Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,810 --> 00:00:49,146
Well, as Mother used to say, "It's
better to be safe than sorry. "
2
00:00:49,215 --> 00:00:53,311
Actually, what you've just seen
is not to be taken seriously.
3
00:00:53,386 --> 00:00:57,846
It was all make-believe.
All play-acting.
4
00:00:57,924 --> 00:01:01,758
Of course, the gun is
genuine and was loaded.
5
00:01:01,828 --> 00:01:05,525
But the doctor isn't a
real doctor, he's an actor.
6
00:01:05,598 --> 00:01:07,589
I think it's interesting
that the duel
7
00:01:07,667 --> 00:01:10,261
is no longer
considered good form,
8
00:01:10,336 --> 00:01:14,432
while cold-blooded murder
is more popular than ever.
9
00:01:14,507 --> 00:01:18,807
There seems to be no way to
stay the march of civilization.
10
00:01:18,878 --> 00:01:21,142
Tonight's story
is about murder,
11
00:01:21,214 --> 00:01:25,583
and we call it,
"Safety for the Witness. "
12
00:01:25,652 --> 00:01:32,524
Our next minute is devoted to a
television commercial, and I call that...
13
00:01:59,419 --> 00:02:01,751
I beg your pardon,
Mrs. Crawpit.
14
00:02:01,821 --> 00:02:05,086
This is a magnificent rifle,
Mr. Jones. What caliber?
15
00:02:05,158 --> 00:02:06,318
.300 Magnum.
16
00:02:06,392 --> 00:02:08,860
It comes complete
with telescopic sight.
17
00:02:08,928 --> 00:02:11,829
It's hardly sporting for
anything smaller than rhino.
18
00:02:11,931 --> 00:02:14,593
You might say, it was designed
for those who want to be sure.
19
00:02:14,667 --> 00:02:17,568
Well, my husband has
a little astigmatism.
20
00:02:17,637 --> 00:02:19,537
As a matter of fact,
on our last safari,
21
00:02:19,606 --> 00:02:22,507
he was trampled by zebras.
Oh?
22
00:02:22,575 --> 00:02:24,566
Yes. It was during
the cocktail hour,
23
00:02:24,644 --> 00:02:27,238
and he mistook
a small herd of them
24
00:02:27,313 --> 00:02:33,377
for the striped awning that we
just bought from Abercrombie's.
25
00:02:35,388 --> 00:02:39,222
Well, in future, we must watch
what goes into his canteen.
26
00:02:39,292 --> 00:02:41,283
Naturally,
Mrs. Crawpit.
27
00:02:43,163 --> 00:02:44,755
Be with you in a
moment, Lieutenant.
28
00:02:44,831 --> 00:02:47,493
I think this rifle will
do very nicely, Mr. Jones.
29
00:02:47,567 --> 00:02:51,003
You might ship it to me, care
of my daughter in California.
30
00:02:51,070 --> 00:02:54,335
We shall go north from there to the
Aleutians. You know her address, don't you?
31
00:02:54,407 --> 00:02:56,204
Oh, certainly,
Mrs. Crawpit.
32
00:03:01,748 --> 00:03:03,113
Thank you.
33
00:03:05,285 --> 00:03:07,515
Thank you again,
Mrs. Crawpit.
34
00:03:08,087 --> 00:03:09,452
Thank you.
35
00:03:11,090 --> 00:03:14,548
You run a nice shop, Jonesy.
That's a classy old doll.
36
00:03:14,627 --> 00:03:16,026
Thank you, Lieutenant.
37
00:03:16,095 --> 00:03:20,031
And you also do business with
some of the town's prize hoodlums.
38
00:03:20,099 --> 00:03:22,727
Well, I suppose that's true enough.
It takes all kinds, you know.
39
00:03:22,802 --> 00:03:23,791
Hmm.
40
00:03:23,870 --> 00:03:26,668
When's the last time you
sold a gun to Dan Foley?
41
00:03:26,739 --> 00:03:29,606
Mr. Foley?
Let me see.
42
00:03:32,412 --> 00:03:36,212
On January 3rd of this year, I sold
a pocket model Colt to Mr. Foley.
43
00:03:36,282 --> 00:03:37,874
He had a permit, of course.
The registration number is...
44
00:03:37,951 --> 00:03:40,283
I can see the
registration number.
45
00:03:40,353 --> 00:03:44,756
You also have it entered here that
you serviced the gun on May 24th.
46
00:03:44,824 --> 00:03:46,621
What was the matter with it?
47
00:03:46,693 --> 00:03:50,356
Well, he had complained that the
action of the gun was sluggish.
48
00:03:50,430 --> 00:03:51,556
Was it?
49
00:03:52,732 --> 00:03:55,565
As a matter of fact, it was.
It had rusted some.
50
00:03:55,635 --> 00:03:56,966
He'd been on a picnic,
51
00:03:57,036 --> 00:03:59,630
target shooting
with Mr. Felix.
52
00:03:59,706 --> 00:04:01,333
Tarzan Joe Felix?
53
00:04:01,407 --> 00:04:02,431
Why, yes.
54
00:04:02,508 --> 00:04:04,305
That gorilla.
55
00:04:04,377 --> 00:04:07,972
They've always been very
courteous to me, Lieutenant.
56
00:04:08,047 --> 00:04:10,208
I didn't know Mr. Foley
was in trouble again.
57
00:04:10,283 --> 00:04:11,682
I didn't say
he was in trouble.
58
00:04:11,751 --> 00:04:13,275
We're just
playing it safe.
59
00:04:13,353 --> 00:04:14,752
We picked up
a pal of Mr. Foley's
60
00:04:14,821 --> 00:04:16,789
for a waterfront killing
two hours ago.
61
00:04:16,856 --> 00:04:19,950
We want to protect
the witness.
62
00:04:20,026 --> 00:04:24,087
A witness?
Oh, that's too bad.
63
00:04:24,163 --> 00:04:26,393
I'm sorry to hear
a thing like that.
64
00:04:26,466 --> 00:04:29,594
What do you mean, "It's too bad
and you're sorry to hear it"?
65
00:04:29,669 --> 00:04:33,196
You can't get a conviction
without a witness, can you?
66
00:04:33,273 --> 00:04:35,173
That's just the point.
67
00:04:36,643 --> 00:04:39,043
You know, Lieutenant,
it seems to me that,
68
00:04:39,112 --> 00:04:42,013
somehow or other,
the law should be changed.
69
00:04:42,081 --> 00:04:43,070
What are you getting at?
70
00:04:43,149 --> 00:04:44,878
Well, let me
put it this way.
71
00:04:45,551 --> 00:04:49,749
Some of my best friends
have been witnesses.
72
00:04:52,091 --> 00:04:53,991
I don't like your
attitude, Jonesy.
73
00:04:54,827 --> 00:04:56,260
Well, I'm sorry,
Lieutenant.
74
00:04:56,329 --> 00:04:59,730
Are you trying to say that we
don't protect our witnesses?
75
00:05:01,067 --> 00:05:04,503
I'm not venturing
to guess, Lieutenant.
76
00:05:04,570 --> 00:05:07,801
If you'll forgive me, I'm
just recalling the statistics.
77
00:05:14,580 --> 00:05:17,105
Well, so long,
Jonesy.
78
00:05:17,583 --> 00:05:19,380
Goodbye, Lieutenant.
79
00:05:55,154 --> 00:05:59,113
Good evening, Mr. Foley.
Good evening, Mr. Felix.
80
00:05:59,192 --> 00:06:02,650
I'm sorry, Jonesy. It's just
too bad it had to be you.
81
00:06:41,734 --> 00:06:42,962
Jonesy?
82
00:06:52,712 --> 00:06:54,475
Who did it, Jonesy?
83
00:06:55,214 --> 00:06:58,706
Tell your pals, who
shot you full of holes?
84
00:07:00,953 --> 00:07:03,353
Jonesy, it's been
three weeks now.
85
00:07:07,260 --> 00:07:10,252
This is Commissioner
Cummings with me, Jonesy.
86
00:07:12,131 --> 00:07:15,589
We got the D.A. And
the Mayor on our backs.
87
00:07:15,668 --> 00:07:17,226
Do you hear me?
88
00:07:23,075 --> 00:07:24,975
The door was open.
We just walked in.
89
00:07:25,044 --> 00:07:27,103
That door wasn't open
and you know it.
90
00:07:27,180 --> 00:07:29,410
There are two of your
brass-buttoned dandies
91
00:07:29,482 --> 00:07:31,814
stationed outside just
to see that it isn't open.
92
00:07:31,884 --> 00:07:34,045
Look, ma'am... Wait
a minute, Flannelly.
93
00:07:35,455 --> 00:07:37,923
Flannelly, we don't
have to apologize.
94
00:07:38,024 --> 00:07:39,355
We're here
investigating a murder.
95
00:07:39,425 --> 00:07:41,484
We don't have to worry
about hospital protocol.
96
00:07:41,561 --> 00:07:42,585
Who are you?
97
00:07:42,662 --> 00:07:45,529
Young lady, I happen to be the
police commissioner of this city.
98
00:07:45,598 --> 00:07:49,591
I see. Well then, you'll have a lot more
sense than you're showing, Commissioner.
99
00:07:49,669 --> 00:07:51,864
This man is a victim,
not a criminal.
100
00:07:51,938 --> 00:07:55,669
And when Dr. Thissbaum says that he
may be interviewed, we'll let you know,
101
00:07:55,741 --> 00:07:58,904
because it's Dr. Thissbaum's
orders that we go by here.
102
00:07:58,978 --> 00:08:01,538
Dr. Thissbaum said that after
three weeks we could talk with him.
103
00:08:01,614 --> 00:08:03,912
It isn't three weeks yet,
it's 20 days.
104
00:08:03,983 --> 00:08:06,508
My suggestion to you is
that you try again tomorrow.
105
00:08:06,586 --> 00:08:09,521
Young lady, I'd like to remind
you again that we have a job to do.
106
00:08:09,589 --> 00:08:11,454
A man was killed
and we need a witness.
107
00:08:11,524 --> 00:08:13,219
You had a witness.
108
00:08:13,860 --> 00:08:15,851
That's what
the Commissioner means.
109
00:08:15,928 --> 00:08:18,829
We need a witness to tell us
who killed the witness.
110
00:08:18,898 --> 00:08:21,526
It's our first obligation
to protect...
111
00:08:22,435 --> 00:08:24,665
I understand what
you're trying to say.
112
00:08:24,737 --> 00:08:27,069
You want a new clay pigeon
to replace the old.
113
00:08:27,139 --> 00:08:28,163
Now, Miss Copeland...
114
00:08:28,241 --> 00:08:30,266
You may try again,
Commissioner.
115
00:08:30,343 --> 00:08:31,776
The patient is resting now,
116
00:08:31,844 --> 00:08:35,541
and come back with Dr. Thissbaum's
permission, if you please.
117
00:08:46,792 --> 00:08:49,659
We're having turkey for lunch,
and I saved a big portion
118
00:08:49,729 --> 00:08:50,991
especially for you,
119
00:08:51,063 --> 00:08:53,031
because I know
you like it so.
120
00:08:56,335 --> 00:08:57,700
Mr. Jones?
121
00:08:59,472 --> 00:09:03,272
It was Big Dan Foley
and someone by the name
122
00:09:03,342 --> 00:09:05,902
of Mr. Felix who shot you,
wasn't it?
123
00:09:07,947 --> 00:09:11,007
I heard you talking
in your sleep this morning.
124
00:09:12,919 --> 00:09:16,286
You were saying,
"Good evening, Mr. Foley,"
125
00:09:16,355 --> 00:09:19,347
and, "Good evening,
Mr. Felix. "
126
00:09:20,593 --> 00:09:22,993
But it wasn't
your natural voice.
127
00:09:24,730 --> 00:09:29,030
I can tell you, Mr. Jones, it doesn't
pay to be polite to people like that.
128
00:09:29,101 --> 00:09:33,800
Not even in your dreams.
They're killers, Mr. Jones.
129
00:09:33,873 --> 00:09:35,465
I know.
130
00:09:35,541 --> 00:09:39,068
I haven't told anybody,
not even Dr. Thissbaum,
131
00:09:39,145 --> 00:09:41,375
although I know
he could be depended upon
132
00:09:41,447 --> 00:09:43,677
to cooperate in
every possible way.
133
00:09:45,051 --> 00:09:46,575
It's my fault.
134
00:09:48,087 --> 00:09:50,078
For talking in my sleep.
135
00:09:51,824 --> 00:09:53,724
I didn't know anyone knew.
136
00:09:53,793 --> 00:09:57,251
But if the police can't
protect their own witnesses,
137
00:09:58,230 --> 00:09:59,925
what are you going to do?
138
00:10:02,668 --> 00:10:06,968
You're an intelligent man,
Mr. Jones, so answer me.
139
00:10:08,608 --> 00:10:11,406
What in the world
are you going to do?
140
00:10:17,249 --> 00:10:20,685
I hope you enjoyed your
stay with us, Mr. Jones.
141
00:10:20,753 --> 00:10:22,516
You were all very kind.
142
00:10:22,588 --> 00:10:26,319
It's so unusual for a patient to
leave in the middle of the night.
143
00:10:26,392 --> 00:10:28,883
A lot come in that way.
144
00:10:28,961 --> 00:10:30,428
It's not against
regulations, is it?
145
00:10:30,496 --> 00:10:31,622
Oh, no.
146
00:10:31,697 --> 00:10:34,165
Dr. Thissbaum even left word
that we're not to charge you
147
00:10:34,233 --> 00:10:36,064
for the extra half day.
148
00:10:36,135 --> 00:10:39,104
He understands
the situation so well.
149
00:10:39,171 --> 00:10:41,571
As all of us do,
Mr. Jones.
150
00:10:43,442 --> 00:10:44,807
Thank you.
151
00:10:48,714 --> 00:10:51,046
Take care of yourself,
Mr. Jones.
152
00:10:53,252 --> 00:10:57,188
That's a nice man.
A nice little man.
153
00:10:58,658 --> 00:11:02,253
I'll bet you eight to five,
he doesn't live till Tuesday.
154
00:11:09,702 --> 00:11:11,397
Jonesy?
155
00:11:13,673 --> 00:11:15,106
Jonesy?
156
00:11:16,308 --> 00:11:17,570
Jonesy?
157
00:12:46,332 --> 00:12:47,321
Yes, sir?
158
00:12:47,399 --> 00:12:50,095
I'd like a front room
with a view, please.
159
00:12:50,169 --> 00:12:52,729
Something on the sixth
or seventh floor.
160
00:12:54,206 --> 00:12:56,640
You're not the type that jumps
or anything, are you, Mac?
161
00:12:56,709 --> 00:12:58,836
Oh, no, no, no, sir.
I've been here before.
162
00:12:58,911 --> 00:13:01,379
Several times when I've
worked late at the store.
163
00:13:01,447 --> 00:13:04,314
I find it's much more
pleasant with a view.
164
00:13:05,417 --> 00:13:10,514
That'll be $3.50. I'll
put you in room 621.
165
00:13:10,589 --> 00:13:12,614
I'm sure that'll be fine.
166
00:13:13,259 --> 00:13:14,248
Thank you.
167
00:14:08,480 --> 00:14:10,948
Hey, what do you think is the
matter with Lynch's coffee?
168
00:14:11,016 --> 00:14:12,005
I don't know.
169
00:14:12,084 --> 00:14:14,279
Different theories
about this, Joe.
170
00:14:14,353 --> 00:14:17,254
Some wise guy said he thins
it out with needle beer.
171
00:14:17,323 --> 00:14:20,156
Personally, I think he dropped his
sleeve garters in the coffee urn.
172
00:15:09,708 --> 00:15:11,733
Yes, sir. What
can I do for you?
173
00:15:11,810 --> 00:15:13,778
I want to report
two murders.
174
00:15:13,846 --> 00:15:14,972
You what?
175
00:15:15,047 --> 00:15:16,742
I want to report
two murders.
176
00:15:16,815 --> 00:15:18,976
Whose murders?
177
00:15:19,051 --> 00:15:21,884
Big Dan Foley's
and Tarzan Joe Felix's.
178
00:15:21,954 --> 00:15:23,785
You mean you saw
them murdered?
179
00:15:23,856 --> 00:15:25,881
From a distance, yes.
180
00:15:25,958 --> 00:15:27,823
I committed
both murders myself.
181
00:15:27,893 --> 00:15:31,420
Oh, I see. Well, that's a
very interesting thing to hear.
182
00:15:31,497 --> 00:15:34,830
You killed Big Dan Foley
and Tar Felix, huh?
183
00:15:34,900 --> 00:15:37,027
For a minute, buster,
you had me going.
184
00:15:37,102 --> 00:15:40,663
There's too many dingbats like you running
around loose in this town. Get out of here.
185
00:15:40,739 --> 00:15:42,673
I killed them both
with a high-powered rifle
186
00:15:42,741 --> 00:15:45,574
from the sixth floor
of the Hotel Mark Jerome.
187
00:15:45,678 --> 00:15:47,805
Buster, if you keep
talking like that,
188
00:15:47,880 --> 00:15:50,110
you're gonna get yourself
in a whole lot of trouble.
189
00:15:50,182 --> 00:15:51,649
Now, what's your name?
190
00:15:51,717 --> 00:15:53,378
Cyril T. Jones.
191
00:15:54,186 --> 00:15:55,778
I'm a custom gunsmith,
at 327...
192
00:15:55,854 --> 00:15:59,813
Hey, wait a minute! You're the
fellow that was shot a few weeks back.
193
00:15:59,892 --> 00:16:02,190
And you wouldn't talk for the
Lieutenant or the Commissioner.
194
00:16:02,261 --> 00:16:04,889
You wouldn't open
your little, bitsy lips.
195
00:16:04,964 --> 00:16:07,660
Yes, Sergeant, that's
right. I'm the one.
196
00:16:11,737 --> 00:16:15,264
Hey, Feeney, come in here! We got a
new kind of a nut, fresh off the tree.
197
00:16:15,341 --> 00:16:18,139
Come in here and get a
grip on him, will you?
198
00:16:18,210 --> 00:16:22,579
Give me the Lieutenant. Yeah, that's
right. What did you say your name was?
199
00:16:22,648 --> 00:16:24,115
Cyril T. Jones.
200
00:16:24,183 --> 00:16:25,377
Cyril P. Jones.
201
00:16:25,451 --> 00:16:26,440
T.
202
00:16:27,252 --> 00:16:28,276
T.
203
00:16:35,127 --> 00:16:37,061
And what's this
supposed to be?
204
00:16:37,129 --> 00:16:40,690
It's a receipt for the. 300 Magnum
rifle I mailed to California.
205
00:16:40,766 --> 00:16:43,826
Oh, boy. This is going
to do me a lot of good.
206
00:16:43,902 --> 00:16:46,029
So far the lab hasn't even
been able to determine
207
00:16:46,105 --> 00:16:48,130
what kind of a gun
killed Felix and Foley.
208
00:16:48,207 --> 00:16:51,472
All they've been able to come up
with is a few scraps of soft lead.
209
00:16:51,543 --> 00:16:53,534
I know, sir.
210
00:16:54,980 --> 00:16:56,971
May I have a drink of
water? Help yourself.
211
00:17:05,991 --> 00:17:09,154
As I told you, Commissioner,
I filed down the bullets
212
00:17:09,228 --> 00:17:11,992
in such a way that they were
bound to disintegrate on impact.
213
00:17:12,064 --> 00:17:14,328
I never heard of such
a thing in all my life.
214
00:17:14,400 --> 00:17:15,731
It's true, sir.
215
00:17:15,801 --> 00:17:16,995
Naturally,
in my line of work,
216
00:17:17,069 --> 00:17:20,937
I'm better equipped than the
layman to carry out such a plan.
217
00:17:21,006 --> 00:17:25,136
Oh, you are a crackerjack,
Mr. Jones.
218
00:17:25,210 --> 00:17:26,973
I'm sorry, Lieutenant.
219
00:17:27,046 --> 00:17:31,312
Flannelly must have gone out
to that hospital 14, 15 times.
220
00:17:31,383 --> 00:17:32,645
You never peeped a word.
221
00:17:32,718 --> 00:17:36,654
I know that. But I should
have. I can see that now.
222
00:17:37,589 --> 00:17:39,887
I probably would never have
had a chance to do this thing
223
00:17:39,958 --> 00:17:42,756
if I had confided
in you or the Lieutenant.
224
00:17:42,828 --> 00:17:43,886
Why?
225
00:17:44,863 --> 00:17:47,297
Because they would
have killed me.
226
00:17:48,167 --> 00:17:49,156
Who would have killed you?
227
00:17:49,234 --> 00:17:52,101
Mr. Foley and Mr. Felix.
228
00:17:52,171 --> 00:17:57,666
They knew I had seen them kill
Mr. Grimes, so I had no choice
229
00:17:57,743 --> 00:18:00,405
except to kill them first.
230
00:18:00,479 --> 00:18:03,380
We offered you police
protection, didn't we?
231
00:18:06,318 --> 00:18:07,615
Didn't we?
232
00:18:07,686 --> 00:18:09,483
Yes, sir. You did.
233
00:18:09,555 --> 00:18:12,149
Now, I'll have no more smart
remarks out of you, Mr. Jones.
234
00:18:13,292 --> 00:18:14,350
May I have another
drink of water?
235
00:18:14,426 --> 00:18:15,950
Help yourself.
236
00:18:19,631 --> 00:18:21,462
And let me tell you this,
here and now,
237
00:18:21,533 --> 00:18:26,493
this case you're trying to build
up against yourself was pretty thin.
238
00:18:26,572 --> 00:18:29,666
A little mouse of a man comes
in here and tries to tell us
239
00:18:29,741 --> 00:18:33,905
that he killed the two worst
hoodlums in town with an elephant gun.
240
00:18:33,979 --> 00:18:40,282
Fine. Only the elephant gun is somewhere
in the mail between here and California.
241
00:18:40,352 --> 00:18:43,082
Well, you're not talking
to an elephant now, Mr. Jones.
242
00:18:43,155 --> 00:18:46,454
You're gonna have to do a lot
better than that to convince me.
243
00:18:46,525 --> 00:18:49,494
But, Commissioner, I'm
confessing to these murders.
244
00:18:49,561 --> 00:18:51,495
It's a simple
matter of conscience.
245
00:18:51,563 --> 00:18:54,327
Conscience went
out of fashion.
246
00:18:54,399 --> 00:18:57,891
Commissioner... And don't give me
any of that talk about confession.
247
00:18:57,970 --> 00:19:00,461
We get guys in here
at least once a week,
248
00:19:00,539 --> 00:19:02,530
who'll swear that
they shot McKinley.
249
00:19:07,012 --> 00:19:09,071
How long have you
known this guy?
250
00:19:09,148 --> 00:19:10,615
Oh, a long time,
Commissioner.
251
00:19:10,716 --> 00:19:12,684
Ten or 12 years, anyhow.
252
00:19:13,185 --> 00:19:14,618
That's why I'm worried.
253
00:19:14,686 --> 00:19:16,244
What are you
worried about?
254
00:19:16,321 --> 00:19:17,481
Well, as far as
anyone knows,
255
00:19:17,556 --> 00:19:20,024
Jonesy's never told
a lie in his life.
256
00:19:20,092 --> 00:19:21,957
He'll even give you six
nickels change for a quarter
257
00:19:22,027 --> 00:19:23,187
if you don't watch out.
258
00:19:23,262 --> 00:19:26,493
Are you trying to tell me that
maybe he's telling the truth?
259
00:19:26,565 --> 00:19:28,692
I'm afraid so,
Commissioner.
260
00:19:29,801 --> 00:19:33,601
Either that or he thinks
he's telling the truth.
261
00:19:33,672 --> 00:19:36,505
You know, a guy with as many
bullet holes in him as Jonesy,
262
00:19:36,575 --> 00:19:38,440
could be getting
too much oxygen.
263
00:19:38,510 --> 00:19:40,740
It makes you flighty,
some people say.
264
00:19:40,812 --> 00:19:44,077
But, Lieutenant, as I said before,
it's a matter of conscience.
265
00:19:44,149 --> 00:19:46,640
I'm entitled to
be put under arrest.
266
00:19:48,086 --> 00:19:53,353
Jonesy, listen, the way
things are going now,
267
00:19:53,425 --> 00:19:55,859
you'll only embarrass
the department.
268
00:19:55,928 --> 00:19:58,761
Give us one bit of proof
that you shot those two guys
269
00:19:58,830 --> 00:20:04,496
and I guarantee you we'll throw you
in the can. Did anybody see you do it?
270
00:20:06,104 --> 00:20:07,503
No one.
271
00:20:07,573 --> 00:20:10,838
As I told you, Lieutenant,
I was diabolically shrewd.
272
00:20:12,010 --> 00:20:14,171
Diabolically shrewd.
273
00:20:15,414 --> 00:20:18,611
You see what I mean? The
guy won't ever be right.
274
00:20:19,618 --> 00:20:24,180
All right. Book him. Lock
him up for safekeeping.
275
00:20:24,256 --> 00:20:25,280
For murder, Chief?
276
00:20:25,357 --> 00:20:29,987
No, no. Vagrancy.
Anything that's handy.
277
00:20:30,062 --> 00:20:33,156
First, I got to talk
with the District Attorney.
278
00:20:34,399 --> 00:20:37,391
If you did knock off
those two gorillas, Jonesy,
279
00:20:37,469 --> 00:20:40,961
why couldn't you have kept
your big mouth shut? Come on.
280
00:20:51,183 --> 00:20:54,949
A confession is the last thing
in the world I want from Jones.
281
00:20:55,020 --> 00:20:58,615
Don't you realize what he'd be
confessing to? Well, don't you?
282
00:20:58,690 --> 00:21:04,185
Yes. Sure, sure. He'll be
confessing to a couple of murders.
283
00:21:04,263 --> 00:21:07,926
Murder, you say? Listen,
murder is simple enough.
284
00:21:08,000 --> 00:21:10,525
This little bunny is about
to inform the whole world
285
00:21:10,602 --> 00:21:13,628
that it isn't safe for any witness
to walk the streets of this city.
286
00:21:13,705 --> 00:21:15,605
Now, that's what
he's confessing to,
287
00:21:15,674 --> 00:21:18,006
and he's got a chest
full of holes to prove it.
288
00:21:18,076 --> 00:21:20,977
Now, Tom, that isn't fair to the
police department, and you know it.
289
00:21:21,046 --> 00:21:27,610
No? Well, then let me ask you how long
you were able to keep Henry Grimes alive?
290
00:21:27,686 --> 00:21:32,180
Or the six other witnesses
who were murdered this year.
291
00:21:32,257 --> 00:21:37,661
Now, if I take this to the
grand jury, what have I got?
292
00:21:39,665 --> 00:21:42,225
To save his own hide,
a nice little man
293
00:21:42,301 --> 00:21:46,260
eliminates the same
gun-happy gorillas
294
00:21:46,338 --> 00:21:49,364
that your department was
never able to clamp in jail.
295
00:21:49,441 --> 00:21:51,272
Now, that's what I've got.
296
00:21:52,411 --> 00:21:57,906
Am I supposed to convince an intelligent
panel that this man is really a murderer?
297
00:21:57,983 --> 00:22:00,508
He's two thirds
of a hero right now.
298
00:22:14,132 --> 00:22:17,192
Come on, Jonesy.
It's time we got underway.
299
00:22:19,104 --> 00:22:21,368
Is it time for my
arraignment, Lieutenant?
300
00:22:21,440 --> 00:22:22,964
I'll arraignment you.
301
00:22:23,041 --> 00:22:25,305
I ought to shake the custard
out of your skull.
302
00:22:25,377 --> 00:22:27,572
Is something wrong?
303
00:22:27,646 --> 00:22:29,079
Yes, there's
something wrong.
304
00:22:29,147 --> 00:22:30,307
You don't belong here.
305
00:22:30,382 --> 00:22:32,282
You're wasting my time,
so get out.
306
00:22:32,884 --> 00:22:36,980
Oh! Do you mean, you're
moving me to another cell?
307
00:22:37,055 --> 00:22:39,922
I mean that I'm moving you
to the great outdoors,
308
00:22:39,991 --> 00:22:44,189
and it's too bad it's not the South
Pole. You're a free man, Jonesy.
309
00:22:44,262 --> 00:22:46,992
How can I be a free man?
I'm a murderer!
310
00:22:49,401 --> 00:22:51,596
You'd better change your
brand of snuff, Jonesy.
311
00:22:51,670 --> 00:22:52,830
Now, will you get going?
312
00:22:52,904 --> 00:22:56,396
Lieutenant, I confessed
to this crime.
313
00:22:56,475 --> 00:22:59,672
I know my rights, and I won't be
treated like any ordinary citizen.
314
00:22:59,745 --> 00:23:03,545
Look, you will be treated any
way that we want to treat you.
315
00:23:03,615 --> 00:23:09,747
Those are the Commissioner's orders.
We don't want any arguments. Get going.
316
00:23:10,489 --> 00:23:11,751
Get out!
317
00:23:14,960 --> 00:23:16,222
Get out!
318
00:23:34,646 --> 00:23:40,312
Thus it is that Mr. Jones learns
the sad truth about murder.
319
00:23:40,385 --> 00:23:42,876
Committing it
is not difficult.
320
00:23:42,954 --> 00:23:45,855
It's being convicted
that's the trick.
321
00:23:46,291 --> 00:23:51,888
Fortunately, the next city administration
was a thoroughly dishonest one,
322
00:23:51,963 --> 00:23:54,761
and it granted him
his request.
323
00:23:54,833 --> 00:23:59,600
And now, I shall be back in
a minute, after this brief
324
00:23:59,671 --> 00:24:03,266
you know what
from you know whom.
325
00:24:07,012 --> 00:24:10,607
My worthy opponent has
taken what I consider
326
00:24:10,682 --> 00:24:14,049
an unfair advantage
of my poor shooting
327
00:24:14,119 --> 00:24:17,350
and insisted that we
go through this again.
328
00:24:17,422 --> 00:24:21,916
Afterwards, I shall be back
next week with another story.
329
00:24:21,993 --> 00:24:22,982
Ready?
330
00:24:32,204 --> 00:24:33,603
Good night.
331
00:24:35,144 --> 00:24:38,144
Subtitles by: drvvr
26686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.