All language subtitles for Alphas S01E08 A Short Time in Paradise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,998 --> 00:00:06,197 ♪ 2 00:00:08,172 --> 00:00:12,576 ♪ Let me hide myself ♪ 3 00:00:12,610 --> 00:00:14,444 ♪ in thee ♪ 4 00:00:14,479 --> 00:00:17,784 ♪ let the water ♪ 5 00:00:17,818 --> 00:00:20,978 ♪ and the blood... ♪ 6 00:00:21,012 --> 00:00:24,128 [Singing continues] 7 00:00:24,163 --> 00:00:29,169 ♪ ♪ 8 00:00:29,204 --> 00:00:31,478 Don't be afraid. 9 00:00:31,512 --> 00:00:32,912 I'm not. 10 00:00:35,589 --> 00:00:38,157 [Scraping] 11 00:00:45,903 --> 00:00:50,809 Remember, we'll be together in love forever. 12 00:01:01,592 --> 00:01:03,159 Jonas? 13 00:01:07,229 --> 00:01:09,130 Jonas! 14 00:01:09,165 --> 00:01:10,899 Stay with us! 15 00:01:10,933 --> 00:01:13,000 Jonas! 16 00:01:13,034 --> 00:01:15,902 No! [Parishioners screaming] 17 00:01:15,936 --> 00:01:17,938 [Upbeat rock music] 18 00:01:17,939 --> 00:01:21,439 ♪ Alphas 1x08 ♪ A Short Time in Paradise Original Air Date on August 29, 2011 19 00:01:21,440 --> 00:01:25,279 ♪ don't say no ♪ 20 00:01:25,314 --> 00:01:27,783 ♪ for an answer ♪ 21 00:01:27,817 --> 00:01:30,621 ♪ and there's no telling ♪ 22 00:01:30,655 --> 00:01:32,923 ♪ where we've been ♪ 23 00:01:32,957 --> 00:01:36,060 == sync, corrected by elderman == 24 00:01:36,095 --> 00:01:37,963 ♪ 'cause people don't understand ♪ 25 00:01:37,998 --> 00:01:39,198 ♪ understand, understand ♪ 26 00:01:39,232 --> 00:01:40,999 ♪ people don't understand ♪ 27 00:01:41,034 --> 00:01:43,935 ♪ people like me ♪ 28 00:01:46,153 --> 00:01:47,953 Let's put 'em in the break room. 29 00:01:47,988 --> 00:01:50,589 So exactly how much stuff are you giving away? 30 00:01:50,623 --> 00:01:51,757 I don't know. 31 00:01:51,791 --> 00:01:53,225 Whatever you guys don't want, 32 00:01:53,259 --> 00:01:54,926 we'll send 'em to the homeless shelter. 33 00:01:54,961 --> 00:01:57,428 And this is part of your therapy? 34 00:01:57,463 --> 00:01:58,829 Rosen's idea. 35 00:01:58,864 --> 00:02:00,798 I've accumulated a lot of things throughout the years. 36 00:02:00,832 --> 00:02:02,332 Hmm. 37 00:02:02,367 --> 00:02:04,535 Pushing people? 38 00:02:04,569 --> 00:02:06,704 Rosen thinks surrounding myself with ill-gotten gains 39 00:02:06,738 --> 00:02:08,973 keeps me hooked into my old lifestyle, 40 00:02:09,007 --> 00:02:10,542 my old patterns. 41 00:02:10,577 --> 00:02:12,077 Does anyone have dibs on the Blu-ray? 42 00:02:12,112 --> 00:02:13,078 [Laughs] 43 00:02:13,112 --> 00:02:15,448 [Cell phone ringing] 44 00:02:18,052 --> 00:02:19,352 Yeah, Patti, what's up? 45 00:02:22,123 --> 00:02:24,325 Yeah, okay. Just one second. 46 00:02:24,360 --> 00:02:26,995 A seminar on police tactics? 47 00:02:27,029 --> 00:02:28,464 All my buddies at the ATF take it. 48 00:02:28,498 --> 00:02:30,332 Well, this is hostage rescuing. 49 00:02:30,367 --> 00:02:31,601 "Breach and clear." 50 00:02:31,635 --> 00:02:33,303 What the hell is breach and clear? 51 00:02:33,337 --> 00:02:34,938 Well, that's my point. I've told you a million times. 52 00:02:34,972 --> 00:02:36,740 - We have to be prepared. - Yeah, first badges. 53 00:02:36,774 --> 00:02:38,508 Hmm? And now this mandate? 54 00:02:38,542 --> 00:02:40,410 Just read the thing. Let me know what you think. 55 00:02:40,444 --> 00:02:42,212 Slots are filling fast. I need to book this. 56 00:02:42,246 --> 00:02:44,481 Wait, wait, Bill. "Multiple threat assessment"? 57 00:02:44,515 --> 00:02:46,049 I mean, what is this? 58 00:02:46,083 --> 00:02:47,951 Jacketed versus hollow point? 59 00:02:47,985 --> 00:02:49,452 Seriously, can you imagine me 60 00:02:49,487 --> 00:02:51,955 firing an AK-47, much less Gary? 61 00:02:51,990 --> 00:02:53,825 Gary's a special case, okay? But you-- 62 00:02:53,859 --> 00:02:55,960 I've never fired a gun in my life. 63 00:02:55,995 --> 00:02:57,595 And that's a conscious choice. 64 00:02:57,630 --> 00:02:59,798 It's time for you to make some new choices. 65 00:03:08,241 --> 00:03:10,509 Looking for anything in particular? 66 00:03:10,544 --> 00:03:12,511 Yeah, a going away present for my kid. 67 00:03:12,546 --> 00:03:14,380 Tyler's leaving? 68 00:03:14,414 --> 00:03:16,348 Patti wants a fresh start, so she's, uh, 69 00:03:16,383 --> 00:03:18,484 she's movin' back to Nevada. 70 00:03:18,518 --> 00:03:19,584 And she's taking Tyler with her. 71 00:03:19,619 --> 00:03:21,053 Ah, sorry to hear that, Cameron. 72 00:03:21,087 --> 00:03:22,654 That--that's terrible. 73 00:03:22,688 --> 00:03:25,424 Yeah, well, when you go into a custody hearing 74 00:03:25,458 --> 00:03:27,393 with a couple of DUIs, you... 75 00:03:27,427 --> 00:03:28,928 don't normally win. 76 00:03:36,671 --> 00:03:39,973 You're not thinking of giving your son that, are you? 77 00:03:46,481 --> 00:03:50,886 You know, I, uh, I haven't really... 78 00:03:50,920 --> 00:03:52,754 been to too many meetings lately. 79 00:03:55,325 --> 00:03:56,759 I think that's an excellent idea. 80 00:04:08,506 --> 00:04:10,707 [Massager humming] 81 00:04:10,742 --> 00:04:13,944 [Gasps and laughs] 82 00:04:13,979 --> 00:04:15,679 Uh, Gary, 83 00:04:15,714 --> 00:04:17,614 you're supposed to take your shoes off. 84 00:04:17,648 --> 00:04:18,682 No, no, I like it this way. 85 00:04:18,716 --> 00:04:19,983 It's all buzzy. 86 00:04:20,017 --> 00:04:21,951 Do you have one where I can lie down? 87 00:04:23,087 --> 00:04:24,053 No. 88 00:04:24,088 --> 00:04:25,488 Get one. Give it to me. 89 00:04:25,522 --> 00:04:27,190 Hey, do you guys know where Hicks is? 90 00:04:27,224 --> 00:04:28,191 Yeah, he just left. 91 00:04:28,226 --> 00:04:29,692 No...No, no. 92 00:04:29,726 --> 00:04:31,261 I... 93 00:04:31,295 --> 00:04:32,328 I had it all planned out. 94 00:04:32,363 --> 00:04:33,563 I was gonna take Omar from the gym, 95 00:04:33,597 --> 00:04:34,831 but then him and his boyfriend 96 00:04:34,865 --> 00:04:36,166 decided to go on a cruise last minute and... 97 00:04:36,200 --> 00:04:38,167 Hicks was my backup plan and... 98 00:04:38,202 --> 00:04:39,402 and now I don't know what to do. 99 00:04:39,436 --> 00:04:40,803 You should get a foot massager. 100 00:04:40,837 --> 00:04:42,638 It's very therapeutic. 101 00:04:42,673 --> 00:04:43,973 This one has 15 settings 102 00:04:44,007 --> 00:04:45,941 and a shiatsu mode. 103 00:04:45,976 --> 00:04:48,244 [Laughing] I-I don't want a foot massager, Gary. 104 00:04:48,278 --> 00:04:50,446 I could help if I knew what you were talking about. 105 00:04:50,481 --> 00:04:53,149 My sister, she's having her engagement party, 106 00:04:53,184 --> 00:04:54,951 and if I show up without a date, 107 00:04:54,985 --> 00:04:56,286 my mother is gonna auction me off. 108 00:04:56,320 --> 00:04:58,188 Okay, well, take Harken. 109 00:04:58,222 --> 00:04:59,488 Isn't he a little old? 110 00:04:59,523 --> 00:05:01,190 Plus, he's married. That's just weird. 111 00:05:01,224 --> 00:05:02,992 So Rosen's out. 112 00:05:03,026 --> 00:05:04,527 Isn't there someone you can push? 113 00:05:04,561 --> 00:05:06,463 I mean, the express mail guy's gonna be here 114 00:05:06,497 --> 00:05:07,597 in 15 minutes. 115 00:05:07,631 --> 00:05:10,500 Look, Nina, if I don't find a date, 116 00:05:10,534 --> 00:05:11,734 I'm gonna spend the rest of the year 117 00:05:11,769 --> 00:05:13,136 going on blind dates with third cousins. 118 00:05:13,170 --> 00:05:14,704 [Gary chuckles] 119 00:05:14,739 --> 00:05:17,140 My feet are so happy. 120 00:05:21,245 --> 00:05:24,146 It's just desperate. 121 00:05:24,181 --> 00:05:26,115 Desperate times... 122 00:05:27,317 --> 00:05:28,283 Thanks, Margaret. 123 00:05:28,317 --> 00:05:30,185 That was real. 124 00:05:30,219 --> 00:05:31,720 Anyone else like to share? 125 00:05:36,026 --> 00:05:37,059 Cameron? 126 00:05:39,496 --> 00:05:40,730 Cameron... 127 00:05:40,764 --> 00:05:42,632 If I may... 128 00:05:47,372 --> 00:05:48,939 I'd like to say something. 129 00:05:52,411 --> 00:05:54,646 Yeah, go for it. 130 00:05:58,351 --> 00:05:59,985 My name is Jonas. 131 00:06:00,020 --> 00:06:02,422 - I am not an alcoholic. - Whoa. 132 00:06:02,456 --> 00:06:04,290 We said at the start 133 00:06:04,324 --> 00:06:05,725 no sharing unless you're one of us. 134 00:06:05,759 --> 00:06:08,528 I may not have experienced your pain personally, 135 00:06:08,562 --> 00:06:10,930 but I can help you. 136 00:06:10,964 --> 00:06:12,699 How many people here are happy? 137 00:06:12,733 --> 00:06:14,267 Truly happy? 138 00:06:14,302 --> 00:06:16,035 Look, Gil asked you nicely. 139 00:06:16,070 --> 00:06:17,604 Are you happy? 140 00:06:17,638 --> 00:06:18,705 You don't look it. 141 00:06:18,739 --> 00:06:20,039 That's it. It's time to go. 142 00:06:20,073 --> 00:06:22,041 I have my answer. 143 00:06:22,075 --> 00:06:24,209 And I have your answer. 144 00:06:24,243 --> 00:06:27,245 [Speaking in tongues] 145 00:06:35,453 --> 00:06:38,455 [Voice echoing] 146 00:06:58,112 --> 00:07:00,202 Yeah, it's pretty. There's really good food. 147 00:07:00,203 --> 00:07:01,269 There's gifts. 148 00:07:01,304 --> 00:07:03,571 [Chuckles] Yeah. 149 00:07:07,376 --> 00:07:09,711 Is that Rachel with a boy? 150 00:07:12,014 --> 00:07:13,681 Her poor mother. 151 00:07:13,715 --> 00:07:15,483 They're all talking about us. 152 00:07:15,517 --> 00:07:17,451 Yeah, of course they are. We're special. 153 00:07:17,486 --> 00:07:19,286 I should go congratulate Sari, 154 00:07:19,321 --> 00:07:20,488 and remember, 155 00:07:20,522 --> 00:07:21,956 we've only been dating for two weeks. 156 00:07:21,990 --> 00:07:24,325 Yeah, Rachel, I memorized the cover story. 157 00:07:24,359 --> 00:07:26,127 I'm a professional government agent. 158 00:07:26,161 --> 00:07:27,495 Yes, I know, Gary. 159 00:07:27,529 --> 00:07:29,397 Just please don't say that to anyone else, okay? 160 00:07:29,431 --> 00:07:31,032 - Okay. - Oh, and thank you. 161 00:07:31,067 --> 00:07:32,668 You're really helping. Rachel! 162 00:07:32,702 --> 00:07:34,870 - Pa. - I didn't think you'd come. 163 00:07:34,905 --> 00:07:36,906 Salam. 164 00:07:36,941 --> 00:07:38,941 I know how it is between you and your sister. 165 00:07:38,976 --> 00:07:41,578 That's--that's a wool and silk blend. 166 00:07:41,612 --> 00:07:43,346 - It's Italian. - What, you know your fabrics? 167 00:07:43,381 --> 00:07:44,781 Your family in the business? 168 00:07:44,815 --> 00:07:46,016 Heh, I like jackets. 169 00:07:46,050 --> 00:07:47,250 Then you should wear one. 170 00:07:47,284 --> 00:07:49,552 - [Laughs] - [Coughs] 171 00:07:49,587 --> 00:07:50,920 You're sick. 172 00:07:50,955 --> 00:07:52,922 You know, sick people shouldn't come to parties. 173 00:07:52,957 --> 00:07:54,457 It's rude. 174 00:07:54,491 --> 00:07:55,792 Papa, are you all right? 175 00:07:55,826 --> 00:07:57,226 Yes, it's nothing, Rachel. 176 00:07:57,261 --> 00:07:58,694 It's nothing to worry about. It's a cough. 177 00:08:02,766 --> 00:08:04,300 No, there's definitely something wrong. 178 00:08:04,334 --> 00:08:05,768 Oh. 179 00:08:05,802 --> 00:08:08,404 Please, Rachel, not now with the smells. 180 00:08:08,438 --> 00:08:09,972 No...that's her ability. 181 00:08:10,007 --> 00:08:11,641 That's what makes her special. Gary... 182 00:08:11,676 --> 00:08:13,010 - Her synesthesia. - Gary, stop. 183 00:08:13,044 --> 00:08:14,478 I'm glad I don't have it, though. 184 00:08:14,513 --> 00:08:15,479 I don't-- I don't like smells. 185 00:08:15,514 --> 00:08:16,514 Gary, you're not helping. 186 00:08:16,548 --> 00:08:18,182 What is it? Is something wrong? 187 00:08:18,217 --> 00:08:19,750 Look...I'm sorry, mom. 188 00:08:19,785 --> 00:08:22,019 I don't mean to upset anybody, it's just... 189 00:08:22,054 --> 00:08:24,522 Papa, you need to go to the doctor. 190 00:08:24,556 --> 00:08:25,723 Right away. 191 00:08:25,757 --> 00:08:28,192 Enough. Not here, not now. Enough! 192 00:08:28,226 --> 00:08:30,228 - I'm not kidding! - Enough! 193 00:08:30,262 --> 00:08:31,462 [Speaks Farsi] 194 00:08:31,497 --> 00:08:33,331 This is a special day for your sister. 195 00:08:33,365 --> 00:08:35,266 Please, don't ruin it. 196 00:08:38,403 --> 00:08:40,571 Do we go back to the office now? 197 00:08:42,674 --> 00:08:43,774 Yeah. 198 00:08:53,085 --> 00:08:55,753 [Buzzer] 199 00:08:55,787 --> 00:08:57,054 [Door unlatches] 200 00:08:59,124 --> 00:09:01,158 Hicks, it's, like, 7:00 a.m. 201 00:09:01,193 --> 00:09:03,628 I know. 202 00:09:03,663 --> 00:09:04,863 My God, you look beautiful. 203 00:09:12,672 --> 00:09:14,006 Are you okay? 204 00:09:14,040 --> 00:09:15,507 I'm more than okay. 205 00:09:16,676 --> 00:09:18,644 Nina, my life... 206 00:09:18,678 --> 00:09:20,912 my life finally makes sense. 207 00:09:20,947 --> 00:09:22,281 But you know how it is. 208 00:09:22,315 --> 00:09:24,950 I mean, you go along, and things are one way and... 209 00:09:24,984 --> 00:09:26,351 I don't know, you just start to think 210 00:09:26,386 --> 00:09:28,186 that they're always gonna be that way, but... 211 00:09:28,221 --> 00:09:29,854 but then, one day, out of nowhere, 212 00:09:29,888 --> 00:09:31,089 it's different. 213 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 [Chuckles] 214 00:09:32,558 --> 00:09:34,759 Well, you definitely seem different. 215 00:09:34,793 --> 00:09:36,594 I want you to come with me, Nina. 216 00:09:36,628 --> 00:09:38,095 Listen, there's something-- I wanna show you something. 217 00:09:38,129 --> 00:09:39,096 It is amazing. 218 00:09:39,130 --> 00:09:40,397 What about work? 219 00:09:40,432 --> 00:09:41,565 We can be late for one day. 220 00:09:41,599 --> 00:09:43,600 Come on. 221 00:09:43,635 --> 00:09:44,835 Do this for me. 222 00:09:46,839 --> 00:09:48,673 Okay. 223 00:09:48,708 --> 00:09:50,008 Okay. 224 00:10:02,490 --> 00:10:04,724 So what is it you want to show me? 225 00:10:04,759 --> 00:10:06,659 Not that I don't enjoy the tour. 226 00:10:06,694 --> 00:10:08,194 I want you to meet my friend Jonas. 227 00:10:08,229 --> 00:10:10,297 They said he'll be out soon. 228 00:10:10,331 --> 00:10:12,032 He's preparing to speak at a big gathering this weekend. 229 00:10:12,066 --> 00:10:13,967 There's gonna be thousands of people. 230 00:10:14,001 --> 00:10:15,201 Sounds like a big shot. 231 00:10:15,235 --> 00:10:16,503 I'm telling you, Nina, 232 00:10:16,537 --> 00:10:17,904 there's something about this guy. 233 00:10:17,938 --> 00:10:19,138 Something different. 234 00:10:19,173 --> 00:10:21,307 Something you have to experience for yourself. 235 00:10:21,341 --> 00:10:23,008 Wait, are you saying that... 236 00:10:23,043 --> 00:10:26,613 you've experienced firsthand what this Jonas can do? 237 00:10:26,647 --> 00:10:29,750 Jonas can make you see things in a new light, I promise you. 238 00:10:29,784 --> 00:10:31,719 These people look pushed. 239 00:10:33,689 --> 00:10:35,190 Is Jonas an Alpha? 240 00:10:35,224 --> 00:10:36,224 Nina, I'm happy. 241 00:10:36,258 --> 00:10:38,326 First time I'm actually happy. 242 00:10:38,361 --> 00:10:40,095 I just--I want you to be happy too. 243 00:10:40,130 --> 00:10:41,397 That's it. We're out of here. 244 00:10:41,431 --> 00:10:43,867 Hello. Trouble in paradise? 245 00:10:43,901 --> 00:10:45,602 Jonas, this is my friend Nina 246 00:10:45,636 --> 00:10:46,836 I was telling you about. 247 00:10:46,871 --> 00:10:48,304 And I'm...afraid she's not sure 248 00:10:48,339 --> 00:10:49,739 if she wants to be here. 249 00:10:49,773 --> 00:10:50,940 I know I don't. 250 00:10:50,974 --> 00:10:52,375 How can you know anything? 251 00:10:52,409 --> 00:10:54,877 You've only just arrived. 252 00:10:54,912 --> 00:10:57,747 [Echoing] You're gonna tell me what's going on here. 253 00:10:57,781 --> 00:10:59,749 What you're doing to all these people. 254 00:10:59,784 --> 00:11:01,752 Cameron told me about you. 255 00:11:01,786 --> 00:11:03,387 The wonderful things you can do. 256 00:11:03,421 --> 00:11:04,888 It's not working. 257 00:11:06,391 --> 00:11:07,524 Cameron... 258 00:11:07,558 --> 00:11:09,059 - Trust me, Nina. - Get us out of here. 259 00:11:09,093 --> 00:11:10,427 You're gonna thank me. 260 00:11:10,462 --> 00:11:13,431 [Speaking in tongues] 261 00:11:26,647 --> 00:11:29,148 Rachel, did you get me the hummus? 262 00:11:29,182 --> 00:11:31,650 You promised me the leftover hummus. 263 00:11:31,684 --> 00:11:32,817 Bottom shelf, Gary. 264 00:11:32,852 --> 00:11:34,452 Oh, ah. 265 00:11:34,487 --> 00:11:35,553 I like hummus. 266 00:11:35,587 --> 00:11:37,622 'Cause it's all one color, 267 00:11:37,656 --> 00:11:38,789 and it's soft. 268 00:11:40,692 --> 00:11:42,693 Is your father at the hospital? 269 00:11:42,727 --> 00:11:44,128 Did you get the test results? 270 00:11:44,162 --> 00:11:45,830 He didn't go. 271 00:11:45,864 --> 00:11:47,165 He won't listen to me. 272 00:11:47,199 --> 00:11:48,566 No, but he has to listen to you. 273 00:11:48,601 --> 00:11:50,769 Otherwise--otherwise, he'll just get sicker. 274 00:11:50,804 --> 00:11:52,638 And then--and if you get too sick, 275 00:11:52,672 --> 00:11:53,973 then you die, and then it's too late. 276 00:11:54,007 --> 00:11:55,642 Gary, I can't talk about this with you, okay? 277 00:11:55,676 --> 00:11:56,943 No, but you have to talk to me, 278 00:11:56,978 --> 00:11:58,979 because I'm pretending to be your boyfriend. 279 00:11:59,013 --> 00:12:00,614 I don't think you'd understand, Gary. 280 00:12:00,649 --> 00:12:03,918 - My family-- - No, I--you don't understand. 281 00:12:03,952 --> 00:12:05,986 Rachel, uh... 282 00:12:06,021 --> 00:12:08,523 I always say what's on my mind. 283 00:12:08,557 --> 00:12:10,858 And you should learn from me. 284 00:12:10,892 --> 00:12:12,292 Yeah. 285 00:12:12,327 --> 00:12:15,028 You have to go, and you have to tell your father the truth. 286 00:12:15,063 --> 00:12:17,097 And then you have to keep telling him. 287 00:12:17,131 --> 00:12:18,966 You have to keep telling him the truth 288 00:12:19,000 --> 00:12:20,701 until he pays attention. 289 00:12:20,735 --> 00:12:22,402 Just like I do with Bill. 290 00:12:22,437 --> 00:12:25,138 Or like this, like I'm doing it with you now. 291 00:12:25,172 --> 00:12:27,073 Rachel, come on. You gotta-- 292 00:12:27,107 --> 00:12:28,707 you gotta go and you gotta tell him. 293 00:12:28,742 --> 00:12:31,410 And I won't stop talking to you until you do go. 294 00:12:31,445 --> 00:12:33,512 Okay? 295 00:12:33,546 --> 00:12:34,747 Okay, Gary. 296 00:12:34,781 --> 00:12:35,881 Okay. 297 00:12:41,755 --> 00:12:43,890 I'm looking out for you. 298 00:12:55,438 --> 00:12:57,907 [Indistinct chatter] 299 00:14:45,386 --> 00:14:46,453 What happened to him? 300 00:14:46,487 --> 00:14:48,088 Nothing to alarm here. 301 00:14:48,122 --> 00:14:50,057 Everyone back to work. 302 00:14:50,091 --> 00:14:51,759 He looks sick. 303 00:14:51,960 --> 00:14:54,562 Sometimes the darkness overwhelms my followers. 304 00:14:54,597 --> 00:14:55,978 I think he needs a doctor. 305 00:14:55,979 --> 00:14:57,113 A doctor wouldn't understand 306 00:14:57,147 --> 00:14:58,481 what we're trying to accomplish here 307 00:14:58,515 --> 00:14:59,916 or what's attacking this man. 308 00:14:59,950 --> 00:15:02,117 Our boss, Dr. Rosen, he understands us. 309 00:15:02,152 --> 00:15:03,686 He'd understand you. 310 00:15:14,328 --> 00:15:16,663 [Crickets chirping] 311 00:15:52,533 --> 00:15:54,466 Hello. 312 00:15:54,501 --> 00:15:56,502 Are you here to see father? 313 00:15:56,536 --> 00:15:58,136 Well, that depends. 314 00:15:58,171 --> 00:16:00,172 Uh, who is your father? 315 00:16:00,206 --> 00:16:03,608 Jonas. He's everyone's father. 316 00:16:03,643 --> 00:16:05,577 Daddy used to be my father, 317 00:16:05,612 --> 00:16:08,648 but they had to burn daddy up when he got sick. 318 00:16:08,682 --> 00:16:10,917 We practice cremation. 319 00:16:10,951 --> 00:16:13,820 Environmentally, it's more responsible than burial. 320 00:16:13,855 --> 00:16:15,555 Father, I want to see the lights! 321 00:16:15,590 --> 00:16:17,057 Can I see the lights? 322 00:16:17,092 --> 00:16:18,860 Not now, Teddy. Go find your friends, okay? 323 00:16:21,063 --> 00:16:22,463 You must be Jonas. 324 00:16:22,498 --> 00:16:23,931 Dr. Rosen, I hope you're as competent 325 00:16:23,966 --> 00:16:25,233 as Nina and Cameron say you are. 326 00:16:25,267 --> 00:16:27,268 I expected them to meet me here. 327 00:16:27,303 --> 00:16:29,237 Uh, I should probably speak with them. 328 00:16:29,272 --> 00:16:30,572 Don't you want to see your patients first? 329 00:16:30,607 --> 00:16:33,042 Patients? Um, plural? 330 00:16:33,076 --> 00:16:35,211 Uh, Mr. Hicks didn't go into that much detail 331 00:16:35,245 --> 00:16:36,446 on his call. 332 00:16:36,480 --> 00:16:37,914 He just said that I was the, uh, 333 00:16:37,949 --> 00:16:39,182 the only one who could help. 334 00:16:39,216 --> 00:16:40,851 It's much more complicated than that. 335 00:16:49,927 --> 00:16:51,160 This is it. 336 00:17:08,110 --> 00:17:10,711 How long has this man been like this? 337 00:17:10,746 --> 00:17:13,280 A week or so. 338 00:17:13,314 --> 00:17:15,182 We can force him to eat and drink a little. 339 00:17:15,216 --> 00:17:16,550 But eventually, they waste away. 340 00:17:16,584 --> 00:17:17,984 And then others? 341 00:17:18,019 --> 00:17:20,054 Some longer, some less. 342 00:17:20,088 --> 00:17:21,455 These people need to be in a hospital. 343 00:17:21,490 --> 00:17:23,791 Can't you help them? 344 00:17:23,826 --> 00:17:25,260 I can certainly try. I... 345 00:17:27,129 --> 00:17:28,597 Oh. 346 00:17:28,631 --> 00:17:30,532 For starters, this man needs IV fluids. 347 00:17:30,567 --> 00:17:32,301 He's extremely dehydrated. 348 00:17:32,336 --> 00:17:34,303 And this woman is... 349 00:17:38,142 --> 00:17:39,676 this woman is dead. 350 00:17:39,710 --> 00:17:42,212 - [Sighs] - She's been dead for hours. 351 00:17:42,246 --> 00:17:44,614 I've seen it so often. 352 00:17:44,648 --> 00:17:46,082 I try to stop it. 353 00:17:46,116 --> 00:17:48,284 I try to keep them safe from the world. 354 00:17:48,318 --> 00:17:52,020 But...it's everywhere, the enemy. 355 00:17:52,055 --> 00:17:54,322 I'm not sure I'm quite following you. 356 00:17:54,357 --> 00:17:56,357 I show them the truth behind the world. 357 00:17:56,392 --> 00:17:58,059 It's my gift. 358 00:17:58,093 --> 00:17:59,761 I let them see the light... 359 00:17:59,795 --> 00:18:03,132 The interconnectedness of all things, all people. 360 00:18:03,166 --> 00:18:04,566 You're an Alpha. 361 00:18:04,601 --> 00:18:06,835 Nina and Cameron, they said you'd understand that-- 362 00:18:06,870 --> 00:18:09,705 Uh, yes, I have, uh, studied people like you, 363 00:18:09,739 --> 00:18:12,775 uh, quite extensively. 364 00:18:12,809 --> 00:18:16,913 Perhaps you could describe what exactly it is you do. 365 00:18:16,947 --> 00:18:18,447 Perhaps I could show you. 366 00:18:18,482 --> 00:18:21,684 No, I don't think that would be a good idea right now. 367 00:18:21,718 --> 00:18:23,119 It'll make you happy and content. 368 00:18:23,153 --> 00:18:25,222 I don't need to be happy or content at the moment. 369 00:18:25,256 --> 00:18:26,556 I need to be very focused. 370 00:18:26,591 --> 00:18:28,158 People are very sick. 371 00:18:28,193 --> 00:18:29,326 You would rather live in darkness? 372 00:18:29,361 --> 00:18:31,162 Uh, yes, for now. 373 00:18:31,196 --> 00:18:33,264 Uh... 374 00:18:33,298 --> 00:18:35,700 Could I see Mr. Hicks and Ms. Theroux? 375 00:18:35,734 --> 00:18:38,902 I think talking to them would be very helpful. 376 00:18:40,839 --> 00:18:42,506 This way. 377 00:18:48,446 --> 00:18:50,247 Doc. 378 00:18:50,281 --> 00:18:51,715 Oh, this is a bit awkward. 379 00:18:51,749 --> 00:18:54,184 Uh, Nina, don't get up on my account. 380 00:18:54,218 --> 00:18:56,486 It's, uh--would you excuse us for a moment, please? 381 00:18:56,520 --> 00:18:57,486 Don't take too long. 382 00:18:57,521 --> 00:18:59,088 Those people downstairs need you. 383 00:19:03,727 --> 00:19:05,295 Uh, this might be stating the obvious, 384 00:19:05,329 --> 00:19:07,765 but this man has used his Alpha ability on you. 385 00:19:07,799 --> 00:19:09,901 Jonas doesn't call it an ability. 386 00:19:09,935 --> 00:19:12,837 He says it's a divine gift. 387 00:19:12,872 --> 00:19:15,040 There's this light, this light of the world, 388 00:19:15,074 --> 00:19:17,242 and it's in all of us. 389 00:19:17,277 --> 00:19:20,044 It connects us. 390 00:19:20,079 --> 00:19:22,780 Look, Doc, I know it's hard to understand that it's there, 391 00:19:22,815 --> 00:19:24,249 but once Jonas explains it to you, 392 00:19:24,283 --> 00:19:25,516 you'll see it. 393 00:19:25,551 --> 00:19:26,717 Everything just makes sense. 394 00:19:26,751 --> 00:19:29,053 This might seem all quite miraculous to you, 395 00:19:29,087 --> 00:19:30,420 but what you're experiencing 396 00:19:30,455 --> 00:19:31,855 has nothing to do with the divine. 397 00:19:31,889 --> 00:19:33,090 This is a result of his ability. 398 00:19:33,124 --> 00:19:34,424 His Alpha ability. 399 00:19:34,459 --> 00:19:36,259 You should let him show you. 400 00:19:36,294 --> 00:19:39,964 Uh...well, maybe I will, Nina. 401 00:19:39,998 --> 00:19:42,600 Um, but, uh... 402 00:19:42,634 --> 00:19:43,601 not right now. 403 00:19:43,636 --> 00:19:44,736 Uh, right now, 404 00:19:44,771 --> 00:19:46,238 I need you to put on some clothes, 405 00:19:46,272 --> 00:19:47,840 and come back to the office with me. 406 00:19:47,874 --> 00:19:49,275 Clearly, we have a lot to discuss. 407 00:19:49,309 --> 00:19:51,143 But I don't want to do it here. 408 00:19:51,178 --> 00:19:52,445 I don't get it. 409 00:19:52,479 --> 00:19:53,780 I mean, I thought this is what you wanted for us-- 410 00:19:53,814 --> 00:19:55,115 for us to find peace. 411 00:19:55,149 --> 00:19:58,018 You should be happy for us. 412 00:19:58,052 --> 00:20:00,120 I am...believe me. 413 00:20:00,154 --> 00:20:01,721 But we should go. 414 00:20:14,133 --> 00:20:18,135 Cell phones are a distraction. 415 00:20:18,170 --> 00:20:19,603 Part of the white noise of the world 416 00:20:19,638 --> 00:20:21,773 that keeps us from truly knowing each other. 417 00:20:21,807 --> 00:20:23,007 I see. 418 00:20:23,041 --> 00:20:25,710 Have you blocked the signal somehow or-- 419 00:20:25,744 --> 00:20:28,179 We disabled the only tower for miles. 420 00:20:28,213 --> 00:20:29,513 The patients are waiting. 421 00:20:37,989 --> 00:20:40,223 Heh. You're curing them. 422 00:20:40,258 --> 00:20:41,991 Uh, diagnosing them. 423 00:20:42,026 --> 00:20:45,662 I-I believe these people are suffering 424 00:20:45,696 --> 00:20:49,599 from a form of encephalitis lethargica. 425 00:20:49,633 --> 00:20:53,636 It's a condition which attacks the brain 426 00:20:53,670 --> 00:20:56,372 and leaves the individual speechless and, well, 427 00:20:56,406 --> 00:20:57,439 emotionless. 428 00:20:57,474 --> 00:20:58,741 Let me ask you something. 429 00:20:58,775 --> 00:21:01,276 When you share your ability with these people, 430 00:21:01,311 --> 00:21:03,045 they see things, right? 431 00:21:03,080 --> 00:21:06,516 Light and, uh, angels that they draw? 432 00:21:06,550 --> 00:21:09,320 They perceive the luminous. 433 00:21:09,354 --> 00:21:12,023 There's a neurological explanation for all of this. 434 00:21:12,057 --> 00:21:15,360 Are you familiar with the pineal gland? 435 00:21:15,394 --> 00:21:18,297 Overstimulation can induce hallucinations, 436 00:21:18,331 --> 00:21:19,965 brilliant visions, and often, 437 00:21:19,999 --> 00:21:22,334 an overwhelming sense of well being. 438 00:21:22,369 --> 00:21:25,037 You think you can quantify everything. 439 00:21:25,071 --> 00:21:27,373 Put it into a little box. 440 00:21:27,407 --> 00:21:29,909 If you'd just let me show you, you'd see. 441 00:21:29,943 --> 00:21:32,278 Well, you run the risk of turning your doctor 442 00:21:32,312 --> 00:21:33,679 into another patient. 443 00:21:33,713 --> 00:21:36,982 Th-there is, however, a medication 444 00:21:37,016 --> 00:21:39,117 which could help-- L-Dopa. 445 00:21:39,151 --> 00:21:42,454 I can run out right now and bring some right back. 446 00:21:42,488 --> 00:21:44,256 I'll send someone. How much do you need? 447 00:21:44,290 --> 00:21:46,291 Well, they'll only give it to a doctor. 448 00:21:46,325 --> 00:21:48,327 So write a prescription. 449 00:21:53,233 --> 00:21:55,233 [Knocking on glass] 450 00:21:57,303 --> 00:21:59,004 Last drop-off is 10:00 p.m. 451 00:21:59,039 --> 00:22:00,706 Pop! 452 00:22:00,740 --> 00:22:02,174 Rachel! 453 00:22:05,412 --> 00:22:07,246 It's late, don't you have work in the morning? 454 00:22:07,280 --> 00:22:10,182 Yeah. Look... 455 00:22:10,216 --> 00:22:12,450 Back home in Tehran, when you were a doctor... 456 00:22:12,485 --> 00:22:14,085 what would you do if a patient 457 00:22:14,120 --> 00:22:15,687 wouldn't listen to your recommendation? 458 00:22:15,721 --> 00:22:16,988 But you're not a doctor. 459 00:22:17,023 --> 00:22:19,157 And I haven't been one for a very long time. 460 00:22:19,191 --> 00:22:21,226 [Wheezes] Papa, you're sick. 461 00:22:21,260 --> 00:22:22,428 And you need to get help. 462 00:22:22,462 --> 00:22:24,429 Rachel... 463 00:22:24,463 --> 00:22:25,530 I'm tired. 464 00:22:25,564 --> 00:22:27,165 I want my dinner. 465 00:22:27,199 --> 00:22:28,566 Hey. Hey. 466 00:22:28,600 --> 00:22:30,001 Listen to me. 467 00:22:30,035 --> 00:22:31,836 When Sari and Darius and I were little 468 00:22:31,870 --> 00:22:33,237 and we got sick, 469 00:22:33,271 --> 00:22:35,339 you brought us our medicine. 470 00:22:35,374 --> 00:22:36,574 You made sure we got our sleep. 471 00:22:36,608 --> 00:22:37,575 You never left our side. 472 00:22:37,609 --> 00:22:38,576 You're my children. 473 00:22:38,610 --> 00:22:40,711 And you're my papa. 474 00:22:40,745 --> 00:22:42,913 And, papa, you have cancer. 475 00:22:42,947 --> 00:22:44,448 In your throat. 476 00:22:44,482 --> 00:22:46,350 And if you don't do something about it soon, 477 00:22:46,384 --> 00:22:48,752 you will die. 478 00:22:48,787 --> 00:22:50,454 You will not see your grandchildren. 479 00:22:50,488 --> 00:22:53,424 You will not walk me down the aisle. 480 00:22:53,459 --> 00:22:54,759 You'll be gone. 481 00:22:54,794 --> 00:22:56,928 All because you were too stubborn 482 00:22:56,963 --> 00:22:58,830 to listen to your loved ones. 483 00:23:01,034 --> 00:23:02,434 - I-- - Now... 484 00:23:02,468 --> 00:23:03,802 are you gonna go to the doctor? 485 00:23:03,836 --> 00:23:05,237 Or do I have to talk to mom? 486 00:23:08,641 --> 00:23:13,144 You were such a quiet, obedient child. 487 00:23:13,178 --> 00:23:16,614 I'm not a child anymore. 488 00:23:16,648 --> 00:23:19,349 Tomorrow, okay? 489 00:23:19,384 --> 00:23:21,151 Or I'm coming back. 490 00:23:28,260 --> 00:23:31,997 [Car starter cranking] 491 00:23:34,167 --> 00:23:35,301 Oh, no! 492 00:23:41,741 --> 00:23:43,208 Shoot. 493 00:23:47,013 --> 00:23:49,081 Dr. Rosen... 494 00:23:49,115 --> 00:23:51,116 Jonas is looking for you. 495 00:23:53,786 --> 00:23:56,488 [Doors creak] 496 00:23:56,522 --> 00:23:58,856 Maria Parsonetti came to us 497 00:23:58,891 --> 00:24:00,224 a drug-addicted runaway. 498 00:24:00,259 --> 00:24:02,193 She ascends now. 499 00:24:02,227 --> 00:24:05,397 May her soul be blessed as it returns to the great light. 500 00:24:05,431 --> 00:24:06,865 And together, we say... 501 00:24:06,899 --> 00:24:08,100 All: Amen. 502 00:24:12,238 --> 00:24:15,173 That woman didn't have to die. 503 00:24:15,208 --> 00:24:17,009 And you're going to have to burn a lot more bodies 504 00:24:17,043 --> 00:24:18,644 before this is done. 505 00:24:18,678 --> 00:24:22,114 This is how it's always been. 506 00:24:22,148 --> 00:24:24,783 If these people's lives mean anything to you, 507 00:24:24,817 --> 00:24:26,718 make sure it ends differently this time. 508 00:24:36,590 --> 00:24:38,590 Pop, I'm so glad. 509 00:24:38,953 --> 00:24:40,715 You let me know as soon as you get the test results. 510 00:24:40,716 --> 00:24:42,617 Promise? 511 00:24:42,651 --> 00:24:44,552 Pop, I don't need to be protected, 512 00:24:44,586 --> 00:24:46,421 I need the truth. 513 00:24:46,455 --> 00:24:47,589 Okay. 514 00:24:47,623 --> 00:24:49,591 Did you ask if there's any more hummus? 515 00:24:49,625 --> 00:24:51,360 I really like the hummus. 516 00:24:51,394 --> 00:24:52,460 Gary, I will get my mom 517 00:24:52,495 --> 00:24:53,695 to make you as much hummus as you want. 518 00:24:53,729 --> 00:24:55,431 Guys, guys, guys. Where is everybody? 519 00:24:55,465 --> 00:24:57,766 I'm calling--phones, texting--no one's answering. 520 00:24:57,801 --> 00:24:59,936 Dr. Rosen never turned up to drive me. 521 00:24:59,970 --> 00:25:01,304 He didn't pick you up this morning? 522 00:25:01,338 --> 00:25:02,906 No, my mom had to drive me. 523 00:25:02,940 --> 00:25:05,175 And she said that I made her late for work, 524 00:25:05,209 --> 00:25:06,776 but she made me late for work too. 525 00:25:06,811 --> 00:25:08,578 You know, Nina didn't come home last night. 526 00:25:08,613 --> 00:25:11,047 And, actually, she hasn't returned any of my texts. 527 00:25:11,082 --> 00:25:13,250 I think I heard her leave with Hicks yesterday morning. 528 00:25:13,284 --> 00:25:14,651 - Gary, can you please try-- - Yeah, yeah, Bill. 529 00:25:14,685 --> 00:25:17,120 Ping ping ping. 530 00:25:17,154 --> 00:25:19,656 Out of area, out of area, out of area. 531 00:25:19,690 --> 00:25:20,957 What does that mean? 532 00:25:20,992 --> 00:25:22,058 It means out of area. 533 00:25:22,093 --> 00:25:23,460 It means no one's near a tower. 534 00:25:23,494 --> 00:25:25,428 - What, all three of them? - Yeah, it's weird. 535 00:25:25,463 --> 00:25:27,564 'Cause I can only ping them if they're near a tower. 536 00:25:27,598 --> 00:25:29,599 Gary, you're gonna have to figure out something else. 537 00:25:29,634 --> 00:25:31,368 I'll check Dr. Rosen's computer. 538 00:25:31,402 --> 00:25:33,670 Bill, did you know his password is... 539 00:25:33,704 --> 00:25:34,704 - No, I don't know... - S-W-1... 540 00:25:34,739 --> 00:25:36,206 - Gary... - M-M-3-R. 541 00:25:36,240 --> 00:25:39,276 It's "swimmer," but it's numbers instead of vowels. 542 00:25:39,311 --> 00:25:40,812 Let's go check the computer first. 543 00:25:40,846 --> 00:25:44,216 It's clever. I set it up. 544 00:25:50,456 --> 00:25:52,190 That doesn't seem to be working. 545 00:25:52,225 --> 00:25:54,259 Eh... 546 00:25:54,293 --> 00:25:55,627 I could increase the dosage, 547 00:25:55,662 --> 00:25:58,497 but I'm afraid it might kill her. 548 00:25:58,531 --> 00:26:00,098 Maybe it's meant to be. 549 00:26:02,535 --> 00:26:03,568 Um... 550 00:26:04,770 --> 00:26:08,306 Mr. Englin, uh... 551 00:26:08,340 --> 00:26:11,510 you said it's always been like this. 552 00:26:11,544 --> 00:26:15,247 When was the first time this happened around you? 553 00:26:15,281 --> 00:26:17,449 I was very young. 554 00:26:17,484 --> 00:26:19,285 My father was a preacher. 555 00:26:19,319 --> 00:26:21,854 He was the first person I gifted. 556 00:26:21,888 --> 00:26:23,856 And he realized I'd been given... 557 00:26:23,891 --> 00:26:25,726 A divine calling. 558 00:26:25,760 --> 00:26:28,462 So he brought you in to the family business, 559 00:26:28,496 --> 00:26:30,130 so to speak. 560 00:26:30,165 --> 00:26:31,198 I was helping people. 561 00:26:31,233 --> 00:26:32,333 Yeah. 562 00:26:32,367 --> 00:26:35,770 The entire congregation was grateful. 563 00:26:35,804 --> 00:26:37,071 And then... 564 00:26:37,105 --> 00:26:39,507 people started getting sick. 565 00:26:39,541 --> 00:26:40,908 People you'd gifted? 566 00:26:40,942 --> 00:26:43,411 My father said it was the devil's work. 567 00:26:43,445 --> 00:26:46,114 That the darkness was trying to steal back my gift. 568 00:26:46,148 --> 00:26:47,648 He prayed on it. 569 00:26:47,683 --> 00:26:50,985 And he saw how to save everyone. 570 00:26:51,019 --> 00:26:53,788 Well, how exactly did he do that? 571 00:26:53,822 --> 00:26:57,425 He purified his congregation. 572 00:26:57,459 --> 00:26:59,293 With fire. 573 00:27:00,996 --> 00:27:04,599 [Groaning] 574 00:27:14,243 --> 00:27:17,045 It's--it's working. 575 00:27:17,079 --> 00:27:18,914 Here, take some more. 576 00:27:22,319 --> 00:27:24,453 Did I do anything stupid? 577 00:27:24,487 --> 00:27:27,089 All I remember is glowy lights 578 00:27:27,123 --> 00:27:28,757 and feeling really, really good. 579 00:27:28,791 --> 00:27:31,560 Like a speed ball, but...way better. 580 00:27:31,594 --> 00:27:34,262 I gave you insight. 581 00:27:34,296 --> 00:27:35,430 Not a drug. 582 00:27:35,464 --> 00:27:36,765 Call it what you want, 583 00:27:36,799 --> 00:27:39,301 but put that in a bottle, I'd crawl right inside. 584 00:27:43,339 --> 00:27:46,607 Do you feel any connection at all with that man? 585 00:27:46,642 --> 00:27:48,309 Or anyone else right now? 586 00:27:48,344 --> 00:27:51,747 I just wanna go home. 587 00:27:51,781 --> 00:27:53,614 That could be a problem. 588 00:27:56,285 --> 00:27:58,287 Yep. 589 00:27:58,321 --> 00:27:59,989 - Right here. - Yeah, right. 590 00:28:00,023 --> 00:28:02,191 - Bill...Bill... - Yeah? 591 00:28:02,226 --> 00:28:03,927 Dr. Rosen's last Google. 592 00:28:03,961 --> 00:28:05,962 It shows that he went to Connecticut, 593 00:28:05,997 --> 00:28:09,033 to a house that used to belong to Fred Bask. 594 00:28:09,067 --> 00:28:11,101 And he--he was old, and he died. 595 00:28:11,136 --> 00:28:13,970 And then he gave his house away as a gift. 596 00:28:14,005 --> 00:28:15,505 To the Reverend Jonas Englin. 597 00:28:15,539 --> 00:28:17,474 He's some sort of a religious leader. 598 00:28:17,508 --> 00:28:18,742 Yeah, and he's speaking tomorrow 599 00:28:18,776 --> 00:28:20,010 at a big church-- - Wait, wait, wait. 600 00:28:20,044 --> 00:28:22,379 So Rosen is with a religious group? 601 00:28:22,413 --> 00:28:24,981 What the hell is going on? 602 00:28:33,390 --> 00:28:36,426 Excuse me, where's the medication that was here? 603 00:28:36,460 --> 00:28:37,594 Father took it away. 604 00:28:41,833 --> 00:28:43,534 Of course I took it. 605 00:28:43,568 --> 00:28:44,735 Gil may live, 606 00:28:44,770 --> 00:28:46,771 but your poison robbed him of my gift. 607 00:28:46,805 --> 00:28:50,875 Mr. Englin, your gift is what is killing those people. 608 00:28:50,909 --> 00:28:52,210 That is a lie. It's not me. 609 00:28:52,244 --> 00:28:54,778 It's the world! It's the darkness! 610 00:28:54,813 --> 00:28:56,948 I understand that you're going to be speaking 611 00:28:56,982 --> 00:28:58,549 to some sort of religious gathering. 612 00:28:58,584 --> 00:29:00,351 To spread the light, yes. 613 00:29:00,385 --> 00:29:01,986 It's what I was meant to do. 614 00:29:02,020 --> 00:29:03,855 And you're going to expose all these people 615 00:29:03,889 --> 00:29:05,357 to your--your ability? 616 00:29:05,391 --> 00:29:08,126 Dr. Rosen... 617 00:29:08,161 --> 00:29:09,695 you've seen the pain. 618 00:29:09,729 --> 00:29:12,197 The indignities all around us. 619 00:29:12,232 --> 00:29:13,466 The terrible things 620 00:29:13,500 --> 00:29:15,234 the unenlightened do to themselves and others. 621 00:29:15,268 --> 00:29:17,904 I can change that. 622 00:29:17,938 --> 00:29:19,706 Or is this broken world enough for you? 623 00:29:19,741 --> 00:29:22,276 Making people sick, killing them, it-- 624 00:29:22,310 --> 00:29:24,612 that's not gonna fix anything. 625 00:29:24,646 --> 00:29:26,981 So will you please give me back this medicine 626 00:29:27,016 --> 00:29:28,750 so that I can help your people? 627 00:29:30,485 --> 00:29:35,156 Do you know what the worst part of my gift is? 628 00:29:35,190 --> 00:29:37,058 I can't feel it. 629 00:29:37,092 --> 00:29:39,559 Like you, I'm trapped in the darkness. 630 00:29:39,594 --> 00:29:42,228 I would sacrifice everything, even my life, 631 00:29:42,263 --> 00:29:44,731 to experience for just one moment 632 00:29:44,765 --> 00:29:46,499 what I give to others. 633 00:29:46,533 --> 00:29:48,468 So tell me what's better-- 634 00:29:48,502 --> 00:29:49,803 a lifetime of suffering 635 00:29:49,837 --> 00:29:51,571 or a short time in paradise? 636 00:29:51,606 --> 00:29:54,008 You don't have the right to make that choice for people! 637 00:29:54,042 --> 00:29:55,576 Well, neither do you. 638 00:29:55,610 --> 00:29:58,079 No more poison. 639 00:29:58,113 --> 00:30:00,448 You'll have to come up with another answer. 640 00:30:00,483 --> 00:30:04,052 Find a way to give my people paradise and life... 641 00:30:04,086 --> 00:30:06,755 or the others are gonna die too... 642 00:30:06,790 --> 00:30:08,090 including Nina and Cameron. 643 00:30:10,927 --> 00:30:13,162 Stop. This is the address on Rosen's computer. 644 00:30:13,196 --> 00:30:14,963 Okay, I'm picking up a lot of heartbeats, 645 00:30:14,998 --> 00:30:16,598 40 or 50, at least. 646 00:30:16,633 --> 00:30:19,467 Do you at least hear Rosen or Hicks or Nina? 647 00:30:19,502 --> 00:30:21,803 No, it's too far, even for me. 648 00:30:21,837 --> 00:30:24,305 These dead bodies look like barbecued chicken. 649 00:30:24,339 --> 00:30:26,273 Gary, not appropriate. 650 00:30:26,307 --> 00:30:27,374 This guy scares me. 651 00:30:27,408 --> 00:30:28,842 Like Jim Jones scary. 652 00:30:28,876 --> 00:30:30,076 Well, let's just hope he hasn't started 653 00:30:30,111 --> 00:30:31,645 handing out the purple kool-aid. 654 00:30:31,679 --> 00:30:34,047 Rachel, I need a visual on an entry. 655 00:30:35,350 --> 00:30:37,585 Front door is covered. 656 00:30:37,619 --> 00:30:39,686 There's some windows low on the side 657 00:30:39,721 --> 00:30:41,922 that nobody's watching-- we can go in that way. 658 00:30:41,957 --> 00:30:44,325 Well, no, no, no, no. I'll go in alone, okay? 659 00:30:44,359 --> 00:30:45,326 - No! - Bill, no. 660 00:30:45,360 --> 00:30:46,594 I go alone. 661 00:30:46,628 --> 00:30:47,595 If you don't hear from me in 20 minutes, 662 00:30:47,629 --> 00:30:48,963 you call tactical. 663 00:30:48,997 --> 00:30:50,431 Let 'em know it's a hostage situation, okay? 664 00:30:50,465 --> 00:30:51,532 - Bill, that's wrong. - Let 'em know-- 665 00:30:51,566 --> 00:30:52,700 under no circumstances 666 00:30:52,734 --> 00:30:54,235 are you to follow me in here, Gary. 667 00:30:56,338 --> 00:30:58,473 But... 668 00:30:58,507 --> 00:31:00,676 [Breathless] Okay. Okay. 669 00:31:00,710 --> 00:31:02,077 [Squeaking] 670 00:31:04,114 --> 00:31:05,147 [Thud] 671 00:31:06,316 --> 00:31:07,382 [Cocks gun] 672 00:31:41,518 --> 00:31:43,519 [Whispering] Doc! 673 00:31:43,554 --> 00:31:44,821 Bill. 674 00:31:44,855 --> 00:31:46,489 Bill, you've got to get out of here. 675 00:31:46,523 --> 00:31:47,490 Right now. 676 00:31:47,524 --> 00:31:49,025 Bill... 677 00:31:49,059 --> 00:31:50,392 Nina... 678 00:31:50,426 --> 00:31:53,395 [Echoing] Give me the gun. 679 00:31:59,234 --> 00:32:01,102 And come with me. 680 00:32:03,939 --> 00:32:05,005 Nina... 681 00:32:05,039 --> 00:32:07,674 Nina! Nina, don't do this! 682 00:32:07,708 --> 00:32:09,281 Nina! 683 00:32:10,746 --> 00:32:11,946 Okay. 684 00:32:12,311 --> 00:32:13,744 Tactical's on their way. 685 00:32:14,363 --> 00:32:16,864 No, you have to sterilize my phone when you use it. 686 00:32:16,898 --> 00:32:19,033 - Gary, I'm sorry, my-- - Bacteria. 687 00:32:19,067 --> 00:32:20,835 Ear wax. I know, I know. 688 00:32:20,869 --> 00:32:22,536 I'm sorry, my phone does not work up here. 689 00:32:22,571 --> 00:32:24,004 Here, it's clean. 690 00:32:24,039 --> 00:32:25,673 Thank you. 691 00:32:25,707 --> 00:32:28,175 This is wrong, though. 692 00:32:28,209 --> 00:32:29,343 Bill needs us. 693 00:32:29,378 --> 00:32:30,845 I bet he's in trouble right now. 694 00:32:30,879 --> 00:32:31,846 We should just go in. 695 00:32:31,880 --> 00:32:33,347 Hey, no. Bill said no. 696 00:32:33,381 --> 00:32:35,116 I don't hear any gunshots, and there's no fighting. 697 00:32:35,150 --> 00:32:37,618 We wait. 698 00:32:37,653 --> 00:32:39,287 The police are coming here? 699 00:32:39,321 --> 00:32:41,390 It's not the police, it's D.O.D., so... 700 00:32:41,424 --> 00:32:43,359 that means assault rifles, flak jackets 701 00:32:43,393 --> 00:32:44,660 and armored vehicles 702 00:32:44,694 --> 00:32:47,397 and helicopters and... 703 00:32:47,431 --> 00:32:49,866 I'm sorry, I didn't-- I didn't know that-- 704 00:32:49,900 --> 00:32:51,001 You can call them off, right? 705 00:32:51,035 --> 00:32:52,102 No, I can't. 706 00:32:52,136 --> 00:32:53,804 They think it's a hostage situation. 707 00:32:53,838 --> 00:32:55,105 They think I'm a hostage, 708 00:32:55,139 --> 00:32:58,774 and, oh, and Hicks and Nina and Dr. Rosen. 709 00:32:58,809 --> 00:33:01,010 I must pray on this. 710 00:33:01,045 --> 00:33:02,645 We'll be all right. 711 00:33:07,417 --> 00:33:11,453 You guys have been holding out on me, huh? 712 00:33:11,487 --> 00:33:14,455 I had no idea...I needed this. I know. 713 00:33:14,489 --> 00:33:16,925 Everyone should feel this way. 714 00:33:16,959 --> 00:33:18,826 Everyone will. 715 00:33:27,403 --> 00:33:30,772 You were a mistake. 716 00:33:30,807 --> 00:33:32,541 I never should have agreed to bring you here. 717 00:33:32,575 --> 00:33:36,245 N-no, you were right to bring me here. 718 00:33:36,279 --> 00:33:37,713 You wanted to help these people, 719 00:33:37,747 --> 00:33:38,880 and so do I. 720 00:33:38,915 --> 00:33:40,348 I just need more time. 721 00:33:40,383 --> 00:33:41,917 Time? 722 00:33:41,951 --> 00:33:43,284 To find a treatment? 723 00:33:43,319 --> 00:33:45,720 Or time for your government thugs 724 00:33:45,755 --> 00:33:47,122 to invade my home? 725 00:33:47,156 --> 00:33:50,025 No one wants any violence. 726 00:33:50,059 --> 00:33:51,926 I can bring peace to the entire world. 727 00:33:51,961 --> 00:33:54,395 Why would I let anyone stand in my way? 728 00:33:54,429 --> 00:33:59,634 Jonas, you are so much more than your ability. 729 00:33:59,669 --> 00:34:02,504 Your message about connectedness 730 00:34:02,538 --> 00:34:04,372 and that there's a light in all of us, 731 00:34:04,407 --> 00:34:06,007 that is worth hearing. 732 00:34:06,042 --> 00:34:07,175 Those are just words. 733 00:34:07,210 --> 00:34:09,778 Without my gift, they're just words. 734 00:34:09,812 --> 00:34:11,580 - Words have power. - No! 735 00:34:11,615 --> 00:34:13,416 You want to make me into a charlatan. 736 00:34:13,450 --> 00:34:15,417 Faith healing and revival tents 737 00:34:15,452 --> 00:34:17,086 and bless you for this donation. 738 00:34:17,120 --> 00:34:19,155 Jonas, your ability is killing these people. 739 00:34:19,189 --> 00:34:23,258 I gave these people paradise. 740 00:34:23,293 --> 00:34:24,960 Once they experience it, they can't let it go. 741 00:34:24,994 --> 00:34:26,261 How do you know? 742 00:34:26,296 --> 00:34:27,629 Have you asked any of them? 743 00:34:30,533 --> 00:34:31,567 What about Gil? 744 00:34:31,601 --> 00:34:33,035 He was ready to drink again. 745 00:34:33,069 --> 00:34:35,303 You're asking me to let you tear it away from them? 746 00:34:35,338 --> 00:34:37,906 - No. - I'd rather die first. 747 00:34:37,941 --> 00:34:40,042 So would they. 748 00:34:40,076 --> 00:34:41,810 My father understood that. 749 00:34:41,845 --> 00:34:44,279 I never did until today. 750 00:34:46,149 --> 00:34:48,317 This time, I won't run from the flames. 751 00:34:48,351 --> 00:34:49,518 You'll burn too. 752 00:34:49,552 --> 00:34:52,121 But you'll never know paradise. 753 00:34:55,192 --> 00:34:57,026 [Door slams] 754 00:35:10,240 --> 00:35:12,074 [Grunting] 755 00:35:23,887 --> 00:35:25,554 [Grunting] 756 00:35:25,589 --> 00:35:26,622 Hey. 757 00:35:26,656 --> 00:35:28,657 You wanna try to give me a hand? 758 00:35:28,692 --> 00:35:29,859 Gettin' lazy on me, Bill? 759 00:35:29,893 --> 00:35:31,360 No, I...I amped up, 760 00:35:31,395 --> 00:35:32,462 but it didn't work. 761 00:35:32,496 --> 00:35:33,563 - All right. - It's weird. 762 00:35:35,332 --> 00:35:37,166 [Grunting] 763 00:36:11,136 --> 00:36:12,369 Cameron? 764 00:36:12,404 --> 00:36:14,538 Cameron...Cameron... 765 00:36:14,572 --> 00:36:16,573 What's wrong? 766 00:36:16,607 --> 00:36:18,308 He's been called. 767 00:36:19,477 --> 00:36:20,710 We all have. 768 00:36:29,552 --> 00:36:30,919 Oh, jeez. 769 00:36:34,489 --> 00:36:36,791 [Grunting] 770 00:36:56,085 --> 00:36:58,153 Don't be afraid. 771 00:36:58,187 --> 00:37:00,280 You came to me broken, 772 00:37:00,281 --> 00:37:01,481 looking for answers. 773 00:37:01,515 --> 00:37:03,817 From the pain that infects this world. 774 00:37:03,851 --> 00:37:05,119 And I healed you. 775 00:37:05,153 --> 00:37:07,922 I showed you the light. 776 00:37:07,956 --> 00:37:09,056 The connection, not just to each other, 777 00:37:09,090 --> 00:37:11,425 but to something greater than ourselves. 778 00:37:11,460 --> 00:37:12,760 [Door creaks] 779 00:37:12,794 --> 00:37:16,030 The outside world doesn't understand it. 780 00:37:16,064 --> 00:37:20,935 They think everyone should live in fear and darkness. 781 00:37:20,969 --> 00:37:23,537 It frightens them that we live free 782 00:37:23,571 --> 00:37:25,973 and without worry. 783 00:37:26,007 --> 00:37:27,775 And now they are beating down our walls, 784 00:37:27,810 --> 00:37:30,445 trying to destroy what we've built here. 785 00:37:30,479 --> 00:37:33,081 It can't happen today. 786 00:37:33,115 --> 00:37:35,550 Today, the light that shines from me 787 00:37:35,585 --> 00:37:37,652 shines for us all. 788 00:37:37,687 --> 00:37:39,688 Join me in the light. 789 00:37:39,722 --> 00:37:41,690 And we'll spend eternity together. 790 00:37:41,724 --> 00:37:43,124 [Whispering] What are you doing? 791 00:37:43,159 --> 00:37:44,292 [Whispering] It's alright. 792 00:37:46,128 --> 00:37:47,328 Dr. Rosen... 793 00:37:47,363 --> 00:37:49,096 take your poison out of here. 794 00:37:49,131 --> 00:37:50,832 Put the torch into the furnace, Jonas, please. 795 00:37:50,866 --> 00:37:53,401 This is the only way out! 796 00:37:53,435 --> 00:37:54,635 Please do it. 797 00:37:54,670 --> 00:37:56,437 Lee... 798 00:37:56,472 --> 00:37:59,173 500 milligrams to as many people as you can. 799 00:37:59,208 --> 00:38:00,675 - Nina, don't listen to him. - No, no. 800 00:38:00,709 --> 00:38:02,944 - No, just don't move. - Nina, no. 801 00:38:02,978 --> 00:38:05,013 You can't control them anymore. 802 00:38:05,047 --> 00:38:07,015 I'm not gonna let you bring darkness into my house. 803 00:38:07,050 --> 00:38:08,317 Don't do this, Jonas. 804 00:38:08,351 --> 00:38:12,354 [Speaking in tongues] 805 00:38:12,389 --> 00:38:15,658 [Voice echoing] 806 00:39:34,969 --> 00:39:36,637 Hey. 807 00:39:36,671 --> 00:39:39,040 Jonas's victims are responding to the L-Dopa, 808 00:39:39,074 --> 00:39:41,376 like you said they would. 809 00:39:41,410 --> 00:39:44,212 I think tactical's got everything under control. 810 00:39:44,247 --> 00:39:45,814 We can go. 811 00:40:04,501 --> 00:40:06,502 Oh, I see him. Stop. 812 00:40:06,537 --> 00:40:08,104 Dad! Dad. 813 00:40:16,813 --> 00:40:18,080 I talked to mom. 814 00:40:18,115 --> 00:40:19,415 She said cancer. 815 00:40:19,450 --> 00:40:20,917 Stage one. 816 00:40:20,951 --> 00:40:21,918 It's very treatable. 817 00:40:21,952 --> 00:40:23,453 They never catch it this early. 818 00:40:23,487 --> 00:40:25,521 But then... 819 00:40:25,556 --> 00:40:28,324 no one else has a daughter like you. 820 00:40:28,359 --> 00:40:31,527 I'm so glad. 821 00:40:31,562 --> 00:40:33,496 You're a miracle. 822 00:40:35,833 --> 00:40:37,969 Now...your Aunt Parashtou. 823 00:40:38,003 --> 00:40:39,937 She's coming to dinner. Okay. 824 00:40:39,972 --> 00:40:42,507 Uh, she's got a mole she needs you to look at. 825 00:40:44,710 --> 00:40:45,776 Okay. 826 00:40:49,548 --> 00:40:50,582 Hey. 827 00:40:52,384 --> 00:40:53,384 Hey. 828 00:40:55,220 --> 00:40:56,254 So... 829 00:40:56,288 --> 00:40:58,056 group should be interesting today. 830 00:41:00,759 --> 00:41:02,194 We're not gonna talk about it, right? 831 00:41:02,228 --> 00:41:04,562 What happened between us. 832 00:41:06,232 --> 00:41:09,868 I figure that's a private conversation. 833 00:41:09,902 --> 00:41:13,338 I'll just pretend it never happened. 834 00:41:13,373 --> 00:41:16,141 I'll talk about Tyler, how he's leaving and, uh, 835 00:41:16,176 --> 00:41:18,110 how I can't stop it. 836 00:41:20,981 --> 00:41:23,216 Still can't believe Rosen saw us naked. 837 00:41:23,250 --> 00:41:25,084 [Both chuckle] 838 00:41:31,292 --> 00:41:33,927 Doc, you ready? We're waiting on you. 839 00:41:33,962 --> 00:41:35,963 In a minute. 840 00:41:35,997 --> 00:41:37,631 You okay? 841 00:41:39,935 --> 00:41:41,202 Am I okay? 842 00:41:41,237 --> 00:41:42,437 Well... 843 00:41:42,471 --> 00:41:44,139 I killed a man, Bill. 844 00:41:44,173 --> 00:41:46,008 No, you killed a bad guy 845 00:41:46,042 --> 00:41:48,910 and saved a whole lot of folks from being barbecued. 846 00:41:48,944 --> 00:41:50,545 That's the part you hold onto. 847 00:41:52,915 --> 00:41:54,748 How does it feel? 848 00:41:55,750 --> 00:41:57,017 The light. 849 00:41:57,051 --> 00:41:59,052 Oh, I, um... 850 00:41:59,086 --> 00:42:01,054 never felt better in my life. 851 00:42:01,088 --> 00:42:02,922 I mean, I still can't amp up, 852 00:42:02,956 --> 00:42:05,091 and I'm glad to be among the breathing, 853 00:42:05,125 --> 00:42:06,826 but... 854 00:42:06,860 --> 00:42:09,228 You know, Bill... 855 00:42:09,262 --> 00:42:12,398 the D.O.D. is going to cover this whole thing up. 856 00:42:12,432 --> 00:42:14,433 If you kill someone, you should pay a price. 857 00:42:14,468 --> 00:42:16,536 You are definitely paying the price. 858 00:42:17,905 --> 00:42:20,512 So why don't we just go and...Talk about it 859 00:42:20,537 --> 00:42:22,827 with the group, or...not, or... 860 00:42:23,459 --> 00:42:24,659 Okay, Dr. Harken. 861 00:42:26,398 --> 00:42:27,598 Alright, then... 862 00:42:27,623 --> 00:42:30,564 here's some advice... next time aim for the chest. 863 00:42:31,028 --> 00:42:32,228 It's an easier stop. 864 00:42:32,857 --> 00:42:34,650 I was aiming for his chest. 865 00:42:34,689 --> 00:42:38,689 == sync, corrected by elderman ==59001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.