All language subtitles for 32 - One Grave Too Many

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,841 --> 00:00:29,308 Good evening. 2 00:00:29,710 --> 00:00:32,372 Did anyone see a golf ball go by? 3 00:00:33,347 --> 00:00:35,178 It couldn't have gone far. 4 00:00:35,849 --> 00:00:37,646 I just gave it a toss. 5 00:00:38,118 --> 00:00:41,451 I've been employing this means of getting around the golf course 6 00:00:41,521 --> 00:00:45,890 since the club voted to ban all motorized carts. 7 00:00:45,959 --> 00:00:49,395 It was a ban I heartily endorsed. 8 00:00:49,463 --> 00:00:53,991 By the way, since the carts were always tipping over when they ran over laggards, 9 00:00:54,067 --> 00:00:57,036 this slowed up the game terribly. 10 00:00:57,237 --> 00:01:01,537 This system of travel also helps me comply with another rule, 11 00:01:01,608 --> 00:01:05,408 which was made because of the crowded condition of the course. 12 00:01:05,479 --> 00:01:07,777 We are asked to play 13 00:01:07,848 --> 00:01:09,679 in foursomes. 14 00:01:09,750 --> 00:01:12,583 But I believe you tuned in for a story. 15 00:01:12,652 --> 00:01:14,244 I shall step aside 16 00:01:14,321 --> 00:01:16,846 and allow you to play through. 17 00:01:45,218 --> 00:01:46,446 Hello. 18 00:01:47,921 --> 00:01:50,913 Well, look who's here. Sleeping Beauty himself. 19 00:01:50,991 --> 00:01:52,481 Aw, cut it out, will you? 20 00:01:52,559 --> 00:01:55,153 What's the matter, Joe? Did the noon whistle wake you up? 21 00:01:55,295 --> 00:01:57,024 That late already? 22 00:01:57,097 --> 00:01:59,292 Boy, I must have really been pooped. 23 00:01:59,399 --> 00:02:00,423 What's for breakfast? 24 00:02:00,500 --> 00:02:02,058 You mean lunch, don't you? 25 00:02:02,135 --> 00:02:04,626 I've been up since 8:00 listening to you snore. 26 00:02:04,704 --> 00:02:05,830 Things aren't bad enough, 27 00:02:05,906 --> 00:02:07,931 you've got to watch television till 2:00 in the morning. 28 00:02:08,008 --> 00:02:09,134 It was a good movie. 29 00:02:09,209 --> 00:02:11,040 Don't you see enough movies? 30 00:02:11,812 --> 00:02:13,803 Now what does that crack mean? 31 00:02:13,947 --> 00:02:15,847 Oh, you know what I mean. 32 00:02:15,916 --> 00:02:18,180 Don't you think I know where you spend your afternoons? 33 00:02:19,019 --> 00:02:20,987 I've been looking for work every day. 34 00:02:21,054 --> 00:02:22,783 What as? An usher? 35 00:02:31,765 --> 00:02:33,164 Put your toast in. 36 00:02:36,670 --> 00:02:39,935 Look, Irene, I've been to half a dozen employment agencies this week, 37 00:02:40,006 --> 00:02:42,167 and I went on two interviews. 38 00:02:42,242 --> 00:02:44,506 They just didn't pan out, that's all. 39 00:02:47,614 --> 00:02:50,048 How come they never pan out with you, Joe? 40 00:02:50,116 --> 00:02:51,413 How come everybody else is working 41 00:02:51,485 --> 00:02:54,682 and you can't even collect unemployment insurance anymore? 42 00:02:56,456 --> 00:02:58,754 You're gonna burn those eggs. 43 00:02:59,426 --> 00:03:02,190 The papers are full ofjobs. I can read, you know. 44 00:03:03,597 --> 00:03:06,760 Yeah, they're full ofjobs, but what kind ofjobs, huh? 45 00:03:08,268 --> 00:03:10,327 You just don't understand the way it is with me, Irene. 46 00:03:10,403 --> 00:03:11,700 You never did. 47 00:03:11,771 --> 00:03:13,329 I'm not a laborer. 48 00:03:13,406 --> 00:03:15,237 Then get a job in an office. 49 00:03:16,076 --> 00:03:17,134 You mean a clerk's job? 50 00:03:17,210 --> 00:03:18,234 Yes! 51 00:03:19,613 --> 00:03:20,944 That's not for me. 52 00:03:21,815 --> 00:03:23,612 I gotta have something with a future. 53 00:03:23,683 --> 00:03:25,810 You should've taken that job my brother offered. 54 00:03:25,886 --> 00:03:27,979 And sell shoes? I'd starve first. 55 00:03:28,054 --> 00:03:29,783 We might just do that! 56 00:03:30,590 --> 00:03:33,115 Do you know that Mr. Waters won't give me any more credit? 57 00:03:33,193 --> 00:03:36,822 Do you know that I haven't even got a bottle of milk in this house? 58 00:03:38,832 --> 00:03:41,062 Aw, what's the matter with this toast? 59 00:03:43,236 --> 00:03:45,329 This thing's broken, Irene. 60 00:03:45,839 --> 00:03:47,534 It was all right this morning. 61 00:03:56,650 --> 00:03:58,447 Oh, no! 62 00:03:59,819 --> 00:04:01,480 It's the electricity. 63 00:04:02,255 --> 00:04:05,122 Oh, how do you like that for nerve? They cut us off. 64 00:04:05,191 --> 00:04:08,786 Nerve! Nerve! We haven't paid a bill in three months! 65 00:04:15,001 --> 00:04:16,798 Aw, forget it, honey. 66 00:04:19,506 --> 00:04:21,701 We'll get along for a while. 67 00:04:24,811 --> 00:04:27,336 It'll be kind of romantic with candles around this place. 68 00:04:28,848 --> 00:04:30,372 Oh, Joe. 69 00:04:30,984 --> 00:04:32,849 I'm so ashamed. 70 00:04:34,354 --> 00:04:35,787 I'm so ashamed. 71 00:04:35,855 --> 00:04:37,948 There's nothing to be ashamed of. 72 00:04:39,759 --> 00:04:41,727 We've got to get some money, Joe. 73 00:04:41,795 --> 00:04:43,626 We need money! Okay, okay. 74 00:04:43,697 --> 00:04:46,723 I'll go out this afternoon and take the first thing that comes along. 75 00:04:46,800 --> 00:04:49,860 We need it now, we need it right now! 76 00:04:53,707 --> 00:04:56,267 We can't go on owing everybody. 77 00:04:59,245 --> 00:05:01,907 Maybe if we asked Davey. Oh, no, you don't! 78 00:05:02,449 --> 00:05:04,610 I'm not asking your brother for another dime. 79 00:05:07,454 --> 00:05:09,251 Look, I'll tell you what we'll do. 80 00:05:09,656 --> 00:05:12,147 I'll go out and get ourselves a loan to tide us over. 81 00:05:12,225 --> 00:05:13,487 Just a small one. 82 00:05:13,560 --> 00:05:15,653 And then I'll go back to that employment agency 83 00:05:15,729 --> 00:05:17,697 and I'll take anything they offer. 84 00:05:18,164 --> 00:05:20,496 I'll dig ditches, Irene, anything. 85 00:05:21,034 --> 00:05:22,797 There, does that make you feel better? 86 00:05:23,203 --> 00:05:24,670 Oh, Joe. 87 00:05:28,942 --> 00:05:30,773 It's gonna be okay, honey. 88 00:05:30,844 --> 00:05:32,744 Don't you worry about a thing. 89 00:05:32,812 --> 00:05:34,712 It's gonna be all right. 90 00:05:47,761 --> 00:05:50,753 I see by your application, Mr. Helmer, 91 00:05:50,830 --> 00:05:53,924 that your last employment was in food merchandising. 92 00:05:55,201 --> 00:05:57,294 Just what kind of work was that? 93 00:05:57,370 --> 00:05:59,201 I worked in a meat market. 94 00:05:59,406 --> 00:06:00,566 Pardon? 95 00:06:00,640 --> 00:06:02,733 I sold meat in a supermarket. 96 00:06:03,276 --> 00:06:04,709 Oh, yeah. 97 00:06:04,778 --> 00:06:07,406 That was way back in April, according to this. 98 00:06:08,081 --> 00:06:11,244 Have you been on the unemployment insurance since then? 99 00:06:11,551 --> 00:06:13,451 It stopped last month. 100 00:06:13,520 --> 00:06:15,283 And you're married? Yes. 101 00:06:15,355 --> 00:06:16,788 No children, I see. 102 00:06:17,457 --> 00:06:19,254 You've had quite a number ofjobs in that time, haven't you? 103 00:06:20,460 --> 00:06:23,361 Route salesman, waiter, dry cleaner, printer... 104 00:06:23,430 --> 00:06:26,695 Printer... Printers do pretty well, don't they, Mr. Helmer? 105 00:06:27,200 --> 00:06:29,896 Well, I, uh, wasn't exactly a printer. 106 00:06:29,969 --> 00:06:32,563 I was a night watchman in a big printing plant. 107 00:06:32,639 --> 00:06:35,506 I guess that's a mistake, what I wrote there. 108 00:06:35,575 --> 00:06:36,940 Oh, I see. 109 00:06:37,577 --> 00:06:39,636 And the purpose of the loan? 110 00:06:39,713 --> 00:06:41,840 Oh, it says home improvement. 111 00:06:42,282 --> 00:06:43,306 Home improvement? 112 00:06:43,850 --> 00:06:45,249 Yes, yes, that's right. 113 00:06:45,985 --> 00:06:48,010 Do you have any collateral, Mr. Helmer? 114 00:06:48,088 --> 00:06:50,648 Any stocks or bonds, jewelry, anything like that? 115 00:06:50,724 --> 00:06:51,713 No. 116 00:06:51,791 --> 00:06:52,883 Do you own a car? 117 00:06:52,959 --> 00:06:53,948 No. 118 00:06:55,361 --> 00:06:57,556 You're not making this easy for me, Mr. Helmer. 119 00:06:57,630 --> 00:06:59,257 Now, I told you that the Friendship Corporation 120 00:06:59,332 --> 00:07:01,596 doesn't like to turn anyone away from its door, 121 00:07:01,668 --> 00:07:02,930 but you present a rather... 122 00:07:03,002 --> 00:07:04,435 What shall I say? 123 00:07:04,504 --> 00:07:06,768 A bleak picture of your finances. 124 00:07:07,741 --> 00:07:09,299 Look, I only want to borrow 100 bucks! 125 00:07:09,375 --> 00:07:10,706 I'm not looking for any million. 126 00:07:11,845 --> 00:07:14,507 Well, the amount isn't the problem. It's your credit. 127 00:07:14,581 --> 00:07:16,105 You haven't worked for three months. 128 00:07:16,182 --> 00:07:18,275 You haven't any collateral. 129 00:07:19,385 --> 00:07:21,114 Say, what about a co-signer? 130 00:07:21,187 --> 00:07:22,279 Do you think you could find one? 131 00:07:22,355 --> 00:07:24,323 No, I don't think I could do that. 132 00:07:24,390 --> 00:07:26,153 Or some relative maybe? 133 00:07:26,226 --> 00:07:27,284 No! 134 00:07:27,460 --> 00:07:29,485 I'm asking nothing of them. Nothing! 135 00:07:30,730 --> 00:07:32,527 I'm trying to help you, Mr. Helmer, 136 00:07:32,599 --> 00:07:33,964 but under the circumstances, I... 137 00:07:34,033 --> 00:07:35,057 You mean I don't get the money? 138 00:07:35,135 --> 00:07:37,660 What can I do? My hands are tied. 139 00:07:37,871 --> 00:07:39,429 Okay, okay. 140 00:07:39,506 --> 00:07:41,133 If that's the way you want it. 141 00:07:43,309 --> 00:07:44,367 Thank you. 142 00:08:33,426 --> 00:08:35,621 Hey, mister! 143 00:08:36,563 --> 00:08:38,190 Mister, you all right? 144 00:08:55,782 --> 00:08:56,908 He's dead. 145 00:09:39,425 --> 00:09:41,484 Well, you certainly took your time. 146 00:09:41,561 --> 00:09:43,426 Those stairs are murder. 147 00:09:46,332 --> 00:09:47,799 It's warm, you know. 148 00:09:47,867 --> 00:09:49,630 The refrigerator isn't working. 149 00:09:49,702 --> 00:09:51,033 I don't care. 150 00:09:51,838 --> 00:09:52,930 Well? 151 00:09:53,239 --> 00:09:55,070 What about it? Did you get the loan? 152 00:09:55,141 --> 00:09:56,608 No, I didn't get the loan. 153 00:09:57,744 --> 00:09:59,541 Well, you know how they are. 154 00:09:59,612 --> 00:10:02,410 You can't get any money unless you can prove you don't need it. 155 00:10:03,449 --> 00:10:05,110 I'm not surprised. 156 00:10:06,152 --> 00:10:08,746 Well, we'll just have to call Davey tomorrow. 157 00:10:09,923 --> 00:10:11,948 I won't have to call Davey. 158 00:10:13,593 --> 00:10:15,959 Then what are we going to do? 159 00:10:16,029 --> 00:10:19,465 I don't mind candlelight suppers, only there won't be any supper. 160 00:10:19,532 --> 00:10:21,329 You know that, don't you? 161 00:10:21,401 --> 00:10:22,595 I know. 162 00:10:22,936 --> 00:10:24,995 Oh, stop it, Joe. Come on! 163 00:10:25,071 --> 00:10:27,471 I'm in no mood for kidding around. 164 00:10:31,244 --> 00:10:32,677 You know where I was all afternoon? 165 00:10:32,779 --> 00:10:34,644 How should I know? In the movies, I suppose. 166 00:10:34,714 --> 00:10:36,181 You're wrong. 167 00:10:36,382 --> 00:10:39,351 I was with an old pal of mine, a buddy from the Army. 168 00:10:39,419 --> 00:10:41,649 I hope he bought the drinks. 169 00:10:41,721 --> 00:10:43,655 He did better than that. 170 00:10:44,190 --> 00:10:46,124 He remembered about some dough he borrowed from me 171 00:10:46,192 --> 00:10:48,922 when we were both stationed at Fort Bragg. 172 00:10:50,763 --> 00:10:54,062 I got him out of a real jam once, and he remembered. 173 00:10:54,667 --> 00:10:57,966 Shows there are still some nice people in the world. 174 00:10:58,404 --> 00:10:59,598 Are you serious? 175 00:11:00,440 --> 00:11:02,135 Sure, I'm serious. 176 00:11:03,042 --> 00:11:04,168 Want to see the money? 177 00:11:05,144 --> 00:11:07,135 Sure, let's see it. 178 00:11:08,281 --> 00:11:11,341 I'm not sure I'll recognize the stuff, but let's try. 179 00:11:21,394 --> 00:11:23,259 Oh, Joe. 180 00:11:24,497 --> 00:11:26,192 How much is that? 181 00:11:26,265 --> 00:11:28,995 275 bucks. 182 00:11:31,070 --> 00:11:32,970 Almost $300. 183 00:11:33,039 --> 00:11:35,701 It's exactly what he owed me. 184 00:11:35,775 --> 00:11:37,402 It's about time we got a break, isn't it? 185 00:11:37,477 --> 00:11:39,843 Oh, Joe, this is wonderful! 186 00:11:40,413 --> 00:11:42,404 Now we can give $50 to Mr. Peterson! 187 00:11:43,616 --> 00:11:46,107 And $100 to Mr. Waters, so we can get back our charge account. 188 00:11:46,185 --> 00:11:49,780 And we'll call the electric company... Hey, take it easy, will you? 189 00:11:49,856 --> 00:11:52,791 Leave out about 10 bucks for a good steak dinner tonight. 190 00:11:52,859 --> 00:11:54,224 We owe it to ourselves, don't we? 191 00:11:54,293 --> 00:11:57,091 Tonight? You really mean it? Sure, I mean it. 192 00:11:57,263 --> 00:11:59,891 I'll take you to that steakhouse on 1st Avenue. 193 00:11:59,966 --> 00:12:01,433 Oh, Joe! 194 00:12:06,272 --> 00:12:07,261 Come on now. 195 00:12:08,441 --> 00:12:10,033 I gotta shave, 196 00:12:10,109 --> 00:12:11,940 and you put on your blue dress and we'll get going, huh? 197 00:12:12,011 --> 00:12:13,876 I'm starved. All right. 198 00:12:35,168 --> 00:12:36,567 "Marvin Horne, 199 00:12:37,336 --> 00:12:39,634 "9 East 70th Street, New York." 200 00:12:40,807 --> 00:12:42,138 Thank you, Marvin. 201 00:12:49,615 --> 00:12:50,639 No. 202 00:13:07,400 --> 00:13:09,095 "I am not dead. 203 00:13:11,704 --> 00:13:16,767 "I am subject to a form of cataleptic illness, which may appear to cause death. 204 00:13:18,044 --> 00:13:19,978 "If I am found, notify at once, 205 00:13:20,046 --> 00:13:23,914 "Dr. Nelson Kruger, 441 East 64th Street. 206 00:13:23,983 --> 00:13:25,382 "Plaza 3..." 207 00:13:28,254 --> 00:13:29,915 "I'm not dead." 208 00:14:11,764 --> 00:14:13,163 I thought you were shaving. 209 00:14:13,232 --> 00:14:14,597 I've got to go out, Irene. 210 00:14:14,667 --> 00:14:16,100 Out? Out where? 211 00:14:16,169 --> 00:14:18,660 Well, I can't explain now. It's something I forgot, something important. 212 00:14:18,738 --> 00:14:20,797 But what about our dinner? You told me to get dressed. 213 00:14:20,873 --> 00:14:22,272 I've got to go out! 214 00:15:00,880 --> 00:15:02,074 Good evening, Officer. 215 00:15:02,148 --> 00:15:03,240 Evening. 216 00:15:03,316 --> 00:15:04,442 Some excitement, huh? 217 00:15:04,517 --> 00:15:05,575 That was an ambulance, wasn't it? 218 00:15:05,651 --> 00:15:06,982 Man dropped dead in the street. 219 00:15:08,588 --> 00:15:09,748 You sure he was dead? 220 00:15:09,822 --> 00:15:11,585 Oh, he was dead, all right. 221 00:15:12,692 --> 00:15:14,125 Do you know anything about it, mister? 222 00:15:14,193 --> 00:15:15,683 Me? Yeah, you. 223 00:15:16,262 --> 00:15:17,354 Not a thing. 224 00:15:17,964 --> 00:15:19,591 Just passing by, saw the ambulance. 225 00:15:19,665 --> 00:15:21,030 I was just curious, that's all. 226 00:16:07,113 --> 00:16:08,876 Dr. Kruger's office. 227 00:16:08,948 --> 00:16:11,075 Hello, can I speak to Dr. Kruger, please? 228 00:16:11,150 --> 00:16:14,779 I'm sorry, Dr. Kruger's not available right now. May I take a message? 229 00:16:15,655 --> 00:16:17,350 Well, where is he? I have to talk to him. 230 00:16:17,423 --> 00:16:19,789 He's on vacation. If you'll just give me your name. 231 00:16:19,859 --> 00:16:21,918 Look, my name's not important! Are you his nurse? 232 00:16:22,128 --> 00:16:23,789 No, sir, this is his answer service. 233 00:17:07,039 --> 00:17:08,267 Operator. 234 00:17:08,341 --> 00:17:09,774 Operator? Get me the police. 235 00:17:11,911 --> 00:17:13,344 21st Precinct, Sergeant Dugan. 236 00:17:14,380 --> 00:17:16,371 Look, one of your ambulances just picked up a man 237 00:17:16,449 --> 00:17:18,610 at 17th Street and 2nd Avenue. 238 00:17:18,684 --> 00:17:19,844 About an hour ago. 239 00:17:20,419 --> 00:17:21,716 What was that name again? 240 00:17:21,821 --> 00:17:23,186 I didn't give any name. 241 00:17:23,589 --> 00:17:25,318 Look, I'm talking about the man who fell dead in the street. 242 00:17:25,391 --> 00:17:27,120 The one that they took away. 243 00:17:27,193 --> 00:17:29,286 I wanted to tell you that he isn't really dead. 244 00:17:31,163 --> 00:17:32,755 Hey, what is this, some kind of a joke? 245 00:17:32,832 --> 00:17:34,299 Look, I'm serious. 246 00:17:34,367 --> 00:17:37,393 The guy had a kind of an attack, that's all, but you shouldn't bury him. 247 00:17:37,470 --> 00:17:39,495 Whatever you do, don't bury him! 248 00:17:39,839 --> 00:17:41,807 Look, Mac, I'll tell you what you do. 249 00:17:41,874 --> 00:17:43,774 Come on over here and tell us all about it, huh? 250 00:17:44,043 --> 00:17:45,567 Come on over right now. 251 00:17:45,644 --> 00:17:46,702 No, I... 252 00:18:20,813 --> 00:18:22,075 Joe? 253 00:18:22,148 --> 00:18:23,240 Yeah. 254 00:18:25,217 --> 00:18:27,344 Thanks for the steak dinner. 255 00:18:28,721 --> 00:18:29,779 I'm sorry. 256 00:18:30,423 --> 00:18:32,618 I opened a can of pork and beans. 257 00:18:32,792 --> 00:18:35,317 There's still some left if you want any. 258 00:18:35,394 --> 00:18:38,261 It's not exactly sirloin, but it's filling. 259 00:18:38,364 --> 00:18:39,888 I'm not hungry. 260 00:18:42,935 --> 00:18:44,835 You going to tell me where you went? 261 00:18:46,038 --> 00:18:47,471 It was nothing important. 262 00:18:47,673 --> 00:18:49,732 I just forgot something at that bar, 263 00:18:49,809 --> 00:18:51,276 the place where I met my Army buddy. 264 00:18:51,677 --> 00:18:53,338 Went back to see if it was still there. 265 00:18:53,412 --> 00:18:54,936 I guess it was. 266 00:18:55,548 --> 00:18:56,810 I can smell it. 267 00:18:56,882 --> 00:18:58,747 So I had a couple of beers. 268 00:18:58,851 --> 00:19:00,546 We have beer at home. 269 00:19:01,554 --> 00:19:04,648 For Pete's sake, do we have to have a quiz program every night? 270 00:19:04,757 --> 00:19:06,122 Oh, Joe. 271 00:19:07,993 --> 00:19:10,086 Joe, what's happening to us? 272 00:19:10,896 --> 00:19:12,295 This morning we were picking at each other 273 00:19:12,364 --> 00:19:13,922 because we didn't have any money. 274 00:19:14,467 --> 00:19:17,402 And tonight, I've got a jar full of $20 bills, and... 275 00:19:19,872 --> 00:19:20,964 Joe? 276 00:19:22,608 --> 00:19:24,508 It's not another girl, is it? 277 00:19:25,444 --> 00:19:27,605 No, it's not another girl. 278 00:19:28,614 --> 00:19:31,913 Now will you just please leave me alone for a while? 279 00:19:32,985 --> 00:19:34,077 Sure. 280 00:19:34,920 --> 00:19:36,717 I'll leave you alone. 281 00:19:45,865 --> 00:19:49,631 No, ma'am, there's no law against keeping a dog in the backyard. 282 00:19:50,269 --> 00:19:51,759 Long as the animal isn't giving any trouble, 283 00:19:51,837 --> 00:19:53,634 there's nothing we can do about it. 284 00:19:54,139 --> 00:19:55,367 Yes, you let us know. 285 00:19:56,175 --> 00:19:57,506 Thank you, ma'am. 286 00:19:59,211 --> 00:20:00,508 Yes, sir, what can I do for you? 287 00:20:00,646 --> 00:20:03,206 My name's Helmer. I'm the one who telephoned tonight. 288 00:20:03,482 --> 00:20:05,814 Oh, we've had a lot of calls tonight. What was yours about? 289 00:20:06,352 --> 00:20:08,786 About the dead man on 17th Street. 290 00:20:08,854 --> 00:20:10,481 Oh, yes, I remember. 291 00:20:10,556 --> 00:20:12,717 You're the man who said he wasn't dead. Yeah. 292 00:20:12,791 --> 00:20:14,588 Would you have a seat right over there? 293 00:20:14,660 --> 00:20:17,220 I spoke to Lieutenant Bates about this. He'd like to speak to you. 294 00:20:17,296 --> 00:20:18,285 Okay. 295 00:20:19,265 --> 00:20:20,596 Lieutenant Bates, please. 296 00:20:24,103 --> 00:20:27,539 Say, Lieutenant, you remember that DOA on 17th Street? 297 00:20:28,107 --> 00:20:30,541 Well, that man just came in, the one that called. 298 00:20:31,410 --> 00:20:32,502 Right. 299 00:20:33,178 --> 00:20:34,167 He'll be with you in a minute. 300 00:20:41,620 --> 00:20:43,178 This is Mr. Helmer, Lieutenant. 301 00:20:44,690 --> 00:20:45,918 Mr. Helmer, I'm Lieutenant Bates. 302 00:20:45,991 --> 00:20:46,980 Lieutenant. 303 00:20:49,261 --> 00:20:51,991 Must admit, Mr. Helmer, that your phone call kind of puzzled me. 304 00:20:52,064 --> 00:20:53,759 You sure we're talking about the same man? 305 00:20:53,832 --> 00:20:57,063 Yeah, I'm sure. It was on 17th Street, about 9:00. 306 00:20:57,136 --> 00:20:59,502 Small, well-dressed man, gray hair, about 60? 307 00:20:59,572 --> 00:21:00,561 Yes, that's him. 308 00:21:01,874 --> 00:21:03,466 And you don't think he's dead? 309 00:21:03,542 --> 00:21:05,100 I know he isn't dead! 310 00:21:05,544 --> 00:21:07,171 He looked pretty dead when they brought him in here. 311 00:21:07,246 --> 00:21:09,737 There was no heartbeat, no pulse, no nothing. 312 00:21:09,815 --> 00:21:11,407 The doctor examined him, said he was dead. 313 00:21:11,483 --> 00:21:13,314 They wrote out a death certificate. 314 00:21:13,385 --> 00:21:15,751 The body's in the morgue now awaiting burial. 315 00:21:15,821 --> 00:21:17,812 So, you see, Mr. Helmer, there's nothing to worry about. 316 00:21:17,890 --> 00:21:19,687 He's really dead. Now take my word for it. 317 00:21:19,758 --> 00:21:22,522 You think I'm insane! You think I'm some kind of nut! 318 00:21:24,029 --> 00:21:25,326 I didn't say that, Mr. Helmer. 319 00:21:25,397 --> 00:21:27,024 Yeah, but that's what you're thinking, right? 320 00:21:27,533 --> 00:21:28,625 Only you're wrong. 321 00:21:29,134 --> 00:21:30,795 I saw the guy's wallet. 322 00:21:30,903 --> 00:21:33,371 He had a card in it that said he wasn't dead! 323 00:21:35,507 --> 00:21:36,906 We didn't find any card. 324 00:21:36,976 --> 00:21:38,637 Yeah, but it was there! I saw it! 325 00:21:40,446 --> 00:21:41,777 How did you see it, Mr. Helmer? 326 00:21:42,581 --> 00:21:44,674 Well, I saw him when he fell down 327 00:21:44,750 --> 00:21:46,274 and I went looking through his pockets 328 00:21:46,352 --> 00:21:48,149 for identification, you know? 329 00:21:51,657 --> 00:21:52,715 Go on. 330 00:21:53,926 --> 00:21:57,885 So I saw this card! It said he was a cataleptic. 331 00:21:58,197 --> 00:22:00,859 It said he might look dead, but he really wasn't. 332 00:22:02,735 --> 00:22:04,498 Are you sure that's how it happened? 333 00:22:09,908 --> 00:22:11,239 All right. 334 00:22:12,144 --> 00:22:13,406 So I took his wallet. 335 00:22:14,046 --> 00:22:17,038 I thought he was dead. I thought he wouldn't need the money anymore, 336 00:22:17,116 --> 00:22:18,947 that's what I thought. 337 00:22:20,586 --> 00:22:23,316 Only you've got to stop them, Lieutenant! You can't let them bury him! 338 00:22:38,270 --> 00:22:39,737 Max? Bates. 339 00:22:40,439 --> 00:22:41,531 The stiff they brought in tonight, 340 00:22:41,607 --> 00:22:43,370 was it transferred to the City Morgue? 341 00:22:44,510 --> 00:22:46,705 Yeah. It's still in the freezer, huh? 342 00:22:47,346 --> 00:22:49,780 Well, showcase him, we'll be right down. 343 00:22:52,151 --> 00:22:53,550 Mr. Helmer. 344 00:23:05,831 --> 00:23:08,265 Hope it's not too cold for you, Mr. Helmer. 345 00:23:08,333 --> 00:23:10,198 They keep it pretty chilly down here. 346 00:23:10,269 --> 00:23:11,395 I'm okay. 347 00:23:20,179 --> 00:23:22,374 Can you identify this man, Mr. Helmer? 348 00:23:22,648 --> 00:23:24,639 Yeah, that's him. That's Marvin Horne. 349 00:23:24,717 --> 00:23:27,743 His name is not Horne. It's Capper, Sonny Boy Capper. 350 00:23:28,220 --> 00:23:31,155 We've known about him for a long, long time. 351 00:23:31,223 --> 00:23:34,488 It's our business to know about men like Sonny Boy. 352 00:23:35,060 --> 00:23:38,427 He was one of the slickest pickpockets in the country. 353 00:23:38,630 --> 00:23:40,757 Till his bum heart gave out. 354 00:23:43,035 --> 00:23:44,434 Pickpocket? 355 00:23:46,105 --> 00:23:48,300 Then this isn't Marvin Horne? 356 00:23:49,975 --> 00:23:52,170 Let's go upstairs, Mr. Helmer. 357 00:23:52,377 --> 00:23:54,504 We've got some talking to do. 358 00:24:16,902 --> 00:24:19,166 I hear the shout of, "Fore." 359 00:24:19,638 --> 00:24:22,903 Apparently someone is counting my horses again. 360 00:24:23,776 --> 00:24:25,676 I shall have to move on. 361 00:24:25,744 --> 00:24:28,338 Suppose you join me at the next tee. 362 00:24:36,455 --> 00:24:39,686 I found this in the rough we just passed through. 363 00:24:39,892 --> 00:24:42,053 I wonder who it belongs to. 364 00:24:54,540 --> 00:24:57,031 Until next week, good night. 26621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.