00:04:32,328
I had it all planned out.
94
00:04:32,363 --> 00:04:33,563
I was gonna take Omar
from the gym,
95
00:04:33,597 --> 00:04:34,831
but then him
and his boyfriend
96
00:04:34,865 --> 00:04:36,166
decided to go
on a cruise last minute and...
97
00:04:36,200 --> 00:04:38,167
Hicks was my backup plan
and...
98
00:04:38,202 --> 00:04:39,402
and now I don't know
what to do.
99
00:04:39,436 --> 00:04:40,803
You should get
a foot massager.
100
00:04:40,837 --> 00:04:42,638
It's very therapeutic.
101
00:04:42,673 --> 00:04:43,973
This one has 15 settings
102
00:04:44,007 --> 00:04:45,941
and a shiatsu mode.
103
00:04:45,976 --> 00:04:48,244
[Laughing] I-I don't want
a foot massager, Gary.
104
00:04:48,278 --> 00:04:50,446
I could help if I knew
what you were talking about.
105
00:04:50,481 --> 00:04:53,149
My sister, she's having
her engagement party,
106
00:04:53,184 --> 00:04:54,951
and if I show up
without a date,
107
00:04:54,985 --> 00:04:56,286
my mother is gonna
auction me off.
108
00:04:56,320 --> 00:04:58,188
Okay, well, take Harken.
109
00:04:58,222 --> 00:04:59,488
Isn't he a little old?
110
00:04:59,523 --> 00:05:01,190
Plus, he's married.
That's just weird.
111
00:05:01,224 --> 00:05:02,992
So Rosen's out.
112
00:05:03,026 --> 00:05:04,527
Isn't there someone
you can push?
113
00:05:04,561 --> 00:05:06,463
I mean, the express mail guy's
gonna be here
114
00:05:06,497 --> 00:05:07,597
in 15 minutes.
115
00:05:07,631 --> 00:05:10,500
Look, Nina,
if I don't find a date,
116
00:05:10,534 --> 00:05:11,734
I'm gonna spend
the rest of the year
117
00:05:11,769 --> 00:05:13,136
going on blind dates
with third cousins.
118
00:05:13,170 --> 00:05:14,704
[Gary chuckles]
119
00:05:14,739 --> 00:05:17,140
My feet are so happy.
120
00:05:21,245 --> 00:05:24,146
It's just desperate.
121
00:05:24,181 --> 00:05:26,115
Desperate times...
122
00:05:27,317 --> 00:05:28,283
Thanks, Margaret.
123
00:05:28,317 --> 00:05:30,185
That was real.
124
00:05:30,219 --> 00:05:31,720
Anyone else like to share?
125
00:05:36,026 --> 00:05:37,059
Cameron?
126
00:05:39,496 --> 00:05:40,730
Cameron...
127
00:05:40,764 --> 00:05:42,632
If I may...
128
00:05:47,372 --> 00:05:48,939
I'd like to say something.
129
00:05:52,411 --> 00:05:54,646
Yeah, go for it.
130
00:05:58,351 --> 00:05:59,985
My name is Jonas.
131
00:06:00,020 --> 00:06:02,422
- I am not an alcoholic.
- Whoa.
132
00:06:02,456 --> 00:06:04,290
We said at the start
133
00:06:04,324 --> 00:06:05,725
no sharing
unless you're one of us.
134
00:06:05,759 --> 00:06:08,528
I may not have experienced
your pain personally,
135
00:06:08,562 --> 00:06:10,930
but I can help you.
136
00:06:10,964 --> 00:06:12,699
How many people here
are happy?
137
00:06:12,733 --> 00:06:14,267
Truly happy?
138
00:06:14,302 --> 00:06:16,035
Look, Gil asked
you nicely.
139
00:06:16,070 --> 00:06:17,604
Are you happy?
140
00:06:17,638 --> 00:06:18,705
You don't look it.
141
00:06:18,739 --> 00:06:20,039
That's it.
It's time to go.
142
00:06:20,073 --> 00:06:22,041
I have my answer.
143
00:06:22,075 --> 00:06:24,209
And I have your answer.
144
00:06:24,243 --> 00:06:27,245
[Speaking in tongues]
145
00:06:35,453 --> 00:06:38,455
[Voice echoing]
146
00:06:58,112 --> 00:07:00,202
Yeah, it's pretty.
There's really good food.
147
00:07:00,203 --> 00:07:01,269
There's gifts.
148
00:07:01,304 --> 00:07:03,571
[Chuckles] Yeah.
149
00:07:07,376 --> 00:07:09,711
Is that Rachel with a boy?
150
00:07:12,014 --> 00:07:13,681
Her poor mother.
151
00:07:13,715 --> 00:07:15,483
They're all
talking about us.
152
00:07:15,517 --> 00:07:17,451
Yeah, of course they are.
We're special.
153
00:07:17,486 --> 00:07:19,286
I should go
congratulate Sari,
154
00:07:19,321 --> 00:07:20,488
and remember,
155
00:07:20,522 --> 00:07:21,956
we've only been dating
for two weeks.
156
00:07:21,990 --> 00:07:24,325
Yeah, Rachel,
I memorized the cover story.
157
00:07:24,359 --> 00:07:26,127
I'm a professional
government agent.
158
00:07:26,161 --> 00:07:27,495
Yes, I know, Gary.
159
00:07:27,529 --> 00:07:29,397
Just please don't say that
to anyone else, okay?
160
00:07:29,431 --> 00:07:31,032
- Okay.
- Oh, and thank you.
161
00:07:31,067 --> 00:07:32,668
You're really helping.
Rachel!
162
00:07:32,702 --> 00:07:34,870
- Pa.
- I didn't think you'd come.
163
00:07:34,905 --> 00:07:36,906
Salam.
164
00:07:36,941 --> 00:07:38,941
I know how it is between
you and your sister.
165
00:07:38,976 --> 00:07:41,578
That's--that's a wool
and silk blend.
166
00:07:41,612 --> 00:07:43,346
- It's Italian.
- What, you know your fabrics?
167
00:07:43,381 --> 00:07:44,781
Your family
in the business?
168
00:07:44,815 --> 00:07:46,016
Heh, I like jackets.
169
00:07:46,050 --> 00:07:47,250
Then you should wear one.
170
00:07:47,284 --> 00:07:49,552
- [Laughs]
- [Coughs]
171
00:07:49,587 --> 00:07:50,920
You're sick.
172
00:07:50,955 --> 00:07:52,922
You know, sick people
shouldn't come to parties.
173
00:07:52,957 --> 00:07:54,457
It's rude.
174
00:07:54,491 --> 00:07:55,792
Papa, are you all right?
175
00:07:55,826 --> 00:07:57,226
Yes, it's nothing,
Rachel.
176
00:07:57,261 --> 00:07:58,694
It's nothing to worry about.
It's a cough.
177
00:08:02,766 --> 00:08:04,300
No, there's definitely
something wrong.
178
00:08:04,334 --> 00:08:05,768
Oh.
179
00:08:05,802 --> 00:08:08,404
Please, Rachel,
not now with the smells.
180
00:08:08,438 --> 00:08:09,972
No...that's her ability.
181
00:08:10,007 --> 00:08:11,641
That's what makes her special.
Gary...
182
00:08:11,676 --> 00:08:13,010
- Her synesthesia.
- Gary, stop.
183
00:08:13,044 --> 00:08:14,478
I'm glad
I don't have it, though.
184
00:08:14,513 --> 00:08:15,479
I don't--
I don't like smells.
185
00:08:15,514 --> 00:08:16,514
Gary, you're not helping.
186
00:08:16,548 --> 00:08:18,182
What is it?
Is something wrong?
187
00:08:18,217 --> 00:08:19,750
Look...I'm sorry, mom.
188
00:08:19,785 --> 00:08:22,019
I don't mean to upset
anybody, it's just...
189
00:08:22,054 --> 00:08:24,522
Papa, you need
to go to the doctor.
190
00:08:24,556 --> 00:08:25,723
Right away.
191
00:08:25,757 --> 00:08:28,192
Enough.
Not here, not now. Enough!
192
00:08:28,226 --> 00:08:30,228
- I'm not kidding!
- Enough!
193
00:08:30,262 --> 00:08:31,462
[Speaks Farsi]
194
00:08:31,497 --> 00:08:33,331
This is a special day
for your sister.
195
00:08:33,365 --> 00:08:35,266
Please, don't ruin it.
196
00:08:38,403 --> 00:08:40,571
Do we go back
to the office now?
197
00:08:42,674 --> 00:08:43,774
Yeah.
198
00:08:53,085 --> 00:08:55,753
[Buzzer]
199
00:08:55,787 --> 00:08:57,054
[Door unlatches]
200
00:08:59,124 --> 00:09:01,158
Hicks, it's, like, 7:00 a.m.
201
00:09:01,193 --> 00:09:03,628
I know.
202
00:09:03,663 --> 00:09:04,863
My God, you look beautiful.
203
00:09:12,672 --> 00:09:14,006
Are you okay?
204
00:09:14,040 --> 00:09:15,507
I'm more than okay.
205
00:09:16,676 --> 00:09:18,644
Nina, my life...
206
00:09:18,678 --> 00:09:20,912
my life
finally makes sense.
207
00:09:20,947 --> 00:09:22,281
But you know how it is.
208
00:09:22,315 --> 00:09:24,950
I mean, you go along,
and things are one way and...
209
00:09:24,984 --> 00:09:26,351
I don't know,
you just start to think
210
00:09:26,386 --> 00:09:28,186
that they're always
gonna be that way, but...
211
00:09:28,221 --> 00:09:29,854
but then, one day,
out of nowhere,
212
00:09:29,888 --> 00:09:31,089
it's different.
213
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
[Chuckles]
214
00:09:32,558 --> 00:09:34,759
Well, you definitely
seem different.
215
00:09:34,793 --> 00:09:36,594
I want you to come
with me, Nina.
216
00:09:36,628 --> 00:09:38,095
Listen, there's something--
I wanna show you something.
217
00:09:38,129 --> 00:09:39,096
It is amazing.
218
00:09:39,130 --> 00:09:40,397
What about work?
219
00:09:40,432 --> 00:09:41,565
We can be late
for one day.
220
00:09:41,599 --> 00:09:43,600
Come on.
221
00:09:43,635 --> 00:09:44,835
Do this for me.
222
00:09:46,839 --> 00:09:48,673
Okay.
223
00:09:48,708 --> 00:09:50,008
Okay.
224
00:10:02,490 --> 00:10:04,724
So what is it
you want to show me?
225
00:10:04,759 --> 00:10:06,659
Not that I don't
enjoy the tour.
226
00:10:06,694 --> 00:10:08,194
I want you to meet
my friend Jonas.
227
00:10:08,229 --> 00:10:10,297
They said
he'll be out soon.
228
00:10:10,331 --> 00:10:12,032
He's preparing to speak
at a big gathering this weekend.
229
00:10:12,066 --> 00:10:13,967
There's gonna be
thousands of people.
230
00:10:14,001 --> 00:10:15,201
Sounds like a big shot.
231
00:10:15,235 --> 00:10:16,503
I'm telling you, Nina,
232
00:10:16,537 --> 00:10:17,904
there's something
about this guy.
233
00:10:17,938 --> 00:10:19,138
Something different.
234
00:10:19,173 --> 00:10:21,307
Something you have
to experience for yourself.
235
00:10:21,341 --> 00:10:23,008
Wait, are you saying that...
236
00:10:23,043 --> 00:10:26,613
you've experienced firsthand
what this Jonas can do?
237
00:10:26,647 --> 00:10:29,750
Jonas can make you see things
in a new light, I promise you.
238
00:10:29,784 --> 00:10:31,719
These people look pushed.
239
00:10:33,689 --> 00:10:35,190
Is Jonas an Alpha?
240
00:10:35,224 --> 00:10:36,224
Nina, I'm happy.
241
00:10:36,258 --> 00:10:38,326
First time
I'm actually happy.
242
00:10:38,361 --> 00:10:40,095
I just--I want you
to be happy too.
243
00:10:40,130 --> 00:10:41,397
That's it.
We're out of here.
244
00:10:41,431 --> 00:10:43,867
Hello.
Trouble in paradise?
245
00:10:43,901 --> 00:10:45,602
Jonas,
this is my friend Nina
246
00:10:45,636 --> 00:10:46,836
I was telling you about.
247
00:10:46,871 --> 00:10:48,304
And I'm...afraid
she's not sure
248
00:10:48,339 --> 00:10:49,739
if she wants to be here.
249
00:10:49,773 --> 00:10:50,940
I know I don't.
250
00:10:50,974 --> 00:10:52,375
How can you know anything?
251
00:10:52,409 --> 00:10:54,877
You've only just arrived.
252
00:10:54,912 --> 00:10:57,747
[Echoing] You're gonna tell me
what's going on here.
253
00:10:57,781 --> 00:10:59,749
What you're doing
to all these people.
254
00:10:59,784 --> 00:11:01,752
Cameron told me about you.
255
00:11:01,786 --> 00:11:03,387
The wonderful things
you can do.
256
00:11:03,421 --> 00:11:04,888
It's not working.
257
00:11:06,391 --> 00:11:07,524
Cameron...
258
00:11:07,558 --> 00:11:09,059
- Trust me, Nina.
- Get us out of here.
259
00:11:09,093 --> 00:11:10,427
You're gonna thank me.
260
00:11:10,462 --> 00:11:13,431
[Speaking in tongues]
261
00:11:26,647 --> 00:11:29,148
Rachel, did you get me
the hummus?
262
00:11:29,182 --> 00:11:31,650
You promised me
the leftover hummus.
263
00:11:31,684 --> 00:11:32,817
Bottom shelf, Gary.
264
00:11:32,852 --> 00:11:34,452
Oh, ah.
265
00:11:34,487 --> 00:11:35,553
I like hummus.
266
00:11:35,587 --> 00:11:37,622
'Cause it's all one color,
267
00:11:37,656 --> 00:11:38,789
and it's soft.
268
00:11:40,692 --> 00:11:42,693
Is your father
at the hospital?
269
00:11:42,727 --> 00:11:44,128
Did you get
the test results?
270
00:11:44,162 --> 00:11:45,830
He didn't go.
271
00:11:45,864 --> 00:11:47,165
He won't listen to me.
272
00:11:47,199 --> 00:11:48,566
No, but he has
to listen to you.
273
00:11:48,601 --> 00:11:50,769
Otherwise--otherwise,
he'll just get sicker.
274
00:11:50,804 --> 00:11:52,638
And then--and if you
get too sick,
275
00:11:52,672 --> 00:11:53,973
then you die,
and then it's too late.
276
00:11:54,007 --> 00:11:55,642
Gary, I can't talk
about this with you, okay?
277
00:11:55,676 --> 00:11:56,943
No, but you have
to talk to me,
278
00:11:56,978 --> 00:11:58,979
because I'm pretending
to be your boyfriend.
279
00:11:59,013 --> 00:12:00,614
I don't think
you'd understand, Gary.
280
00:12:00,649 --> 00:12:03,918
- My family--
- No, I--you don't understand.
281
00:12:03,952 --> 00:12:05,986
Rachel, uh...
282
00:12:06,021 --> 00:12:08,523
I always say
what's on my mind.
283
00:12:08,557 --> 00:12:10,858
And you should
learn from me.
284
00:12:10,892 --> 00:12:12,292
Yeah.
285
00:12:12,327 --> 00:12:15,028
You have to go, and you have
to tell your father the truth.
286
00:12:15,063 --> 00:12:17,097
And then you have
to keep telling him.
287
00:12:17,131 --> 00:12:18,966
You have to keep telling him
the truth
288
00:12:19,000 --> 00:12:20,701
until he pays attention.
289
00:12:20,735 --> 00:12:22,402
Just like I do with Bill.
290
00:12:22,437 --> 00:12:25,138
Or like this, like
I'm doing it with you now.
291
00:12:25,172 --> 00:12:27,073
Rachel, come on.
You gotta--
292
00:12:27,107 --> 00:12:28,707
you gotta go
and you gotta tell him.
293
00:12:28,742 --> 00:12:31,410
And I won't stop talking to you
until you do go.
294
00:12:31,445 --> 00:12:33,512
Okay?
295
00:12:33,546 --> 00:12:34,747
Okay, Gary.
296
00:12:34,781 --> 00:12:35,881
Okay.
297
00:12:41,755 --> 00:12:43,890
I'm looking out for you.
298
00:12:55,438 --> 00:12:57,907
[Indistinct chatter]
299
00:14:45,386 --> 00:14:46,453
What happened to him?
300
00:14:46,487 --> 00:14:48,088
Nothing to alarm here.
301
00:14:48,122 --> 00:14:50,057
Everyone back to work.
302
00:14:50,091 --> 00:14:51,759
He looks sick.
303
00:14:51,960 --> 00:14:54,562
Sometimes the darkness
overwhelms my followers.
304
00:14:54,597 --> 00:14:55,978
I think he needs a doctor.
305
00:14:55,979 --> 00:14:57,113
A doctor
wouldn't understand
306
00:14:57,147 --> 00:14:58,481
what we're trying
to accomplish here
307
00:14:58,515 --> 00:14:59,916
or what's
attacking this man.
308
00:14:59,950 --> 00:15:02,117
Our boss, Dr. Rosen,
he understands us.
309
00:15:02,152 --> 00:15:03,686
He'd understand you.
310
00:15:14,328 --> 00:15:16,663
[Crickets chirping]
311
00:15:52,533 --> 00:15:54,466
Hello.
312
00:15:54,501 --> 00:15:56,502
Are you here
to see father?
313
00:15:56,536 --> 00:15:58,136
Well, that depends.
314
00:15:58,171 --> 00:16:00,172
Uh, who is your father?
315
00:16:00,206 --> 00:16:03,608
Jonas.
He's everyone's father.
316
00:16:03,643 --> 00:16:05,577
Daddy used to be my father,
317
00:16:05,612 --> 00:16:08,648
but they had to burn daddy up
when he got sick.
318
00:16:08,682 --> 00:16:10,917
We practice cremation.
319
00:16:10,951 --> 00:16:13,820
Environmentally, it's
more responsible than burial.
320
00:16:13,855 --> 00:16:15,555
Father, I want
to see the lights!
321
00:16:15,590 --> 00:16:17,057
Can I see the lights?
322
00:16:17,092 --> 00:16:18,860
Not now, Teddy.
Go find your friends, okay?
323
00:16:21,063 --> 00:16:22,463
You must be Jonas.
324
00:16:22,498 --> 00:16:23,931
Dr. Rosen, I hope
you're as competent
325
00:16:23,966 --> 00:16:25,233
as Nina and Cameron
say you are.
326
00:16:25,267 --> 00:16:27,268
I expected them
to meet me here.
327
00:16:27,303 --> 00:16:29,237
Uh, I should probably
speak with them.
328
00:16:29,272 --> 00:16:30,572
Don't you want to see
your patients first?
329
00:16:30,607 --> 00:16:33,042
Patients?
Um, plural?
330
00:16:33,076 --> 00:16:35,211
Uh, Mr. Hicks didn't go
into that much detail
331
00:16:35,245 --> 00:16:36,446
on his call.
332
00:16:36,480 --> 00:16:37,914
He just said
that I was the, uh,
333
00:16:37,949 --> 00:16:39,182
the only one
who could help.
334
00:16:39,216 --> 00:16:40,851
It's much more complicated
than that.
335
00:16:49,927 --> 00:16:51,160
This is it.
336
00:17:08,110 --> 00:17:10,711
How long has
this man been like this?
337
00:17:10,746 --> 00:17:13,280
A week or so.
338
00:17:13,314 --> 00:17:15,182
We can force him to eat
and drink a little.
339
00:17:15,216 --> 00:17:16,550
But eventually,
they waste away.
340
00:17:16,584 --> 00:17:17,984
And then others?
341
00:17:18,019 --> 00:17:20,054
Some longer, some less.
342
00:17:20,088 --> 00:17:21,455
These people need to be
in a hospital.
343
00:17:21,490 --> 00:17:23,791
Can't you help them?
344
00:17:23,826 --> 00:17:25,260
I can certainly try.
I...
345
00:17:27,129 --> 00:17:28,597
Oh.
346
00:17:28,631 --> 00:17:30,532
For starters,
this man needs IV fluids.
347
00:17:30,567 --> 00:17:32,301
He's extremely dehydrated.
348
00:17:32,336 --> 00:17:34,303
And this woman is...
349
00:17:38,142 --> 00:17:39,676
this woman is dead.
350
00:17:39,710 --> 00:17:42,212
- [Sighs]
- She's been dead for hours.
351
00:17:42,246 --> 00:17:44,614
I've seen it so often.
352
00:17:44,648 --> 00:17:46,082
I try to stop it.
353
00:17:46,116 --> 00:17:48,284
I try to keep them safe
from the world.
354
00:17:48,318 --> 00:17:52,020
But...it's everywhere,
the enemy.
355
00:17:52,055 --> 00:17:54,322
I'm not sure I'm quite
following you.
356
00:17:54,357 --> 00:17:56,357
I show them the truth
behind the world.
357
00:17:56,392 --> 00:17:58,059
It's my gift.
358
00:17:58,093 --> 00:17:59,761
I let them see the light...
359
00:17:59,795 --> 00:18:03,132
The interconnectedness
of all things, all people.
360
00:18:03,166 --> 00:18:04,566
You're an Alpha.
361
00:18:04,601 --> 00:18:06,835
Nina and Cameron, they said
you'd understand that--
362
00:18:06,870 --> 00:18:09,705
Uh, yes, I have, uh,
studied people like you,
363
00:18:09,739 --> 00:18:12,775
uh, quite extensively.
364
00:18:12,809 --> 00:18:16,913
Perhaps you could describe
what exactly it is you do.
365
00:18:16,947 --> 00:18:18,447
Perhaps I could show you.
366
00:18:18,482 --> 00:18:21,684
No, I don't think that would
be a good idea right now.
367
00:18:21,718 --> 00:18:23,119
It'll make you happy
and content.
368
00:18:23,153 --> 00:18:25,222
I don't need to be happy
or content at the moment.
369
00:18:25,256 --> 00:18:26,556
I need to be very focused.
370
00:18:26,591 --> 00:18:28,158
People are very sick.
371
00:18:28,193 --> 00:18:29,326
You would rather
live in darkness?
372
00:18:29,361 --> 00:18:31,162
Uh, yes, for now.
373
00:18:31,196 --> 00:18:33,264
Uh...
374
00:18:33,298 --> 00:18:35,700
Could I see Mr. Hicks
and Ms. Theroux?
375
00:18:35,734 --> 00:18:38,902
I think talking to them
would be very helpful.
376
00:18:40,839 --> 00:18:42,506
This way.
377
00:18:48,446 --> 00:18:50,247
Doc.
378
00:18:50,281 --> 00:18:51,715
Oh, this is a bit awkward.
379
00:18:51,749 --> 00:18:54,184
Uh, Nina, don't get up
on my account.
380
00:18:54,218 --> 00:18:56,486
It's, uh--would you
excuse us for a moment, please?
381
00:18:56,520 --> 00:18:57,486
Don't take too long.
382
00:18:57,521 --> 00:18:59,088
Those people downstairs
need you.
383
00:19:03,727 --> 00:19:05,295
Uh, this might be
stating the obvious,
384
00:19:05,329 --> 00:19:07,765
but this man has used
his Alpha ability on you.
385
00:19:07,799 --> 00:19:09,901
Jonas doesn't call it
an ability.
386
00:19:09,935 --> 00:19:12,837
He says it's a divine gift.
387
00:19:12,872 --> 00:19:15,040
There's this light,
this light of the world,
388
00:19:15,074 --> 00:19:17,242
and it's in all of us.
389
00:19:17,277 --> 00:19:20,044
It connects us.
390
00:19:20,079 --> 00:19:22,780
Look, Doc, I know it's hard
to understand that it's there,
391
00:19:22,815 --> 00:19:24,249
but once Jonas
explains it to you,
392
00:19:24,283 --> 00:19:25,516
you'll see it.
393
00:19:25,551 --> 00:19:26,717
Everything just makes sense.
394
00:19:26,751 --> 00:19:29,053
This might seem all
quite miraculous to you,
395
00:19:29,087 --> 00:19:30,420
but what
you're experiencing
396
00:19:30,455 --> 00:19:31,855
has nothing to do
with the divine.
397
00:19:31,889 --> 00:19:33,090
This is a result
of his ability.
398
00:19:33,124 --> 00:19:34,424
His Alpha ability.
399
00:19:34,459 --> 00:19:36,259
You should let him
show you.
400
00:19:36,294 --> 00:19:39,964
Uh...well,
maybe I will, Nina.
401
00:19:39,998 --> 00:19:42,600
Um, but, uh...
402
00:19:42,634 --> 00:19:43,601
not right now.
403
00:19:43,636 --> 00:19:44,736
Uh, right now,
404
00:19:44,771 --> 00:19:46,238
I need you
to put on some clothes,
405
00:19:46,272 --> 00:19:47,840
and come back
to the office with me.
406
00:19:47,874 --> 00:19:49,275
Clearly, we have
a lot to discuss.
407
00:19:49,309 --> 00:19:51,143
But I don't want
to do it here.
408
00:19:51,178 --> 00:19:52,445
I don't get it.
409
00:19:52,479 --> 00:19:53,780
I mean, I thought this
is what you wanted for us--
410
00:19:53,814 --> 00:19:55,115
for us to find peace.
411
00:19:55,149 --> 00:19:58,018
You should be happy
for us.
412
00:19:58,052 --> 00:20:00,120
I am...believe me.
413
00:20:00,154 --> 00:20:01,721
But we should go.
414
00:20:14,133 --> 00:20:18,135
Cell phones
are a distraction.
415
00:20:18,170 --> 00:20:19,603
Part of the white noise
of the world
416
00:20:19,638 --> 00:20:21,773
that keeps us from
truly knowing each other.
417
00:20:21,807 --> 00:20:23,007
I see.
418
00:20:23,041 --> 00:20:25,710
Have you blocked
the signal somehow or--
419
00:20:25,744 --> 00:20:28,179
We disabled
the only tower for miles.
420
00:20:28,213 --> 00:20:29,513
The patients are waiting.
421
00:20:37,989 --> 00:20:40,223
Heh. You're curing them.
422
00:20:40,258 --> 00:20:41,991
Uh, diagnosing them.
423
00:20:42,026 --> 00:20:45,662
I-I believe these people
are suffering
424
00:20:45,696 --> 00:20:49,599
from a form of
encephalitis lethargica.
425
00:20:49,633 --> 00:20:53,636
It's a condition
which attacks the brain
426
00:20:53,670 --> 00:20:56,372
and leaves the individual
speechless and, well,
427
00:20:56,406 --> 00:20:57,439
emotionless.
428
00:20:57,474 --> 00:20:58,741
Let me ask you something.
429
00:20:58,775 --> 00:21:01,276
When you share your ability
with these people,
430
00:21:01,311 --> 00:21:03,045
they see things, right?
431
00:21:03,080 --> 00:21:06,516
Light and, uh,
angels that they draw?
432
00:21:06,550 --> 00:21:09,320
They perceive
the luminous.
433
00:21:09,354 --> 00:21:12,023
There's a neurological
explanation for all of this.
434
00:21:12,057 --> 00:21:15,360
Are you familiar
with the pineal gland?
435
00:21:15,394 --> 00:21:18,297
Overstimulation can induce
hallucinations,
436
00:21:18,331 --> 00:21:19,965
brilliant visions,
and often,
437
00:21:19,999 --> 00:21:22,334
an overwhelming sense
of well being.
438
00:21:22,369 --> 00:21:25,037
You think you can
quantify everything.
439
00:21:25,071 --> 00:21:27,373
Put it into a little box.
440
00:21:27,407 --> 00:21:29,909
If you'd just let me show you,
you'd see.
441
00:21:29,943 --> 00:21:32,278
Well, you run the risk
of turning your doctor
442
00:21:32,312 --> 00:21:33,679
into another patient.
443
00:21:33,713 --> 00:21:36,982
Th-there is, however,
a medication
444
00:21:37,016 --> 00:21:39,117
which could help--
L-Dopa.
445
00:21:39,151 --> 00:21:42,454
I can run out right now
and bring some right back.
446
00:21:42,488 --> 00:21:44,256
I'll send someone.
How much do you need?
447
00:21:44,290 --> 00:21:46,291
Well, they'll only
give it to a doctor.
448
00:21:46,325 --> 00:21:48,327
So write a prescription.
449
00:21:53,233 --> 00:21:55,233
[Knocking on glass]
450
00:21:57,303 --> 00:21:59,004
Last drop-off is 10:00 p.m.
451
00:21:59,039 --> 00:22:00,706
Pop!
452
00:22:00,740 --> 00:22:02,174
Rachel!
453
00:22:05,412 --> 00:22:07,246
It's late, don't you have work
in the morning?
454
00:22:07,280 --> 00:22:10,182
Yeah. Look...
455
00:22:10,216 --> 00:22:12,450
Back home in Tehran,
when you were a doctor...
456
00:22:12,485 --> 00:22:14,085
what would you do
if a patient
457
00:22:14,120 --> 00:22:15,687
wouldn't listen
to your recommendation?
458
00:22:15,721 --> 00:22:16,988
But you're not a doctor.
459
00:22:17,023 --> 00:22:19,157
And I haven't been one
for a very long time.
460
00:22:19,191 --> 00:22:21,226
[Wheezes]
Papa, you're sick.
461
00:22:21,260 --> 00:22:22,428
And you need to get help.
462
00:22:22,462 --> 00:22:24,429
Rachel...
463
00:22:24,463 --> 00:22:25,530
I'm tired.
464
00:22:25,564 --> 00:22:27,165
I want my dinner.
465
00:22:27,199 --> 00:22:28,566
Hey. Hey.
466
00:22:28,600 --> 00:22:30,001
Listen to me.
467
00:22:30,035 --> 00:22:31,836
When Sari and Darius
and I were little
468
00:22:31,870 --> 00:22:33,237
and we got sick,
469
00:22:33,271 --> 00:22:35,339
you brought us
our medicine.
470
00:22:35,374 --> 00:22:36,574
You made sure
we got our sleep.
471
00:22:36,608 --> 00:22:37,575
You never left our side.
472
00:22:37,609 --> 00:22:38,576
You're my children.
473
00:22:38,610 --> 00:22:40,711
And you're my papa.
474
00:22:40,745 --> 00:22:42,913
And, papa, you have cancer.
475
00:22:42,947 --> 00:22:44,448
In your throat.
476
00:22:44,482 --> 00:22:46,350
And if you don't do something
about it soon,
477
00:22:46,384 --> 00:22:48,752
you will die.
478
00:22:48,787 --> 00:22:50,454
You will not see
your grandchildren.
479
00:22:50,488 --> 00:22:53,424
You will not
walk me down the aisle.
480
00:22:53,459 --> 00:22:54,759
You'll be gone.
481
00:22:54,794 --> 00:22:56,928
All because
you were too stubborn
482
00:22:56,963 --> 00:22:58,830
to listen
to your loved ones.
483
00:23:01,034 --> 00:23:02,434
- I--
- Now...
484
00:23:02,468 --> 00:23:03,802
are you gonna
go to the doctor?
485
00:23:03,836 --> 00:23:05,237
Or do I have
to talk to mom?
486
00:23:08,641 --> 00:23:13,144
You were such a quiet,
obedient child.
487
00:23:13,178 --> 00:23:16,614
I'm not a child anymore.
488
00:23:16,648 --> 00:23:19,349
Tomorrow, okay?
489
00:23:19,384 --> 00:23:21,151
Or I'm coming back.
490
00:23:28,260 --> 00:23:31,997
[Car starter cranking]
491
00:23:34,167 --> 00:23:35,301
Oh, no!
492
00:23:41,741 --> 00:23:43,208
Shoot.
493
00:23:47,013 --> 00:23:49,081
Dr. Rosen...
494
00:23:49,115 --> 00:23:51,116
Jonas is looking for you.
495
00:23:53,786 --> 00:23:56,488
[Doors creak]
496
00:23:56,522 --> 00:23:58,856
Maria Parsonetti
came to us
497
00:23:58,891 --> 00:24:00,224
a drug-addicted runaway.
498
00:24:00,259 --> 00:24:02,193
She ascends now.
499
00:24:02,227 --> 00:24:05,397
May her soul be blessed as
it returns to the great light.
500
00:24:05,431 --> 00:24:06,865
And together, we say...
501
00:24:06,899 --> 00:24:08,100
All: Amen.
502
00:24:12,238 --> 00:24:15,173
That woman didn't
have to die.
503
00:24:15,208 --> 00:24:17,009
And you're going to have to burn
a lot more bodies
504
00:24:17,043 --> 00:24:18,644
before this is done.
505
00:24:18,678 --> 00:24:22,114
This is how
it's always been.
506
00:24:22,148 --> 00:24:24,783
If these people's lives
mean anything to you,
507
00:24:24,817 --> 00:24:26,718
make sure it
ends differently this time.
508
00:24:36,590 --> 00:24:38,590
Pop, I'm so glad.
509
00:24:38,953 --> 00:24:40,715
You let me know as soon
as you get the test results.
510
00:24:40,716 --> 00:24:42,617
Promise?
511
00:24:42,651 --> 00:24:44,552
Pop, I don't need
to be protected,
512
00:24:44,586 --> 00:24:46,421
I need the truth.
513
00:24:46,455 --> 00:24:47,589
Okay.
514
00:24:47,623 --> 00:24:49,591
Did you ask if there's
any more hummus?
515
00:24:49,625 --> 00:24:51,360
I really like the hummus.
516
00:24:51,394 --> 00:24:52,460
Gary, I will get my mom
517
00:24:52,495 --> 00:24:53,695
to make you as much hummus
as you want.
518
00:24:53,729 --> 00:24:55,431
Guys, guys, guys.
Where is everybody?
519
00:24:55,465 --> 00:24:57,766
I'm calling--phones,
texting--no one's answering.
520
00:24:57,801 --> 00:24:59,936
Dr. Rosen never turned up
to drive me.
521
00:24:59,970 --> 00:25:01,304
He didn't pick you up
this morning?
522
00:25:01,338 --> 00:25:02,906
No, my mom
had to drive me.
523
00:25:02,940 --> 00:25:05,175
And she said that I made her
late for work,
524
00:25:05,209 --> 00:25:06,776
but she made me
late for work too.
525
00:25:06,811 --> 00:25:08,578
You know, Nina didn't
come home last night.
526
00:25:08,613 --> 00:25:11,047
And, actually, she hasn't
returned any of my texts.
527
00:25:11,082 --> 00:25:13,250
I think I heard her leave
with Hicks yesterday morning.
528
00:25:13,284 --> 00:25:14,651
- Gary, can you please try--
- Yeah, yeah, Bill.
529
00:25:14,685 --> 00:25:17,120
Ping ping ping.
530
00:25:17,154 --> 00:25:19,656
Out of area,
out of area, out of area.
531
00:25:19,690 --> 00:25:20,957
What does that mean?
532
00:25:20,992 --> 00:25:22,058
It means out of area.
533
00:25:22,093 --> 00:25:23,460
It means no one's
near a tower.
534
00:25:23,494 --> 00:25:25,428
- What, all three of them?
- Yeah, it's weird.
535
00:25:25,463 --> 00:25:27,564
'Cause I can only ping them
if they're near a tower.
536
00:25:27,598 --> 00:25:29,599
Gary, you're gonna have
to figure out something else.
537
00:25:29,634 --> 00:25:31,368
I'll check
Dr. Rosen's computer.
538
00:25:31,402 --> 00:25:33,670
Bill, did you know
his password is...
539
00:25:33,704 --> 00:25:34,704
- No, I don't know...
- S-W-1...
540
00:25:34,739 --> 00:25:36,206
- Gary...
- M-M-3-R.
541
00:25:36,240 --> 00:25:39,276
It's "swimmer," but it's
numbers instead of vowels.
542
00:25:39,311 --> 00:25:40,812
Let's go check
the computer first.
543
00:25:40,846 --> 00:25:44,216
It's clever.
I set it up.
544
00:25:50,456 --> 00:25:52,190
That doesn't seem
to be working.
545
00:25:52,225 --> 00:25:54,259
Eh...
546
00:25:54,293 --> 00:25:55,627
I could increase the dosage,
547
00:25:55,662 --> 00:25:58,497
but I'm afraid
it might kill her.
548
00:25:58,531 --> 00:26:00,098
Maybe it's meant to be.
549
00:26:02,535 --> 00:26:03,568
Um...
550
00:26:04,770 --> 00:26:08,306
Mr. Englin, uh...
551
00:26:08,340 --> 00:26:11,510
you said it's always
been like this.
552
00:26:11,544 --> 00:26:15,247
When was the first time
this happened around you?
553
00:26:15,281 --> 00:26:17,449
I was very young.
554
00:26:17,484 --> 00:26:19,285
My father was a preacher.
555
00:26:19,319 --> 00:26:21,854
He was the first person
I gifted.
556
00:26:21,888 --> 00:26:23,856
And he realized
I'd been given...
557
00:26:23,891 --> 00:26:25,726
A divine calling.
558
00:26:25,760 --> 00:26:28,462
So he brought you
in to the family business,
559
00:26:28,496 --> 00:26:30,130
so to speak.
560
00:26:30,165 --> 00:26:31,198
I was helping people.
561
00:26:31,233 --> 00:26:32,333
Yeah.
562
00:26:32,367 --> 00:26:35,770
The entire congregation
was grateful.
563
00:26:35,804 --> 00:26:37,071
And then...
564
00:26:37,105 --> 00:26:39,507
people started
getting sick.
565
00:26:39,541 --> 00:26:40,908
People you'd gifted?
566
00:26:40,942 --> 00:26:43,411
My father said
it was the devil's work.
567
00:26:43,445 --> 00:26:46,114
That the darkness was trying
to steal back my gift.
568
00:26:46,148 --> 00:26:47,648
He prayed on it.
569
00:26:47,683 --> 00:26:50,985
And he saw how
to save everyone.
570
00:26:51,019 --> 00:26:53,788
Well, how exactly
did he do that?
571
00:26:53,822 --> 00:26:57,425
He purified
his congregation.
572
00:26:57,459 --> 00:26:59,293
With fire.
573
00:27:00,996 --> 00:27:04,599
[Groaning]
574
00:27:14,243 --> 00:27:17,045
It's--it's working.
575
00:27:17,079 --> 00:27:18,914
Here, take some more.
576
00:27:22,319 --> 00:27:24,453
Did I do anything stupid?
577
00:27:24,487 --> 00:27:27,089
All I remember
is glowy lights
578
00:27:27,123 --> 00:27:28,757
and feeling really,
really good.
579
00:27:28,791 --> 00:27:31,560
Like a speed ball,
but...way better.
580
00:27:31,594 --> 00:27:34,262
I gave you insight.
581
00:27:34,296 --> 00:27:35,430
Not a drug.
582
00:27:35,464 --> 00:27:36,765
Call it what you want,
583
00:27:36,799 --> 00:27:39,301
but put that in a bottle,
I'd crawl right inside.
584
00:27:43,339 --> 00:27:46,607
Do you feel any connection
at all with that man?
585
00:27:46,642 --> 00:27:48,309
Or anyone else right now?
586
00:27:48,344 --> 00:27:51,747
I just wanna go home.
587
00:27:51,781 --> 00:27:53,614
That could be a problem.
588
00:27:56,285 --> 00:27:58,287
Yep.
589
00:27:58,321 --> 00:27:59,989
- Right here.
- Yeah, right.
590
00:28:00,023 --> 00:28:02,191
- Bill...Bill...
- Yeah?
591
00:28:02,226 --> 00:28:03,927
Dr. Rosen's last Google.
592
00:28:03,961 --> 00:28:05,962
It shows that he went
to Connecticut,
593
00:28:05,997 --> 00:28:09,033
to a house that used
to belong to Fred Bask.
594
00:28:09,067 --> 00:28:11,101
And he--he was old,
and he died.
595
00:28:11,136 --> 00:28:13,970
And then he gave
his house away as a gift.
596
00:28:14,005 --> 00:28:15,505
To the Reverend
Jonas Englin.
597
00:28:15,539 --> 00:28:17,474
He's some sort
of a religious leader.
598
00:28:17,508 --> 00:28:18,742
Yeah, and he's
speaking tomorrow
599
00:28:18,776 --> 00:28:20,010
at a big church--
- Wait, wait, wait.
600
00:28:20,044 --> 00:28:22,379
So Rosen
is with a religious group?
601
00:28:22,413 --> 00:28:24,981
What the hell is going on?
602
00:28:33,390 --> 00:28:36,426
Excuse me, where's
the medication that was here?
603
00:28:36,460 --> 00:28:37,594
Father took it away.
604
00:28:41,833 --> 00:28:43,534
Of course I took it.
605
00:28:43,568 --> 00:28:44,735
Gil may live,
606
00:28:44,770 --> 00:28:46,771
but your poison
robbed him of my gift.
607
00:28:46,805 --> 00:28:50,875
Mr. Englin, your gift
is what is killing those people.
608
00:28:50,909 --> 00:28:52,210
That is a lie.
It's not me.
609
00:28:52,244 --> 00:28:54,778
It's the world!
It's the darkness!
610
00:28:54,813 --> 00:28:56,948
I understand that
you're going to be speaking
611
00:28:56,982 --> 00:28:58,549
to some sort of
religious gathering.
612
00:28:58,584 --> 00:29:00,351
To spread the light, yes.
613
00:29:00,385 --> 00:29:01,986
It's what
I was meant to do.
614
00:29:02,020 --> 00:29:03,855
And you're going to expose
all these people
615
00:29:03,889 --> 00:29:05,357
to your--your ability?
616
00:29:05,391 --> 00:29:08,126
Dr. Rosen...
617
00:29:08,161 --> 00:29:09,695
you've seen the pain.
618
00:29:09,729 --> 00:29:12,197
The indignities
all around us.
619
00:29:12,232 --> 00:29:13,466
The terrible things
620
00:29:13,500 --> 00:29:15,234
the unenlightened
do to themselves and others.
621
00:29:15,268 --> 00:29:17,904
I can change that.
622
00:29:17,938 --> 00:29:19,706
Or is this broken world
enough for you?
623
00:29:19,741 --> 00:29:22,276
Making people sick,
killing them, it--
624
00:29:22,310 --> 00:29:24,612
that's not gonna
fix anything.
625
00:29:24,646 --> 00:29:26,981
So will you please
give me back this medicine
626
00:29:27,016 --> 00:29:28,750
so that I can help
your people?
627
00:29:30,485 --> 00:29:35,156
Do you know what
the worst part of my gift is?
628
00:29:35,190 --> 00:29:37,058
I can't feel it.
629
00:29:37,092 --> 00:29:39,559
Like you, I'm trapped
in the darkness.
630
00:29:39,594 --> 00:29:42,228
I would sacrifice everything,
even my life,
631
00:29:42,263 --> 00:29:44,731
to experience for just
one moment
632
00:29:44,765 --> 00:29:46,499
what I give to others.
633
00:29:46,533 --> 00:29:48,468
So tell me what's better--
634
00:29:48,502 --> 00:29:49,803
a lifetime of suffering
635
00:29:49,837 --> 00:29:51,571
or a short time in paradise?
636
00:29:51,606 --> 00:29:54,008
You don't have the right
to make that choice for people!
637
00:29:54,042 --> 00:29:55,576
Well, neither do you.
638
00:29:55,610 --> 00:29:58,079
No more poison.
639
00:29:58,113 --> 00:30:00,448
You'll have to come up
with another answer.
640
00:30:00,483 --> 00:30:04,052
Find a way to give my people
paradise and life...
641
00:30:04,086 --> 00:30:06,755
or the others
are gonna die too...
642
00:30:06,790 --> 00:30:08,090
including Nina and Cameron.
643
00:30:10,927 --> 00:30:13,162
Stop. This is the address
on Rosen's computer.
644
00:30:13,196 --> 00:30:14,963
Okay, I'm picking up
a lot of heartbeats,
645
00:30:14,998 --> 00:30:16,598
40 or 50, at least.
646
00:30:16,633 --> 00:30:19,467
Do you at least hear Rosen
or Hicks or Nina?
647
00:30:19,502 --> 00:30:21,803
No, it's too far,
even for me.
648
00:30:21,837 --> 00:30:24,305
These dead bodies look like
barbecued chicken.
649
00:30:24,339 --> 00:30:26,273
Gary, not appropriate.
650
00:30:26,307 --> 00:30:27,374
This guy scares me.
651
00:30:27,408 --> 00:30:28,842
Like Jim Jones scary.
652
00:30:28,876 --> 00:30:30,076
Well, let's just hope
he hasn't started
653
00:30:30,111 --> 00:30:31,645
handing out
the purple kool-aid.
654
00:30:31,679 --> 00:30:34,047
Rachel, I need a visual
on an entry.
655
00:30:35,350 --> 00:30:37,585
Front door is covered.
656
00:30:37,619 --> 00:30:39,686
There's some windows
low on the side
657
00:30:39,721 --> 00:30:41,922
that nobody's watching--
we can go in that way.
658
00:30:41,957 --> 00:30:44,325
Well, no, no, no, no.
I'll go in alone, okay?
659
00:30:44,359 --> 00:30:45,326
- No!
- Bill, no.
660
00:30:45,360 --> 00:30:46,594
I go alone.
661
00:30:46,628 --> 00:30:47,595
If you don't hear from me
in 20 minutes,
662
00:30:47,629 --> 00:30:48,963
you call tactical.
663
00:30:48,997 --> 00:30:50,431
Let 'em know it's
a hostage situation, okay?
664
00:30:50,465 --> 00:30:51,532
- Bill, that's wrong.
- Let 'em know--
665
00:30:51,566 --> 00:30:52,700
under no circumstances
666
00:30:52,734 --> 00:30:54,235
are you to follow me
in here, Gary.
667
00:30:56,338 --> 00:30:58,473
But...
668
00:30:58,507 --> 00:31:00,676
[Breathless] Okay. Okay.
669
00:31:00,710 --> 00:31:02,077
[Squeaking]
670
00:31:04,114 --> 00:31:05,147
[Thud]
671
00:31:06,316 --> 00:31:07,382
[Cocks gun]
672
00:31:41,518 --> 00:31:43,519
[Whispering] Doc!
673
00:31:43,554 --> 00:31:44,821
Bill.
674
00:31:44,855 --> 00:31:46,489
Bill, you've got
to get out of here.
675
00:31:46,523 --> 00:31:47,490
Right now.
676
00:31:47,524 --> 00:31:49,025
Bill...
677
00:31:49,059 --> 00:31:50,392
Nina...
678
00:31:50,426 --> 00:31:53,395
[Echoing]
Give me the gun.
679
00:31:59,234 --> 00:32:01,102
And come with me.
680
00:32:03,939 --> 00:32:05,005
Nina...
681
00:32:05,039 --> 00:32:07,674
Nina!
Nina, don't do this!
682
00:32:07,708 --> 00:32:09,281
Nina!
683
00:32:10,746 --> 00:32:11,946
Okay.
684
00:32:12,311 --> 00:32:13,744
Tactical's on their way.
685
00:32:14,363 --> 00:32:16,864
No, you have to sterilize
my phone when you use it.
686
00:32:16,898 --> 00:32:19,033
- Gary, I'm sorry, my--
- Bacteria.
687
00:32:19,067 --> 00:32:20,835
Ear wax.
I know, I know.
688
00:32:20,869 --> 00:32:22,536
I'm sorry, my phone
does not work up here.
689
00:32:22,571 --> 00:32:24,004
Here, it's clean.
690
00:32:24,039 --> 00:32:25,673
Thank you.
691
00:32:25,707 --> 00:32:28,175
This is wrong, though.
692
00:32:28,209 --> 00:32:29,343
Bill needs us.
693
00:32:29,378 --> 00:32:30,845
I bet he's in trouble
right now.
694
00:32:30,879 --> 00:32:31,846
We should just go in.
695
00:32:31,880 --> 00:32:33,347
Hey, no.
Bill said no.
696
00:32:33,381 --> 00:32:35,116
I don't hear any gunshots,
and there's no fighting.
697
00:32:35,150 --> 00:32:37,618
We wait.
698
00:32:37,653 --> 00:32:39,287
The police are coming here?
699
00:32:39,321 --> 00:32:41,390
It's not the police,
it's D.O.D., so...
700
00:32:41,424 --> 00:32:43,359
that means assault rifles,
flak jackets
701
00:32:43,393 --> 00:32:44,660
and armored vehicles
702
00:32:44,694 --> 00:32:47,397
and helicopters and...
703
00:32:47,431 --> 00:32:49,866
I'm sorry, I didn't--
I didn't know that--
704
00:32:49,900 --> 00:32:51,001
You can
call them off, right?
705
00:32:51,035 --> 00:32:52,102
No, I can't.
706
00:32:52,136 --> 00:32:53,804
They think it's
a hostage situation.
707
00:32:53,838 --> 00:32:55,105
They think I'm a hostage,
708
00:32:55,139 --> 00:32:58,774
and, oh, and Hicks
and Nina and Dr. Rosen.
709
00:32:58,809 --> 00:33:01,010
I must pray on this.
710
00:33:01,045 --> 00:33:02,645
We'll be all right.
711
00:33:07,417 --> 00:33:11,453
You guys have been
holding out on me, huh?
712
00:33:11,487 --> 00:33:14,455
I had no idea...I needed this.
I know.
713
00:33:14,489 --> 00:33:16,925
Everyone should
feel this way.
714
00:33:16,959 --> 00:33:18,826
Everyone will.
715
00:33:27,403 --> 00:33:30,772
You were a mistake.
716
00:33:30,807 --> 00:33:32,541
I never should have
agreed to bring you here.
717
00:33:32,575 --> 00:33:36,245
N-no, you were right
to bring me here.
718
00:33:36,279 --> 00:33:37,713
You wanted to help
these people,
719
00:33:37,747 --> 00:33:38,880
and so do I.
720
00:33:38,915 --> 00:33:40,348
I just need more time.
721
00:33:40,383 --> 00:33:41,917
Time?
722
00:33:41,951 --> 00:33:43,284
To find a treatment?
723
00:33:43,319 --> 00:33:45,720
Or time for your
government thugs
724
00:33:45,755 --> 00:33:47,122
to invade my home?
725
00:33:47,156 --> 00:33:50,025
No one wants any violence.
726
00:33:50,059 --> 00:33:51,926
I can bring peace
to the entire world.
727
00:33:51,961 --> 00:33:54,395
Why would I let anyone
stand in my way?
728
00:33:54,429 --> 00:33:59,634
Jonas, you are so much more
than your ability.
729
00:33:59,669 --> 00:34:02,504
Your message about
connectedness
730
00:34:02,538 --> 00:34:04,372
and that there's a light
in all of us,
731
00:34:04,407 --> 00:34:06,007
that is worth hearing.
732
00:34:06,042 --> 00:34:07,175
Those are just words.
733
00:34:07,210 --> 00:34:09,778
Without my gift,
they're just words.
734
00:34:09,812 --> 00:34:11,580
- Words have power.
- No!
735
00:34:11,615 --> 00:34:13,416
You want to make me
into a charlatan.
736
00:34:13,450 --> 00:34:15,417
Faith healing
and revival tents
737
00:34:15,452 --> 00:34:17,086
and bless you
for this donation.
738
00:34:17,120 --> 00:34:19,155
Jonas, your ability
is killing these people.
739
00:34:19,189 --> 00:34:23,258
I gave these people
paradise.
740
00:34:23,293 --> 00:34:24,960
Once they experience it,
they can't let it go.
741
00:34:24,994 --> 00:34:26,261
How do you know?
742
00:34:26,296 --> 00:34:27,629
Have you asked
any of them?
743
00:34:30,533 --> 00:34:31,567
What about Gil?
744
00:34:31,601 --> 00:34:33,035
He was ready
to drink again.
745
00:34:33,069 --> 00:34:35,303
You're asking me to let you
tear it away from them?
746
00:34:35,338 --> 00:34:37,906
- No.
- I'd rather die first.
747
00:34:37,941 --> 00:34:40,042
So would they.
748
00:34:40,076 --> 00:34:41,810
My father understood that.
749
00:34:41,845 --> 00:34:44,279
I never did until today.
750
00:34:46,149 --> 00:34:48,317
This time, I won't run
from the flames.
751
00:34:48,351 --> 00:34:49,518
You'll burn too.
752
00:34:49,552 --> 00:34:52,121
But you'll never
know paradise.
753
00:34:55,192 --> 00:34:57,026
[Door slams]
754
00:35:10,240 --> 00:35:12,074
[Grunting]
755
00:35:23,887 --> 00:35:25,554
[Grunting]
756
00:35:25,589 --> 00:35:26,622
Hey.
757
00:35:26,656 --> 00:35:28,657
You wanna try
to give me a hand?
758
00:35:28,692 --> 00:35:29,859
Gettin' lazy on me, Bill?
759
00:35:29,893 --> 00:35:31,360
No, I...I amped up,
760
00:35:31,395 --> 00:35:32,462
but it didn't work.
761
00:35:32,496 --> 00:35:33,563
- All right.
- It's weird.
762
00:35:35,332 --> 00:35:37,166
[Grunting]
763
00:36:11,136 --> 00:36:12,369
Cameron?
764
00:36:12,404 --> 00:36:14,538
Cameron...Cameron...
765
00:36:14,572 --> 00:36:16,573
What's wrong?
766
00:36:16,607 --> 00:36:18,308
He's been called.
767
00:36:19,477 --> 00:36:20,710
We all have.
768
00:36:29,552 --> 00:36:30,919
Oh, jeez.
769
00:36:34,489 --> 00:36:36,791
[Grunting]
770
00:36:56,085 --> 00:36:58,153
Don't be afraid.
771
00:36:58,187 --> 00:37:00,280
You came to me broken,
772
00:37:00,281 --> 00:37:01,481
looking for answers.
773
00:37:01,515 --> 00:37:03,817
From the pain that
infects this world.
774
00:37:03,851 --> 00:37:05,119
And I healed you.
775
00:37:05,153 --> 00:37:07,922
I showed you the light.
776
00:37:07,956 --> 00:37:09,056
The connection,
not just to each other,
777
00:37:09,090 --> 00:37:11,425
but to something
greater than ourselves.
778
00:37:11,460 --> 00:37:12,760
[Door creaks]
779
00:37:12,794 --> 00:37:16,030
The outside world
doesn't understand it.
780
00:37:16,064 --> 00:37:20,935
They think everyone should
live in fear and darkness.
781
00:37:20,969 --> 00:37:23,537
It frightens them
that we live free
782
00:37:23,571 --> 00:37:25,973
and without worry.
783
00:37:26,007 --> 00:37:27,775
And now they are
beating down our walls,
784
00:37:27,810 --> 00:37:30,445
trying to destroy what we've
built here.
785
00:37:30,479 --> 00:37:33,081
It can't happen today.
786
00:37:33,115 --> 00:37:35,550
Today, the light
that shines from me
787
00:37:35,585 --> 00:37:37,652
shines for us all.
788
00:37:37,687 --> 00:37:39,688
Join me in the light.
789
00:37:39,722 --> 00:37:41,690
And we'll spend
eternity together.
790
00:37:41,724 --> 00:37:43,124
[Whispering]
What are you doing?
791
00:37:43,159 --> 00:37:44,292
[Whispering] It's alright.
792
00:37:46,128 --> 00:37:47,328
Dr. Rosen...
793
00:37:47,363 --> 00:37:49,096
take your poison
out of here.
794
00:37:49,131 --> 00:37:50,832
Put the torch into
the furnace, Jonas, please.
795
00:37:50,866 --> 00:37:53,401
This is the only way out!
796
00:37:53,435 --> 00:37:54,635
Please do it.
797
00:37:54,670 --> 00:37:56,437
Lee...
798
00:37:56,472 --> 00:37:59,173
500 milligrams to as many
people as you can.
799
00:37:59,208 --> 00:38:00,675
- Nina, don't listen to him.
- No, no.
800
00:38:00,709 --> 00:38:02,944
- No, just don't move.
- Nina, no.
801
00:38:02,978 --> 00:38:05,013
You can't control them
anymore.
802
00:38:05,047 --> 00:38:07,015
I'm not gonna let you bring
darkness into my house.
803
00:38:07,050 --> 00:38:08,317
Don't do this, Jonas.
804
00:38:08,351 --> 00:38:12,354
[Speaking in tongues]
805
00:38:12,389 --> 00:38:15,658
[Voice echoing]
806
00:39:34,969 --> 00:39:36,637
Hey.
807
00:39:36,671 --> 00:39:39,040
Jonas's victims are responding
to the L-Dopa,
808
00:39:39,074 --> 00:39:41,376
like you said they would.
809
00:39:41,410 --> 00:39:44,212
I think tactical's got
everything under control.
810
00:39:44,247 --> 00:39:45,814
We can go.
811
00:40:04,501 --> 00:40:06,502
Oh, I see him.
Stop.
812
00:40:06,537 --> 00:40:08,104
Dad! Dad.
813
00:40:16,813 --> 00:40:18,080
I talked to mom.
814
00:40:18,115 --> 00:40:19,415
She said cancer.
815
00:40:19,450 --> 00:40:20,917
Stage one.
816
00:40:20,951 --> 00:40:21,918
It's very treatable.
817
00:40:21,952 --> 00:40:23,453
They never catch it
this early.
818
00:40:23,487 --> 00:40:25,521
But then...
819
00:40:25,556 --> 00:40:28,324
no one else has
a daughter like you.
820
00:40:28,359 --> 00:40:31,527
I'm so glad.
821
00:40:31,562 --> 00:40:33,496
You're a miracle.
822
00:40:35,833 --> 00:40:37,969
Now...your Aunt Parashtou.
823
00:40:38,003 --> 00:40:39,937
She's coming to dinner.
Okay.
824
00:40:39,972 --> 00:40:42,507
Uh, she's got a mole
she needs you to look at.
825
00:40:44,710 --> 00:40:45,776
Okay.
826
00:40:49,548 --> 00:40:50,582
Hey.
827
00:40:52,384 --> 00:40:53,384
Hey.
828
00:40:55,220 --> 00:40:56,254
So...
829
00:40:56,288 --> 00:40:58,056
group should be
interesting today.
830
00:41:00,759 --> 00:41:02,194
We're not gonna
talk about it, right?
831
00:41:02,228 --> 00:41:04,562
What happened between us.
832
00:41:06,232 --> 00:41:09,868
I figure that's
a private conversation.
833
00:41:09,902 --> 00:41:13,338
I'll just pretend
it never happened.
834
00:41:13,373 --> 00:41:16,141
I'll talk about Tyler,
how he's leaving and, uh,
835
00:41:16,176 --> 00:41:18,110
how I can't stop it.
836
00:41:20,981 --> 00:41:23,216
Still can't believe
Rosen saw us naked.
837
00:41:23,250 --> 00:41:25,084
[Both chuckle]
838
00:41:31,292 --> 00:41:33,927
Doc, you ready?
We're waiting on you.
839
00:41:33,962 --> 00:41:35,963
In a minute.
840
00:41:35,997 --> 00:41:37,631
You okay?
841
00:41:39,935 --> 00:41:41,202
Am I okay?
842
00:41:41,237 --> 00:41:42,437
Well...
843
00:41:42,471 --> 00:41:44,139
I killed a man, Bill.
844
00:41:44,173 --> 00:41:46,008
No, you killed a bad guy
845
00:41:46,042 --> 00:41:48,910
and saved a whole lot of folks
from being barbecued.
846
00:41:48,944 --> 00:41:50,545
That's the part
you hold onto.
847
00:41:52,915 --> 00:41:54,748
How does it feel?
848
00:41:55,750 --> 00:41:57,017
The light.
849
00:41:57,051 --> 00:41:59,052
Oh, I, um...
850
00:41:59,086 --> 00:42:01,054
never felt better
in my life.
851
00:42:01,088 --> 00:42:02,922
I mean, I still
can't amp up,
852
00:42:02,956 --> 00:42:05,091
and I'm glad to be
among the breathing,
853
00:42:05,125 --> 00:42:06,826
but...
854
00:42:06,860 --> 00:42:09,228
You know, Bill...
855
00:42:09,262 --> 00:42:12,398
the D.O.D. is going
to cover this whole thing up.
856
00:42:12,432 --> 00:42:14,433
If you kill someone,
you should pay a price.
857
00:42:14,468 --> 00:42:16,536
You are definitely
paying the price.
858
00:42:17,905 --> 00:42:20,512
So why don't we
just go and...Talk about it
859
00:42:20,537 --> 00:42:22,827
with the group, or...not, or...
860
00:42:23,459 --> 00:42:24,659
Okay, Dr. Harken.
861
00:42:26,398 --> 00:42:27,598
Alright, then...
862
00:42:27,623 --> 00:42:30,564
here's some advice...
next time aim for the chest.
863
00:42:31,028 --> 00:42:32,228
It's an easier stop.
864
00:42:32,857 --> 00:42:34,650
I was aiming for his chest.
865
00:42:34,689 --> 00:42:38,689
== sync, corrected by elderman ==59001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.