Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Aku baru saja
keluar dari hutan♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪Kepalaku masih kurang sadar♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪Peri ginseng♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪Aku memiliki keterampilan♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪Memasuki dunia
persilatan sendirian♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪Percaya pada takdir♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,600
♪Terus mencari tanpa kejelasan♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Ketika datang kembali♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Aku menantikan cinta♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Siapa pasangan takdirku♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Lihatlah, ternyata jodoh
senantiasa menungguku♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Percaya cinta pernah ada♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Lihatlah diriku♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪Terbuka dan bebas♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪Tidak pernah meragukan cinta♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Meskipun aku♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪Membuat masalah di mana-mana♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪Datang ke dunia fana
demi mencari cinta♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪Bagaimana mencari takdir♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪Apa yang benar atau salah,
aku yang berbangga diri♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪Tidak perlu
khawatir berlebihan♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪Hanya tahu♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Tidak peduli pergi ke mana♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪Kau akan selalu menemaniku♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Pahlawan Dunia Persilatan]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,880
[Episode 5]
27
00:01:41,800 --> 00:01:42,550
Kau cukup melihat saja.
28
00:01:43,480 --> 00:01:44,830
Aku akan membalaskan dendammu.
29
00:01:45,360 --> 00:01:45,800
Adipati,
30
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
tadi hanya kesalahpahaman.
31
00:01:49,040 --> 00:01:50,800
Sekte Tang masih berguna bagimu.
32
00:01:51,680 --> 00:01:52,360
Bunuh dia,
33
00:01:53,480 --> 00:01:55,080
kemudian ratakan Sekte Tang.
34
00:01:55,950 --> 00:01:57,360
Kau tidak mengerti
bahasa manusia?
35
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
Aku bilang aku akan
membalas dendam sendiri.
36
00:02:00,440 --> 00:02:01,800
Kau tetap sangat keras kepala.
37
00:02:08,630 --> 00:02:09,270
Ada banyak nyawa
38
00:02:09,470 --> 00:02:10,720
yang kau rengut.
39
00:02:11,390 --> 00:02:13,550
Tidak salah kalau
aku membunuhmu.
40
00:02:14,190 --> 00:02:15,470
Namun, aku sudah
berubah pikiran.
41
00:02:15,670 --> 00:02:16,390
Aku tidak ingin menunggu lagi.
42
00:02:17,000 --> 00:02:18,750
Tunggu pembuluh darahmu
putus perlahan-lahan dan mati,
43
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
itu sangat mengecewakan
arwah yang mati tidak bersalah.
44
00:02:21,270 --> 00:02:22,800
Jadi, aku ingin segera
45
00:02:23,000 --> 00:02:23,830
menghabisimu.
46
00:02:27,800 --> 00:02:29,470
Waktu itu kau bilang
47
00:02:30,470 --> 00:02:32,520
kau paling mengagumi ambisiku,
48
00:02:33,110 --> 00:02:34,270
kau bersedia menaklukkan
dunia persilatan
49
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
dan mempertaruhkan
nyawa demi aku.
50
00:02:36,190 --> 00:02:37,830
Demi menjadi penguasa
dunia persilatan,
51
00:02:38,080 --> 00:02:39,630
apa salahnya kalau
aku menggunakan taktik?
52
00:02:39,960 --> 00:02:40,520
Bukankah semua ini
53
00:02:40,720 --> 00:02:42,030
demi memenuhi keinginanmu?
54
00:02:43,630 --> 00:02:45,240
Jelas-jelas kau yang berubah.
55
00:02:45,670 --> 00:02:47,160
Aku tidak
mempermasalahkannya denganmu.
56
00:02:47,960 --> 00:02:49,080
Mengenang dulunya
57
00:02:49,360 --> 00:02:50,830
aku pernah mencintaimu,
58
00:02:51,360 --> 00:02:52,670
jika kau tidak mati, seharusnya
kau lupakan masa lalu,
59
00:02:53,030 --> 00:02:54,110
mana boleh kau membunuhku?
60
00:02:59,550 --> 00:03:01,030
Kau benar-benar
61
00:03:01,240 --> 00:03:02,520
sangat pintar berdalih.
62
00:03:04,190 --> 00:03:05,670
Kalau begitu, setelah
aku membunuhmu,
63
00:03:06,110 --> 00:03:07,750
akan kulihat bagaimana
kau berbicara lagi.
64
00:03:08,470 --> 00:03:09,030
Ye Xi,
65
00:03:09,550 --> 00:03:11,000
apakah dulu kau
benar-benar sebodoh itu?
66
00:03:11,670 --> 00:03:12,720
Tidak perlu
mendengarnya berdalih.
67
00:03:13,960 --> 00:03:15,190
Langsung akhiri saja.
68
00:03:16,750 --> 00:03:17,240
Aku tidak salah.
69
00:03:18,080 --> 00:03:18,720
Aku tidak salah.
70
00:03:19,320 --> 00:03:20,240
Kau yang salah.
71
00:03:21,080 --> 00:03:21,800
Bukan aku.
72
00:03:41,670 --> 00:03:42,880
Tang Huan itu,
73
00:03:47,470 --> 00:03:51,160
juga bukan orang baik.
74
00:03:52,030 --> 00:03:55,470
Kau pasti akan menyesal.
75
00:03:56,470 --> 00:03:58,030
Masih memprovokasi
meski sudah sekarat.
76
00:03:59,880 --> 00:04:01,190
Karena kau tidak
ingin menjadi manusia,
77
00:04:02,600 --> 00:04:03,550
maka, kau jadi hantu saja.
78
00:04:19,830 --> 00:04:20,550
Kau baik-baik saja?
79
00:04:21,720 --> 00:04:23,320
Tang Yang sudah kubunuh.
80
00:04:23,640 --> 00:04:24,440
Kau sudah aman.
81
00:04:27,270 --> 00:04:27,640
Jangan khawatir.
82
00:04:28,040 --> 00:04:28,640
Bertahanlah.
83
00:04:28,880 --> 00:04:29,510
Aku akan menyelamatkanmu.
84
00:04:30,390 --> 00:04:31,200
Di mana Jarum Badai Bunga Pir?
85
00:04:34,510 --> 00:04:35,000
Xi,
86
00:04:36,390 --> 00:04:37,160
aku akan bertahan.
87
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
Kalau Jarum Badai Bunga Pir
88
00:04:39,640 --> 00:04:41,000
jatuh ke tangan pemerintah,
89
00:04:41,550 --> 00:04:42,830
pasti akan mendatangkan bencana.
90
00:04:43,640 --> 00:04:44,790
Harus diambil kembali.
91
00:04:45,200 --> 00:04:46,110
Kau jangan berbicara lagi.
92
00:04:46,640 --> 00:04:47,880
Aku akan mendapatkannya
kembali untukmu.
93
00:04:54,270 --> 00:04:55,270
Tidak kusangka kau
masih begitu setia.
94
00:04:56,040 --> 00:04:57,390
Ikut aku bawa dia pergi dulu.
95
00:04:57,790 --> 00:04:58,070
Baik.
96
00:05:03,070 --> 00:05:03,880
Tidak boleh ada yang pergi.
97
00:05:13,480 --> 00:05:14,270
Asal kau tinggal,
98
00:05:15,200 --> 00:05:16,000
aku bisa membiarkannya pergi.
99
00:05:17,270 --> 00:05:18,320
Dia juga sudah sekarat.
100
00:05:19,950 --> 00:05:21,200
Berikan Jarum Badai
Bunga Pir kepadaku.
101
00:05:21,390 --> 00:05:22,270
Kalau kau kembali bersamaku,
102
00:05:23,160 --> 00:05:24,320
jangankan Jarum Badai Bunga Pir,
103
00:05:24,510 --> 00:05:25,000
apa pun yang kau inginkan,
104
00:05:25,230 --> 00:05:25,760
akan kuberikan kepadamu.
105
00:05:26,000 --> 00:05:26,550
Tidak perlu.
106
00:05:28,110 --> 00:05:29,480
Aku hanya ingin mengambil
kembali Jarum Badai Bunga Pir.
107
00:05:29,880 --> 00:05:30,510
Mengambil kembali?
108
00:05:33,040 --> 00:05:34,440
Kau masih ingin membantunya.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,720
Setelah dia mati, dia juga
tidak membutuhkan ini.
110
00:05:39,110 --> 00:05:40,160
Dia tidak akan mati.
111
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
Aku bilang aku akan
menyelamatkannya.
112
00:05:42,550 --> 00:05:43,670
Meski dia keluar
dari Sekte Tang,
113
00:05:44,670 --> 00:05:45,160
aku juga akan segera membunuhnya
114
00:05:45,390 --> 00:05:46,230
di luar.
115
00:05:46,920 --> 00:05:48,440
Kalau begitu, aku terpaksa
melindunginya dengan nyawaku.
116
00:05:49,760 --> 00:05:50,790
Tadi dia yang
membantuku menghadang
117
00:05:51,000 --> 00:05:52,110
Jarum Badai Bunga Pir.
118
00:05:52,760 --> 00:05:53,720
Meski dia tidak
bertindak seperti itu,
119
00:05:54,440 --> 00:05:56,110
aku juga tidak
mengizinkanmu menyakitinya.
120
00:05:56,830 --> 00:05:57,830
Aku ingin bersama siapa,
121
00:05:58,070 --> 00:05:59,350
itu urusanku sendiri.
122
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
Kenapa kau
melibatkan orang lain?
123
00:06:02,200 --> 00:06:03,670
Apa yang kalian berdua lakukan?
124
00:06:05,230 --> 00:06:05,790
Adipati,
125
00:06:06,440 --> 00:06:07,790
Ye Xi tidak ingin
pergi denganmu.
126
00:06:08,110 --> 00:06:09,390
Kau jangan memaksanya.
127
00:06:10,920 --> 00:06:11,230
Ye Xi,
128
00:06:12,000 --> 00:06:12,440
aku juga merasa
129
00:06:12,670 --> 00:06:13,790
Sekte Tang tidak ada orang baik.
130
00:06:14,480 --> 00:06:15,550
Maukah kau berpikir dulu
131
00:06:15,600 --> 00:06:16,070
sebelum memutuskannya?
132
00:06:17,790 --> 00:06:18,230
Adipati,
133
00:06:19,070 --> 00:06:19,790
sebenarnya kau boleh
134
00:06:20,040 --> 00:06:20,720
mempertimbangkan aku.
135
00:06:20,920 --> 00:06:21,440
Diam kau!
136
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Ya sudah, aku diam.
137
00:06:24,320 --> 00:06:25,270
Aku akan pergi.
138
00:06:26,790 --> 00:06:27,110
Sebelum pergi,
139
00:06:27,320 --> 00:06:28,390
aku katakan kalimat terakhir.
140
00:06:29,040 --> 00:06:29,390
Ye Xi,
141
00:06:30,350 --> 00:06:31,440
kau jaga dirimu sendiri.
142
00:06:31,950 --> 00:06:32,670
Dua orang ini
143
00:06:33,550 --> 00:06:34,200
tidak mudah dihadapi.
144
00:06:43,720 --> 00:06:44,440
Aku pernah mengatakannya,
145
00:06:45,600 --> 00:06:47,070
aku akan membalas
dendam sendiri.
146
00:06:47,880 --> 00:06:48,270
Aku juga bilang
147
00:06:48,480 --> 00:06:49,350
aku tidak akan pergi denganmu.
148
00:06:50,160 --> 00:06:51,390
Tidak peduli kau
terima atau tidak,
149
00:06:51,640 --> 00:06:52,720
aku tetap akan
memegang perkataanku.
150
00:06:53,230 --> 00:06:54,640
Aku ingin membawa pergi
Jarum Badai Bunga Pir.
151
00:06:55,270 --> 00:06:56,270
Aku juga ingin
menyelamatkan Tang Huan.
152
00:06:57,790 --> 00:06:59,070
Kalau kau tidak setuju,
153
00:06:59,670 --> 00:07:00,550
terpaksa bertarung.
154
00:07:01,510 --> 00:07:02,440
Apakah kau benar-benar
ingin bertarung denganku
155
00:07:02,640 --> 00:07:03,480
demi pria lain?
156
00:07:04,880 --> 00:07:05,200
Ya.
157
00:07:10,790 --> 00:07:11,230
Hentikan!
158
00:07:11,640 --> 00:07:12,550
Tidak boleh menyakitinya.
159
00:07:18,920 --> 00:07:19,760
Aku bisa tinggal.
160
00:07:20,950 --> 00:07:21,440
Asal kau tidak keberatan
161
00:07:21,670 --> 00:07:22,550
kalau yang tinggal adalah mayat.
162
00:07:23,950 --> 00:07:24,640
Aku tidak ingin mengancammu
163
00:07:24,720 --> 00:07:25,510
dengan bunuh diri,
164
00:07:26,350 --> 00:07:27,550
tapi menghadapi orang sepertimu,
165
00:07:28,320 --> 00:07:29,440
terpaksa aku
bertindak seperti ini.
166
00:07:33,000 --> 00:07:33,640
Aku akan melepaskanmu.
167
00:07:37,880 --> 00:07:38,440
Berikan barangnya kepadaku.
168
00:08:01,040 --> 00:08:02,160
Aku tidak akan menyerah.
169
00:08:03,640 --> 00:08:05,000
Sampai kau berubah pikiran.
170
00:08:09,720 --> 00:08:10,270
Adipati.
171
00:08:28,390 --> 00:08:29,790
Ternyata ada tabib
dewa di samping,
172
00:08:29,920 --> 00:08:30,670
lumayan bagus juga.
173
00:08:31,790 --> 00:08:33,030
Bukankah kau bisa
menyembuhkan dirimu sendiri?
174
00:08:33,710 --> 00:08:34,640
Aku bisa,
175
00:08:34,880 --> 00:08:35,590
tapi tetap sakit.
176
00:08:35,840 --> 00:08:36,280
Oh ya?
177
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
Kupikir kau tidak takut sakit.
178
00:08:40,000 --> 00:08:41,350
Gayamu tadi sangat gagah.
179
00:08:42,350 --> 00:08:42,790
Benarkah?
180
00:08:43,910 --> 00:08:44,590
Coba ceritakan, tadi aku...
181
00:08:44,710 --> 00:08:45,110
Diam.
182
00:08:54,400 --> 00:08:54,910
Pejamkan matamu.
183
00:08:56,590 --> 00:08:58,000
Aku tetap bisa mencium
meski memejamkan mata.
184
00:09:00,520 --> 00:09:02,670
Aroma badanmu sangat harum.
185
00:09:03,910 --> 00:09:05,110
Lebih harum daripada
kantong pewangi
186
00:09:05,230 --> 00:09:06,470
yang diberikan Tang Huan.
187
00:09:07,280 --> 00:09:08,030
Punyaku itu sudah hilang.
188
00:09:08,150 --> 00:09:09,350
Berikan aku satu lagi.
189
00:09:11,230 --> 00:09:11,790
Pegang sendiri.
190
00:09:12,880 --> 00:09:13,640
Hati-hati dengan lukanya.
191
00:09:15,110 --> 00:09:16,350
Ini hanya luka luar.
192
00:09:16,470 --> 00:09:17,110
Tidak masalah.
193
00:09:18,440 --> 00:09:19,320
Tadi tanganku gemetar.
194
00:09:21,440 --> 00:09:22,350
Aku tiba-tiba teringat.
195
00:09:22,880 --> 00:09:24,000
Ketika kita pertama
kali bertemu,
196
00:09:24,150 --> 00:09:24,790
kau juga menunjukku
197
00:09:24,910 --> 00:09:25,550
dengan pedang, 'kan?
198
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Sepertinya juga
karena aku berbicara.
199
00:09:28,030 --> 00:09:29,350
Kau tidak mati dicelakai
oleh dirimu sendiri,
200
00:09:29,880 --> 00:09:30,760
sudah termasuk beruntung.
201
00:09:35,110 --> 00:09:35,910
Tunggu.
202
00:09:36,200 --> 00:09:37,440
Ada hal penting
yang ingin kutanyakan.
203
00:09:39,880 --> 00:09:41,000
Apakah Tang Huan benar
tidak bisa diselamatkan?
204
00:09:42,960 --> 00:09:44,200
Racun pada Jarum Badai Bunga Pir
205
00:09:44,350 --> 00:09:45,110
sangat aneh.
206
00:09:46,440 --> 00:09:47,790
Tidak bisa diobati dengan mudah.
207
00:09:48,470 --> 00:09:49,790
Sekarang aku tidak
bisa menyelamatkannya.
208
00:09:51,710 --> 00:09:52,230
Baiklah.
209
00:09:52,960 --> 00:09:54,400
Kalau begitu, aku terpaksa
pergi ke Lembah Fenghua.
210
00:09:54,960 --> 00:09:55,520
Aku percaya ketua Lembah Fenghua
211
00:09:55,590 --> 00:09:56,520
pasti bisa menyelamatkannya.
212
00:09:59,190 --> 00:10:00,750
Itu tergantung suasana
hati ketua lembah.
213
00:10:02,560 --> 00:10:03,800
Selama masih ada
secerah harapan,
214
00:10:04,480 --> 00:10:05,510
aku tidak akan menyerah.
215
00:10:08,360 --> 00:10:09,440
Nona Ye, sudah siap.
216
00:10:09,750 --> 00:10:10,560
Bisa berangkat kapan saja.
217
00:10:10,950 --> 00:10:11,320
Baik.
218
00:10:13,880 --> 00:10:15,070
Pil Pertahanan Roh yang
kau berikan kepadanya,
219
00:10:15,270 --> 00:10:16,440
bisakah kau berikan
lebih banyak?
220
00:10:17,070 --> 00:10:18,240
Kali ini perjalanan sangat jauh.
221
00:10:18,440 --> 00:10:19,150
Aku takut aku tidak
bisa menjamin...
222
00:10:19,270 --> 00:10:20,440
Kalau aku memberinya
lebih banyak,
223
00:10:21,070 --> 00:10:22,240
dia akan benar-benar mati.
224
00:10:23,750 --> 00:10:24,320
Namun,
225
00:10:24,360 --> 00:10:25,270
berdasarkan sifatmu
yang tidak kenal jalan,
226
00:10:25,830 --> 00:10:26,560
sangat normal kalau tidak
menemukan tempatnya.
227
00:10:27,120 --> 00:10:28,560
Itu berarti dia
seharusnya mati di sini.
228
00:10:31,270 --> 00:10:31,710
Namun, setelah melihat
229
00:10:31,830 --> 00:10:33,040
peta Lembah Fenghua,
230
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
aku merasa sangat familier,
231
00:10:34,390 --> 00:10:35,590
seperti jalan untuk
pulang ke rumah.
232
00:10:36,750 --> 00:10:37,560
Sudahlah.
233
00:10:38,320 --> 00:10:39,510
Pokoknya kau
tidak perlu khawatir.
234
00:10:39,830 --> 00:10:41,040
Meski turun hujan pisau,
235
00:10:41,630 --> 00:10:42,920
aku juga akan
berusaha tiba di tempat.
236
00:10:43,830 --> 00:10:45,190
Turun hujan pisau?
237
00:10:46,150 --> 00:10:47,630
Dia tidak layak membuatmu
memperjuangkan nyawa.
238
00:10:49,630 --> 00:10:50,360
Tunggu.
239
00:10:55,150 --> 00:10:56,270
Aku ingin memperingatkanmu.
240
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
Pil Pertahanan Roh sangat mahal.
241
00:10:59,120 --> 00:11:00,190
Kau bilang akan membalas budi.
242
00:11:03,800 --> 00:11:04,630
Aku akan menepati janjiku.
243
00:11:05,680 --> 00:11:06,000
Kalau begitu,
244
00:11:06,920 --> 00:11:07,830
apa yang kau inginkan dariku?
245
00:11:08,510 --> 00:11:08,830
Mungkin kelak
246
00:11:09,000 --> 00:11:10,150
kita bisa bertemu lagi.
247
00:11:10,950 --> 00:11:11,630
Pada saat itu,
248
00:11:12,320 --> 00:11:13,150
aku akan memberitahumu.
249
00:11:16,680 --> 00:11:17,000
Bai Yue,
250
00:11:17,830 --> 00:11:19,190
meski kau sangat ketus,
251
00:11:19,750 --> 00:11:20,190
tapi aku
252
00:11:20,270 --> 00:11:21,150
bukan orang bodoh.
253
00:11:22,480 --> 00:11:23,710
Setiap kali aku bertarung,
254
00:11:24,070 --> 00:11:25,120
kau selalu berdiri di sampingku.
255
00:11:26,440 --> 00:11:27,710
Tidak peduli siapa
yang kuhadapi,
256
00:11:28,510 --> 00:11:29,360
selama aku tidak mundur,
257
00:11:29,590 --> 00:11:30,710
kau juga tidak akan mundur.
258
00:11:32,270 --> 00:11:32,830
Kau selalu
259
00:11:33,000 --> 00:11:34,190
menuruti permintaanku.
260
00:11:35,800 --> 00:11:37,120
Kau tidak hanya berulang
kali menyelamatkanku,
261
00:11:37,630 --> 00:11:38,680
tapi juga membantuku
menyelamatkan orang lain.
262
00:11:41,800 --> 00:11:42,590
Aku bukan membantumu.
263
00:11:43,680 --> 00:11:44,630
Semua itu perlu dibayar.
264
00:11:46,120 --> 00:11:47,440
Aku akan meminta
balasannya kembali.
265
00:11:50,830 --> 00:11:51,360
Aku tahu.
266
00:11:53,040 --> 00:11:53,590
Meski aku menanyakannya,
267
00:11:53,680 --> 00:11:55,000
kau tetap tidak
akan berbicara jujur.
268
00:11:56,070 --> 00:11:57,510
Pokonya, ada banyak waktu.
269
00:11:59,040 --> 00:12:00,070
Namun, sebelum pergi,
270
00:12:01,040 --> 00:12:02,150
aku ingin menanyakan satu hal.
271
00:12:04,360 --> 00:12:05,480
Dari semua cerita mereka,
272
00:12:06,710 --> 00:12:07,830
aku dan mereka
273
00:12:08,190 --> 00:12:08,560
ada hubungan
274
00:12:08,630 --> 00:12:10,120
yang sulit untuk dijelaskan.
275
00:12:12,040 --> 00:12:13,000
Jadi, bagaimana
dengan kita berdua?
276
00:12:14,190 --> 00:12:15,750
Aku tidak ingat,
seharusnya kau ingat.
277
00:12:17,750 --> 00:12:18,510
Apakah di antara kita
278
00:12:18,590 --> 00:12:19,830
pernah terjadi sesuatu?
279
00:12:20,800 --> 00:12:22,150
Apa hubungan kita?
280
00:12:25,240 --> 00:12:25,830
Kita
281
00:12:27,950 --> 00:12:29,190
tidak ada hubungan.
282
00:12:34,390 --> 00:12:34,680
Kau...
283
00:12:35,480 --> 00:12:36,320
Tidak ada gunanya kau kabur.
284
00:12:36,510 --> 00:12:37,800
Aku tidak akan percaya.
285
00:12:42,190 --> 00:12:42,710
Nona Ye,
286
00:12:44,190 --> 00:12:45,000
harus merepotkanmu
selama perjalanan.
287
00:12:45,390 --> 00:12:46,440
Mohon bantuannya.
288
00:12:47,830 --> 00:12:48,390
Jangan khawatir.
289
00:12:48,830 --> 00:12:49,750
Aku akan menepati janjiku.
290
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
Aku pasti akan pergi
ke Lembah Fenghua
291
00:12:53,390 --> 00:12:54,390
dan memohon ketua lembah
untuk menyelamatkannya.
292
00:12:56,880 --> 00:12:57,320
Selama ada aku,
293
00:12:57,920 --> 00:12:59,390
meski raja neraka datang
merengut nyawanya,
294
00:12:59,950 --> 00:13:01,000
aku juga tidak akan
membiarkan dia mati.
295
00:13:03,830 --> 00:13:05,120
Sekarang Sekte
Tang sangat kacau.
296
00:13:05,630 --> 00:13:06,750
Tidak kusangka kau
masih sangat setia.
297
00:13:07,390 --> 00:13:08,750
Kau tinggal di sini,
harus berhati-hati.
298
00:13:09,150 --> 00:13:09,480
Baik.
299
00:13:10,590 --> 00:13:11,120
Aku pergi dulu.
300
00:13:33,320 --> 00:13:34,040
Kita bertemu lagi.
301
00:13:35,120 --> 00:13:35,920
Kau tetap
302
00:13:36,070 --> 00:13:37,000
bersikap dingin seperti dulu.
303
00:13:37,750 --> 00:13:39,190
Penyakitmu belum pulih.
304
00:13:39,880 --> 00:13:41,000
Kalau tidak merawat
diri dengan baik,
305
00:13:41,560 --> 00:13:42,480
sepertinya kau
tidak bisa hidup lama.
306
00:13:43,800 --> 00:13:45,070
Waktu itu aku
dengar dia dibunuh,
307
00:13:45,710 --> 00:13:47,040
kupikir aku tidak
bisa bertahan hidup.
308
00:13:48,240 --> 00:13:49,320
Kau yang menyelamatkanku.
309
00:13:49,950 --> 00:13:51,360
Aku belum mengucapkan
terima kasih padamu.
310
00:13:52,830 --> 00:13:54,000
Sekarang dia sudah kembali.
311
00:13:54,710 --> 00:13:55,360
Demi dia,
312
00:13:56,000 --> 00:13:57,510
aku akan berumur panjang.
313
00:14:00,040 --> 00:14:01,440
Jadi, bagaimana kau
berterima kasih padaku?
314
00:14:02,070 --> 00:14:03,750
Sekarang bagiku,
kata terima kasih,
315
00:14:04,800 --> 00:14:06,070
tidak seperti dulu lagi.
316
00:14:08,590 --> 00:14:09,920
Kau sengaja menunggu di sini,
317
00:14:10,630 --> 00:14:11,880
bukankah demi dia?
318
00:14:12,830 --> 00:14:15,480
Kalau begitu, kita harus
bicara dengan baik.
319
00:15:02,480 --> 00:15:03,560
Dia akan segera
menemani Tang Huan
320
00:15:03,710 --> 00:15:04,830
pergi ke Lembah Fenghua.
321
00:15:05,590 --> 00:15:06,750
Kau jangan bertindak gegabah.
322
00:15:07,510 --> 00:15:08,560
Mulai sekarang,
323
00:15:09,240 --> 00:15:10,320
kau tidak boleh meninggalkanku.
324
00:15:11,270 --> 00:15:13,040
Aku tidak ingin
kau mengobatinya.
325
00:15:13,270 --> 00:15:15,270
Lembah Fenghua ada aturannya.
326
00:15:17,360 --> 00:15:18,560
Kau tidak setuju?
327
00:15:19,830 --> 00:15:20,360
Boleh.
328
00:15:21,950 --> 00:15:22,800
Setelah keluar dari
Lembah Fenghua,
329
00:15:22,950 --> 00:15:24,150
aku tetap akan membunuhnya.
330
00:15:24,830 --> 00:15:26,440
Hanya sedikit merepotkan saja.
331
00:15:26,950 --> 00:15:28,150
Aku anggap tidak
mendengar perkataan ini.
332
00:15:28,830 --> 00:15:29,360
Terserah kau.
333
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
Tidak mengobati termasuk
melanggar etika medis.
334
00:15:32,630 --> 00:15:33,920
Aku ingin memulihkan ingatannya.
335
00:15:34,830 --> 00:15:36,190
Kau bisa melakukannya, 'kan?
336
00:15:38,880 --> 00:15:39,390
Tidak bisa.
337
00:15:40,440 --> 00:15:41,560
Karena kau tidak
bisa melakukannya,
338
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
aku juga sudah tidak
sabar menunggu.
339
00:15:43,920 --> 00:15:44,950
Memang agak merepotkan,
340
00:15:45,680 --> 00:15:46,920
tapi buat menjadi
kecelakaan saja.
341
00:15:53,360 --> 00:15:54,040
Apa yang ingin kau lakukan?
342
00:15:54,950 --> 00:15:56,150
Membunuh Tang
Huan di tengah jalan?
343
00:15:58,680 --> 00:15:59,630
Apakah mungkin dia
menjaga Tang Huan
344
00:15:59,750 --> 00:16:00,830
setiap saat?
345
00:16:02,360 --> 00:16:03,590
Begitu berpikir bahwa
sepanjang perjalanan
346
00:16:03,590 --> 00:16:04,390
mereka akan terus bersama,
347
00:16:05,560 --> 00:16:06,270
aku ingin rasanya
348
00:16:06,360 --> 00:16:07,440
menebasnya langsung.
349
00:16:07,750 --> 00:16:09,390
Tang Huan terkena
Jarum Badai Bunga Pir.
350
00:16:10,320 --> 00:16:10,880
Dia dalam kondisi koma,
351
00:16:11,040 --> 00:16:11,750
tidak bisa berbuat apa-apa.
352
00:16:12,510 --> 00:16:13,950
Kalau kau bertindak seperti itu,
hanya akan memperumit masalah.
353
00:16:14,750 --> 00:16:15,630
Tindakan Pasukan
Armor Hitam kemarin,
354
00:16:15,680 --> 00:16:16,360
kau juga melihatnya.
355
00:16:17,680 --> 00:16:18,560
Kau ada di tempat,
356
00:16:19,440 --> 00:16:20,480
tapi tetap tidak bisa
menghentikannya.
357
00:16:20,950 --> 00:16:22,240
Dia juga bersikeras
ingin menyelamatkannya.
358
00:16:22,880 --> 00:16:23,630
Seandainya dia memutuskan
359
00:16:23,800 --> 00:16:24,830
untuk mati bersamamu?
360
00:16:28,150 --> 00:16:29,320
Bangkit kembali dari kematian,
361
00:16:30,480 --> 00:16:31,680
itu tidak mungkin
berhasil setiap kali.
362
00:16:32,390 --> 00:16:33,440
Hanya Tuhan yang tahu.
363
00:16:36,830 --> 00:16:38,070
Sebenarnya untuk
memulihkan ingatannya,
364
00:16:39,390 --> 00:16:40,510
mungkin masih ada satu cara.
365
00:16:43,040 --> 00:16:43,710
Cara apa?
366
00:16:44,710 --> 00:16:45,680
Temukan Tulang Naga Lima Warna,
367
00:16:46,800 --> 00:16:48,270
seharusnya bisa
memulihkan ingatannya.
368
00:16:49,510 --> 00:16:51,070
Meski mengerahkan
kekuatan seluruh negeri,
369
00:16:52,240 --> 00:16:53,680
aku juga harus menemukannya.
370
00:17:00,150 --> 00:17:00,750
Xiao,
371
00:17:01,560 --> 00:17:02,710
kenapa kau bisa tidak ingat?
372
00:17:03,680 --> 00:17:04,470
Tiga tahun yang lalu,
373
00:17:04,630 --> 00:17:05,680
kalau bukan karena kau
gigih menyelamatkanku,
374
00:17:06,630 --> 00:17:07,870
aku pasti sudah mati.
375
00:17:07,870 --> 00:17:10,120
[Tiga tahun yang lalu]
376
00:18:00,320 --> 00:18:00,990
Kau baik-baik saja?
377
00:18:03,470 --> 00:18:04,600
Kenapa aku belum mati?
378
00:18:09,720 --> 00:18:10,840
Tentu saja aku yang
menyelamatkanmu.
379
00:18:11,440 --> 00:18:12,270
Kau hampir tidak bisa melihat
380
00:18:12,440 --> 00:18:13,320
matahari besok.
381
00:18:14,230 --> 00:18:15,230
Kenapa kau mencampuri urusanku?
382
00:18:16,560 --> 00:18:17,510
Siapa yang butuh ditolong?
383
00:18:18,680 --> 00:18:19,600
Anak muda,
384
00:18:19,960 --> 00:18:21,600
lebih baik hidup biasa,
daripada mati dengan tenang.
385
00:18:22,230 --> 00:18:23,440
Ada masalah apa?
386
00:18:24,560 --> 00:18:25,630
Aku mati atau hidup,
387
00:18:26,560 --> 00:18:27,440
apa hubungannya denganmu?
388
00:18:31,080 --> 00:18:32,440
Menyelamatkan orang
389
00:18:32,720 --> 00:18:34,080
tidak boleh tanggung.
390
00:18:35,630 --> 00:18:36,840
Karena kau bertemu denganku,
391
00:18:37,200 --> 00:18:38,630
aku tidak mungkin melihatmu
392
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
pergi mencari mati
393
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
tanpa bertindak.
394
00:18:41,680 --> 00:18:42,630
Hatiku tidak bisa tenang.
395
00:18:44,470 --> 00:18:45,200
Kau pikir aku akan percaya
396
00:18:45,350 --> 00:18:46,390
terhadap omong kosongmu?
397
00:18:48,990 --> 00:18:50,320
Apa tujuanmu?
398
00:18:51,150 --> 00:18:52,230
Tujuan?
399
00:18:53,600 --> 00:18:55,390
Mana mungkin
gadis baik sepertiku
400
00:18:55,680 --> 00:18:57,080
punya tujuan terhadapmu?
401
00:18:59,390 --> 00:18:59,990
Aku
402
00:19:00,630 --> 00:19:02,320
melihat wajahmu tampan.
403
00:19:03,040 --> 00:19:04,270
Ketampananmu seperti ini,
404
00:19:04,510 --> 00:19:05,320
sayang kalau mati.
405
00:19:08,270 --> 00:19:09,750
Semuanya karena wajahku ini.
406
00:19:11,320 --> 00:19:12,510
Aku ingin menghancurkan wajahku.
407
00:19:15,230 --> 00:19:16,080
Ini adalah pisauku.
408
00:19:16,270 --> 00:19:16,990
Aku perlu memotong sayur.
409
00:19:17,150 --> 00:19:17,990
Tidak boleh ternodai darahmu.
410
00:19:18,110 --> 00:19:18,440
Kau...
411
00:19:19,110 --> 00:19:20,040
Karena aku sudah
menyelamatkanmu,
412
00:19:20,560 --> 00:19:22,110
maka aku tidak bisa membiarkanmu
menyia-nyiakan nyawamu
413
00:19:22,600 --> 00:19:23,750
dan merusak wajahmu.
414
00:19:24,350 --> 00:19:24,920
Lepaskan.
415
00:19:25,080 --> 00:19:25,510
Tidak mau.
416
00:19:25,990 --> 00:19:26,510
Kecuali kau berjanji
417
00:19:26,630 --> 00:19:27,470
tidak akan
menyakiti dirimu lagi.
418
00:19:27,720 --> 00:19:28,750
Atas dasar apa kau
mencampuri urusanku?
419
00:19:29,390 --> 00:19:30,440
Sekarang kau juga
memegang lenganku.
420
00:19:30,800 --> 00:19:31,630
Pria dan wanita tidak
boleh bersentuhan.
421
00:19:31,960 --> 00:19:32,470
Kau tidak tahu?
422
00:19:35,320 --> 00:19:36,390
Aku sedang menyelamatkanmu,
423
00:19:36,630 --> 00:19:37,750
bukan melecehkanmu.
424
00:19:38,270 --> 00:19:40,440
Orang tuamu melahirkanmu.
425
00:19:40,630 --> 00:19:41,510
Kau menyakiti
dirimu seperti ini,
426
00:19:41,680 --> 00:19:43,040
apakah kau tidak
mempertimbangkan orang tuamu?
427
00:19:46,390 --> 00:19:48,080
Mereka yang mengirimu
ke kandang harimau.
428
00:19:48,750 --> 00:19:50,960
Aku tidak bisa kabur,
tidak bisa menghindar.
429
00:19:52,470 --> 00:19:54,200
Lebih baik aku mencari cara
mati yang lebih terhormat.
430
00:19:55,440 --> 00:19:56,600
Aku bahkan diburu,
431
00:19:58,150 --> 00:19:59,560
tapi aku tidak akan
bertindak bodoh sepertimu.
432
00:20:00,870 --> 00:20:02,350
Meski mereka tiba di hadapanku,
433
00:20:03,200 --> 00:20:04,320
selama aku masih
kuat untuk bertarung,
434
00:20:04,870 --> 00:20:06,080
aku akan berjuang untuk hidup.
435
00:20:07,720 --> 00:20:08,390
Anak muda,
436
00:20:09,080 --> 00:20:10,510
jaga dirimu.
437
00:20:12,350 --> 00:20:12,990
Tunggu.
438
00:20:16,800 --> 00:20:17,440
Aku sedikit lapar.
439
00:20:19,200 --> 00:20:19,920
Apakah kau punya makanan?
440
00:20:53,920 --> 00:20:54,870
Jangan terburu-buru.
441
00:20:55,230 --> 00:20:56,320
Jamurnya segera selesai kucuci.
442
00:20:56,510 --> 00:20:57,390
Sudah bisa dimasak.
443
00:21:50,870 --> 00:21:51,720
Kenapa kau tidak
bisa membiarkanku
444
00:21:51,870 --> 00:21:52,960
mati dengan damai?
445
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
Aku berusaha keras
untuk menyelamatkanmu.
446
00:21:56,990 --> 00:21:57,630
Kenapa kau tidak bisa
447
00:21:57,800 --> 00:21:59,230
hidup dengan baik?
448
00:21:59,990 --> 00:22:01,560
Karena hidup sangat melelahkan.
449
00:22:03,350 --> 00:22:05,230
Aku selamanya akan
hidup di dalam kegelapan.
450
00:22:06,350 --> 00:22:07,040
Setelah bangun,
451
00:22:08,440 --> 00:22:10,150
selamanya adalah kegelapan.
452
00:22:10,960 --> 00:22:12,200
Aku tidak tahu masa laluku,
453
00:22:14,560 --> 00:22:16,470
aku juga tidak punya orang tua,
454
00:22:16,960 --> 00:22:18,390
tidak ada kerabat dan teman.
455
00:22:19,470 --> 00:22:21,230
Aku juga diburu oleh semua
orang di dunia persilatan.
456
00:22:22,110 --> 00:22:24,150
Aku punya lebih banyak alasan
untuk bunuh diri daripada kau.
457
00:22:26,040 --> 00:22:26,470
Namun, aku tetap
458
00:22:26,630 --> 00:22:27,750
hidup dengan baik.
459
00:22:30,470 --> 00:22:31,320
Sebenarnya setiap orang
460
00:22:31,440 --> 00:22:32,600
hidup dengan tidak gampang.
461
00:22:33,920 --> 00:22:34,990
Waktu masih panjang.
462
00:22:36,040 --> 00:22:36,990
Kau pasti akan mengerti.
463
00:22:38,440 --> 00:22:39,390
Kau sama sekali tidak tahu
464
00:22:39,560 --> 00:22:40,840
apa yang aku hadapi.
465
00:22:44,390 --> 00:22:45,350
Aku berbeda denganmu.
466
00:22:47,440 --> 00:22:48,720
Aku membenci diriku sendiri.
467
00:22:49,800 --> 00:22:50,350
Bertahan hidup
468
00:22:52,230 --> 00:22:54,110
hanya akan
membuatku merasa jijik.
469
00:22:56,800 --> 00:22:59,110
Kau begitu tampan, tapi
malah berbicara seperti ini.
470
00:23:01,470 --> 00:23:03,110
Hari ini aku memetik
banyak jamur liar.
471
00:23:04,800 --> 00:23:05,600
Kalau kau mati,
472
00:23:06,200 --> 00:23:07,320
aku tidak bisa
menghabiskannya sendiri.
473
00:23:37,470 --> 00:23:38,320
Cahaya matahari sangat bagus.
474
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
Meski terkadang ada angin,
embun beku, hujan, dan salju,
475
00:23:42,350 --> 00:23:43,630
tapi pasti bisa segera berlalu.
476
00:23:43,960 --> 00:23:45,680
Matahari hanya akan
menyakiti mataku.
477
00:23:47,110 --> 00:23:48,920
Hatiku sudah penuh
lubang sejak dulu.
478
00:23:52,390 --> 00:23:53,720
Aku sudah berbicara
sampai mulutku kering.
479
00:23:53,960 --> 00:23:55,470
Kenapa kau masih keras kepala?
480
00:23:56,150 --> 00:23:57,600
Kenapa kau seperti
hantu gentayangan?
481
00:23:59,840 --> 00:24:00,470
Sebenarnya kau ingin mengikutiku
482
00:24:00,630 --> 00:24:01,440
sampai kapan?
483
00:24:02,040 --> 00:24:02,960
Kau ingin aku pergi,
484
00:24:03,150 --> 00:24:03,990
tapi aku tidak ingin pergi.
485
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
Aku akan selalu mengikutimu.
486
00:24:06,560 --> 00:24:07,110
Sampai kau mengurungkan niatmu
487
00:24:07,270 --> 00:24:08,470
untuk bunuh diri.
488
00:24:09,230 --> 00:24:10,320
Setiap saat di dunia ini
489
00:24:10,510 --> 00:24:12,110
ada orang yang lahir dan mati.
490
00:24:12,720 --> 00:24:14,200
Apakah kau bisa mengurus
orang sebanyak itu?
491
00:24:16,080 --> 00:24:17,960
Aku hanya orang asing bagimu.
492
00:24:18,800 --> 00:24:19,630
Kenapa kau malah
493
00:24:19,800 --> 00:24:20,720
terus mengikutiku?
494
00:24:21,630 --> 00:24:23,440
Kita bisa bertemu,
ini namanya jodoh.
495
00:24:23,680 --> 00:24:24,800
Aku tidak mungkin
meninggalkanmu.
496
00:24:26,800 --> 00:24:27,350
Lagi pula,
497
00:24:28,150 --> 00:24:30,200
firasatku berkata, kau
layak diselamatkan.
498
00:24:32,800 --> 00:24:33,840
Sungguh konyol.
499
00:24:35,230 --> 00:24:37,080
Aku hanya ingin
menghancurkan diriku sendiri.
500
00:24:38,750 --> 00:24:39,680
Apakah aku bahkan tidak berhak
501
00:24:39,840 --> 00:24:40,470
untuk mati?
502
00:24:41,150 --> 00:24:41,920
Setidaknya masih ada aku
503
00:24:42,080 --> 00:24:43,630
yang menghargai nyawamu.
504
00:24:45,840 --> 00:24:46,630
Aku benar-benar tidak pernah
505
00:24:46,800 --> 00:24:47,680
bertindak seperti ini
terhadap seseorang.
506
00:24:48,230 --> 00:24:48,920
Kenapa kau
507
00:24:49,080 --> 00:24:50,560
tidak berubah sama sekali?
508
00:24:50,990 --> 00:24:52,510
Aku hanya ingin mengakhirinya.
509
00:24:53,320 --> 00:24:54,320
Segera mati.
510
00:24:57,440 --> 00:24:58,270
Karena hidup
511
00:24:59,320 --> 00:25:00,720
sangatlah sulit.
512
00:25:02,320 --> 00:25:03,390
Aku juga tidak percaya perkataan
513
00:25:03,560 --> 00:25:04,320
bahwa Tuhan punya mata,
514
00:25:04,600 --> 00:25:06,270
dan kejahatan ada karmanya.
515
00:25:06,720 --> 00:25:07,920
Daripada kau yang mati,
516
00:25:08,200 --> 00:25:09,390
lebih baik biarkan
orang lain mati.
517
00:25:10,270 --> 00:25:11,150
Kejahatan ada karmanya.
518
00:25:11,440 --> 00:25:12,720
Meski Tuhan sementara
tidak membantu,
519
00:25:12,960 --> 00:25:13,920
aku bisa membantumu.
520
00:25:14,200 --> 00:25:15,150
Aku tidak layak.
521
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
Dunia juga tidak layak.
522
00:25:40,870 --> 00:25:41,870
Apakah kau itu manusia?
523
00:25:44,150 --> 00:25:45,390
Aku mempertaruhkan nyawaku
untuk menyelamatkanmu,
524
00:25:45,920 --> 00:25:46,990
kau malah memarahiku.
525
00:25:47,270 --> 00:25:48,320
Kau yang minta dimarahi.
526
00:25:50,350 --> 00:25:51,870
Bukankah katanya
nyawa itu rapuh?
527
00:25:53,630 --> 00:25:54,630
Kenapa sulit sekali bagiku
528
00:25:54,840 --> 00:25:55,470
untuk mati?
529
00:25:55,800 --> 00:25:56,870
Akulah yang rapuh.
530
00:25:58,150 --> 00:25:59,720
Sekarang sekujur tubuhku sakit.
531
00:26:00,080 --> 00:26:01,270
Sakit begitu dipegang.
532
00:26:12,320 --> 00:26:12,960
Atas perintah putra mahkota.
533
00:26:13,440 --> 00:26:14,230
Kau sebagai sandera,
534
00:26:14,600 --> 00:26:15,560
melarikan diri tanpa izin,
535
00:26:15,870 --> 00:26:16,470
sudah membuat banyak orang
536
00:26:16,630 --> 00:26:17,600
di sampingmu dieksekusi.
537
00:26:18,110 --> 00:26:18,720
Kalau kau ingin
538
00:26:18,840 --> 00:26:19,630
seluruh keluarga Adipati Huainan
539
00:26:19,800 --> 00:26:20,630
mati bersamamu,
540
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
kau bisa mencobanya.
541
00:26:24,040 --> 00:26:24,840
Aku akan kembali bersama kalian.
542
00:26:25,270 --> 00:26:26,200
Tidak berhubungan dengannya.
543
00:26:28,230 --> 00:26:29,270
Dia hanya kebetulan lewat.
544
00:26:30,960 --> 00:26:32,150
Tadi aku melompat
untuk bunuh diri.
545
00:26:32,560 --> 00:26:33,440
Kebetulan mengenai dia.
546
00:26:36,150 --> 00:26:37,630
Kalau mencari mati,
sebaiknya mati agak jauh.
547
00:26:38,150 --> 00:26:38,870
Ada banyak orang di sini.
548
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
Kalau terkena orang lain,
549
00:26:40,750 --> 00:26:42,080
kau tambah satu
dosa setelah mati.
550
00:26:43,470 --> 00:26:43,920
Bawa dia pergi.
551
00:26:44,200 --> 00:26:44,630
Baik.
552
00:26:47,080 --> 00:26:47,800
Namaku Cang Qi.
553
00:26:48,510 --> 00:26:48,990
Maaf.
554
00:26:53,560 --> 00:26:54,470
Aku hidup demimu,
555
00:26:55,110 --> 00:26:56,200
menjadi lebih kuat demimu.
556
00:26:57,350 --> 00:26:57,990
Ye Xi,
557
00:26:58,800 --> 00:26:59,720
aku akan selalu menunggumu,
558
00:27:00,560 --> 00:27:01,600
tidak akan berubah
sampai aku mati.
559
00:27:12,680 --> 00:27:13,150
Bai Yue,
560
00:27:15,720 --> 00:27:16,510
aku meminta tabib
kerajaan untuk memeriksa
561
00:27:16,720 --> 00:27:17,440
buku di istana
562
00:27:17,840 --> 00:27:18,870
dan menemukan satu catatan.
563
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
Katanya di bawah
tanah Kuil Nanke
564
00:27:21,630 --> 00:27:23,040
mungkin ada tulang
naga yang kau katakan.
565
00:27:25,510 --> 00:27:26,750
Bukankah itu
adalah kuil kerajaan?
566
00:27:27,040 --> 00:27:27,960
Memangnya kenapa?
567
00:27:29,080 --> 00:27:30,110
Meski makam kerajaan,
568
00:27:30,800 --> 00:27:31,510
asal aku ingin membukanya,
569
00:27:31,680 --> 00:27:32,600
siapa yang berani melarangku?
570
00:27:33,350 --> 00:27:34,470
Kita berangkat sekarang.
571
00:27:34,910 --> 00:27:35,790
Hari sudah malam,
perjalanan sangat jauh.
572
00:27:36,430 --> 00:27:36,790
Adipati,
573
00:27:37,550 --> 00:27:38,840
demi kesehatanmu sendiri,
574
00:27:39,240 --> 00:27:40,120
jangan berangkat di malam hari.
575
00:27:40,880 --> 00:27:41,510
Tidak masalah.
576
00:27:42,270 --> 00:27:43,150
Bukankah ada kau?
577
00:27:44,000 --> 00:27:44,480
Ayo.
578
00:28:03,960 --> 00:28:05,430
Aku paling membenci
orang yang sengaja menakuti.
579
00:28:06,000 --> 00:28:07,670
Kalau tidak keluar,
aku akan marah.
580
00:28:09,120 --> 00:28:09,480
Ayo.
581
00:28:11,120 --> 00:28:11,510
Wanita siluman,
582
00:28:12,120 --> 00:28:13,790
beraninya kau
bilang kami menakuti.
583
00:28:14,390 --> 00:28:15,510
Kenapa kalian lagi?
584
00:28:16,430 --> 00:28:17,640
Apakah kalian melupakan
perkataan kalian
585
00:28:17,640 --> 00:28:18,480
di Sekte Tang?
586
00:28:18,760 --> 00:28:19,310
Tidak perlu berbasa-basi.
587
00:28:19,670 --> 00:28:21,390
Cepat serahkan
Jarum Badai Bunga Pir.
588
00:28:21,880 --> 00:28:22,550
Dasar wanita siluman,
589
00:28:23,150 --> 00:28:23,880
menghasut adipati,
590
00:28:24,120 --> 00:28:25,240
merebut Jarum Badai Bunga Pir,
591
00:28:25,510 --> 00:28:26,910
dan membunuh tuan
muda Sekte Tang,
592
00:28:27,190 --> 00:28:28,240
meledakkan Kediaman Tang.
593
00:28:28,600 --> 00:28:29,760
Membuat Sekte Tang
594
00:28:29,960 --> 00:28:30,720
bertumpahan darah.
595
00:28:31,310 --> 00:28:32,360
Kau yang melakukan semua ini.
596
00:28:34,510 --> 00:28:35,310
Intinya,
597
00:28:36,150 --> 00:28:36,760
kalian datang demi
598
00:28:36,910 --> 00:28:38,080
Jarum Badai Bunga Pir?
599
00:28:39,240 --> 00:28:39,600
Baik.
600
00:28:40,310 --> 00:28:42,390
Jarum Badai Bunga
Pir ada padaku,
601
00:28:42,790 --> 00:28:44,120
tapi apakah kalian punya
kemampuan untuk mendapatkannya?
602
00:28:45,670 --> 00:28:46,510
Kalian dengarkan baik-baik.
603
00:28:47,390 --> 00:28:49,510
Adipati adalah pendukungku.
604
00:28:50,430 --> 00:28:51,510
Adipati bilang
605
00:28:52,360 --> 00:28:54,240
siapa yang berani menggangguku,
606
00:28:54,670 --> 00:28:55,790
dia akan membunuh
seluruh keluarganya.
607
00:28:56,240 --> 00:28:57,000
Kau ingin menakuti siapa?
608
00:28:57,720 --> 00:28:58,310
Kami semua
609
00:28:58,480 --> 00:28:59,270
demi keadilan dalam
dunia persilatan.
610
00:29:00,600 --> 00:29:02,510
Waktu itu kau
menghasut putra mahkota.
611
00:29:03,000 --> 00:29:03,550
Pada akhirnya, putra mahkota
612
00:29:03,720 --> 00:29:04,910
mengakui kesalahannya sendiri.
613
00:29:05,430 --> 00:29:06,510
Biarpun itu adipati,
614
00:29:06,760 --> 00:29:08,030
juga tidak boleh merusak
aturan dunia persilatan.
615
00:29:08,600 --> 00:29:09,720
Mungkin sekarang dia sudah
616
00:29:09,880 --> 00:29:10,600
memahaminya.
617
00:29:10,790 --> 00:29:12,270
Kaulah yang harus dibunuh.
618
00:29:12,670 --> 00:29:13,960
Menegakkan keadilan?
619
00:29:14,430 --> 00:29:15,480
Apakah kalian pantas?
620
00:29:16,760 --> 00:29:18,430
Kalian hanya mengandalkan
orang kalian banyak,
621
00:29:18,960 --> 00:29:20,480
dan berusaha
membalikkan kenyataan.
622
00:29:23,080 --> 00:29:24,000
Karena begitu,
623
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
ayolah.
624
00:29:28,600 --> 00:29:29,390
Dasar wanita siluman.
625
00:29:30,080 --> 00:29:31,310
Beraninya kau mencuri
Pedang Kaiyang
626
00:29:31,430 --> 00:29:32,080
milik Balai Yishui.
627
00:29:32,600 --> 00:29:33,760
Sekarang sudah ada buktinya.
628
00:29:33,960 --> 00:29:34,910
Apa lagi yang ingin kau katakan?
629
00:29:35,510 --> 00:29:36,360
Kalian jangan takut.
630
00:29:36,840 --> 00:29:37,600
Kita ada banyak orang.
631
00:29:37,960 --> 00:29:38,310
Taklukkan dia,
632
00:29:38,550 --> 00:29:39,910
dan bawa pedang ke Balai Yishui,
633
00:29:40,190 --> 00:29:40,840
kita bisa meminta jasa.
634
00:29:52,480 --> 00:29:53,510
Pedang Kaiyang yang
dipegangnya itu adalah
635
00:29:53,760 --> 00:29:54,430
pemberianku.
636
00:29:54,910 --> 00:29:55,480
Kenapa?
637
00:29:56,360 --> 00:29:57,150
Kalian keberatan?
638
00:29:58,030 --> 00:29:58,760
Nona Lin,
639
00:29:59,430 --> 00:30:00,840
kau juga ditipu oleh
wanita siluman ini?
640
00:30:01,480 --> 00:30:02,240
Ayahmu pernah bilang
641
00:30:03,000 --> 00:30:05,840
semua aliran jahat
harus dimusnahkan.
642
00:30:06,310 --> 00:30:07,670
Ayahku juga pernah
bilang, di aliran yang baik,
643
00:30:07,840 --> 00:30:08,910
juga ada banyak orang munafik.
644
00:30:09,150 --> 00:30:10,670
Lebih menjengkelkan
dari penjahat sungguhan.
645
00:30:11,310 --> 00:30:12,640
Aliran jahat apaan?
646
00:30:13,360 --> 00:30:14,000
Kurasa kalian
647
00:30:14,150 --> 00:30:15,150
ingin bergabung
untuk merampok, 'kan?
648
00:30:17,360 --> 00:30:18,430
Kak, apakah Balai Yishui
649
00:30:18,640 --> 00:30:20,030
juga datang merebut
Jarum Badai Bunga Pir?
650
00:30:20,840 --> 00:30:22,390
Bahkan berani
memfitnah Balai Yishui.
651
00:30:22,960 --> 00:30:23,670
Pantas kalian bisa memfitnah
652
00:30:23,840 --> 00:30:24,600
seorang wanita yang
tidak punya aliran
653
00:30:24,720 --> 00:30:25,390
dengan tanpa tekanan.
654
00:30:26,190 --> 00:30:27,150
Ayahku bilang
655
00:30:27,640 --> 00:30:29,760
masalah Sekte Tang
melibatkan banyak orang.
656
00:30:30,120 --> 00:30:31,670
Dia akan menyelidikinya
hingga jelas.
657
00:30:32,120 --> 00:30:33,000
Sebelum itu,
658
00:30:33,270 --> 00:30:34,600
siapa yang membuat keributan
659
00:30:34,790 --> 00:30:35,880
dan bertarung secara pribadi,
660
00:30:36,000 --> 00:30:37,600
jangan salahkan Balai Yishui
tidak menjaga harga diri kalian.
661
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
Kalau membiarkan kalian
bertindak sesuka hati,
662
00:30:40,150 --> 00:30:41,390
bukankah dunia persilatan
akan menjadi kacau?
663
00:30:44,240 --> 00:30:45,390
Siapa lagi yang ingin bertarung?
664
00:30:45,960 --> 00:30:47,190
Sekarang di hadapanku,
665
00:30:47,760 --> 00:30:49,310
cobalah kalian bertarung.
666
00:30:58,600 --> 00:31:00,360
Karena Balai
Yishui angkat bicara,
667
00:31:00,720 --> 00:31:01,480
kita jaga harga diri
668
00:31:01,640 --> 00:31:02,270
ketua aliansi.
669
00:31:02,480 --> 00:31:03,240
Semoga ketua aliansi
670
00:31:03,390 --> 00:31:04,510
bisa memberikan kami penjelasan.
671
00:31:05,240 --> 00:31:05,670
Saudara-saudara.
672
00:31:05,910 --> 00:31:06,190
Ayo kita pergi.
673
00:31:06,720 --> 00:31:07,000
Ayo.
674
00:31:07,360 --> 00:31:07,640
Ayo.
675
00:31:17,310 --> 00:31:18,550
Nona Lin, terima kasih.
676
00:31:19,080 --> 00:31:20,550
Tidak kusangka
kau pintar berbicara.
677
00:31:20,880 --> 00:31:21,910
Terkesan penuh dengan trik.
678
00:31:22,270 --> 00:31:23,790
Aku masih punya banyak trik.
679
00:31:24,150 --> 00:31:25,960
Karena ajaran dari keluargaku,
680
00:31:26,190 --> 00:31:26,760
aku tidak boleh bertarung,
681
00:31:26,910 --> 00:31:27,190
tapi aku bisa
682
00:31:27,240 --> 00:31:28,640
memarahi orang.
683
00:31:30,550 --> 00:31:31,640
Sudahlah. Cepat pergi.
684
00:31:32,150 --> 00:31:33,120
Seharusnya sepanjang perjalanan,
685
00:31:33,310 --> 00:31:33,910
tidak ada yang
mengganggumu lagi.
686
00:31:35,080 --> 00:31:35,960
Kalaupun ada,
687
00:31:36,550 --> 00:31:37,360
aku juga tidak bisa
mengurusnya lagi.
688
00:31:38,120 --> 00:31:39,760
Terhadap yang
bertekad untuk bertarung,
689
00:31:40,240 --> 00:31:41,880
kau anggap latihan otot saja.
690
00:31:42,840 --> 00:31:43,150
Baik.
691
00:31:43,600 --> 00:31:44,240
Sampai jumpa.
692
00:31:44,480 --> 00:31:45,120
Sampai jumpa.
693
00:31:47,760 --> 00:31:48,720
Ayo, jalan.
694
00:31:56,360 --> 00:31:57,390
Di mana merpati milik Bai Yue?
695
00:31:58,510 --> 00:31:59,910
Jelas-jelas dia
mengkhawatirkan Ye Xi,
696
00:32:00,150 --> 00:32:01,510
tapi malah membiarkan merpati
mengantarkan surat untuk memerintahkanku.
697
00:32:01,760 --> 00:32:03,000
Dia pikir aku akan
mendengar perintahnya?
698
00:32:03,030 --> 00:32:03,670
Nona,
699
00:32:04,030 --> 00:32:04,720
apakah kau lupa,
700
00:32:04,790 --> 00:32:05,430
dulu demi Tuan Bai,
701
00:32:05,600 --> 00:32:06,190
kau bahkan pergi
702
00:32:06,390 --> 00:32:07,120
ke kuburan massal?
703
00:32:07,360 --> 00:32:08,390
Aku memang punya
perasaan mendalam.
704
00:32:08,550 --> 00:32:09,480
Bisakah lupakan peristiwa itu?
705
00:32:10,270 --> 00:32:10,550
Pergi,
706
00:32:10,760 --> 00:32:11,840
masak merpatinya.
707
00:32:12,240 --> 00:32:12,670
Aku ingin menambah nutrisi.
708
00:32:12,840 --> 00:32:13,720
Kau tidak membalasnya?
709
00:32:14,000 --> 00:32:14,760
Tidak.
710
00:32:15,310 --> 00:32:16,550
Aku ingin dia panik.
711
00:32:17,360 --> 00:32:19,480
Dia bilang demi
keharmonisan dunia persilatan?
712
00:32:19,840 --> 00:32:21,240
Alasan tidak masuk akal.
713
00:32:21,640 --> 00:32:22,880
Dia menganggapku bodoh.
714
00:32:23,910 --> 00:32:24,240
Ayo kita pergi.
715
00:32:40,360 --> 00:32:42,670
Salju tahun ini
datang sangat awal.
716
00:32:43,670 --> 00:32:45,550
Lembah Fenghua ditutup oleh
salju tebal sepanjang tahun.
717
00:32:46,960 --> 00:32:47,790
Aku sudah terbiasa.
718
00:32:48,390 --> 00:32:49,390
Bagiku,
719
00:32:50,150 --> 00:32:51,430
ini adalah pertanda baik.
720
00:32:53,840 --> 00:32:54,270
Aku percaya kita
721
00:32:54,430 --> 00:32:55,480
pasti bisa menemukan
tulang naga.
722
00:32:56,480 --> 00:32:56,910
Dibandingkan dengan ini
723
00:32:57,080 --> 00:32:58,480
salju tebal yang tidak nyata,
724
00:33:00,270 --> 00:33:02,190
lebih baik percaya bahwa
ada keajaiban kalau tulus.
725
00:33:04,190 --> 00:33:05,240
Harus setulus apa
726
00:33:05,640 --> 00:33:06,720
agar keinginan bisa tercapai?
727
00:33:09,150 --> 00:33:10,600
Apakah kau masih
ingat salju waktu itu?
728
00:33:12,910 --> 00:33:13,880
Aku berlutut di
bawah tembok kota,
729
00:33:15,190 --> 00:33:16,670
berharap waktu
bisa berjalan mundur.
730
00:33:18,480 --> 00:33:18,960
Memohon kepada Tuhan
731
00:33:19,120 --> 00:33:20,240
agar bisa
mengembalikannya kepadaku.
732
00:33:21,120 --> 00:33:22,670
Aku bersedia menukar
nyawaku dengannya.
733
00:33:25,510 --> 00:33:26,360
Salju malam itu adalah
734
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
salju paling lebat
735
00:33:28,880 --> 00:33:30,550
yang pernah kulihat selama ini.
736
00:33:31,600 --> 00:33:33,120
Aku hampir mati kedinginan.
737
00:33:36,360 --> 00:33:36,670
Adipati,
738
00:33:37,080 --> 00:33:37,720
benda yang Anda inginkan.
739
00:33:52,270 --> 00:33:53,720
Ini adalah hadiah yang
terlambat kuberikan.
740
00:33:55,190 --> 00:33:55,640
Aku ingat
741
00:33:58,790 --> 00:34:00,270
hari itu kau menjadi
manusia salju.
742
00:34:01,670 --> 00:34:03,310
Hanya air mata yang
mengalir keluar yang hangat.
743
00:34:13,360 --> 00:34:17,760
[Dekret]
744
00:34:19,480 --> 00:34:23,320
♪Musik yang dimainkan
dengan merdu♪
745
00:34:23,400 --> 00:34:25,960
♪Tidak ada yang mendengarnya♪
746
00:34:26,320 --> 00:34:30,160
♪Kini kebersamaan
telah menjadi kerinduan♪
747
00:34:30,200 --> 00:34:32,960
♪Sulit untuk melupakannya♪
748
00:34:33,920 --> 00:34:37,160
♪Aku hidup sendirian demimu♪
749
00:34:37,640 --> 00:34:40,640
♪Di depan pegunungan
dan perairan♪
750
00:34:41,080 --> 00:34:46,520
♪Aku tidak melihatmu
ketika berbalik♪
751
00:34:46,840 --> 00:34:50,680
♪Harus menunggu
reinkarnasi kembali♪
752
00:34:50,760 --> 00:34:53,440
♪Baru mencarimu lagi♪
753
00:34:53,800 --> 00:34:57,320
♪Tidak sempurna seperti bulan♪
754
00:34:57,320 --> 00:35:00,520
♪Sentuhan tinta tebal♪
755
00:35:01,560 --> 00:35:04,400
♪Kuawali hidupku denganmu♪
756
00:35:04,920 --> 00:35:07,880
♪Kembang api
menyala dalam sekejap♪
757
00:35:09,750 --> 00:35:11,510
Apakah kau melihatnya?
758
00:35:13,640 --> 00:35:14,840
Apakah kau melihatnya?
759
00:35:17,360 --> 00:35:18,600
Bukankah sudah
tertulis di atas ini?
760
00:35:20,080 --> 00:35:21,270
Dia sudah dieksekusi.
761
00:35:23,750 --> 00:35:24,120
Tidak.
762
00:35:25,360 --> 00:35:25,950
Tidak mungkin.
763
00:35:28,480 --> 00:35:31,760
♪Ada kesetiaan dalam cinta♪
764
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Dia tidak akan mati.
765
00:35:36,840 --> 00:35:40,680
♪Dunia fana penuh
dengan masalah♪
766
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Dia meminum arak
beracun dari putra mahkota.
767
00:35:46,080 --> 00:35:46,680
Arsenik.
768
00:35:48,230 --> 00:35:50,600
Langsung mati begitu
diminum, tidak ada obatnya.
769
00:35:51,840 --> 00:35:55,040
♪Melihatmu dari kejauhan♪
770
00:35:55,680 --> 00:35:56,990
Meski semua orang
bilang dia sudah mati,
771
00:35:57,510 --> 00:35:58,230
aku juga tidak percaya.
772
00:35:58,840 --> 00:35:59,950
Aku juga tidak percaya.
773
00:36:01,200 --> 00:36:02,080
Apakah kau melihatnya?
774
00:36:02,750 --> 00:36:04,600
Apakah kau melihat dia mati?
775
00:36:07,640 --> 00:36:08,310
Dia masih hidup.
776
00:36:08,990 --> 00:36:10,680
Dia pasti masih hidup, ya, 'kan?
777
00:36:12,400 --> 00:36:12,990
Aku juga sedang mencarinya.
778
00:36:13,790 --> 00:36:14,550
Tidak peduli hidup atau mati,
779
00:36:15,400 --> 00:36:16,310
pasti ada jejak.
780
00:36:26,320 --> 00:36:30,120
♪Harus menunggu
reinkarnasi kembali♪
781
00:36:30,240 --> 00:36:33,160
♪Baru mencarimu lagi♪
782
00:36:33,200 --> 00:36:36,680
♪Tidak sempurna seperti bulan♪
783
00:36:36,720 --> 00:36:39,600
♪Sentuhan tinta tebal♪
784
00:36:40,960 --> 00:36:44,120
♪Kuawali hidupku denganmu♪
785
00:36:44,240 --> 00:36:47,400
♪Kembang api
menyala dalam sekejap♪
786
00:36:52,360 --> 00:36:53,990
Di sinilah dia membawaku
keluar dari kota.
787
00:36:54,400 --> 00:36:56,760
♪Aku bersumpah
dengan seumur hidupku♪
788
00:36:56,910 --> 00:36:57,950
Demi menyelamatkanku,
789
00:36:59,000 --> 00:37:00,320
dia menanggung
semuanya sendirian.
790
00:37:02,000 --> 00:37:02,870
Kupikir kami bisa segera
791
00:37:03,040 --> 00:37:03,840
bertemu.
792
00:37:06,840 --> 00:37:08,040
Kalau tahu akan seperti ini,
793
00:37:10,280 --> 00:37:11,760
aku tidak akan pergi sendirian.
794
00:37:12,630 --> 00:37:13,470
Meski mati,
795
00:37:14,910 --> 00:37:16,520
aku juga ingin mati bersamanya.
796
00:37:18,000 --> 00:37:19,430
Kalau kau tidak percaya
bahwa dia sudah mati,
797
00:37:21,670 --> 00:37:22,150
lantas kenapa kau dengan mudah
798
00:37:22,360 --> 00:37:23,320
mengatakan kata mati?
799
00:37:24,600 --> 00:37:25,870
Namun, aku harus
mencarinya di mana?
800
00:37:28,640 --> 00:37:31,200
♪Takdir telah mempermainkanku♪
801
00:37:31,390 --> 00:37:34,600
Meskipun harus
mencari di seluruh dunia,
802
00:37:35,670 --> 00:37:36,320
Ye Xi,
803
00:37:40,280 --> 00:37:41,110
aku bersumpah,
804
00:37:43,240 --> 00:37:44,910
aku pasti akan menemukanmu
805
00:37:46,240 --> 00:37:47,950
dan membalaskan dendammu.
806
00:37:50,560 --> 00:37:58,600
♪Waktu tidak menodai kenangan♪
807
00:38:25,280 --> 00:38:30,640
♪Seberapa seringnya
kau mendengar komedi♪
808
00:38:31,000 --> 00:38:35,800
♪Seperti inilah aku dilupakan♪
809
00:38:37,120 --> 00:38:42,720
♪Aku tidak ingin
membiarkan jodohku pergi♪
810
00:38:42,880 --> 00:38:47,680
♪Suara saling menyertai♪
811
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
♪Suara seruling yang merdu♪
812
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
♪Mengenang masa lalu♪
813
00:38:54,240 --> 00:38:59,920
♪Keinginanku belum terkabulkan,
bagaimana aku berpisah denganmu♪
814
00:38:59,960 --> 00:39:05,840
♪Jodoh ini akan
membawaku kembali♪
815
00:39:05,960 --> 00:39:11,240
♪Mencari kehangatan
yang kau tinggalkan♪
816
00:39:11,840 --> 00:39:14,720
♪Dikelilingi oleh impian♪
817
00:39:14,840 --> 00:39:17,600
♪Memperkaya perjalananku♪
818
00:39:17,720 --> 00:39:23,200
♪Tidak perlu
menanyakan masa lalu♪
819
00:39:23,280 --> 00:39:29,120
♪Mana mungkin ada orang yang
menunggu, tidak tahu rasa sakit dan benci♪
820
00:39:29,240 --> 00:39:34,080
♪Masa lalu sulit
diceritakan, cinta lampau♪
821
00:39:35,280 --> 00:39:37,840
♪Mendambakan♪
822
00:39:37,920 --> 00:39:43,360
♪Cinta yang tulus♪
823
00:39:43,920 --> 00:39:53,520
♪Menunggumu dalam kehidupan ini♪
55105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.