All language subtitles for Wulin Heroes E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Aku baru saja keluar dari hutan♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪Kepalaku masih kurang sadar♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪Peri ginseng♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪Aku memiliki keterampilan♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪Memasuki dunia persilatan sendirian♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪Percaya pada takdir♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,600 ♪Terus mencari tanpa kejelasan♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Ketika datang kembali♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Aku menantikan cinta♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Siapa pasangan takdirku♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Lihatlah, ternyata jodoh senantiasa menungguku♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪Percaya cinta pernah ada♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Lihatlah diriku♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪Terbuka dan bebas♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪Tidak pernah meragukan cinta♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Meskipun aku♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪Membuat masalah di mana-mana♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪Datang ke dunia fana demi mencari cinta♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪Bagaimana mencari takdir♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪Apa yang benar atau salah, aku yang berbangga diri♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪Tidak perlu khawatir berlebihan♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪Hanya tahu♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Tidak peduli pergi ke mana♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪Kau akan selalu menemaniku♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Pahlawan Dunia Persilatan] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 [Episode 5] 27 00:01:41,800 --> 00:01:42,550 Kau cukup melihat saja. 28 00:01:43,480 --> 00:01:44,830 Aku akan membalaskan dendammu. 29 00:01:45,360 --> 00:01:45,800 Adipati, 30 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 tadi hanya kesalahpahaman. 31 00:01:49,040 --> 00:01:50,800 Sekte Tang masih berguna bagimu. 32 00:01:51,680 --> 00:01:52,360 Bunuh dia, 33 00:01:53,480 --> 00:01:55,080 kemudian ratakan Sekte Tang. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,360 Kau tidak mengerti bahasa manusia? 35 00:01:58,160 --> 00:02:00,040 Aku bilang aku akan membalas dendam sendiri. 36 00:02:00,440 --> 00:02:01,800 Kau tetap sangat keras kepala. 37 00:02:08,630 --> 00:02:09,270 Ada banyak nyawa 38 00:02:09,470 --> 00:02:10,720 yang kau rengut. 39 00:02:11,390 --> 00:02:13,550 Tidak salah kalau aku membunuhmu. 40 00:02:14,190 --> 00:02:15,470 Namun, aku sudah berubah pikiran. 41 00:02:15,670 --> 00:02:16,390 Aku tidak ingin menunggu lagi. 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 Tunggu pembuluh darahmu putus perlahan-lahan dan mati, 43 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 itu sangat mengecewakan arwah yang mati tidak bersalah. 44 00:02:21,270 --> 00:02:22,800 Jadi, aku ingin segera 45 00:02:23,000 --> 00:02:23,830 menghabisimu. 46 00:02:27,800 --> 00:02:29,470 Waktu itu kau bilang 47 00:02:30,470 --> 00:02:32,520 kau paling mengagumi ambisiku, 48 00:02:33,110 --> 00:02:34,270 kau bersedia menaklukkan dunia persilatan 49 00:02:34,470 --> 00:02:35,470 dan mempertaruhkan nyawa demi aku. 50 00:02:36,190 --> 00:02:37,830 Demi menjadi penguasa dunia persilatan, 51 00:02:38,080 --> 00:02:39,630 apa salahnya kalau aku menggunakan taktik? 52 00:02:39,960 --> 00:02:40,520 Bukankah semua ini 53 00:02:40,720 --> 00:02:42,030 demi memenuhi keinginanmu? 54 00:02:43,630 --> 00:02:45,240 Jelas-jelas kau yang berubah. 55 00:02:45,670 --> 00:02:47,160 Aku tidak mempermasalahkannya denganmu. 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,080 Mengenang dulunya 57 00:02:49,360 --> 00:02:50,830 aku pernah mencintaimu, 58 00:02:51,360 --> 00:02:52,670 jika kau tidak mati, seharusnya kau lupakan masa lalu, 59 00:02:53,030 --> 00:02:54,110 mana boleh kau membunuhku? 60 00:02:59,550 --> 00:03:01,030 Kau benar-benar 61 00:03:01,240 --> 00:03:02,520 sangat pintar berdalih. 62 00:03:04,190 --> 00:03:05,670 Kalau begitu, setelah aku membunuhmu, 63 00:03:06,110 --> 00:03:07,750 akan kulihat bagaimana kau berbicara lagi. 64 00:03:08,470 --> 00:03:09,030 Ye Xi, 65 00:03:09,550 --> 00:03:11,000 apakah dulu kau benar-benar sebodoh itu? 66 00:03:11,670 --> 00:03:12,720 Tidak perlu mendengarnya berdalih. 67 00:03:13,960 --> 00:03:15,190 Langsung akhiri saja. 68 00:03:16,750 --> 00:03:17,240 Aku tidak salah. 69 00:03:18,080 --> 00:03:18,720 Aku tidak salah. 70 00:03:19,320 --> 00:03:20,240 Kau yang salah. 71 00:03:21,080 --> 00:03:21,800 Bukan aku. 72 00:03:41,670 --> 00:03:42,880 Tang Huan itu, 73 00:03:47,470 --> 00:03:51,160 juga bukan orang baik. 74 00:03:52,030 --> 00:03:55,470 Kau pasti akan menyesal. 75 00:03:56,470 --> 00:03:58,030 Masih memprovokasi meski sudah sekarat. 76 00:03:59,880 --> 00:04:01,190 Karena kau tidak ingin menjadi manusia, 77 00:04:02,600 --> 00:04:03,550 maka, kau jadi hantu saja. 78 00:04:19,830 --> 00:04:20,550 Kau baik-baik saja? 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,320 Tang Yang sudah kubunuh. 80 00:04:23,640 --> 00:04:24,440 Kau sudah aman. 81 00:04:27,270 --> 00:04:27,640 Jangan khawatir. 82 00:04:28,040 --> 00:04:28,640 Bertahanlah. 83 00:04:28,880 --> 00:04:29,510 Aku akan menyelamatkanmu. 84 00:04:30,390 --> 00:04:31,200 Di mana Jarum Badai Bunga Pir? 85 00:04:34,510 --> 00:04:35,000 Xi, 86 00:04:36,390 --> 00:04:37,160 aku akan bertahan. 87 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 Kalau Jarum Badai Bunga Pir 88 00:04:39,640 --> 00:04:41,000 jatuh ke tangan pemerintah, 89 00:04:41,550 --> 00:04:42,830 pasti akan mendatangkan bencana. 90 00:04:43,640 --> 00:04:44,790 Harus diambil kembali. 91 00:04:45,200 --> 00:04:46,110 Kau jangan berbicara lagi. 92 00:04:46,640 --> 00:04:47,880 Aku akan mendapatkannya kembali untukmu. 93 00:04:54,270 --> 00:04:55,270 Tidak kusangka kau masih begitu setia. 94 00:04:56,040 --> 00:04:57,390 Ikut aku bawa dia pergi dulu. 95 00:04:57,790 --> 00:04:58,070 Baik. 96 00:05:03,070 --> 00:05:03,880 Tidak boleh ada yang pergi. 97 00:05:13,480 --> 00:05:14,270 Asal kau tinggal, 98 00:05:15,200 --> 00:05:16,000 aku bisa membiarkannya pergi. 99 00:05:17,270 --> 00:05:18,320 Dia juga sudah sekarat. 100 00:05:19,950 --> 00:05:21,200 Berikan Jarum Badai Bunga Pir kepadaku. 101 00:05:21,390 --> 00:05:22,270 Kalau kau kembali bersamaku, 102 00:05:23,160 --> 00:05:24,320 jangankan Jarum Badai Bunga Pir, 103 00:05:24,510 --> 00:05:25,000 apa pun yang kau inginkan, 104 00:05:25,230 --> 00:05:25,760 akan kuberikan kepadamu. 105 00:05:26,000 --> 00:05:26,550 Tidak perlu. 106 00:05:28,110 --> 00:05:29,480 Aku hanya ingin mengambil kembali Jarum Badai Bunga Pir. 107 00:05:29,880 --> 00:05:30,510 Mengambil kembali? 108 00:05:33,040 --> 00:05:34,440 Kau masih ingin membantunya. 109 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 Setelah dia mati, dia juga tidak membutuhkan ini. 110 00:05:39,110 --> 00:05:40,160 Dia tidak akan mati. 111 00:05:40,640 --> 00:05:42,040 Aku bilang aku akan menyelamatkannya. 112 00:05:42,550 --> 00:05:43,670 Meski dia keluar dari Sekte Tang, 113 00:05:44,670 --> 00:05:45,160 aku juga akan segera membunuhnya 114 00:05:45,390 --> 00:05:46,230 di luar. 115 00:05:46,920 --> 00:05:48,440 Kalau begitu, aku terpaksa melindunginya dengan nyawaku. 116 00:05:49,760 --> 00:05:50,790 Tadi dia yang membantuku menghadang 117 00:05:51,000 --> 00:05:52,110 Jarum Badai Bunga Pir. 118 00:05:52,760 --> 00:05:53,720 Meski dia tidak bertindak seperti itu, 119 00:05:54,440 --> 00:05:56,110 aku juga tidak mengizinkanmu menyakitinya. 120 00:05:56,830 --> 00:05:57,830 Aku ingin bersama siapa, 121 00:05:58,070 --> 00:05:59,350 itu urusanku sendiri. 122 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 Kenapa kau melibatkan orang lain? 123 00:06:02,200 --> 00:06:03,670 Apa yang kalian berdua lakukan? 124 00:06:05,230 --> 00:06:05,790 Adipati, 125 00:06:06,440 --> 00:06:07,790 Ye Xi tidak ingin pergi denganmu. 126 00:06:08,110 --> 00:06:09,390 Kau jangan memaksanya. 127 00:06:10,920 --> 00:06:11,230 Ye Xi, 128 00:06:12,000 --> 00:06:12,440 aku juga merasa 129 00:06:12,670 --> 00:06:13,790 Sekte Tang tidak ada orang baik. 130 00:06:14,480 --> 00:06:15,550 Maukah kau berpikir dulu 131 00:06:15,600 --> 00:06:16,070 sebelum memutuskannya? 132 00:06:17,790 --> 00:06:18,230 Adipati, 133 00:06:19,070 --> 00:06:19,790 sebenarnya kau boleh 134 00:06:20,040 --> 00:06:20,720 mempertimbangkan aku. 135 00:06:20,920 --> 00:06:21,440 Diam kau! 136 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Ya sudah, aku diam. 137 00:06:24,320 --> 00:06:25,270 Aku akan pergi. 138 00:06:26,790 --> 00:06:27,110 Sebelum pergi, 139 00:06:27,320 --> 00:06:28,390 aku katakan kalimat terakhir. 140 00:06:29,040 --> 00:06:29,390 Ye Xi, 141 00:06:30,350 --> 00:06:31,440 kau jaga dirimu sendiri. 142 00:06:31,950 --> 00:06:32,670 Dua orang ini 143 00:06:33,550 --> 00:06:34,200 tidak mudah dihadapi. 144 00:06:43,720 --> 00:06:44,440 Aku pernah mengatakannya, 145 00:06:45,600 --> 00:06:47,070 aku akan membalas dendam sendiri. 146 00:06:47,880 --> 00:06:48,270 Aku juga bilang 147 00:06:48,480 --> 00:06:49,350 aku tidak akan pergi denganmu. 148 00:06:50,160 --> 00:06:51,390 Tidak peduli kau terima atau tidak, 149 00:06:51,640 --> 00:06:52,720 aku tetap akan memegang perkataanku. 150 00:06:53,230 --> 00:06:54,640 Aku ingin membawa pergi Jarum Badai Bunga Pir. 151 00:06:55,270 --> 00:06:56,270 Aku juga ingin menyelamatkan Tang Huan. 152 00:06:57,790 --> 00:06:59,070 Kalau kau tidak setuju, 153 00:06:59,670 --> 00:07:00,550 terpaksa bertarung. 154 00:07:01,510 --> 00:07:02,440 Apakah kau benar-benar ingin bertarung denganku 155 00:07:02,640 --> 00:07:03,480 demi pria lain? 156 00:07:04,880 --> 00:07:05,200 Ya. 157 00:07:10,790 --> 00:07:11,230 Hentikan! 158 00:07:11,640 --> 00:07:12,550 Tidak boleh menyakitinya. 159 00:07:18,920 --> 00:07:19,760 Aku bisa tinggal. 160 00:07:20,950 --> 00:07:21,440 Asal kau tidak keberatan 161 00:07:21,670 --> 00:07:22,550 kalau yang tinggal adalah mayat. 162 00:07:23,950 --> 00:07:24,640 Aku tidak ingin mengancammu 163 00:07:24,720 --> 00:07:25,510 dengan bunuh diri, 164 00:07:26,350 --> 00:07:27,550 tapi menghadapi orang sepertimu, 165 00:07:28,320 --> 00:07:29,440 terpaksa aku bertindak seperti ini. 166 00:07:33,000 --> 00:07:33,640 Aku akan melepaskanmu. 167 00:07:37,880 --> 00:07:38,440 Berikan barangnya kepadaku. 168 00:08:01,040 --> 00:08:02,160 Aku tidak akan menyerah. 169 00:08:03,640 --> 00:08:05,000 Sampai kau berubah pikiran. 170 00:08:09,720 --> 00:08:10,270 Adipati. 171 00:08:28,390 --> 00:08:29,790 Ternyata ada tabib dewa di samping, 172 00:08:29,920 --> 00:08:30,670 lumayan bagus juga. 173 00:08:31,790 --> 00:08:33,030 Bukankah kau bisa menyembuhkan dirimu sendiri? 174 00:08:33,710 --> 00:08:34,640 Aku bisa, 175 00:08:34,880 --> 00:08:35,590 tapi tetap sakit. 176 00:08:35,840 --> 00:08:36,280 Oh ya? 177 00:08:37,320 --> 00:08:38,320 Kupikir kau tidak takut sakit. 178 00:08:40,000 --> 00:08:41,350 Gayamu tadi sangat gagah. 179 00:08:42,350 --> 00:08:42,790 Benarkah? 180 00:08:43,910 --> 00:08:44,590 Coba ceritakan, tadi aku... 181 00:08:44,710 --> 00:08:45,110 Diam. 182 00:08:54,400 --> 00:08:54,910 Pejamkan matamu. 183 00:08:56,590 --> 00:08:58,000 Aku tetap bisa mencium meski memejamkan mata. 184 00:09:00,520 --> 00:09:02,670 Aroma badanmu sangat harum. 185 00:09:03,910 --> 00:09:05,110 Lebih harum daripada kantong pewangi 186 00:09:05,230 --> 00:09:06,470 yang diberikan Tang Huan. 187 00:09:07,280 --> 00:09:08,030 Punyaku itu sudah hilang. 188 00:09:08,150 --> 00:09:09,350 Berikan aku satu lagi. 189 00:09:11,230 --> 00:09:11,790 Pegang sendiri. 190 00:09:12,880 --> 00:09:13,640 Hati-hati dengan lukanya. 191 00:09:15,110 --> 00:09:16,350 Ini hanya luka luar. 192 00:09:16,470 --> 00:09:17,110 Tidak masalah. 193 00:09:18,440 --> 00:09:19,320 Tadi tanganku gemetar. 194 00:09:21,440 --> 00:09:22,350 Aku tiba-tiba teringat. 195 00:09:22,880 --> 00:09:24,000 Ketika kita pertama kali bertemu, 196 00:09:24,150 --> 00:09:24,790 kau juga menunjukku 197 00:09:24,910 --> 00:09:25,550 dengan pedang, 'kan? 198 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Sepertinya juga karena aku berbicara. 199 00:09:28,030 --> 00:09:29,350 Kau tidak mati dicelakai oleh dirimu sendiri, 200 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 sudah termasuk beruntung. 201 00:09:35,110 --> 00:09:35,910 Tunggu. 202 00:09:36,200 --> 00:09:37,440 Ada hal penting yang ingin kutanyakan. 203 00:09:39,880 --> 00:09:41,000 Apakah Tang Huan benar tidak bisa diselamatkan? 204 00:09:42,960 --> 00:09:44,200 Racun pada Jarum Badai Bunga Pir 205 00:09:44,350 --> 00:09:45,110 sangat aneh. 206 00:09:46,440 --> 00:09:47,790 Tidak bisa diobati dengan mudah. 207 00:09:48,470 --> 00:09:49,790 Sekarang aku tidak bisa menyelamatkannya. 208 00:09:51,710 --> 00:09:52,230 Baiklah. 209 00:09:52,960 --> 00:09:54,400 Kalau begitu, aku terpaksa pergi ke Lembah Fenghua. 210 00:09:54,960 --> 00:09:55,520 Aku percaya ketua Lembah Fenghua 211 00:09:55,590 --> 00:09:56,520 pasti bisa menyelamatkannya. 212 00:09:59,190 --> 00:10:00,750 Itu tergantung suasana hati ketua lembah. 213 00:10:02,560 --> 00:10:03,800 Selama masih ada secerah harapan, 214 00:10:04,480 --> 00:10:05,510 aku tidak akan menyerah. 215 00:10:08,360 --> 00:10:09,440 Nona Ye, sudah siap. 216 00:10:09,750 --> 00:10:10,560 Bisa berangkat kapan saja. 217 00:10:10,950 --> 00:10:11,320 Baik. 218 00:10:13,880 --> 00:10:15,070 Pil Pertahanan Roh yang kau berikan kepadanya, 219 00:10:15,270 --> 00:10:16,440 bisakah kau berikan lebih banyak? 220 00:10:17,070 --> 00:10:18,240 Kali ini perjalanan sangat jauh. 221 00:10:18,440 --> 00:10:19,150 Aku takut aku tidak bisa menjamin... 222 00:10:19,270 --> 00:10:20,440 Kalau aku memberinya lebih banyak, 223 00:10:21,070 --> 00:10:22,240 dia akan benar-benar mati. 224 00:10:23,750 --> 00:10:24,320 Namun, 225 00:10:24,360 --> 00:10:25,270 berdasarkan sifatmu yang tidak kenal jalan, 226 00:10:25,830 --> 00:10:26,560 sangat normal kalau tidak menemukan tempatnya. 227 00:10:27,120 --> 00:10:28,560 Itu berarti dia seharusnya mati di sini. 228 00:10:31,270 --> 00:10:31,710 Namun, setelah melihat 229 00:10:31,830 --> 00:10:33,040 peta Lembah Fenghua, 230 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 aku merasa sangat familier, 231 00:10:34,390 --> 00:10:35,590 seperti jalan untuk pulang ke rumah. 232 00:10:36,750 --> 00:10:37,560 Sudahlah. 233 00:10:38,320 --> 00:10:39,510 Pokoknya kau tidak perlu khawatir. 234 00:10:39,830 --> 00:10:41,040 Meski turun hujan pisau, 235 00:10:41,630 --> 00:10:42,920 aku juga akan berusaha tiba di tempat. 236 00:10:43,830 --> 00:10:45,190 Turun hujan pisau? 237 00:10:46,150 --> 00:10:47,630 Dia tidak layak membuatmu memperjuangkan nyawa. 238 00:10:49,630 --> 00:10:50,360 Tunggu. 239 00:10:55,150 --> 00:10:56,270 Aku ingin memperingatkanmu. 240 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 Pil Pertahanan Roh sangat mahal. 241 00:10:59,120 --> 00:11:00,190 Kau bilang akan membalas budi. 242 00:11:03,800 --> 00:11:04,630 Aku akan menepati janjiku. 243 00:11:05,680 --> 00:11:06,000 Kalau begitu, 244 00:11:06,920 --> 00:11:07,830 apa yang kau inginkan dariku? 245 00:11:08,510 --> 00:11:08,830 Mungkin kelak 246 00:11:09,000 --> 00:11:10,150 kita bisa bertemu lagi. 247 00:11:10,950 --> 00:11:11,630 Pada saat itu, 248 00:11:12,320 --> 00:11:13,150 aku akan memberitahumu. 249 00:11:16,680 --> 00:11:17,000 Bai Yue, 250 00:11:17,830 --> 00:11:19,190 meski kau sangat ketus, 251 00:11:19,750 --> 00:11:20,190 tapi aku 252 00:11:20,270 --> 00:11:21,150 bukan orang bodoh. 253 00:11:22,480 --> 00:11:23,710 Setiap kali aku bertarung, 254 00:11:24,070 --> 00:11:25,120 kau selalu berdiri di sampingku. 255 00:11:26,440 --> 00:11:27,710 Tidak peduli siapa yang kuhadapi, 256 00:11:28,510 --> 00:11:29,360 selama aku tidak mundur, 257 00:11:29,590 --> 00:11:30,710 kau juga tidak akan mundur. 258 00:11:32,270 --> 00:11:32,830 Kau selalu 259 00:11:33,000 --> 00:11:34,190 menuruti permintaanku. 260 00:11:35,800 --> 00:11:37,120 Kau tidak hanya berulang kali menyelamatkanku, 261 00:11:37,630 --> 00:11:38,680 tapi juga membantuku menyelamatkan orang lain. 262 00:11:41,800 --> 00:11:42,590 Aku bukan membantumu. 263 00:11:43,680 --> 00:11:44,630 Semua itu perlu dibayar. 264 00:11:46,120 --> 00:11:47,440 Aku akan meminta balasannya kembali. 265 00:11:50,830 --> 00:11:51,360 Aku tahu. 266 00:11:53,040 --> 00:11:53,590 Meski aku menanyakannya, 267 00:11:53,680 --> 00:11:55,000 kau tetap tidak akan berbicara jujur. 268 00:11:56,070 --> 00:11:57,510 Pokonya, ada banyak waktu. 269 00:11:59,040 --> 00:12:00,070 Namun, sebelum pergi, 270 00:12:01,040 --> 00:12:02,150 aku ingin menanyakan satu hal. 271 00:12:04,360 --> 00:12:05,480 Dari semua cerita mereka, 272 00:12:06,710 --> 00:12:07,830 aku dan mereka 273 00:12:08,190 --> 00:12:08,560 ada hubungan 274 00:12:08,630 --> 00:12:10,120 yang sulit untuk dijelaskan. 275 00:12:12,040 --> 00:12:13,000 Jadi, bagaimana dengan kita berdua? 276 00:12:14,190 --> 00:12:15,750 Aku tidak ingat, seharusnya kau ingat. 277 00:12:17,750 --> 00:12:18,510 Apakah di antara kita 278 00:12:18,590 --> 00:12:19,830 pernah terjadi sesuatu? 279 00:12:20,800 --> 00:12:22,150 Apa hubungan kita? 280 00:12:25,240 --> 00:12:25,830 Kita 281 00:12:27,950 --> 00:12:29,190 tidak ada hubungan. 282 00:12:34,390 --> 00:12:34,680 Kau... 283 00:12:35,480 --> 00:12:36,320 Tidak ada gunanya kau kabur. 284 00:12:36,510 --> 00:12:37,800 Aku tidak akan percaya. 285 00:12:42,190 --> 00:12:42,710 Nona Ye, 286 00:12:44,190 --> 00:12:45,000 harus merepotkanmu selama perjalanan. 287 00:12:45,390 --> 00:12:46,440 Mohon bantuannya. 288 00:12:47,830 --> 00:12:48,390 Jangan khawatir. 289 00:12:48,830 --> 00:12:49,750 Aku akan menepati janjiku. 290 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Aku pasti akan pergi ke Lembah Fenghua 291 00:12:53,390 --> 00:12:54,390 dan memohon ketua lembah untuk menyelamatkannya. 292 00:12:56,880 --> 00:12:57,320 Selama ada aku, 293 00:12:57,920 --> 00:12:59,390 meski raja neraka datang merengut nyawanya, 294 00:12:59,950 --> 00:13:01,000 aku juga tidak akan membiarkan dia mati. 295 00:13:03,830 --> 00:13:05,120 Sekarang Sekte Tang sangat kacau. 296 00:13:05,630 --> 00:13:06,750 Tidak kusangka kau masih sangat setia. 297 00:13:07,390 --> 00:13:08,750 Kau tinggal di sini, harus berhati-hati. 298 00:13:09,150 --> 00:13:09,480 Baik. 299 00:13:10,590 --> 00:13:11,120 Aku pergi dulu. 300 00:13:33,320 --> 00:13:34,040 Kita bertemu lagi. 301 00:13:35,120 --> 00:13:35,920 Kau tetap 302 00:13:36,070 --> 00:13:37,000 bersikap dingin seperti dulu. 303 00:13:37,750 --> 00:13:39,190 Penyakitmu belum pulih. 304 00:13:39,880 --> 00:13:41,000 Kalau tidak merawat diri dengan baik, 305 00:13:41,560 --> 00:13:42,480 sepertinya kau tidak bisa hidup lama. 306 00:13:43,800 --> 00:13:45,070 Waktu itu aku dengar dia dibunuh, 307 00:13:45,710 --> 00:13:47,040 kupikir aku tidak bisa bertahan hidup. 308 00:13:48,240 --> 00:13:49,320 Kau yang menyelamatkanku. 309 00:13:49,950 --> 00:13:51,360 Aku belum mengucapkan terima kasih padamu. 310 00:13:52,830 --> 00:13:54,000 Sekarang dia sudah kembali. 311 00:13:54,710 --> 00:13:55,360 Demi dia, 312 00:13:56,000 --> 00:13:57,510 aku akan berumur panjang. 313 00:14:00,040 --> 00:14:01,440 Jadi, bagaimana kau berterima kasih padaku? 314 00:14:02,070 --> 00:14:03,750 Sekarang bagiku, kata terima kasih, 315 00:14:04,800 --> 00:14:06,070 tidak seperti dulu lagi. 316 00:14:08,590 --> 00:14:09,920 Kau sengaja menunggu di sini, 317 00:14:10,630 --> 00:14:11,880 bukankah demi dia? 318 00:14:12,830 --> 00:14:15,480 Kalau begitu, kita harus bicara dengan baik. 319 00:15:02,480 --> 00:15:03,560 Dia akan segera menemani Tang Huan 320 00:15:03,710 --> 00:15:04,830 pergi ke Lembah Fenghua. 321 00:15:05,590 --> 00:15:06,750 Kau jangan bertindak gegabah. 322 00:15:07,510 --> 00:15:08,560 Mulai sekarang, 323 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 kau tidak boleh meninggalkanku. 324 00:15:11,270 --> 00:15:13,040 Aku tidak ingin kau mengobatinya. 325 00:15:13,270 --> 00:15:15,270 Lembah Fenghua ada aturannya. 326 00:15:17,360 --> 00:15:18,560 Kau tidak setuju? 327 00:15:19,830 --> 00:15:20,360 Boleh. 328 00:15:21,950 --> 00:15:22,800 Setelah keluar dari Lembah Fenghua, 329 00:15:22,950 --> 00:15:24,150 aku tetap akan membunuhnya. 330 00:15:24,830 --> 00:15:26,440 Hanya sedikit merepotkan saja. 331 00:15:26,950 --> 00:15:28,150 Aku anggap tidak mendengar perkataan ini. 332 00:15:28,830 --> 00:15:29,360 Terserah kau. 333 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 Tidak mengobati termasuk melanggar etika medis. 334 00:15:32,630 --> 00:15:33,920 Aku ingin memulihkan ingatannya. 335 00:15:34,830 --> 00:15:36,190 Kau bisa melakukannya, 'kan? 336 00:15:38,880 --> 00:15:39,390 Tidak bisa. 337 00:15:40,440 --> 00:15:41,560 Karena kau tidak bisa melakukannya, 338 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 aku juga sudah tidak sabar menunggu. 339 00:15:43,920 --> 00:15:44,950 Memang agak merepotkan, 340 00:15:45,680 --> 00:15:46,920 tapi buat menjadi kecelakaan saja. 341 00:15:53,360 --> 00:15:54,040 Apa yang ingin kau lakukan? 342 00:15:54,950 --> 00:15:56,150 Membunuh Tang Huan di tengah jalan? 343 00:15:58,680 --> 00:15:59,630 Apakah mungkin dia menjaga Tang Huan 344 00:15:59,750 --> 00:16:00,830 setiap saat? 345 00:16:02,360 --> 00:16:03,590 Begitu berpikir bahwa sepanjang perjalanan 346 00:16:03,590 --> 00:16:04,390 mereka akan terus bersama, 347 00:16:05,560 --> 00:16:06,270 aku ingin rasanya 348 00:16:06,360 --> 00:16:07,440 menebasnya langsung. 349 00:16:07,750 --> 00:16:09,390 Tang Huan terkena Jarum Badai Bunga Pir. 350 00:16:10,320 --> 00:16:10,880 Dia dalam kondisi koma, 351 00:16:11,040 --> 00:16:11,750 tidak bisa berbuat apa-apa. 352 00:16:12,510 --> 00:16:13,950 Kalau kau bertindak seperti itu, hanya akan memperumit masalah. 353 00:16:14,750 --> 00:16:15,630 Tindakan Pasukan Armor Hitam kemarin, 354 00:16:15,680 --> 00:16:16,360 kau juga melihatnya. 355 00:16:17,680 --> 00:16:18,560 Kau ada di tempat, 356 00:16:19,440 --> 00:16:20,480 tapi tetap tidak bisa menghentikannya. 357 00:16:20,950 --> 00:16:22,240 Dia juga bersikeras ingin menyelamatkannya. 358 00:16:22,880 --> 00:16:23,630 Seandainya dia memutuskan 359 00:16:23,800 --> 00:16:24,830 untuk mati bersamamu? 360 00:16:28,150 --> 00:16:29,320 Bangkit kembali dari kematian, 361 00:16:30,480 --> 00:16:31,680 itu tidak mungkin berhasil setiap kali. 362 00:16:32,390 --> 00:16:33,440 Hanya Tuhan yang tahu. 363 00:16:36,830 --> 00:16:38,070 Sebenarnya untuk memulihkan ingatannya, 364 00:16:39,390 --> 00:16:40,510 mungkin masih ada satu cara. 365 00:16:43,040 --> 00:16:43,710 Cara apa? 366 00:16:44,710 --> 00:16:45,680 Temukan Tulang Naga Lima Warna, 367 00:16:46,800 --> 00:16:48,270 seharusnya bisa memulihkan ingatannya. 368 00:16:49,510 --> 00:16:51,070 Meski mengerahkan kekuatan seluruh negeri, 369 00:16:52,240 --> 00:16:53,680 aku juga harus menemukannya. 370 00:17:00,150 --> 00:17:00,750 Xiao, 371 00:17:01,560 --> 00:17:02,710 kenapa kau bisa tidak ingat? 372 00:17:03,680 --> 00:17:04,470 Tiga tahun yang lalu, 373 00:17:04,630 --> 00:17:05,680 kalau bukan karena kau gigih menyelamatkanku, 374 00:17:06,630 --> 00:17:07,870 aku pasti sudah mati. 375 00:17:07,870 --> 00:17:10,120 [Tiga tahun yang lalu] 376 00:18:00,320 --> 00:18:00,990 Kau baik-baik saja? 377 00:18:03,470 --> 00:18:04,600 Kenapa aku belum mati? 378 00:18:09,720 --> 00:18:10,840 Tentu saja aku yang menyelamatkanmu. 379 00:18:11,440 --> 00:18:12,270 Kau hampir tidak bisa melihat 380 00:18:12,440 --> 00:18:13,320 matahari besok. 381 00:18:14,230 --> 00:18:15,230 Kenapa kau mencampuri urusanku? 382 00:18:16,560 --> 00:18:17,510 Siapa yang butuh ditolong? 383 00:18:18,680 --> 00:18:19,600 Anak muda, 384 00:18:19,960 --> 00:18:21,600 lebih baik hidup biasa, daripada mati dengan tenang. 385 00:18:22,230 --> 00:18:23,440 Ada masalah apa? 386 00:18:24,560 --> 00:18:25,630 Aku mati atau hidup, 387 00:18:26,560 --> 00:18:27,440 apa hubungannya denganmu? 388 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 Menyelamatkan orang 389 00:18:32,720 --> 00:18:34,080 tidak boleh tanggung. 390 00:18:35,630 --> 00:18:36,840 Karena kau bertemu denganku, 391 00:18:37,200 --> 00:18:38,630 aku tidak mungkin melihatmu 392 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 pergi mencari mati 393 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 tanpa bertindak. 394 00:18:41,680 --> 00:18:42,630 Hatiku tidak bisa tenang. 395 00:18:44,470 --> 00:18:45,200 Kau pikir aku akan percaya 396 00:18:45,350 --> 00:18:46,390 terhadap omong kosongmu? 397 00:18:48,990 --> 00:18:50,320 Apa tujuanmu? 398 00:18:51,150 --> 00:18:52,230 Tujuan? 399 00:18:53,600 --> 00:18:55,390 Mana mungkin gadis baik sepertiku 400 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 punya tujuan terhadapmu? 401 00:18:59,390 --> 00:18:59,990 Aku 402 00:19:00,630 --> 00:19:02,320 melihat wajahmu tampan. 403 00:19:03,040 --> 00:19:04,270 Ketampananmu seperti ini, 404 00:19:04,510 --> 00:19:05,320 sayang kalau mati. 405 00:19:08,270 --> 00:19:09,750 Semuanya karena wajahku ini. 406 00:19:11,320 --> 00:19:12,510 Aku ingin menghancurkan wajahku. 407 00:19:15,230 --> 00:19:16,080 Ini adalah pisauku. 408 00:19:16,270 --> 00:19:16,990 Aku perlu memotong sayur. 409 00:19:17,150 --> 00:19:17,990 Tidak boleh ternodai darahmu. 410 00:19:18,110 --> 00:19:18,440 Kau... 411 00:19:19,110 --> 00:19:20,040 Karena aku sudah menyelamatkanmu, 412 00:19:20,560 --> 00:19:22,110 maka aku tidak bisa membiarkanmu menyia-nyiakan nyawamu 413 00:19:22,600 --> 00:19:23,750 dan merusak wajahmu. 414 00:19:24,350 --> 00:19:24,920 Lepaskan. 415 00:19:25,080 --> 00:19:25,510 Tidak mau. 416 00:19:25,990 --> 00:19:26,510 Kecuali kau berjanji 417 00:19:26,630 --> 00:19:27,470 tidak akan menyakiti dirimu lagi. 418 00:19:27,720 --> 00:19:28,750 Atas dasar apa kau mencampuri urusanku? 419 00:19:29,390 --> 00:19:30,440 Sekarang kau juga memegang lenganku. 420 00:19:30,800 --> 00:19:31,630 Pria dan wanita tidak boleh bersentuhan. 421 00:19:31,960 --> 00:19:32,470 Kau tidak tahu? 422 00:19:35,320 --> 00:19:36,390 Aku sedang menyelamatkanmu, 423 00:19:36,630 --> 00:19:37,750 bukan melecehkanmu. 424 00:19:38,270 --> 00:19:40,440 Orang tuamu melahirkanmu. 425 00:19:40,630 --> 00:19:41,510 Kau menyakiti dirimu seperti ini, 426 00:19:41,680 --> 00:19:43,040 apakah kau tidak mempertimbangkan orang tuamu? 427 00:19:46,390 --> 00:19:48,080 Mereka yang mengirimu ke kandang harimau. 428 00:19:48,750 --> 00:19:50,960 Aku tidak bisa kabur, tidak bisa menghindar. 429 00:19:52,470 --> 00:19:54,200 Lebih baik aku mencari cara mati yang lebih terhormat. 430 00:19:55,440 --> 00:19:56,600 Aku bahkan diburu, 431 00:19:58,150 --> 00:19:59,560 tapi aku tidak akan bertindak bodoh sepertimu. 432 00:20:00,870 --> 00:20:02,350 Meski mereka tiba di hadapanku, 433 00:20:03,200 --> 00:20:04,320 selama aku masih kuat untuk bertarung, 434 00:20:04,870 --> 00:20:06,080 aku akan berjuang untuk hidup. 435 00:20:07,720 --> 00:20:08,390 Anak muda, 436 00:20:09,080 --> 00:20:10,510 jaga dirimu. 437 00:20:12,350 --> 00:20:12,990 Tunggu. 438 00:20:16,800 --> 00:20:17,440 Aku sedikit lapar. 439 00:20:19,200 --> 00:20:19,920 Apakah kau punya makanan? 440 00:20:53,920 --> 00:20:54,870 Jangan terburu-buru. 441 00:20:55,230 --> 00:20:56,320 Jamurnya segera selesai kucuci. 442 00:20:56,510 --> 00:20:57,390 Sudah bisa dimasak. 443 00:21:50,870 --> 00:21:51,720 Kenapa kau tidak bisa membiarkanku 444 00:21:51,870 --> 00:21:52,960 mati dengan damai? 445 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 Aku berusaha keras untuk menyelamatkanmu. 446 00:21:56,990 --> 00:21:57,630 Kenapa kau tidak bisa 447 00:21:57,800 --> 00:21:59,230 hidup dengan baik? 448 00:21:59,990 --> 00:22:01,560 Karena hidup sangat melelahkan. 449 00:22:03,350 --> 00:22:05,230 Aku selamanya akan hidup di dalam kegelapan. 450 00:22:06,350 --> 00:22:07,040 Setelah bangun, 451 00:22:08,440 --> 00:22:10,150 selamanya adalah kegelapan. 452 00:22:10,960 --> 00:22:12,200 Aku tidak tahu masa laluku, 453 00:22:14,560 --> 00:22:16,470 aku juga tidak punya orang tua, 454 00:22:16,960 --> 00:22:18,390 tidak ada kerabat dan teman. 455 00:22:19,470 --> 00:22:21,230 Aku juga diburu oleh semua orang di dunia persilatan. 456 00:22:22,110 --> 00:22:24,150 Aku punya lebih banyak alasan untuk bunuh diri daripada kau. 457 00:22:26,040 --> 00:22:26,470 Namun, aku tetap 458 00:22:26,630 --> 00:22:27,750 hidup dengan baik. 459 00:22:30,470 --> 00:22:31,320 Sebenarnya setiap orang 460 00:22:31,440 --> 00:22:32,600 hidup dengan tidak gampang. 461 00:22:33,920 --> 00:22:34,990 Waktu masih panjang. 462 00:22:36,040 --> 00:22:36,990 Kau pasti akan mengerti. 463 00:22:38,440 --> 00:22:39,390 Kau sama sekali tidak tahu 464 00:22:39,560 --> 00:22:40,840 apa yang aku hadapi. 465 00:22:44,390 --> 00:22:45,350 Aku berbeda denganmu. 466 00:22:47,440 --> 00:22:48,720 Aku membenci diriku sendiri. 467 00:22:49,800 --> 00:22:50,350 Bertahan hidup 468 00:22:52,230 --> 00:22:54,110 hanya akan membuatku merasa jijik. 469 00:22:56,800 --> 00:22:59,110 Kau begitu tampan, tapi malah berbicara seperti ini. 470 00:23:01,470 --> 00:23:03,110 Hari ini aku memetik banyak jamur liar. 471 00:23:04,800 --> 00:23:05,600 Kalau kau mati, 472 00:23:06,200 --> 00:23:07,320 aku tidak bisa menghabiskannya sendiri. 473 00:23:37,470 --> 00:23:38,320 Cahaya matahari sangat bagus. 474 00:23:39,680 --> 00:23:42,200 Meski terkadang ada angin, embun beku, hujan, dan salju, 475 00:23:42,350 --> 00:23:43,630 tapi pasti bisa segera berlalu. 476 00:23:43,960 --> 00:23:45,680 Matahari hanya akan menyakiti mataku. 477 00:23:47,110 --> 00:23:48,920 Hatiku sudah penuh lubang sejak dulu. 478 00:23:52,390 --> 00:23:53,720 Aku sudah berbicara sampai mulutku kering. 479 00:23:53,960 --> 00:23:55,470 Kenapa kau masih keras kepala? 480 00:23:56,150 --> 00:23:57,600 Kenapa kau seperti hantu gentayangan? 481 00:23:59,840 --> 00:24:00,470 Sebenarnya kau ingin mengikutiku 482 00:24:00,630 --> 00:24:01,440 sampai kapan? 483 00:24:02,040 --> 00:24:02,960 Kau ingin aku pergi, 484 00:24:03,150 --> 00:24:03,990 tapi aku tidak ingin pergi. 485 00:24:04,350 --> 00:24:05,350 Aku akan selalu mengikutimu. 486 00:24:06,560 --> 00:24:07,110 Sampai kau mengurungkan niatmu 487 00:24:07,270 --> 00:24:08,470 untuk bunuh diri. 488 00:24:09,230 --> 00:24:10,320 Setiap saat di dunia ini 489 00:24:10,510 --> 00:24:12,110 ada orang yang lahir dan mati. 490 00:24:12,720 --> 00:24:14,200 Apakah kau bisa mengurus orang sebanyak itu? 491 00:24:16,080 --> 00:24:17,960 Aku hanya orang asing bagimu. 492 00:24:18,800 --> 00:24:19,630 Kenapa kau malah 493 00:24:19,800 --> 00:24:20,720 terus mengikutiku? 494 00:24:21,630 --> 00:24:23,440 Kita bisa bertemu, ini namanya jodoh. 495 00:24:23,680 --> 00:24:24,800 Aku tidak mungkin meninggalkanmu. 496 00:24:26,800 --> 00:24:27,350 Lagi pula, 497 00:24:28,150 --> 00:24:30,200 firasatku berkata, kau layak diselamatkan. 498 00:24:32,800 --> 00:24:33,840 Sungguh konyol. 499 00:24:35,230 --> 00:24:37,080 Aku hanya ingin menghancurkan diriku sendiri. 500 00:24:38,750 --> 00:24:39,680 Apakah aku bahkan tidak berhak 501 00:24:39,840 --> 00:24:40,470 untuk mati? 502 00:24:41,150 --> 00:24:41,920 Setidaknya masih ada aku 503 00:24:42,080 --> 00:24:43,630 yang menghargai nyawamu. 504 00:24:45,840 --> 00:24:46,630 Aku benar-benar tidak pernah 505 00:24:46,800 --> 00:24:47,680 bertindak seperti ini terhadap seseorang. 506 00:24:48,230 --> 00:24:48,920 Kenapa kau 507 00:24:49,080 --> 00:24:50,560 tidak berubah sama sekali? 508 00:24:50,990 --> 00:24:52,510 Aku hanya ingin mengakhirinya. 509 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 Segera mati. 510 00:24:57,440 --> 00:24:58,270 Karena hidup 511 00:24:59,320 --> 00:25:00,720 sangatlah sulit. 512 00:25:02,320 --> 00:25:03,390 Aku juga tidak percaya perkataan 513 00:25:03,560 --> 00:25:04,320 bahwa Tuhan punya mata, 514 00:25:04,600 --> 00:25:06,270 dan kejahatan ada karmanya. 515 00:25:06,720 --> 00:25:07,920 Daripada kau yang mati, 516 00:25:08,200 --> 00:25:09,390 lebih baik biarkan orang lain mati. 517 00:25:10,270 --> 00:25:11,150 Kejahatan ada karmanya. 518 00:25:11,440 --> 00:25:12,720 Meski Tuhan sementara tidak membantu, 519 00:25:12,960 --> 00:25:13,920 aku bisa membantumu. 520 00:25:14,200 --> 00:25:15,150 Aku tidak layak. 521 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 Dunia juga tidak layak. 522 00:25:40,870 --> 00:25:41,870 Apakah kau itu manusia? 523 00:25:44,150 --> 00:25:45,390 Aku mempertaruhkan nyawaku untuk menyelamatkanmu, 524 00:25:45,920 --> 00:25:46,990 kau malah memarahiku. 525 00:25:47,270 --> 00:25:48,320 Kau yang minta dimarahi. 526 00:25:50,350 --> 00:25:51,870 Bukankah katanya nyawa itu rapuh? 527 00:25:53,630 --> 00:25:54,630 Kenapa sulit sekali bagiku 528 00:25:54,840 --> 00:25:55,470 untuk mati? 529 00:25:55,800 --> 00:25:56,870 Akulah yang rapuh. 530 00:25:58,150 --> 00:25:59,720 Sekarang sekujur tubuhku sakit. 531 00:26:00,080 --> 00:26:01,270 Sakit begitu dipegang. 532 00:26:12,320 --> 00:26:12,960 Atas perintah putra mahkota. 533 00:26:13,440 --> 00:26:14,230 Kau sebagai sandera, 534 00:26:14,600 --> 00:26:15,560 melarikan diri tanpa izin, 535 00:26:15,870 --> 00:26:16,470 sudah membuat banyak orang 536 00:26:16,630 --> 00:26:17,600 di sampingmu dieksekusi. 537 00:26:18,110 --> 00:26:18,720 Kalau kau ingin 538 00:26:18,840 --> 00:26:19,630 seluruh keluarga Adipati Huainan 539 00:26:19,800 --> 00:26:20,630 mati bersamamu, 540 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 kau bisa mencobanya. 541 00:26:24,040 --> 00:26:24,840 Aku akan kembali bersama kalian. 542 00:26:25,270 --> 00:26:26,200 Tidak berhubungan dengannya. 543 00:26:28,230 --> 00:26:29,270 Dia hanya kebetulan lewat. 544 00:26:30,960 --> 00:26:32,150 Tadi aku melompat untuk bunuh diri. 545 00:26:32,560 --> 00:26:33,440 Kebetulan mengenai dia. 546 00:26:36,150 --> 00:26:37,630 Kalau mencari mati, sebaiknya mati agak jauh. 547 00:26:38,150 --> 00:26:38,870 Ada banyak orang di sini. 548 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Kalau terkena orang lain, 549 00:26:40,750 --> 00:26:42,080 kau tambah satu dosa setelah mati. 550 00:26:43,470 --> 00:26:43,920 Bawa dia pergi. 551 00:26:44,200 --> 00:26:44,630 Baik. 552 00:26:47,080 --> 00:26:47,800 Namaku Cang Qi. 553 00:26:48,510 --> 00:26:48,990 Maaf. 554 00:26:53,560 --> 00:26:54,470 Aku hidup demimu, 555 00:26:55,110 --> 00:26:56,200 menjadi lebih kuat demimu. 556 00:26:57,350 --> 00:26:57,990 Ye Xi, 557 00:26:58,800 --> 00:26:59,720 aku akan selalu menunggumu, 558 00:27:00,560 --> 00:27:01,600 tidak akan berubah sampai aku mati. 559 00:27:12,680 --> 00:27:13,150 Bai Yue, 560 00:27:15,720 --> 00:27:16,510 aku meminta tabib kerajaan untuk memeriksa 561 00:27:16,720 --> 00:27:17,440 buku di istana 562 00:27:17,840 --> 00:27:18,870 dan menemukan satu catatan. 563 00:27:19,600 --> 00:27:21,200 Katanya di bawah tanah Kuil Nanke 564 00:27:21,630 --> 00:27:23,040 mungkin ada tulang naga yang kau katakan. 565 00:27:25,510 --> 00:27:26,750 Bukankah itu adalah kuil kerajaan? 566 00:27:27,040 --> 00:27:27,960 Memangnya kenapa? 567 00:27:29,080 --> 00:27:30,110 Meski makam kerajaan, 568 00:27:30,800 --> 00:27:31,510 asal aku ingin membukanya, 569 00:27:31,680 --> 00:27:32,600 siapa yang berani melarangku? 570 00:27:33,350 --> 00:27:34,470 Kita berangkat sekarang. 571 00:27:34,910 --> 00:27:35,790 Hari sudah malam, perjalanan sangat jauh. 572 00:27:36,430 --> 00:27:36,790 Adipati, 573 00:27:37,550 --> 00:27:38,840 demi kesehatanmu sendiri, 574 00:27:39,240 --> 00:27:40,120 jangan berangkat di malam hari. 575 00:27:40,880 --> 00:27:41,510 Tidak masalah. 576 00:27:42,270 --> 00:27:43,150 Bukankah ada kau? 577 00:27:44,000 --> 00:27:44,480 Ayo. 578 00:28:03,960 --> 00:28:05,430 Aku paling membenci orang yang sengaja menakuti. 579 00:28:06,000 --> 00:28:07,670 Kalau tidak keluar, aku akan marah. 580 00:28:09,120 --> 00:28:09,480 Ayo. 581 00:28:11,120 --> 00:28:11,510 Wanita siluman, 582 00:28:12,120 --> 00:28:13,790 beraninya kau bilang kami menakuti. 583 00:28:14,390 --> 00:28:15,510 Kenapa kalian lagi? 584 00:28:16,430 --> 00:28:17,640 Apakah kalian melupakan perkataan kalian 585 00:28:17,640 --> 00:28:18,480 di Sekte Tang? 586 00:28:18,760 --> 00:28:19,310 Tidak perlu berbasa-basi. 587 00:28:19,670 --> 00:28:21,390 Cepat serahkan Jarum Badai Bunga Pir. 588 00:28:21,880 --> 00:28:22,550 Dasar wanita siluman, 589 00:28:23,150 --> 00:28:23,880 menghasut adipati, 590 00:28:24,120 --> 00:28:25,240 merebut Jarum Badai Bunga Pir, 591 00:28:25,510 --> 00:28:26,910 dan membunuh tuan muda Sekte Tang, 592 00:28:27,190 --> 00:28:28,240 meledakkan Kediaman Tang. 593 00:28:28,600 --> 00:28:29,760 Membuat Sekte Tang 594 00:28:29,960 --> 00:28:30,720 bertumpahan darah. 595 00:28:31,310 --> 00:28:32,360 Kau yang melakukan semua ini. 596 00:28:34,510 --> 00:28:35,310 Intinya, 597 00:28:36,150 --> 00:28:36,760 kalian datang demi 598 00:28:36,910 --> 00:28:38,080 Jarum Badai Bunga Pir? 599 00:28:39,240 --> 00:28:39,600 Baik. 600 00:28:40,310 --> 00:28:42,390 Jarum Badai Bunga Pir ada padaku, 601 00:28:42,790 --> 00:28:44,120 tapi apakah kalian punya kemampuan untuk mendapatkannya? 602 00:28:45,670 --> 00:28:46,510 Kalian dengarkan baik-baik. 603 00:28:47,390 --> 00:28:49,510 Adipati adalah pendukungku. 604 00:28:50,430 --> 00:28:51,510 Adipati bilang 605 00:28:52,360 --> 00:28:54,240 siapa yang berani menggangguku, 606 00:28:54,670 --> 00:28:55,790 dia akan membunuh seluruh keluarganya. 607 00:28:56,240 --> 00:28:57,000 Kau ingin menakuti siapa? 608 00:28:57,720 --> 00:28:58,310 Kami semua 609 00:28:58,480 --> 00:28:59,270 demi keadilan dalam dunia persilatan. 610 00:29:00,600 --> 00:29:02,510 Waktu itu kau menghasut putra mahkota. 611 00:29:03,000 --> 00:29:03,550 Pada akhirnya, putra mahkota 612 00:29:03,720 --> 00:29:04,910 mengakui kesalahannya sendiri. 613 00:29:05,430 --> 00:29:06,510 Biarpun itu adipati, 614 00:29:06,760 --> 00:29:08,030 juga tidak boleh merusak aturan dunia persilatan. 615 00:29:08,600 --> 00:29:09,720 Mungkin sekarang dia sudah 616 00:29:09,880 --> 00:29:10,600 memahaminya. 617 00:29:10,790 --> 00:29:12,270 Kaulah yang harus dibunuh. 618 00:29:12,670 --> 00:29:13,960 Menegakkan keadilan? 619 00:29:14,430 --> 00:29:15,480 Apakah kalian pantas? 620 00:29:16,760 --> 00:29:18,430 Kalian hanya mengandalkan orang kalian banyak, 621 00:29:18,960 --> 00:29:20,480 dan berusaha membalikkan kenyataan. 622 00:29:23,080 --> 00:29:24,000 Karena begitu, 623 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 ayolah. 624 00:29:28,600 --> 00:29:29,390 Dasar wanita siluman. 625 00:29:30,080 --> 00:29:31,310 Beraninya kau mencuri Pedang Kaiyang 626 00:29:31,430 --> 00:29:32,080 milik Balai Yishui. 627 00:29:32,600 --> 00:29:33,760 Sekarang sudah ada buktinya. 628 00:29:33,960 --> 00:29:34,910 Apa lagi yang ingin kau katakan? 629 00:29:35,510 --> 00:29:36,360 Kalian jangan takut. 630 00:29:36,840 --> 00:29:37,600 Kita ada banyak orang. 631 00:29:37,960 --> 00:29:38,310 Taklukkan dia, 632 00:29:38,550 --> 00:29:39,910 dan bawa pedang ke Balai Yishui, 633 00:29:40,190 --> 00:29:40,840 kita bisa meminta jasa. 634 00:29:52,480 --> 00:29:53,510 Pedang Kaiyang yang dipegangnya itu adalah 635 00:29:53,760 --> 00:29:54,430 pemberianku. 636 00:29:54,910 --> 00:29:55,480 Kenapa? 637 00:29:56,360 --> 00:29:57,150 Kalian keberatan? 638 00:29:58,030 --> 00:29:58,760 Nona Lin, 639 00:29:59,430 --> 00:30:00,840 kau juga ditipu oleh wanita siluman ini? 640 00:30:01,480 --> 00:30:02,240 Ayahmu pernah bilang 641 00:30:03,000 --> 00:30:05,840 semua aliran jahat harus dimusnahkan. 642 00:30:06,310 --> 00:30:07,670 Ayahku juga pernah bilang, di aliran yang baik, 643 00:30:07,840 --> 00:30:08,910 juga ada banyak orang munafik. 644 00:30:09,150 --> 00:30:10,670 Lebih menjengkelkan dari penjahat sungguhan. 645 00:30:11,310 --> 00:30:12,640 Aliran jahat apaan? 646 00:30:13,360 --> 00:30:14,000 Kurasa kalian 647 00:30:14,150 --> 00:30:15,150 ingin bergabung untuk merampok, 'kan? 648 00:30:17,360 --> 00:30:18,430 Kak, apakah Balai Yishui 649 00:30:18,640 --> 00:30:20,030 juga datang merebut Jarum Badai Bunga Pir? 650 00:30:20,840 --> 00:30:22,390 Bahkan berani memfitnah Balai Yishui. 651 00:30:22,960 --> 00:30:23,670 Pantas kalian bisa memfitnah 652 00:30:23,840 --> 00:30:24,600 seorang wanita yang tidak punya aliran 653 00:30:24,720 --> 00:30:25,390 dengan tanpa tekanan. 654 00:30:26,190 --> 00:30:27,150 Ayahku bilang 655 00:30:27,640 --> 00:30:29,760 masalah Sekte Tang melibatkan banyak orang. 656 00:30:30,120 --> 00:30:31,670 Dia akan menyelidikinya hingga jelas. 657 00:30:32,120 --> 00:30:33,000 Sebelum itu, 658 00:30:33,270 --> 00:30:34,600 siapa yang membuat keributan 659 00:30:34,790 --> 00:30:35,880 dan bertarung secara pribadi, 660 00:30:36,000 --> 00:30:37,600 jangan salahkan Balai Yishui tidak menjaga harga diri kalian. 661 00:30:38,240 --> 00:30:39,480 Kalau membiarkan kalian bertindak sesuka hati, 662 00:30:40,150 --> 00:30:41,390 bukankah dunia persilatan akan menjadi kacau? 663 00:30:44,240 --> 00:30:45,390 Siapa lagi yang ingin bertarung? 664 00:30:45,960 --> 00:30:47,190 Sekarang di hadapanku, 665 00:30:47,760 --> 00:30:49,310 cobalah kalian bertarung. 666 00:30:58,600 --> 00:31:00,360 Karena Balai Yishui angkat bicara, 667 00:31:00,720 --> 00:31:01,480 kita jaga harga diri 668 00:31:01,640 --> 00:31:02,270 ketua aliansi. 669 00:31:02,480 --> 00:31:03,240 Semoga ketua aliansi 670 00:31:03,390 --> 00:31:04,510 bisa memberikan kami penjelasan. 671 00:31:05,240 --> 00:31:05,670 Saudara-saudara. 672 00:31:05,910 --> 00:31:06,190 Ayo kita pergi. 673 00:31:06,720 --> 00:31:07,000 Ayo. 674 00:31:07,360 --> 00:31:07,640 Ayo. 675 00:31:17,310 --> 00:31:18,550 Nona Lin, terima kasih. 676 00:31:19,080 --> 00:31:20,550 Tidak kusangka kau pintar berbicara. 677 00:31:20,880 --> 00:31:21,910 Terkesan penuh dengan trik. 678 00:31:22,270 --> 00:31:23,790 Aku masih punya banyak trik. 679 00:31:24,150 --> 00:31:25,960 Karena ajaran dari keluargaku, 680 00:31:26,190 --> 00:31:26,760 aku tidak boleh bertarung, 681 00:31:26,910 --> 00:31:27,190 tapi aku bisa 682 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 memarahi orang. 683 00:31:30,550 --> 00:31:31,640 Sudahlah. Cepat pergi. 684 00:31:32,150 --> 00:31:33,120 Seharusnya sepanjang perjalanan, 685 00:31:33,310 --> 00:31:33,910 tidak ada yang mengganggumu lagi. 686 00:31:35,080 --> 00:31:35,960 Kalaupun ada, 687 00:31:36,550 --> 00:31:37,360 aku juga tidak bisa mengurusnya lagi. 688 00:31:38,120 --> 00:31:39,760 Terhadap yang bertekad untuk bertarung, 689 00:31:40,240 --> 00:31:41,880 kau anggap latihan otot saja. 690 00:31:42,840 --> 00:31:43,150 Baik. 691 00:31:43,600 --> 00:31:44,240 Sampai jumpa. 692 00:31:44,480 --> 00:31:45,120 Sampai jumpa. 693 00:31:47,760 --> 00:31:48,720 Ayo, jalan. 694 00:31:56,360 --> 00:31:57,390 Di mana merpati milik Bai Yue? 695 00:31:58,510 --> 00:31:59,910 Jelas-jelas dia mengkhawatirkan Ye Xi, 696 00:32:00,150 --> 00:32:01,510 tapi malah membiarkan merpati mengantarkan surat untuk memerintahkanku. 697 00:32:01,760 --> 00:32:03,000 Dia pikir aku akan mendengar perintahnya? 698 00:32:03,030 --> 00:32:03,670 Nona, 699 00:32:04,030 --> 00:32:04,720 apakah kau lupa, 700 00:32:04,790 --> 00:32:05,430 dulu demi Tuan Bai, 701 00:32:05,600 --> 00:32:06,190 kau bahkan pergi 702 00:32:06,390 --> 00:32:07,120 ke kuburan massal? 703 00:32:07,360 --> 00:32:08,390 Aku memang punya perasaan mendalam. 704 00:32:08,550 --> 00:32:09,480 Bisakah lupakan peristiwa itu? 705 00:32:10,270 --> 00:32:10,550 Pergi, 706 00:32:10,760 --> 00:32:11,840 masak merpatinya. 707 00:32:12,240 --> 00:32:12,670 Aku ingin menambah nutrisi. 708 00:32:12,840 --> 00:32:13,720 Kau tidak membalasnya? 709 00:32:14,000 --> 00:32:14,760 Tidak. 710 00:32:15,310 --> 00:32:16,550 Aku ingin dia panik. 711 00:32:17,360 --> 00:32:19,480 Dia bilang demi keharmonisan dunia persilatan? 712 00:32:19,840 --> 00:32:21,240 Alasan tidak masuk akal. 713 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Dia menganggapku bodoh. 714 00:32:23,910 --> 00:32:24,240 Ayo kita pergi. 715 00:32:40,360 --> 00:32:42,670 Salju tahun ini datang sangat awal. 716 00:32:43,670 --> 00:32:45,550 Lembah Fenghua ditutup oleh salju tebal sepanjang tahun. 717 00:32:46,960 --> 00:32:47,790 Aku sudah terbiasa. 718 00:32:48,390 --> 00:32:49,390 Bagiku, 719 00:32:50,150 --> 00:32:51,430 ini adalah pertanda baik. 720 00:32:53,840 --> 00:32:54,270 Aku percaya kita 721 00:32:54,430 --> 00:32:55,480 pasti bisa menemukan tulang naga. 722 00:32:56,480 --> 00:32:56,910 Dibandingkan dengan ini 723 00:32:57,080 --> 00:32:58,480 salju tebal yang tidak nyata, 724 00:33:00,270 --> 00:33:02,190 lebih baik percaya bahwa ada keajaiban kalau tulus. 725 00:33:04,190 --> 00:33:05,240 Harus setulus apa 726 00:33:05,640 --> 00:33:06,720 agar keinginan bisa tercapai? 727 00:33:09,150 --> 00:33:10,600 Apakah kau masih ingat salju waktu itu? 728 00:33:12,910 --> 00:33:13,880 Aku berlutut di bawah tembok kota, 729 00:33:15,190 --> 00:33:16,670 berharap waktu bisa berjalan mundur. 730 00:33:18,480 --> 00:33:18,960 Memohon kepada Tuhan 731 00:33:19,120 --> 00:33:20,240 agar bisa mengembalikannya kepadaku. 732 00:33:21,120 --> 00:33:22,670 Aku bersedia menukar nyawaku dengannya. 733 00:33:25,510 --> 00:33:26,360 Salju malam itu adalah 734 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 salju paling lebat 735 00:33:28,880 --> 00:33:30,550 yang pernah kulihat selama ini. 736 00:33:31,600 --> 00:33:33,120 Aku hampir mati kedinginan. 737 00:33:36,360 --> 00:33:36,670 Adipati, 738 00:33:37,080 --> 00:33:37,720 benda yang Anda inginkan. 739 00:33:52,270 --> 00:33:53,720 Ini adalah hadiah yang terlambat kuberikan. 740 00:33:55,190 --> 00:33:55,640 Aku ingat 741 00:33:58,790 --> 00:34:00,270 hari itu kau menjadi manusia salju. 742 00:34:01,670 --> 00:34:03,310 Hanya air mata yang mengalir keluar yang hangat. 743 00:34:13,360 --> 00:34:17,760 [Dekret] 744 00:34:19,480 --> 00:34:23,320 ♪Musik yang dimainkan dengan merdu♪ 745 00:34:23,400 --> 00:34:25,960 ♪Tidak ada yang mendengarnya♪ 746 00:34:26,320 --> 00:34:30,160 ♪Kini kebersamaan telah menjadi kerinduan♪ 747 00:34:30,200 --> 00:34:32,960 ♪Sulit untuk melupakannya♪ 748 00:34:33,920 --> 00:34:37,160 ♪Aku hidup sendirian demimu♪ 749 00:34:37,640 --> 00:34:40,640 ♪Di depan pegunungan dan perairan♪ 750 00:34:41,080 --> 00:34:46,520 ♪Aku tidak melihatmu ketika berbalik♪ 751 00:34:46,840 --> 00:34:50,680 ♪Harus menunggu reinkarnasi kembali♪ 752 00:34:50,760 --> 00:34:53,440 ♪Baru mencarimu lagi♪ 753 00:34:53,800 --> 00:34:57,320 ♪Tidak sempurna seperti bulan♪ 754 00:34:57,320 --> 00:35:00,520 ♪Sentuhan tinta tebal♪ 755 00:35:01,560 --> 00:35:04,400 ♪Kuawali hidupku denganmu♪ 756 00:35:04,920 --> 00:35:07,880 ♪Kembang api menyala dalam sekejap♪ 757 00:35:09,750 --> 00:35:11,510 Apakah kau melihatnya? 758 00:35:13,640 --> 00:35:14,840 Apakah kau melihatnya? 759 00:35:17,360 --> 00:35:18,600 Bukankah sudah tertulis di atas ini? 760 00:35:20,080 --> 00:35:21,270 Dia sudah dieksekusi. 761 00:35:23,750 --> 00:35:24,120 Tidak. 762 00:35:25,360 --> 00:35:25,950 Tidak mungkin. 763 00:35:28,480 --> 00:35:31,760 ♪Ada kesetiaan dalam cinta♪ 764 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Dia tidak akan mati. 765 00:35:36,840 --> 00:35:40,680 ♪Dunia fana penuh dengan masalah♪ 766 00:35:43,160 --> 00:35:44,360 Dia meminum arak beracun dari putra mahkota. 767 00:35:46,080 --> 00:35:46,680 Arsenik. 768 00:35:48,230 --> 00:35:50,600 Langsung mati begitu diminum, tidak ada obatnya. 769 00:35:51,840 --> 00:35:55,040 ♪Melihatmu dari kejauhan♪ 770 00:35:55,680 --> 00:35:56,990 Meski semua orang bilang dia sudah mati, 771 00:35:57,510 --> 00:35:58,230 aku juga tidak percaya. 772 00:35:58,840 --> 00:35:59,950 Aku juga tidak percaya. 773 00:36:01,200 --> 00:36:02,080 Apakah kau melihatnya? 774 00:36:02,750 --> 00:36:04,600 Apakah kau melihat dia mati? 775 00:36:07,640 --> 00:36:08,310 Dia masih hidup. 776 00:36:08,990 --> 00:36:10,680 Dia pasti masih hidup, ya, 'kan? 777 00:36:12,400 --> 00:36:12,990 Aku juga sedang mencarinya. 778 00:36:13,790 --> 00:36:14,550 Tidak peduli hidup atau mati, 779 00:36:15,400 --> 00:36:16,310 pasti ada jejak. 780 00:36:26,320 --> 00:36:30,120 ♪Harus menunggu reinkarnasi kembali♪ 781 00:36:30,240 --> 00:36:33,160 ♪Baru mencarimu lagi♪ 782 00:36:33,200 --> 00:36:36,680 ♪Tidak sempurna seperti bulan♪ 783 00:36:36,720 --> 00:36:39,600 ♪Sentuhan tinta tebal♪ 784 00:36:40,960 --> 00:36:44,120 ♪Kuawali hidupku denganmu♪ 785 00:36:44,240 --> 00:36:47,400 ♪Kembang api menyala dalam sekejap♪ 786 00:36:52,360 --> 00:36:53,990 Di sinilah dia membawaku keluar dari kota. 787 00:36:54,400 --> 00:36:56,760 ♪Aku bersumpah dengan seumur hidupku♪ 788 00:36:56,910 --> 00:36:57,950 Demi menyelamatkanku, 789 00:36:59,000 --> 00:37:00,320 dia menanggung semuanya sendirian. 790 00:37:02,000 --> 00:37:02,870 Kupikir kami bisa segera 791 00:37:03,040 --> 00:37:03,840 bertemu. 792 00:37:06,840 --> 00:37:08,040 Kalau tahu akan seperti ini, 793 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 aku tidak akan pergi sendirian. 794 00:37:12,630 --> 00:37:13,470 Meski mati, 795 00:37:14,910 --> 00:37:16,520 aku juga ingin mati bersamanya. 796 00:37:18,000 --> 00:37:19,430 Kalau kau tidak percaya bahwa dia sudah mati, 797 00:37:21,670 --> 00:37:22,150 lantas kenapa kau dengan mudah 798 00:37:22,360 --> 00:37:23,320 mengatakan kata mati? 799 00:37:24,600 --> 00:37:25,870 Namun, aku harus mencarinya di mana? 800 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 ♪Takdir telah mempermainkanku♪ 801 00:37:31,390 --> 00:37:34,600 Meskipun harus mencari di seluruh dunia, 802 00:37:35,670 --> 00:37:36,320 Ye Xi, 803 00:37:40,280 --> 00:37:41,110 aku bersumpah, 804 00:37:43,240 --> 00:37:44,910 aku pasti akan menemukanmu 805 00:37:46,240 --> 00:37:47,950 dan membalaskan dendammu. 806 00:37:50,560 --> 00:37:58,600 ♪Waktu tidak menodai kenangan♪ 807 00:38:25,280 --> 00:38:30,640 ♪Seberapa seringnya kau mendengar komedi♪ 808 00:38:31,000 --> 00:38:35,800 ♪Seperti inilah aku dilupakan♪ 809 00:38:37,120 --> 00:38:42,720 ♪Aku tidak ingin membiarkan jodohku pergi♪ 810 00:38:42,880 --> 00:38:47,680 ♪Suara saling menyertai♪ 811 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 ♪Suara seruling yang merdu♪ 812 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 ♪Mengenang masa lalu♪ 813 00:38:54,240 --> 00:38:59,920 ♪Keinginanku belum terkabulkan, bagaimana aku berpisah denganmu♪ 814 00:38:59,960 --> 00:39:05,840 ♪Jodoh ini akan membawaku kembali♪ 815 00:39:05,960 --> 00:39:11,240 ♪Mencari kehangatan yang kau tinggalkan♪ 816 00:39:11,840 --> 00:39:14,720 ♪Dikelilingi oleh impian♪ 817 00:39:14,840 --> 00:39:17,600 ♪Memperkaya perjalananku♪ 818 00:39:17,720 --> 00:39:23,200 ♪Tidak perlu menanyakan masa lalu♪ 819 00:39:23,280 --> 00:39:29,120 ♪Mana mungkin ada orang yang menunggu, tidak tahu rasa sakit dan benci♪ 820 00:39:29,240 --> 00:39:34,080 ♪Masa lalu sulit diceritakan, cinta lampau♪ 821 00:39:35,280 --> 00:39:37,840 ♪Mendambakan♪ 822 00:39:37,920 --> 00:39:43,360 ♪Cinta yang tulus♪ 823 00:39:43,920 --> 00:39:53,520 ♪Menunggumu dalam kehidupan ini♪ 55105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.