Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,359
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:32,265 --> 00:00:37,396
In the television business, it's extremely
difficult to keep both feet on the ground.
3
00:00:38,204 --> 00:00:41,332
I'd be happy if I had
just one foot down there.
4
00:00:42,042 --> 00:00:43,839
If you think
this is easy,
5
00:00:43,910 --> 00:00:47,141
you should see me trying
to get through a doorway.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,113
And yesterday,
I accidentally
7
00:00:49,182 --> 00:00:50,809
stepped through
a window.
8
00:00:50,884 --> 00:00:54,752
If my arm hadn't caught in the
sash, I might still be going.
9
00:00:54,821 --> 00:00:56,379
And that's not all.
10
00:00:56,456 --> 00:00:59,425
Twice I've been mistaken
for a dirigible.
11
00:00:59,492 --> 00:01:01,619
They keep
trying to deflate me.
12
00:01:02,295 --> 00:01:06,994
I'm certain by now you have guessed
that tonight's play is about gravity
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,763
and people who resist
the Earth's pull.
14
00:01:10,904 --> 00:01:12,269
You are wrong.
15
00:01:12,338 --> 00:01:17,503
It's about an undertaker and
one of the persons he undertakes.
16
00:01:17,577 --> 00:01:19,875
And it begins
in just a moment.
17
00:01:50,143 --> 00:01:51,940
That you, Arthur?
18
00:01:55,215 --> 00:01:58,013
Be five, six minutes.
Leg of lamb.
19
00:02:08,728 --> 00:02:11,196
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy, oh, boy.
20
00:02:21,708 --> 00:02:24,973
Those Hollywood dames,
just kills me.
21
00:02:25,945 --> 00:02:28,971
Six, seven husbands
before they're 30.
22
00:02:32,418 --> 00:02:34,181
What are you doing?
23
00:02:36,222 --> 00:02:38,087
What does it look like?
24
00:02:38,158 --> 00:02:40,023
How many did you have
before you got home?
25
00:02:40,093 --> 00:02:42,288
A man takes one drink...
26
00:02:42,362 --> 00:02:45,661
Who are you kidding?
You smell like a distillery.
27
00:02:45,732 --> 00:02:47,859
Maybe if you knew what
happened to me today,
28
00:02:47,934 --> 00:02:49,868
you wouldn't
begrudge me.
29
00:02:49,936 --> 00:02:52,131
I don't even think
that I should tell you.
30
00:02:52,205 --> 00:02:53,433
The lamb's ready.
31
00:02:57,477 --> 00:03:00,037
Rhoda,
I got a terrible problem!
32
00:03:00,113 --> 00:03:02,581
Maybe it was all
those extra slugs.
33
00:03:02,649 --> 00:03:04,776
Slug, not slugs.
34
00:03:04,851 --> 00:03:07,581
I'm telling you,
this is a crisis.
35
00:03:07,654 --> 00:03:09,713
Why don't you wash up here
and save time?
36
00:03:09,789 --> 00:03:14,419
The movie goes on at 7:10 and I
like to be there for the beginning.
37
00:03:14,494 --> 00:03:16,155
I'm not hungry.
38
00:03:16,930 --> 00:03:18,955
If you'd had
told me that in time,
39
00:03:19,032 --> 00:03:21,432
I could've saved
three hours in the kitchen.
40
00:03:21,501 --> 00:03:23,230
Far as I'm personally
concerned,
41
00:03:23,303 --> 00:03:25,794
delicatessen suits me
soon as lamb.
42
00:03:25,872 --> 00:03:27,066
Rhoda.
43
00:03:27,140 --> 00:03:30,200
How about tomorrow
you cook a leg of lamb,
44
00:03:30,276 --> 00:03:32,369
and I'll get crocked
and not eat?
45
00:03:32,445 --> 00:03:34,345
You're not listening!
46
00:03:34,414 --> 00:03:36,507
All right, I'm listening.
47
00:03:36,583 --> 00:03:39,177
So what's the big crisis?
48
00:03:39,252 --> 00:03:40,446
You see this?
49
00:03:43,256 --> 00:03:45,247
Oh, no.
The whole thing.
50
00:03:46,326 --> 00:03:47,884
It's impossible.
51
00:03:51,731 --> 00:03:54,928
Stanton C. Barryvale.
52
00:03:55,735 --> 00:03:57,202
The department store?
53
00:03:59,205 --> 00:04:02,038
If you'd read anything
but those gossip columns,
54
00:04:02,108 --> 00:04:04,770
you'd know that
he died last night.
55
00:04:04,844 --> 00:04:07,677
Arthur, maybe you'd better
begin at the beginning?
56
00:04:07,747 --> 00:04:09,840
All right, I will.
57
00:04:10,717 --> 00:04:12,685
Only no interruptions.
58
00:04:13,486 --> 00:04:18,856
Because this thing is too
complicated to complicate further.
59
00:04:18,925 --> 00:04:20,916
Who's interrupting?
60
00:04:20,994 --> 00:04:26,955
I got to the office this
morning as usual, about 9:00.
61
00:04:42,482 --> 00:04:44,973
I didn't know
whose car it was,
62
00:04:45,051 --> 00:04:49,420
but I did know it meant
business: Big business:
63
00:04:50,757 --> 00:04:51,951
Morning.
64
00:04:52,025 --> 00:04:53,458
Someone to see me?
65
00:04:53,526 --> 00:04:55,187
Since quarter of.
66
00:04:55,261 --> 00:04:56,421
Hmm.
67
00:05:00,166 --> 00:05:02,293
Motherwell?
Yes.
68
00:05:02,368 --> 00:05:04,393
Fulton Agnew of
Agnew and Agnew.
69
00:05:04,470 --> 00:05:05,960
Oh.
70
00:05:06,773 --> 00:05:09,071
The law firm.
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,170
Reason I stopped by,
72
00:05:11,244 --> 00:05:13,303
I felt a phone call
wouldn't tell me enough.
73
00:05:13,379 --> 00:05:14,812
About what, sir?
74
00:05:14,881 --> 00:05:16,212
Character of the place.
75
00:05:16,282 --> 00:05:20,582
Oh, well, the same as it's
been these last 23 years, sir.
76
00:05:20,653 --> 00:05:22,450
Exactly what
interested me.
77
00:05:22,522 --> 00:05:25,582
You see, we represent
the late Stanton C. Barryvale.
78
00:05:26,092 --> 00:05:28,390
He was a fine man, sir.
79
00:05:30,630 --> 00:05:32,188
An important man,
Motherwell.
80
00:05:33,099 --> 00:05:34,566
To be perfectly frank,
81
00:05:34,634 --> 00:05:35,862
most of the heirs
took it for granted
82
00:05:35,935 --> 00:05:37,402
that Schwabacher would
handle the funeral.
83
00:05:37,470 --> 00:05:40,098
But Mrs. Barryvale asked me to
look into some of the older parlors.
84
00:05:40,173 --> 00:05:42,437
She thought her husband might
have preferred it that way.
85
00:05:42,508 --> 00:05:44,601
I did go to school
with him, sir.
86
00:05:44,677 --> 00:05:46,872
Through sixth grade.
87
00:05:46,946 --> 00:05:49,176
And it would be
a real honor...
88
00:05:49,248 --> 00:05:51,443
Do you think you can
handle it? Certainly.
89
00:05:51,517 --> 00:05:52,814
I mean, prestige-wise.
90
00:05:52,885 --> 00:05:57,413
The size of an operation is one
thing, taste can be quite another.
91
00:05:57,490 --> 00:05:59,082
You can
depend upon it, sir.
92
00:05:59,158 --> 00:06:02,127
I run a very
personal business.
93
00:06:02,195 --> 00:06:05,164
In that case, I'll relay my
recommendation to the family.
94
00:06:05,231 --> 00:06:07,961
And please,
include my condolences.
95
00:06:08,034 --> 00:06:10,161
You can expect to
hear from me by noon.
96
00:06:22,815 --> 00:06:25,147
Good morning.
Nothing new, eh?
97
00:06:25,218 --> 00:06:28,483
No. Oh, just Mrs. Sotarsky. Were
you expecting anyone else, sir?
98
00:06:28,554 --> 00:06:30,021
No, but I am now.
99
00:06:30,089 --> 00:06:32,387
Just had a very
encouraging meeting
100
00:06:32,458 --> 00:06:35,450
with Stanton C. Barryvale's
attorney.
101
00:06:35,995 --> 00:06:39,055
Do you mean there's a chance I
might get to work on Mr. Barryvale?
102
00:06:39,132 --> 00:06:41,327
Keeping my fingers crossed.
103
00:06:41,401 --> 00:06:45,963
He was one of Poughkeepsie's
most distinguished citizens.
104
00:06:46,372 --> 00:06:47,464
Sir.
105
00:06:47,540 --> 00:06:49,440
You know, things seem to
be looking up around here,
106
00:06:49,509 --> 00:06:53,206
so I thought this might be a good
time to discuss my own situation again.
107
00:06:53,279 --> 00:06:56,771
I have high hopes for you,
Thor, high hopes.
108
00:06:57,350 --> 00:06:59,409
Do you mean that, sir?
109
00:06:59,485 --> 00:07:02,386
Soon as you quit
calling me "sir. "
110
00:07:02,455 --> 00:07:05,356
Bad habit to get into,
bad for the profession.
111
00:07:05,425 --> 00:07:07,120
We're not flunkies,
my boy.
112
00:07:07,193 --> 00:07:10,959
It's an essential service we
perform and don't you forget it.
113
00:07:11,030 --> 00:07:13,225
You know, it's just like I
told my old lady last night.
114
00:07:13,299 --> 00:07:15,699
How'd it be, I asked her, if
nobody went into this game?
115
00:07:15,768 --> 00:07:17,167
What'd she say?
116
00:07:17,236 --> 00:07:19,727
You know mothers. Makes her
nervous, the kind of work I'm doing.
117
00:07:19,806 --> 00:07:21,967
You have a real future.
118
00:07:22,041 --> 00:07:24,236
Can I tell her that, sir?
About the future?
119
00:07:24,310 --> 00:07:25,572
About my getting
a piece of the business,
120
00:07:25,645 --> 00:07:27,169
like you promised me?
121
00:07:28,581 --> 00:07:30,071
When was that?
122
00:07:30,149 --> 00:07:33,209
When I started. Five years
ago, come next month, remember?
123
00:07:33,286 --> 00:07:35,413
You said if I could stick it out
long enough to learn the trade,
124
00:07:35,488 --> 00:07:37,683
there was a piece of
the business in it for me.
125
00:07:37,757 --> 00:07:40,089
Well, if I said it,
I'll live with it.
126
00:07:40,159 --> 00:07:43,890
But it certainly doesn't sound
like anything I'd normally promise.
127
00:07:43,963 --> 00:07:47,228
Well, our situation wasn't
normal. You couldn't get any help.
128
00:07:48,434 --> 00:07:50,800
Yes, well.
Well, we'll see about it.
129
00:07:52,472 --> 00:07:53,939
When?
130
00:07:54,006 --> 00:07:58,943
Before the week's out, I'll have a
lawyer draw up a memorandum of agreement.
131
00:07:59,011 --> 00:08:00,273
Which lawyer?
132
00:08:00,346 --> 00:08:01,870
I don't know.
133
00:08:01,948 --> 00:08:03,313
Perhaps...
134
00:08:03,382 --> 00:08:07,375
Perhaps even Agnew of Agnew and
Agnew. Is that good enough for you?
135
00:08:07,453 --> 00:08:11,321
Plenty good enough. But remember,
weekend's on Saturday, Mr. Motherwell.
136
00:08:19,098 --> 00:08:21,498
All right.
Bring it right in here.
137
00:08:22,068 --> 00:08:24,536
That's right.
Right over there.
138
00:08:25,905 --> 00:08:28,965
I thought you'd never get here.
You held up my whole lunch.
139
00:08:30,142 --> 00:08:31,507
Easy, easy.
140
00:08:38,885 --> 00:08:40,375
Did you get him
started, yet?
141
00:08:40,453 --> 00:08:42,216
No. They just
this second left.
142
00:08:43,155 --> 00:08:45,749
Oh, that's him, all right.
143
00:08:46,259 --> 00:08:48,727
Sure is and about time. I waited
right through my lunch hour.
144
00:08:48,794 --> 00:08:51,160
Then take it now.
I'll get him started.
145
00:08:51,230 --> 00:08:53,061
Ordinarily I wouldn't care.
About lunch, that is.
146
00:08:53,132 --> 00:08:54,724
But I slammed out
with no breakfast...
147
00:08:54,800 --> 00:08:56,768
Take a full hour.
148
00:08:56,836 --> 00:08:59,066
No, I'll just grab
a bite at the drugstore.
149
00:08:59,805 --> 00:09:03,332
Before you go, better
ring the musician's local.
150
00:09:03,409 --> 00:09:06,845
Put a hold on their
best string quartet.
151
00:09:06,913 --> 00:09:10,405
Hey, sounds like Stanton Barryvale's
really going out in style.
152
00:09:10,483 --> 00:09:11,711
Naturally.
153
00:09:16,789 --> 00:09:17,915
Hello?
154
00:09:18,524 --> 00:09:20,321
Speaking.
155
00:09:20,393 --> 00:09:24,295
Oh, yes, Mr. Agnew.
Just a few minutes ago.
156
00:09:24,564 --> 00:09:28,125
Fine. Now, I've a detailed
list of instructions for you.
157
00:09:28,200 --> 00:09:30,225
My girl will send you
a carbon by messenger.
158
00:09:30,303 --> 00:09:32,828
But I just want to alert
you on the major items.
159
00:09:33,339 --> 00:09:34,738
Thirty limousines.
160
00:09:35,808 --> 00:09:37,639
A string quartet
to back up the choir.
161
00:09:38,945 --> 00:09:42,540
Right.
Minimum of 300 guests.
162
00:09:43,482 --> 00:09:46,974
Organist,
canopy and chairs.
163
00:09:48,421 --> 00:09:52,323
Yes, of course we can handle
the memorial reception.
164
00:09:53,793 --> 00:09:55,260
Yes, Mr. Agnew.
165
00:09:55,328 --> 00:09:58,195
And I'm sure
you'll be very pleased.
166
00:10:02,902 --> 00:10:05,200
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy, oh, boy.
167
00:10:19,685 --> 00:10:22,017
And how does that thing go?
168
00:10:23,689 --> 00:10:26,249
Sounds like somebody
clearing his throat.
169
00:10:26,325 --> 00:10:27,849
Precisely.
170
00:10:52,618 --> 00:10:54,313
What are you saying,
Arthur?
171
00:10:55,554 --> 00:11:00,491
I'm saying that Stanton
C. Barryvale was sitting up
172
00:11:00,559 --> 00:11:03,027
looking terrible sick.
173
00:11:03,696 --> 00:11:05,596
Why wouldn't he
if he was dead?
174
00:11:07,033 --> 00:11:08,762
Arthur, are you
telling the truth?
175
00:11:08,834 --> 00:11:11,564
Of course I'm
telling you the truth.
176
00:11:13,472 --> 00:11:17,067
In 23 years, it's
happened to me twice only.
177
00:11:17,877 --> 00:11:19,674
The first time,
you remember,
178
00:11:20,046 --> 00:11:21,946
was that Winkleman boy.
179
00:11:22,648 --> 00:11:24,775
He came to in the shop
180
00:11:25,651 --> 00:11:27,949
and he's still around,
I believe.
181
00:11:28,587 --> 00:11:32,079
Since 1935.
182
00:11:32,725 --> 00:11:34,283
He's still around.
183
00:11:34,360 --> 00:11:36,828
And a very mean job
he turned out.
184
00:11:38,164 --> 00:11:39,893
But I don't
see the crisis.
185
00:11:41,167 --> 00:11:43,727
Unless Barryvale's
still around?
186
00:11:43,803 --> 00:11:44,963
Please.
187
00:11:45,471 --> 00:11:48,406
No interruptions, remember?
Let me finish.
188
00:11:50,042 --> 00:11:52,670
Now, you can understand
189
00:11:53,646 --> 00:11:58,106
that this sort of thing doesn't
happen every day in the week.
190
00:11:59,318 --> 00:12:03,084
So, when
Stanton C. Barryvale
191
00:12:03,789 --> 00:12:05,188
sat up
192
00:12:06,792 --> 00:12:08,350
and asked me...
193
00:12:08,994 --> 00:12:10,325
Who are you?
194
00:12:10,396 --> 00:12:12,864
Well, I'm Arthur Motherwell.
195
00:12:14,834 --> 00:12:17,302
Who'd you expect?
I'll ask the questions.
196
00:12:20,072 --> 00:12:22,040
Or don't you know
whom you're addressing?
197
00:12:22,108 --> 00:12:26,477
Why, yes, sir.
You're Stanton C. Barryvale
198
00:12:26,545 --> 00:12:30,242
and you run the finest
department store in Poughkeepsie
199
00:12:30,316 --> 00:12:33,774
and it's a pleasure to
talk to you, sir. Only...
200
00:12:33,853 --> 00:12:35,650
Only what?
201
00:12:36,355 --> 00:12:38,186
Only... Well...
202
00:12:39,225 --> 00:12:41,352
Nothing.
Come off it, man.
203
00:12:41,427 --> 00:12:44,624
Why the devil are you converging
on me with all those weapons?
204
00:12:44,697 --> 00:12:47,530
Weapons? Oh, no, no,
no. No weapons, sir.
205
00:12:47,600 --> 00:12:51,366
Just the tools of the trade,
so to speak.
206
00:12:51,437 --> 00:12:54,702
What trade?
Well, speak up, man.
207
00:12:55,341 --> 00:12:57,536
I'm accustomed
to a direct answer.
208
00:12:58,878 --> 00:13:03,679
Embalming, sir. You
see, I run this parlor.
209
00:13:03,749 --> 00:13:05,148
Oh.
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,775
That Motherwell.
211
00:13:07,853 --> 00:13:09,821
One and the same, sir.
212
00:13:09,889 --> 00:13:13,689
And the fact is, sir,
you... Well, like I say, you
213
00:13:14,593 --> 00:13:16,424
died last night.
214
00:13:17,396 --> 00:13:19,626
10:53 p. m.
215
00:13:19,698 --> 00:13:20,790
Huh?
216
00:13:26,806 --> 00:13:29,366
I knew it must be
something like that.
217
00:13:30,543 --> 00:13:32,909
I feel light as a feather.
218
00:13:33,946 --> 00:13:35,436
Yes, sir.
219
00:13:35,848 --> 00:13:37,816
Peculiar sensation.
220
00:13:38,617 --> 00:13:40,346
And cold, too.
221
00:13:41,287 --> 00:13:43,915
I must have a temperature
of below zero.
222
00:13:44,423 --> 00:13:48,325
Just you relax, sir, and I'll get
Summit General Hospital on the phone.
223
00:13:48,394 --> 00:13:51,329
No, no, don't do that.
It'll just cause talk.
224
00:13:53,165 --> 00:13:55,633
And I'm going out again
in a minute anyway.
225
00:13:55,701 --> 00:13:57,430
Maybe a couple
of pick-up pills?
226
00:13:57,503 --> 00:13:59,767
Too late for that,
Motherwell.
227
00:14:01,307 --> 00:14:04,834
Never push goods on
people that they can't use.
228
00:14:04,910 --> 00:14:06,844
Secret of the department
store business.
229
00:14:06,912 --> 00:14:10,404
But what they can use,
load them up to the gills.
230
00:14:10,516 --> 00:14:13,747
Good psychology.
It's a big thought.
231
00:14:13,819 --> 00:14:16,913
What was it?
What was it?
232
00:14:16,989 --> 00:14:18,388
"It," sir?
233
00:14:18,457 --> 00:14:20,857
The thing that
made me come back.
234
00:14:21,694 --> 00:14:25,562
While you were talking a
minute ago, I almost had it.
235
00:14:25,631 --> 00:14:27,098
And then it went away.
236
00:14:27,166 --> 00:14:29,225
While I was talking?
237
00:14:29,702 --> 00:14:31,932
Of course, it's you!
238
00:14:32,004 --> 00:14:33,835
You're why I came back.
239
00:14:33,906 --> 00:14:36,374
Maybe you should
reconsider that pill, sir.
240
00:14:36,442 --> 00:14:38,307
My funeral was
never settled.
241
00:14:38,377 --> 00:14:40,709
Or perhaps
a sip of brandy?
242
00:14:40,779 --> 00:14:44,875
I remember now. I never arranged
the details of my funeral.
243
00:14:44,950 --> 00:14:46,440
Not uncommon, sir.
244
00:14:46,518 --> 00:14:49,112
Most folks leave that
sort of thing to their,
245
00:14:49,188 --> 00:14:52,555
if you'll pardon the
expression, their heirs.
246
00:14:52,625 --> 00:14:55,594
At a moment like this,
my wife and kids feel bad.
247
00:14:55,661 --> 00:14:57,856
They're bound to spend
more than is necessary
248
00:14:57,930 --> 00:14:59,795
and what's
the sense to that?
249
00:14:59,865 --> 00:15:02,197
Yes, I see your point,
Mr. Barryvale.
250
00:15:02,268 --> 00:15:07,604
I don't want the estate to be drained
of a solitary nickel that's unnecessary.
251
00:15:07,673 --> 00:15:09,538
Too many
important things,
252
00:15:09,608 --> 00:15:11,599
investments, foundations.
253
00:15:11,677 --> 00:15:13,975
Don't you see it,
Motherwell?
254
00:15:14,046 --> 00:15:16,139
That's what revived me.
255
00:15:16,215 --> 00:15:20,413
Whatever it was, it
certainly shows a strong will.
256
00:15:20,486 --> 00:15:24,354
Some kind of leftover power
in my brain brought me back.
257
00:15:24,423 --> 00:15:26,015
But what can you
do about it?
258
00:15:26,091 --> 00:15:28,218
Mr. Agnew is
the executor.
259
00:15:28,294 --> 00:15:30,922
Mr. Agnew is
a horse's backside.
260
00:15:30,996 --> 00:15:34,124
Are you sure you won't join
me in a drink, Mr. Barryvale?
261
00:15:34,199 --> 00:15:35,962
I have some good
10-year-old stuff.
262
00:15:36,035 --> 00:15:39,869
Stop diverting me. All I want from
you is a pen and paper. Get them.
263
00:15:45,277 --> 00:15:48,678
Now what's the cheapest
way you can do it?
264
00:15:48,747 --> 00:15:50,715
And I mean rock bottom.
265
00:15:50,783 --> 00:15:55,516
Well, it all depends on
number of people, cars,
266
00:15:55,587 --> 00:15:59,990
music or not,
type of casket, et cetera.
267
00:16:00,059 --> 00:16:03,551
That's what I figured.
Big leeway there.
268
00:16:03,629 --> 00:16:09,795
And I was fool enough to let Agnew
draw up that blasted will to read,
269
00:16:09,868 --> 00:16:13,964
"After all funeral expenses have
been paid, blah, blah, blah. "
270
00:16:14,039 --> 00:16:17,475
Well, we'll take care
of it, Motherwell.
271
00:16:17,543 --> 00:16:19,636
Give me that paper.
272
00:16:19,712 --> 00:16:22,579
I'll specify cheapest
funeral possible.
273
00:16:24,516 --> 00:16:26,313
"Six people, no music,
274
00:16:28,420 --> 00:16:32,015
"one car and an
unpainted pine box. "
275
00:16:32,725 --> 00:16:34,454
The pine market still low?
276
00:16:34,526 --> 00:16:35,720
Very.
277
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
You have any trouble,
you show them this.
278
00:16:39,198 --> 00:16:40,859
Can I use the phone?
No.
279
00:16:41,233 --> 00:16:45,260
Just give me your word, as a
gentleman, you'll handle it my way.
280
00:16:45,337 --> 00:16:47,271
But this paper's
no good, sir.
281
00:16:47,339 --> 00:16:51,332
You're legally dead as
of 10:53 p. m. Last night.
282
00:16:51,410 --> 00:16:54,743
That's why I'm dating it
the day before yesterday,
283
00:16:54,813 --> 00:16:58,749
and it's in my handwriting,
no mistake about that.
284
00:17:00,953 --> 00:17:02,318
What's the time now?
285
00:17:03,522 --> 00:17:06,013
12:28 p. m.
286
00:17:06,792 --> 00:17:11,229
Well, let's make it
12:30, officially.
287
00:17:11,864 --> 00:17:15,265
September 5th, 1958.
288
00:17:16,268 --> 00:17:17,963
And now, I'll sign it.
289
00:17:23,675 --> 00:17:26,200
Thank you, Motherwell.
290
00:17:26,412 --> 00:17:28,846
And it was nice
talking to you.
291
00:18:25,537 --> 00:18:29,098
Six people, no music.
292
00:18:30,642 --> 00:18:33,270
I caught the messenger service
guy out front, Mr. Motherwell.
293
00:18:33,345 --> 00:18:36,246
Good. That must be the
confirmation of Mr. Agnew's order.
294
00:18:36,315 --> 00:18:38,306
I bet it calls
for 100 guests.
295
00:18:38,383 --> 00:18:40,112
Minimum of 300.
296
00:18:40,185 --> 00:18:41,777
You don't say!
297
00:18:41,854 --> 00:18:43,719
Do you mind if I read it?
298
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
I mean, since I'm almost
a member of the firm.
299
00:18:45,991 --> 00:18:48,619
Oh, sure.
Go ahead and open it.
300
00:18:53,932 --> 00:18:55,627
"Limousines, 30."
301
00:18:56,235 --> 00:18:58,362
Hey, that's 3-0!
302
00:18:58,437 --> 00:19:02,100
"Floral arrangement,
pre-preponderance of white orchids
303
00:19:02,174 --> 00:19:07,202
"and American beauties. Use your
discretion. Price no object. "
304
00:19:08,747 --> 00:19:11,341
You all right, Mr.
Motherwell? Of course, I am.
305
00:19:11,416 --> 00:19:13,179
You don't look too good.
Everything go all right in there?
306
00:19:13,252 --> 00:19:15,584
I didn't have a chance
to get started.
307
00:19:15,654 --> 00:19:16,746
But why shouldn't it?
308
00:19:16,822 --> 00:19:19,723
I've only been laying people
out for the last 23 years.
309
00:19:19,791 --> 00:19:21,691
No offense, sir. You just don't
look too good and I thought...
310
00:19:21,760 --> 00:19:23,557
I'm fine.
Good.
311
00:19:24,163 --> 00:19:26,188
Hey, good thing I contacted
the musicians' local.
312
00:19:26,265 --> 00:19:27,596
They do want
a string quartet.
313
00:19:27,666 --> 00:19:29,759
You just put a hold
on it, didn't you?
314
00:19:29,835 --> 00:19:31,769
Yeah. But now we can
make it an order, right?
315
00:19:31,837 --> 00:19:33,031
What's that?
316
00:19:33,105 --> 00:19:35,039
An order, the music.
Now, that it's official.
317
00:19:35,107 --> 00:19:36,836
You want me to call them? I'll
be very happy to call them.
318
00:19:36,909 --> 00:19:39,002
No, I'll take care of that.
You just handle...
319
00:19:39,077 --> 00:19:41,068
Oh, yeah. Sure thing.
320
00:19:47,519 --> 00:19:48,884
So you didn't tell him?
321
00:19:48,954 --> 00:19:50,512
Tell him what?
322
00:19:50,589 --> 00:19:52,557
That the big
funeral was out.
323
00:19:53,325 --> 00:19:56,453
I didn't tell him because
I didn't have the heart.
324
00:19:56,995 --> 00:20:00,761
After all, that kid's been
building his hopes for years.
325
00:20:00,832 --> 00:20:02,629
What about the florist?
326
00:20:02,701 --> 00:20:04,396
And the musicians' union?
327
00:20:04,836 --> 00:20:06,360
And the car rental.
328
00:20:06,872 --> 00:20:09,272
Oh, I'll phone them
in the morning.
329
00:20:09,341 --> 00:20:14,108
I mean, those fellows, they don't require
too much notice one way or the other.
330
00:20:15,113 --> 00:20:17,775
Well, just one
of those things.
331
00:20:17,849 --> 00:20:19,749
You can say that again.
332
00:20:19,818 --> 00:20:22,150
But, like you said,
333
00:20:22,988 --> 00:20:25,786
there's no doubt about
what's the right thing to do.
334
00:20:26,925 --> 00:20:28,722
Picture goes on
in 15 minutes.
335
00:20:28,794 --> 00:20:30,386
That's right.
336
00:20:34,933 --> 00:20:37,424
Well, there's only
one thing to do.
337
00:20:51,850 --> 00:20:54,410
Careful, darling.
You'll burn your hands.
338
00:20:54,486 --> 00:20:55,976
I won't, dear.
339
00:21:21,580 --> 00:21:23,741
It's not like
he couldn't afford it.
340
00:21:23,815 --> 00:21:28,309
Anyways, why cheat family and
friends from paying proper respect?
341
00:21:28,387 --> 00:21:29,979
Crossed my mind, too.
342
00:21:30,055 --> 00:21:33,047
What's more, he had no
right to do what he did.
343
00:21:33,759 --> 00:21:35,750
None whatsoever.
344
00:21:35,827 --> 00:21:39,627
A man legally dead,
after all.
345
00:21:44,803 --> 00:21:47,101
Do you know where
we're gonna sit tonight?
346
00:21:47,172 --> 00:21:48,161
Loges.
347
00:21:48,240 --> 00:21:51,209
That's right.
Costly but smoking.
348
00:22:09,895 --> 00:22:15,925
That, I'm certain, is the only example
we have of a man dying posthumously.
349
00:22:16,568 --> 00:22:21,130
Mr. Barryvale's funeral turned
out to be a very gala occasion.
350
00:22:21,206 --> 00:22:23,299
Especially for
Mr. Motherwell.
351
00:22:23,875 --> 00:22:26,901
It produced quite
a business boom for him.
352
00:22:26,978 --> 00:22:31,677
You see, someone accidentally put embalming
fluid in the coffee that was served.
353
00:22:32,718 --> 00:22:35,585
But so much for
life's lighter side.
354
00:22:35,654 --> 00:22:39,317
I hope you rejoin me
after this next number.
355
00:22:39,391 --> 00:22:42,827
Personally, I think
I shall sit it out.
356
00:22:56,274 --> 00:22:57,901
That was short and sweet.
357
00:22:59,010 --> 00:23:00,307
Toot sweet.
358
00:23:04,649 --> 00:23:06,514
Well, that's a hopeful sign.
359
00:23:06,585 --> 00:23:09,383
Next week I shall return
with another story.
360
00:23:09,454 --> 00:23:12,514
Perhaps by then
I shall have settled down.
361
00:23:12,591 --> 00:23:13,819
Good night.
362
00:23:19,889 --> 00:23:22,889
Subtitles by: drvvr
27243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.