All language subtitles for 08 - Safety For The Witness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,810 --> 00:00:49,146 Well, as Mother used to say, "It's better to be safe than sorry. " 2 00:00:49,215 --> 00:00:53,311 Actually, what you've just seen is not to be taken seriously. 3 00:00:53,386 --> 00:00:57,846 It was all make-believe. All play-acting. 4 00:00:57,924 --> 00:01:01,758 Of course, the gun is genuine and was loaded. 5 00:01:01,828 --> 00:01:05,525 But the doctor isn't a real doctor, he's an actor. 6 00:01:05,598 --> 00:01:07,589 I think it's interesting that the duel 7 00:01:07,667 --> 00:01:10,261 is no longer considered good form, 8 00:01:10,336 --> 00:01:14,432 while cold-blooded murder is more popular than ever. 9 00:01:14,507 --> 00:01:18,807 There seems to be no way to stay the march of civilization. 10 00:01:18,878 --> 00:01:21,142 Tonight's story is about murder, 11 00:01:21,214 --> 00:01:25,583 and we call it, "Safety for the Witness. " 12 00:01:25,652 --> 00:01:32,524 Our next minute is devoted to a television commercial, and I call that... 13 00:01:59,419 --> 00:02:01,751 I beg your pardon, Mrs. Crawpit. 14 00:02:01,821 --> 00:02:05,086 This is a magnificent rifle, Mr. Jones. What caliber? 15 00:02:05,158 --> 00:02:06,318 .300 Magnum. 16 00:02:06,392 --> 00:02:08,860 It comes complete with telescopic sight. 17 00:02:08,928 --> 00:02:11,829 It's hardly sporting for anything smaller than rhino. 18 00:02:11,931 --> 00:02:14,593 You might say, it was designed for those who want to be sure. 19 00:02:14,667 --> 00:02:17,568 Well, my husband has a little astigmatism. 20 00:02:17,637 --> 00:02:19,537 As a matter of fact, on our last safari, 21 00:02:19,606 --> 00:02:22,507 he was trampled by zebras. Oh? 22 00:02:22,575 --> 00:02:24,566 Yes. It was during the cocktail hour, 23 00:02:24,644 --> 00:02:27,238 and he mistook a small herd of them 24 00:02:27,313 --> 00:02:33,377 for the striped awning that we just bought from Abercrombie's. 25 00:02:35,388 --> 00:02:39,222 Well, in future, we must watch what goes into his canteen. 26 00:02:39,292 --> 00:02:41,283 Naturally, Mrs. Crawpit. 27 00:02:43,163 --> 00:02:44,755 Be with you in a moment, Lieutenant. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,493 I think this rifle will do very nicely, Mr. Jones. 29 00:02:47,567 --> 00:02:51,003 You might ship it to me, care of my daughter in California. 30 00:02:51,070 --> 00:02:54,335 We shall go north from there to the Aleutians. You know her address, don't you? 31 00:02:54,407 --> 00:02:56,204 Oh, certainly, Mrs. Crawpit. 32 00:03:01,748 --> 00:03:03,113 Thank you. 33 00:03:05,285 --> 00:03:07,515 Thank you again, Mrs. Crawpit. 34 00:03:08,087 --> 00:03:09,452 Thank you. 35 00:03:11,090 --> 00:03:14,548 You run a nice shop, Jonesy. That's a classy old doll. 36 00:03:14,627 --> 00:03:16,026 Thank you, Lieutenant. 37 00:03:16,095 --> 00:03:20,031 And you also do business with some of the town's prize hoodlums. 38 00:03:20,099 --> 00:03:22,727 Well, I suppose that's true enough. It takes all kinds, you know. 39 00:03:22,802 --> 00:03:23,791 Hmm. 40 00:03:23,870 --> 00:03:26,668 When's the last time you sold a gun to Dan Foley? 41 00:03:26,739 --> 00:03:29,606 Mr. Foley? Let me see. 42 00:03:32,412 --> 00:03:36,212 On January 3rd of this year, I sold a pocket model Colt to Mr. Foley. 43 00:03:36,282 --> 00:03:37,874 He had a permit, of course. The registration number is... 44 00:03:37,951 --> 00:03:40,283 I can see the registration number. 45 00:03:40,353 --> 00:03:44,756 You also have it entered here that you serviced the gun on May 24th. 46 00:03:44,824 --> 00:03:46,621 What was the matter with it? 47 00:03:46,693 --> 00:03:50,356 Well, he had complained that the action of the gun was sluggish. 48 00:03:50,430 --> 00:03:51,556 Was it? 49 00:03:52,732 --> 00:03:55,565 As a matter of fact, it was. It had rusted some. 50 00:03:55,635 --> 00:03:56,966 He'd been on a picnic, 51 00:03:57,036 --> 00:03:59,630 target shooting with Mr. Felix. 52 00:03:59,706 --> 00:04:01,333 Tarzan Joe Felix? 53 00:04:01,407 --> 00:04:02,431 Why, yes. 54 00:04:02,508 --> 00:04:04,305 That gorilla. 55 00:04:04,377 --> 00:04:07,972 They've always been very courteous to me, Lieutenant. 56 00:04:08,047 --> 00:04:10,208 I didn't know Mr. Foley was in trouble again. 57 00:04:10,283 --> 00:04:11,682 I didn't say he was in trouble. 58 00:04:11,751 --> 00:04:13,275 We're just playing it safe. 59 00:04:13,353 --> 00:04:14,752 We picked up a pal of Mr. Foley's 60 00:04:14,821 --> 00:04:16,789 for a waterfront killing two hours ago. 61 00:04:16,856 --> 00:04:19,950 We want to protect the witness. 62 00:04:20,026 --> 00:04:24,087 A witness? Oh, that's too bad. 63 00:04:24,163 --> 00:04:26,393 I'm sorry to hear a thing like that. 64 00:04:26,466 --> 00:04:29,594 What do you mean, "It's too bad and you're sorry to hear it"? 65 00:04:29,669 --> 00:04:33,196 You can't get a conviction without a witness, can you? 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,173 That's just the point. 67 00:04:36,643 --> 00:04:39,043 You know, Lieutenant, it seems to me that, 68 00:04:39,112 --> 00:04:42,013 somehow or other, the law should be changed. 69 00:04:42,081 --> 00:04:43,070 What are you getting at? 70 00:04:43,149 --> 00:04:44,878 Well, let me put it this way. 71 00:04:45,551 --> 00:04:49,749 Some of my best friends have been witnesses. 72 00:04:52,091 --> 00:04:53,991 I don't like your attitude, Jonesy. 73 00:04:54,827 --> 00:04:56,260 Well, I'm sorry, Lieutenant. 74 00:04:56,329 --> 00:04:59,730 Are you trying to say that we don't protect our witnesses? 75 00:05:01,067 --> 00:05:04,503 I'm not venturing to guess, Lieutenant. 76 00:05:04,570 --> 00:05:07,801 If you'll forgive me, I'm just recalling the statistics. 77 00:05:14,580 --> 00:05:17,105 Well, so long, Jonesy. 78 00:05:17,583 --> 00:05:19,380 Goodbye, Lieutenant. 79 00:05:55,154 --> 00:05:59,113 Good evening, Mr. Foley. Good evening, Mr. Felix. 80 00:05:59,192 --> 00:06:02,650 I'm sorry, Jonesy. It's just too bad it had to be you. 81 00:06:41,734 --> 00:06:42,962 Jonesy? 82 00:06:52,712 --> 00:06:54,475 Who did it, Jonesy? 83 00:06:55,214 --> 00:06:58,706 Tell your pals, who shot you full of holes? 84 00:07:00,953 --> 00:07:03,353 Jonesy, it's been three weeks now. 85 00:07:07,260 --> 00:07:10,252 This is Commissioner Cummings with me, Jonesy. 86 00:07:12,131 --> 00:07:15,589 We got the D.A. And the Mayor on our backs. 87 00:07:15,668 --> 00:07:17,226 Do you hear me? 88 00:07:23,075 --> 00:07:24,975 The door was open. We just walked in. 89 00:07:25,044 --> 00:07:27,103 That door wasn't open and you know it. 90 00:07:27,180 --> 00:07:29,410 There are two of your brass-buttoned dandies 91 00:07:29,482 --> 00:07:31,814 stationed outside just to see that it isn't open. 92 00:07:31,884 --> 00:07:34,045 Look, ma'am... Wait a minute, Flannelly. 93 00:07:35,455 --> 00:07:37,923 Flannelly, we don't have to apologize. 94 00:07:38,024 --> 00:07:39,355 We're here investigating a murder. 95 00:07:39,425 --> 00:07:41,484 We don't have to worry about hospital protocol. 96 00:07:41,561 --> 00:07:42,585 Who are you? 97 00:07:42,662 --> 00:07:45,529 Young lady, I happen to be the police commissioner of this city. 98 00:07:45,598 --> 00:07:49,591 I see. Well then, you'll have a lot more sense than you're showing, Commissioner. 99 00:07:49,669 --> 00:07:51,864 This man is a victim, not a criminal. 100 00:07:51,938 --> 00:07:55,669 And when Dr. Thissbaum says that he may be interviewed, we'll let you know, 101 00:07:55,741 --> 00:07:58,904 because it's Dr. Thissbaum's orders that we go by here. 102 00:07:58,978 --> 00:08:01,538 Dr. Thissbaum said that after three weeks we could talk with him. 103 00:08:01,614 --> 00:08:03,912 It isn't three weeks yet, it's 20 days. 104 00:08:03,983 --> 00:08:06,508 My suggestion to you is that you try again tomorrow. 105 00:08:06,586 --> 00:08:09,521 Young lady, I'd like to remind you again that we have a job to do. 106 00:08:09,589 --> 00:08:11,454 A man was killed and we need a witness. 107 00:08:11,524 --> 00:08:13,219 You had a witness. 108 00:08:13,860 --> 00:08:15,851 That's what the Commissioner means. 109 00:08:15,928 --> 00:08:18,829 We need a witness to tell us who killed the witness. 110 00:08:18,898 --> 00:08:21,526 It's our first obligation to protect... 111 00:08:22,435 --> 00:08:24,665 I understand what you're trying to say. 112 00:08:24,737 --> 00:08:27,069 You want a new clay pigeon to replace the old. 113 00:08:27,139 --> 00:08:28,163 Now, Miss Copeland... 114 00:08:28,241 --> 00:08:30,266 You may try again, Commissioner. 115 00:08:30,343 --> 00:08:31,776 The patient is resting now, 116 00:08:31,844 --> 00:08:35,541 and come back with Dr. Thissbaum's permission, if you please. 117 00:08:46,792 --> 00:08:49,659 We're having turkey for lunch, and I saved a big portion 118 00:08:49,729 --> 00:08:50,991 especially for you, 119 00:08:51,063 --> 00:08:53,031 because I know you like it so. 120 00:08:56,335 --> 00:08:57,700 Mr. Jones? 121 00:08:59,472 --> 00:09:03,272 It was Big Dan Foley and someone by the name 122 00:09:03,342 --> 00:09:05,902 of Mr. Felix who shot you, wasn't it? 123 00:09:07,947 --> 00:09:11,007 I heard you talking in your sleep this morning. 124 00:09:12,919 --> 00:09:16,286 You were saying, "Good evening, Mr. Foley," 125 00:09:16,355 --> 00:09:19,347 and, "Good evening, Mr. Felix. " 126 00:09:20,593 --> 00:09:22,993 But it wasn't your natural voice. 127 00:09:24,730 --> 00:09:29,030 I can tell you, Mr. Jones, it doesn't pay to be polite to people like that. 128 00:09:29,101 --> 00:09:33,800 Not even in your dreams. They're killers, Mr. Jones. 129 00:09:33,873 --> 00:09:35,465 I know. 130 00:09:35,541 --> 00:09:39,068 I haven't told anybody, not even Dr. Thissbaum, 131 00:09:39,145 --> 00:09:41,375 although I know he could be depended upon 132 00:09:41,447 --> 00:09:43,677 to cooperate in every possible way. 133 00:09:45,051 --> 00:09:46,575 It's my fault. 134 00:09:48,087 --> 00:09:50,078 For talking in my sleep. 135 00:09:51,824 --> 00:09:53,724 I didn't know anyone knew. 136 00:09:53,793 --> 00:09:57,251 But if the police can't protect their own witnesses, 137 00:09:58,230 --> 00:09:59,925 what are you going to do? 138 00:10:02,668 --> 00:10:06,968 You're an intelligent man, Mr. Jones, so answer me. 139 00:10:08,608 --> 00:10:11,406 What in the world are you going to do? 140 00:10:17,249 --> 00:10:20,685 I hope you enjoyed your stay with us, Mr. Jones. 141 00:10:20,753 --> 00:10:22,516 You were all very kind. 142 00:10:22,588 --> 00:10:26,319 It's so unusual for a patient to leave in the middle of the night. 143 00:10:26,392 --> 00:10:28,883 A lot come in that way. 144 00:10:28,961 --> 00:10:30,428 It's not against regulations, is it? 145 00:10:30,496 --> 00:10:31,622 Oh, no. 146 00:10:31,697 --> 00:10:34,165 Dr. Thissbaum even left word that we're not to charge you 147 00:10:34,233 --> 00:10:36,064 for the extra half day. 148 00:10:36,135 --> 00:10:39,104 He understands the situation so well. 149 00:10:39,171 --> 00:10:41,571 As all of us do, Mr. Jones. 150 00:10:43,442 --> 00:10:44,807 Thank you. 151 00:10:48,714 --> 00:10:51,046 Take care of yourself, Mr. Jones. 152 00:10:53,252 --> 00:10:57,188 That's a nice man. A nice little man. 153 00:10:58,658 --> 00:11:02,253 I'll bet you eight to five, he doesn't live till Tuesday. 154 00:11:09,702 --> 00:11:11,397 Jonesy? 155 00:11:13,673 --> 00:11:15,106 Jonesy? 156 00:11:16,308 --> 00:11:17,570 Jonesy? 157 00:12:46,332 --> 00:12:47,321 Yes, sir? 158 00:12:47,399 --> 00:12:50,095 I'd like a front room with a view, please. 159 00:12:50,169 --> 00:12:52,729 Something on the sixth or seventh floor. 160 00:12:54,206 --> 00:12:56,640 You're not the type that jumps or anything, are you, Mac? 161 00:12:56,709 --> 00:12:58,836 Oh, no, no, no, sir. I've been here before. 162 00:12:58,911 --> 00:13:01,379 Several times when I've worked late at the store. 163 00:13:01,447 --> 00:13:04,314 I find it's much more pleasant with a view. 164 00:13:05,417 --> 00:13:10,514 That'll be $3.50. I'll put you in room 621. 165 00:13:10,589 --> 00:13:12,614 I'm sure that'll be fine. 166 00:13:13,259 --> 00:13:14,248 Thank you. 167 00:14:08,480 --> 00:14:10,948 Hey, what do you think is the matter with Lynch's coffee? 168 00:14:11,016 --> 00:14:12,005 I don't know. 169 00:14:12,084 --> 00:14:14,279 Different theories about this, Joe. 170 00:14:14,353 --> 00:14:17,254 Some wise guy said he thins it out with needle beer. 171 00:14:17,323 --> 00:14:20,156 Personally, I think he dropped his sleeve garters in the coffee urn. 172 00:15:09,708 --> 00:15:11,733 Yes, sir. What can I do for you? 173 00:15:11,810 --> 00:15:13,778 I want to report two murders. 174 00:15:13,846 --> 00:15:14,972 You what? 175 00:15:15,047 --> 00:15:16,742 I want to report two murders. 176 00:15:16,815 --> 00:15:18,976 Whose murders? 177 00:15:19,051 --> 00:15:21,884 Big Dan Foley's and Tarzan Joe Felix's. 178 00:15:21,954 --> 00:15:23,785 You mean you saw them murdered? 179 00:15:23,856 --> 00:15:25,881 From a distance, yes. 180 00:15:25,958 --> 00:15:27,823 I committed both murders myself. 181 00:15:27,893 --> 00:15:31,420 Oh, I see. Well, that's a very interesting thing to hear. 182 00:15:31,497 --> 00:15:34,830 You killed Big Dan Foley and Tar Felix, huh? 183 00:15:34,900 --> 00:15:37,027 For a minute, buster, you had me going. 184 00:15:37,102 --> 00:15:40,663 There's too many dingbats like you running around loose in this town. Get out of here. 185 00:15:40,739 --> 00:15:42,673 I killed them both with a high-powered rifle 186 00:15:42,741 --> 00:15:45,574 from the sixth floor of the Hotel Mark Jerome. 187 00:15:45,678 --> 00:15:47,805 Buster, if you keep talking like that, 188 00:15:47,880 --> 00:15:50,110 you're gonna get yourself in a whole lot of trouble. 189 00:15:50,182 --> 00:15:51,649 Now, what's your name? 190 00:15:51,717 --> 00:15:53,378 Cyril T. Jones. 191 00:15:54,186 --> 00:15:55,778 I'm a custom gunsmith, at 327... 192 00:15:55,854 --> 00:15:59,813 Hey, wait a minute! You're the fellow that was shot a few weeks back. 193 00:15:59,892 --> 00:16:02,190 And you wouldn't talk for the Lieutenant or the Commissioner. 194 00:16:02,261 --> 00:16:04,889 You wouldn't open your little, bitsy lips. 195 00:16:04,964 --> 00:16:07,660 Yes, Sergeant, that's right. I'm the one. 196 00:16:11,737 --> 00:16:15,264 Hey, Feeney, come in here! We got a new kind of a nut, fresh off the tree. 197 00:16:15,341 --> 00:16:18,139 Come in here and get a grip on him, will you? 198 00:16:18,210 --> 00:16:22,579 Give me the Lieutenant. Yeah, that's right. What did you say your name was? 199 00:16:22,648 --> 00:16:24,115 Cyril T. Jones. 200 00:16:24,183 --> 00:16:25,377 Cyril P. Jones. 201 00:16:25,451 --> 00:16:26,440 T. 202 00:16:27,252 --> 00:16:28,276 T. 203 00:16:35,127 --> 00:16:37,061 And what's this supposed to be? 204 00:16:37,129 --> 00:16:40,690 It's a receipt for the. 300 Magnum rifle I mailed to California. 205 00:16:40,766 --> 00:16:43,826 Oh, boy. This is going to do me a lot of good. 206 00:16:43,902 --> 00:16:46,029 So far the lab hasn't even been able to determine 207 00:16:46,105 --> 00:16:48,130 what kind of a gun killed Felix and Foley. 208 00:16:48,207 --> 00:16:51,472 All they've been able to come up with is a few scraps of soft lead. 209 00:16:51,543 --> 00:16:53,534 I know, sir. 210 00:16:54,980 --> 00:16:56,971 May I have a drink of water? Help yourself. 211 00:17:05,991 --> 00:17:09,154 As I told you, Commissioner, I filed down the bullets 212 00:17:09,228 --> 00:17:11,992 in such a way that they were bound to disintegrate on impact. 213 00:17:12,064 --> 00:17:14,328 I never heard of such a thing in all my life. 214 00:17:14,400 --> 00:17:15,731 It's true, sir. 215 00:17:15,801 --> 00:17:16,995 Naturally, in my line of work, 216 00:17:17,069 --> 00:17:20,937 I'm better equipped than the layman to carry out such a plan. 217 00:17:21,006 --> 00:17:25,136 Oh, you are a crackerjack, Mr. Jones. 218 00:17:25,210 --> 00:17:26,973 I'm sorry, Lieutenant. 219 00:17:27,046 --> 00:17:31,312 Flannelly must have gone out to that hospital 14, 15 times. 220 00:17:31,383 --> 00:17:32,645 You never peeped a word. 221 00:17:32,718 --> 00:17:36,654 I know that. But I should have. I can see that now. 222 00:17:37,589 --> 00:17:39,887 I probably would never have had a chance to do this thing 223 00:17:39,958 --> 00:17:42,756 if I had confided in you or the Lieutenant. 224 00:17:42,828 --> 00:17:43,886 Why? 225 00:17:44,863 --> 00:17:47,297 Because they would have killed me. 226 00:17:48,167 --> 00:17:49,156 Who would have killed you? 227 00:17:49,234 --> 00:17:52,101 Mr. Foley and Mr. Felix. 228 00:17:52,171 --> 00:17:57,666 They knew I had seen them kill Mr. Grimes, so I had no choice 229 00:17:57,743 --> 00:18:00,405 except to kill them first. 230 00:18:00,479 --> 00:18:03,380 We offered you police protection, didn't we? 231 00:18:06,318 --> 00:18:07,615 Didn't we? 232 00:18:07,686 --> 00:18:09,483 Yes, sir. You did. 233 00:18:09,555 --> 00:18:12,149 Now, I'll have no more smart remarks out of you, Mr. Jones. 234 00:18:13,292 --> 00:18:14,350 May I have another drink of water? 235 00:18:14,426 --> 00:18:15,950 Help yourself. 236 00:18:19,631 --> 00:18:21,462 And let me tell you this, here and now, 237 00:18:21,533 --> 00:18:26,493 this case you're trying to build up against yourself was pretty thin. 238 00:18:26,572 --> 00:18:29,666 A little mouse of a man comes in here and tries to tell us 239 00:18:29,741 --> 00:18:33,905 that he killed the two worst hoodlums in town with an elephant gun. 240 00:18:33,979 --> 00:18:40,282 Fine. Only the elephant gun is somewhere in the mail between here and California. 241 00:18:40,352 --> 00:18:43,082 Well, you're not talking to an elephant now, Mr. Jones. 242 00:18:43,155 --> 00:18:46,454 You're gonna have to do a lot better than that to convince me. 243 00:18:46,525 --> 00:18:49,494 But, Commissioner, I'm confessing to these murders. 244 00:18:49,561 --> 00:18:51,495 It's a simple matter of conscience. 245 00:18:51,563 --> 00:18:54,327 Conscience went out of fashion. 246 00:18:54,399 --> 00:18:57,891 Commissioner... And don't give me any of that talk about confession. 247 00:18:57,970 --> 00:19:00,461 We get guys in here at least once a week, 248 00:19:00,539 --> 00:19:02,530 who'll swear that they shot McKinley. 249 00:19:07,012 --> 00:19:09,071 How long have you known this guy? 250 00:19:09,148 --> 00:19:10,615 Oh, a long time, Commissioner. 251 00:19:10,716 --> 00:19:12,684 Ten or 12 years, anyhow. 252 00:19:13,185 --> 00:19:14,618 That's why I'm worried. 253 00:19:14,686 --> 00:19:16,244 What are you worried about? 254 00:19:16,321 --> 00:19:17,481 Well, as far as anyone knows, 255 00:19:17,556 --> 00:19:20,024 Jonesy's never told a lie in his life. 256 00:19:20,092 --> 00:19:21,957 He'll even give you six nickels change for a quarter 257 00:19:22,027 --> 00:19:23,187 if you don't watch out. 258 00:19:23,262 --> 00:19:26,493 Are you trying to tell me that maybe he's telling the truth? 259 00:19:26,565 --> 00:19:28,692 I'm afraid so, Commissioner. 260 00:19:29,801 --> 00:19:33,601 Either that or he thinks he's telling the truth. 261 00:19:33,672 --> 00:19:36,505 You know, a guy with as many bullet holes in him as Jonesy, 262 00:19:36,575 --> 00:19:38,440 could be getting too much oxygen. 263 00:19:38,510 --> 00:19:40,740 It makes you flighty, some people say. 264 00:19:40,812 --> 00:19:44,077 But, Lieutenant, as I said before, it's a matter of conscience. 265 00:19:44,149 --> 00:19:46,640 I'm entitled to be put under arrest. 266 00:19:48,086 --> 00:19:53,353 Jonesy, listen, the way things are going now, 267 00:19:53,425 --> 00:19:55,859 you'll only embarrass the department. 268 00:19:55,928 --> 00:19:58,761 Give us one bit of proof that you shot those two guys 269 00:19:58,830 --> 00:20:04,496 and I guarantee you we'll throw you in the can. Did anybody see you do it? 270 00:20:06,104 --> 00:20:07,503 No one. 271 00:20:07,573 --> 00:20:10,838 As I told you, Lieutenant, I was diabolically shrewd. 272 00:20:12,010 --> 00:20:14,171 Diabolically shrewd. 273 00:20:15,414 --> 00:20:18,611 You see what I mean? The guy won't ever be right. 274 00:20:19,618 --> 00:20:24,180 All right. Book him. Lock him up for safekeeping. 275 00:20:24,256 --> 00:20:25,280 For murder, Chief? 276 00:20:25,357 --> 00:20:29,987 No, no. Vagrancy. Anything that's handy. 277 00:20:30,062 --> 00:20:33,156 First, I got to talk with the District Attorney. 278 00:20:34,399 --> 00:20:37,391 If you did knock off those two gorillas, Jonesy, 279 00:20:37,469 --> 00:20:40,961 why couldn't you have kept your big mouth shut? Come on. 280 00:20:51,183 --> 00:20:54,949 A confession is the last thing in the world I want from Jones. 281 00:20:55,020 --> 00:20:58,615 Don't you realize what he'd be confessing to? Well, don't you? 282 00:20:58,690 --> 00:21:04,185 Yes. Sure, sure. He'll be confessing to a couple of murders. 283 00:21:04,263 --> 00:21:07,926 Murder, you say? Listen, murder is simple enough. 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,525 This little bunny is about to inform the whole world 285 00:21:10,602 --> 00:21:13,628 that it isn't safe for any witness to walk the streets of this city. 286 00:21:13,705 --> 00:21:15,605 Now, that's what he's confessing to, 287 00:21:15,674 --> 00:21:18,006 and he's got a chest full of holes to prove it. 288 00:21:18,076 --> 00:21:20,977 Now, Tom, that isn't fair to the police department, and you know it. 289 00:21:21,046 --> 00:21:27,610 No? Well, then let me ask you how long you were able to keep Henry Grimes alive? 290 00:21:27,686 --> 00:21:32,180 Or the six other witnesses who were murdered this year. 291 00:21:32,257 --> 00:21:37,661 Now, if I take this to the grand jury, what have I got? 292 00:21:39,665 --> 00:21:42,225 To save his own hide, a nice little man 293 00:21:42,301 --> 00:21:46,260 eliminates the same gun-happy gorillas 294 00:21:46,338 --> 00:21:49,364 that your department was never able to clamp in jail. 295 00:21:49,441 --> 00:21:51,272 Now, that's what I've got. 296 00:21:52,411 --> 00:21:57,906 Am I supposed to convince an intelligent panel that this man is really a murderer? 297 00:21:57,983 --> 00:22:00,508 He's two thirds of a hero right now. 298 00:22:14,132 --> 00:22:17,192 Come on, Jonesy. It's time we got underway. 299 00:22:19,104 --> 00:22:21,368 Is it time for my arraignment, Lieutenant? 300 00:22:21,440 --> 00:22:22,964 I'll arraignment you. 301 00:22:23,041 --> 00:22:25,305 I ought to shake the custard out of your skull. 302 00:22:25,377 --> 00:22:27,572 Is something wrong? 303 00:22:27,646 --> 00:22:29,079 Yes, there's something wrong. 304 00:22:29,147 --> 00:22:30,307 You don't belong here. 305 00:22:30,382 --> 00:22:32,282 You're wasting my time, so get out. 306 00:22:32,884 --> 00:22:36,980 Oh! Do you mean, you're moving me to another cell? 307 00:22:37,055 --> 00:22:39,922 I mean that I'm moving you to the great outdoors, 308 00:22:39,991 --> 00:22:44,189 and it's too bad it's not the South Pole. You're a free man, Jonesy. 309 00:22:44,262 --> 00:22:46,992 How can I be a free man? I'm a murderer! 310 00:22:49,401 --> 00:22:51,596 You'd better change your brand of snuff, Jonesy. 311 00:22:51,670 --> 00:22:52,830 Now, will you get going? 312 00:22:52,904 --> 00:22:56,396 Lieutenant, I confessed to this crime. 313 00:22:56,475 --> 00:22:59,672 I know my rights, and I won't be treated like any ordinary citizen. 314 00:22:59,745 --> 00:23:03,545 Look, you will be treated any way that we want to treat you. 315 00:23:03,615 --> 00:23:09,747 Those are the Commissioner's orders. We don't want any arguments. Get going. 316 00:23:10,489 --> 00:23:11,751 Get out! 317 00:23:14,960 --> 00:23:16,222 Get out! 318 00:23:34,646 --> 00:23:40,312 Thus it is that Mr. Jones learns the sad truth about murder. 319 00:23:40,385 --> 00:23:42,876 Committing it is not difficult. 320 00:23:42,954 --> 00:23:45,855 It's being convicted that's the trick. 321 00:23:46,291 --> 00:23:51,888 Fortunately, the next city administration was a thoroughly dishonest one, 322 00:23:51,963 --> 00:23:54,761 and it granted him his request. 323 00:23:54,833 --> 00:23:59,600 And now, I shall be back in a minute, after this brief 324 00:23:59,671 --> 00:24:03,266 you know what from you know whom. 325 00:24:07,012 --> 00:24:10,607 My worthy opponent has taken what I consider 326 00:24:10,682 --> 00:24:14,049 an unfair advantage of my poor shooting 327 00:24:14,119 --> 00:24:17,350 and insisted that we go through this again. 328 00:24:17,422 --> 00:24:21,916 Afterwards, I shall be back next week with another story. 329 00:24:21,993 --> 00:24:22,982 Ready? 330 00:24:32,204 --> 00:24:33,603 Good night. 331 00:24:35,144 --> 00:24:38,144 Subtitles by: drvvr 26686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.