Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,718 --> 00:00:14,335
Inspired by a true story
2
00:00:15,431 --> 00:00:19,722
Since the start of World War II in
1939, Hungary, an ally to Germany,
3
00:00:19,883 --> 00:00:23,233
has been spared the violence
that has swept across Europe.
4
00:00:24,252 --> 00:00:27,903
As the war turns in favour
of the US ans its allies,
5
00:00:27,916 --> 00:00:32,012
Hungarian leadership seeks a way out
of its alliance with Germany.
6
00:00:33,098 --> 00:00:37,247
Hitler is alerted to Hungary's plans.
Political tensions between the two
7
00:00:37,255 --> 00:00:39,392
nations rise and in 1944...
8
00:00:39,935 --> 00:00:42,370
Budapest, Hungary
9
00:00:42,746 --> 00:00:47,205
The war, it reveals
one's true character.
10
00:00:47,272 --> 00:00:49,942
And when my homeland
became a battleground...
11
00:00:51,576 --> 00:00:53,377
Nothing could prepare me
for what was to come.
12
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
13
00:02:12,452 --> 00:02:14,988
Hitler's war seemed far from us.
14
00:02:15,055 --> 00:02:17,357
We went out, we danced.
15
00:02:17,424 --> 00:02:20,360
We had other things on our minds.
16
00:02:29,802 --> 00:02:31,670
Ferenc.
17
00:02:31,737 --> 00:02:32,938
What about them?
18
00:02:35,641 --> 00:02:37,076
- Lajos?
- Yeah.
19
00:02:37,876 --> 00:02:39,078
One minute.
20
00:02:40,012 --> 00:02:41,313
Wish me luck.
21
00:02:43,582 --> 00:02:44,750
Excuse me.
22
00:02:44,816 --> 00:02:46,185
Would you like to dance?
23
00:02:46,752 --> 00:02:47,753
Yes, all right.
24
00:02:48,687 --> 00:02:49,988
Thank you.
25
00:02:55,460 --> 00:02:57,562
What do you do when you're not dancing?
26
00:02:57,628 --> 00:03:00,031
- I work in the record shop.
- Hmm.
27
00:03:00,565 --> 00:03:01,566
And you?
28
00:03:01,632 --> 00:03:04,035
I work in a dress shop.
My father's.
29
00:03:04,102 --> 00:03:05,703
- Is this one of his?
- Of course.
30
00:03:07,105 --> 00:03:08,573
A beautiful dress
31
00:03:08,639 --> 00:03:10,907
for a beautiful girl.
32
00:03:10,974 --> 00:03:12,909
Oh, no, you're a charmer.
33
00:03:12,976 --> 00:03:16,313
Every girl knows to stay away
from a charmer.
34
00:03:16,380 --> 00:03:19,449
Well, I can stop being
charming if you like.
35
00:03:22,219 --> 00:03:23,720
Good boy. Come.
36
00:03:25,755 --> 00:03:27,023
Andras.
37
00:03:27,091 --> 00:03:30,159
I don't know what's become of
this place, letting Jews in here.
38
00:03:30,226 --> 00:03:33,028
Excuse me.
Is everybody new in here?
39
00:03:33,096 --> 00:03:35,398
What do you think you're doing, huh?
40
00:03:35,464 --> 00:03:37,633
He takes up too much
space at university.
41
00:03:37,700 --> 00:03:39,435
And he takes up too much space in here.
42
00:03:39,502 --> 00:03:41,904
He has just as much a right
to be here as anybody else.
43
00:03:41,970 --> 00:03:43,472
Huh... You're a Jew...
44
00:03:47,643 --> 00:03:48,677
Stop it!
45
00:03:48,744 --> 00:03:49,911
Get off me!
46
00:03:49,977 --> 00:03:51,213
Laszlo.
47
00:03:51,279 --> 00:03:52,412
How can you even let him in here, huh?
48
00:03:52,414 --> 00:03:54,149
Get them out of my club!
49
00:03:54,216 --> 00:03:55,450
Why just us, huh?
50
00:03:55,517 --> 00:03:57,419
What did we do, huh?
Why not them, too?
51
00:03:57,485 --> 00:03:58,553
Now!
52
00:04:03,125 --> 00:04:04,492
I can't believe they kicked us out.
53
00:04:04,559 --> 00:04:06,594
I know, but that's not the worst part.
54
00:04:06,661 --> 00:04:09,096
What could be worse?
I didn't get that girl's name.
55
00:04:22,443 --> 00:04:23,510
Elek.
56
00:04:25,179 --> 00:04:27,114
- Elek.
- Shut up, Ferenc.
57
00:04:27,181 --> 00:04:30,116
- We're late.
- I know.
58
00:04:30,983 --> 00:04:32,185
Not again.
59
00:04:38,591 --> 00:04:40,193
We promised Jozsef
we wouldn't be late again.
60
00:04:40,260 --> 00:04:43,463
Relax. What's he going to do, fire us?
61
00:04:43,529 --> 00:04:44,597
Huh? Huh?
62
00:04:55,106 --> 00:04:56,841
Ah.
63
00:04:56,908 --> 00:04:58,564
You thought perhaps today
was the Sabbath.
64
00:04:58,566 --> 00:04:59,412
Sorry we're late.
65
00:04:59,478 --> 00:05:02,814
I pay for your time, not your excuses.
66
00:05:05,750 --> 00:05:06,685
So, Elek, you know
67
00:05:06,751 --> 00:05:09,153
whose radio this is I am fixing?
68
00:05:09,220 --> 00:05:10,654
That is Frau Lustig's.
69
00:05:10,721 --> 00:05:12,356
And I was supposed to
finish it yesterday, Jozsef.
70
00:05:12,423 --> 00:05:15,125
That's right, but now I am
fixing it this morning.
71
00:05:15,193 --> 00:05:17,661
So if she pays me less because
it is not ready on time,
72
00:05:17,728 --> 00:05:20,964
are you going to be making
up the difference to me?
73
00:05:21,031 --> 00:05:24,592
- Ah, Frau Lustig!
- Ah, Frau Lustig!
74
00:05:24,665 --> 00:05:27,871
Please pretend you are
early for your radio,
75
00:05:27,839 --> 00:05:32,697
so that Jozsef doesn't dock my
pay for going dancing last night.
76
00:05:32,760 --> 00:05:34,563
Dancing?
77
00:05:35,274 --> 00:05:37,909
Did you meet a girl last night?
78
00:05:38,385 --> 00:05:41,072
- Yes.
- Is she pretty?
79
00:05:42,710 --> 00:05:45,636
Like the sunrise over the Danube.
80
00:05:45,822 --> 00:05:47,689
Practicing your German, Elek?
81
00:05:49,090 --> 00:05:50,459
Jozsef.
82
00:05:50,526 --> 00:05:54,696
I know my radio is not
expected till tomorrow.
83
00:05:54,763 --> 00:05:59,201
It seems that your radio is
ready a day early, Frau Lustig.
84
00:05:59,268 --> 00:06:00,802
You see? Here.
85
00:06:00,869 --> 00:06:02,103
This...
86
00:06:03,939 --> 00:06:06,241
...over the border,
87
00:06:06,307 --> 00:06:08,243
into Hungary early this morning.
88
00:06:09,277 --> 00:06:10,478
The people of Hungary wait for word...
89
00:06:10,545 --> 00:06:12,213
- Jozsef, do you want...
- Shh!
90
00:06:12,280 --> 00:06:13,514
...from their leader, Regent Horthy,
91
00:06:13,581 --> 00:06:14,949
who has remained silent
92
00:06:15,015 --> 00:06:18,453
since the Nazis
started to enter the city.
93
00:06:18,519 --> 00:06:20,221
The Fuehrer's stated intention
94
00:06:20,288 --> 00:06:22,957
is to stifle the Russian advance...
95
00:06:29,463 --> 00:06:33,967
Overnight, Germany put us
in the crosshairs of the Allies.
96
00:06:34,033 --> 00:06:37,904
Hitler claimed it was
to bolster Hungarian defenses.
97
00:06:37,971 --> 00:06:40,840
I had a feeling there was
another agenda.
98
00:06:43,209 --> 00:06:45,678
Back inside, both of you.
99
00:06:45,744 --> 00:06:47,846
The Russians...
100
00:06:47,913 --> 00:06:49,114
You must go home.
101
00:06:49,181 --> 00:06:51,116
Wouldn't we be safer here
than at the apartment?
102
00:06:51,183 --> 00:06:52,451
Not the apartment.
103
00:06:52,518 --> 00:06:54,353
Home, to your village.
To your families.
104
00:06:54,420 --> 00:06:56,289
You are not safe here.
105
00:06:58,491 --> 00:07:01,294
Take the first train
before they shut them down.
106
00:07:01,360 --> 00:07:03,662
Pay whatever you must but get on board.
107
00:07:03,729 --> 00:07:04,730
Go.
108
00:07:35,326 --> 00:07:36,893
No Germans.
109
00:07:36,960 --> 00:07:37,961
Not yet.
110
00:07:40,163 --> 00:07:41,164
What?
111
00:07:41,231 --> 00:07:42,733
The Labor Service.
112
00:07:42,799 --> 00:07:46,001
It says if we don't go,
we'll be arrested for treason.
113
00:07:46,068 --> 00:07:47,370
And leaving tomorrow.
114
00:07:48,404 --> 00:07:49,972
Mr. Farkas!
115
00:07:50,039 --> 00:07:52,342
- Is it possible to get a lift?
- Of course.
116
00:07:52,408 --> 00:07:53,843
Good to see you.
117
00:07:53,909 --> 00:07:54,977
And you. Thank you.
118
00:08:05,720 --> 00:08:07,522
- Thank you, Mr. Farkas.
- My pleasure.
119
00:08:10,792 --> 00:08:13,562
Elek.
120
00:08:14,629 --> 00:08:16,665
- Hello, Papa.
- Oh.
121
00:08:16,731 --> 00:08:19,434
Come. Your mother will be
pleased to see you.
122
00:08:22,036 --> 00:08:25,873
I'm concerned about this
call up for the Labor Service.
123
00:08:25,939 --> 00:08:28,041
Your cousin did quite well
in the Labor Service.
124
00:08:28,108 --> 00:08:29,910
That was years ago, Papa.
125
00:08:29,977 --> 00:08:32,012
And all before the Nazis
had come to Hungary.
126
00:08:32,780 --> 00:08:34,247
It is your duty to serve,
127
00:08:34,314 --> 00:08:35,583
for every Hungarian man to serve.
128
00:08:35,649 --> 00:08:37,317
Yes, in the army.
129
00:08:37,385 --> 00:08:39,152
You know, only the Jews they
send to the Labor Service.
130
00:08:39,219 --> 00:08:41,455
You'd rather be on the front
fighting the Russians?
131
00:08:41,522 --> 00:08:44,457
- Perhaps you're right to be scared.
- I'm not scared, Papa.
132
00:08:46,493 --> 00:08:47,927
I just don't trust the Nazis.
133
00:08:48,961 --> 00:08:50,763
And I am worried about the family.
134
00:08:50,830 --> 00:08:52,599
There is no choice in this.
135
00:08:52,665 --> 00:08:55,468
If you do not report,
the penalty is execution.
136
00:08:55,535 --> 00:08:56,636
Rabbi Cohen.
137
00:08:56,703 --> 00:08:57,970
Good to see you, Elek.
138
00:08:58,037 --> 00:08:59,772
I need to speak with you.
139
00:08:59,839 --> 00:09:02,041
I just wanted to know
what you plan to do,
140
00:09:02,108 --> 00:09:03,942
if there is any way in which I can help.
141
00:09:04,009 --> 00:09:05,511
What do you mean, Janos?
Do what?
142
00:09:06,077 --> 00:09:07,178
We must leave.
143
00:09:07,245 --> 00:09:09,147
The Germans could be here soon.
144
00:09:09,214 --> 00:09:11,983
Crimes against Jews have been committed
all over Europe. You must flee.
145
00:09:12,050 --> 00:09:12,984
"Flee?"
146
00:09:13,051 --> 00:09:15,887
You expect me to abandon
my congregation?
147
00:09:15,954 --> 00:09:17,589
I have always been there for them.
148
00:09:17,656 --> 00:09:20,392
And that will never change.
149
00:09:20,459 --> 00:09:22,026
Let's not keep your mother waiting.
150
00:09:25,295 --> 00:09:27,398
One moment, Papa. Please.
151
00:09:29,934 --> 00:09:30,935
Mr. Balacz.
152
00:09:33,604 --> 00:09:35,440
I agree with you, but...
153
00:09:35,506 --> 00:09:37,542
He won't listen.
What should we do?
154
00:09:39,744 --> 00:09:41,578
Come and see me later tonight.
155
00:09:41,645 --> 00:09:43,112
I know someone who can help.
156
00:09:45,682 --> 00:09:48,552
A little more salt, Zsofia.
157
00:09:48,618 --> 00:09:51,087
Avi, stop playing with the food.
158
00:09:51,154 --> 00:09:52,856
It's a castle.
159
00:09:52,922 --> 00:09:54,824
- Avi.
- Now, now.
160
00:09:54,891 --> 00:09:57,093
I have a surprise for all the family.
161
00:09:57,160 --> 00:09:59,829
Oh! Thank God.
Elek!
162
00:09:59,896 --> 00:10:02,164
- It's good to be home, Mama.
- Elek! Elek!
163
00:10:02,230 --> 00:10:04,032
Hey, hey.
164
00:10:04,099 --> 00:10:07,102
Welcome home, we've missed you.
165
00:10:07,169 --> 00:10:08,336
I've missed all of you, too.
166
00:10:08,403 --> 00:10:11,540
Wash up now.
Supper is almost ready.
167
00:10:11,607 --> 00:10:13,041
Hey, Avi.
168
00:10:13,108 --> 00:10:15,110
After dinner, you can show me
that swing of yours.
169
00:10:19,114 --> 00:10:21,082
What was it like when the Germans came?
170
00:10:21,148 --> 00:10:23,785
Sofi, not at the table.
We're having supper now.
171
00:10:32,927 --> 00:10:34,629
- Were you scared?
- Enough.
172
00:10:35,830 --> 00:10:37,865
We are different to them.
173
00:10:37,932 --> 00:10:41,301
We have a different faith,
different custom.
174
00:10:41,367 --> 00:10:42,903
They do not understand us.
175
00:10:42,969 --> 00:10:46,540
And people fear
what they do not understand.
176
00:10:46,607 --> 00:10:50,544
They may cause us trouble, but
they will never separate us.
177
00:10:55,115 --> 00:10:56,449
Come in.
178
00:10:59,720 --> 00:11:02,021
Sofi, I've come to say good night.
179
00:11:06,025 --> 00:11:07,026
Hey.
180
00:11:08,661 --> 00:11:11,063
Tell me the truth, Elek.
181
00:11:11,130 --> 00:11:13,766
What was it like in the city today?
182
00:11:13,833 --> 00:11:16,168
It was bad enough to make me
want to come home.
183
00:11:17,537 --> 00:11:18,938
What do you think will happen?
184
00:11:19,804 --> 00:11:21,172
I really don't know.
185
00:11:23,842 --> 00:11:26,010
And you will go off
to the Labor Service?
186
00:11:31,249 --> 00:11:33,351
When this is all over,
187
00:11:33,417 --> 00:11:34,986
and you go back to university,
188
00:11:35,787 --> 00:11:37,622
can I still come and visit?
189
00:11:37,689 --> 00:11:40,023
Yes. Of course you can.
190
00:11:40,090 --> 00:11:42,259
And you'll introduce me to your friends.
191
00:11:43,493 --> 00:11:44,862
No. No, no, no.
192
00:11:44,928 --> 00:11:47,665
You're too young.
Now go to sleep.
193
00:11:47,731 --> 00:11:49,199
- Good night.
- Good night.
194
00:11:54,271 --> 00:11:56,940
Following Mr. Balacz, I knew I was
going against my father's wishes.
195
00:11:57,007 --> 00:12:00,042
But he refused to listen.
196
00:12:01,477 --> 00:12:02,545
Good evening, Father.
197
00:12:02,612 --> 00:12:03,813
Good to see you, Mr. Balacz.
198
00:12:03,880 --> 00:12:05,347
- Hello, Elek.
- Father.
199
00:12:05,414 --> 00:12:08,217
Please, come in.
I have them ready. This way.
200
00:12:12,755 --> 00:12:14,791
Thank you, Father Dominic.
201
00:12:14,857 --> 00:12:16,025
How many people have you helped?
202
00:12:16,092 --> 00:12:17,827
The less we talk the better, Elek.
203
00:12:17,894 --> 00:12:19,761
We do not want to be compromised.
204
00:12:20,996 --> 00:12:23,398
The safety of others depends on us.
205
00:12:23,464 --> 00:12:24,966
I understand, Father.
206
00:12:25,901 --> 00:12:27,569
God bless you, Elek.
207
00:12:27,636 --> 00:12:29,170
Take care, Mr. Balacz.
208
00:12:29,237 --> 00:12:30,739
I will, Father. Come.
209
00:12:33,775 --> 00:12:35,310
Fazekas Attila.
210
00:12:38,178 --> 00:12:39,680
Next.
211
00:12:39,747 --> 00:12:41,716
One by one, every young man
prepared to depart
212
00:12:41,782 --> 00:12:43,651
- for the labor camp.
- Istvan Gyula.
213
00:12:43,718 --> 00:12:46,153
- And we had no idea what to expect.
- Labor Service. Here.
214
00:12:46,220 --> 00:12:50,124
A quick goodbye was all
some families got.
215
00:12:50,190 --> 00:12:52,993
I am worried what will
happen here, Papa.
216
00:12:53,060 --> 00:12:55,696
You know, I should
be here with the family.
217
00:12:55,763 --> 00:12:56,997
You will be soon.
218
00:12:57,064 --> 00:12:58,665
And nothing will have changed.
219
00:12:58,732 --> 00:13:00,133
And how do you know that, huh?
220
00:13:00,199 --> 00:13:02,101
I don't.
It's what I believe.
221
00:13:06,640 --> 00:13:08,041
Goodbye, Papa.
222
00:13:09,408 --> 00:13:10,777
I love you, son.
223
00:13:11,845 --> 00:13:13,446
We're all very proud of you.
224
00:13:13,512 --> 00:13:15,181
I love you, too, Mama.
225
00:13:19,551 --> 00:13:20,753
Hmm?
226
00:13:21,820 --> 00:13:23,155
Look after Papa.
227
00:13:28,160 --> 00:13:29,327
I'll miss you.
228
00:13:30,528 --> 00:13:32,064
I'll miss you, Elek.
229
00:13:34,733 --> 00:13:36,934
Okay. Go, go, go.
230
00:13:39,270 --> 00:13:40,638
You see me off, Sofi.
231
00:13:45,309 --> 00:13:47,611
Take this with you.
232
00:13:47,679 --> 00:13:50,915
You can give it back to me
when you take me to Budapest.
233
00:13:52,917 --> 00:13:56,120
I need you to keep these for me.
234
00:13:56,187 --> 00:13:59,122
Just keep them to yourself
for now, okay?
235
00:13:59,690 --> 00:14:01,024
What are they?
236
00:14:01,091 --> 00:14:03,259
They're baptismal certificates.
237
00:14:03,326 --> 00:14:04,861
If anything bad happens,
238
00:14:04,928 --> 00:14:06,697
you give them to Papa.
239
00:14:06,763 --> 00:14:08,331
You make him understand.
240
00:14:47,969 --> 00:14:50,104
This is a work camp.
241
00:14:50,171 --> 00:14:53,174
You will clear roads, lay track,
242
00:14:53,241 --> 00:14:55,275
construct bridges,
243
00:14:55,342 --> 00:14:58,846
and do anything your country needs.
244
00:14:58,912 --> 00:15:00,380
If you work hard,
245
00:15:00,447 --> 00:15:02,783
you will make it back to your families.
246
00:15:03,550 --> 00:15:05,753
If you try to escape,
247
00:15:05,819 --> 00:15:07,354
you will join them.
248
00:15:11,591 --> 00:15:12,926
Pull out your pockets.
249
00:15:12,993 --> 00:15:14,794
Remove your belongings.
250
00:15:14,861 --> 00:15:16,662
Everything will be accounted for
251
00:15:16,729 --> 00:15:18,731
and returned when you leave.
252
00:15:23,870 --> 00:15:25,404
Come on, come on, come on.
253
00:15:30,176 --> 00:15:32,078
Give me this.
254
00:15:34,212 --> 00:15:36,647
I'm all right.
I'm all right.
255
00:15:36,714 --> 00:15:38,016
Dismissed.
256
00:15:43,554 --> 00:15:45,090
Colonel Eichmann.
257
00:15:45,156 --> 00:15:46,792
Head of the Jewish Council
and his associates to see you.
258
00:15:46,858 --> 00:15:48,159
Have a seat, gentlemen.
259
00:15:49,527 --> 00:15:51,763
I have called you here today
260
00:15:51,830 --> 00:15:53,598
to be sure
261
00:15:53,664 --> 00:15:55,465
that you understand.
262
00:15:55,532 --> 00:15:59,970
There will be certain restrictions
placed upon Jewish activities,
263
00:16:00,037 --> 00:16:04,074
all of which are within
Hungarian war interests.
264
00:16:04,141 --> 00:16:08,045
Can you be specific
as to these restrictions?
265
00:16:08,112 --> 00:16:10,815
Nothing too burdensome, I assure you.
266
00:16:10,881 --> 00:16:13,783
No radios, no telephones, no travel.
267
00:16:13,850 --> 00:16:15,919
We will impose a moderate curfew
268
00:16:15,985 --> 00:16:20,056
and Jews will display the
Yellow Star on their clothing.
269
00:16:20,123 --> 00:16:22,058
If your people work for the war efforts,
270
00:16:22,125 --> 00:16:24,828
and follow these simple guidelines,
271
00:16:24,894 --> 00:16:28,097
our presence here will hardly be felt.
272
00:16:29,132 --> 00:16:32,535
And if some do not cooperate?
273
00:16:34,002 --> 00:16:37,505
You keep your people in order
and I assure you,
274
00:16:37,572 --> 00:16:39,374
no person will be harmed
275
00:16:39,441 --> 00:16:43,045
solely on the basis of
Jewish classification.
276
00:16:43,111 --> 00:16:45,380
Do we understand one another?
277
00:16:45,447 --> 00:16:46,949
Yes, Colonel Eichmann.
278
00:16:47,749 --> 00:16:50,252
We are loyal Hungarians.
279
00:16:50,318 --> 00:16:52,420
Many of us fought side by side
280
00:16:52,487 --> 00:16:54,822
with the Germans in the Great War.
281
00:16:54,889 --> 00:16:56,824
I, myself...
Thank you, gentlemen.
282
00:16:57,758 --> 00:16:59,193
You're excused.
283
00:17:08,169 --> 00:17:10,304
Weeks wore on,
284
00:17:10,371 --> 00:17:15,108
and we continued to slave in the
wake of the German war machine,
285
00:17:15,175 --> 00:17:19,612
repairing tracks,
digging fortifications,
286
00:17:19,679 --> 00:17:22,115
burying the dead.
287
00:17:22,182 --> 00:17:25,518
Some were too weak
to be of any more use.
288
00:17:25,585 --> 00:17:28,989
The guards had their way
of dealing with them.
289
00:17:38,297 --> 00:17:40,265
They know he's not well
so they work him harder.
290
00:17:41,066 --> 00:17:43,368
Then we should help him.
291
00:17:43,435 --> 00:17:44,870
Come with me.
292
00:17:53,077 --> 00:17:54,979
Come. Together.
293
00:17:58,950 --> 00:18:00,218
Hey!
294
00:18:04,688 --> 00:18:07,291
Is this man incapable of doing his job?
295
00:18:07,358 --> 00:18:10,128
No. We finish faster.
For you.
296
00:18:14,131 --> 00:18:15,865
Get back to work.
297
00:18:23,173 --> 00:18:25,175
Colonel Eichmann will see you now.
298
00:18:27,610 --> 00:18:28,778
Heil Hitler.
299
00:18:31,147 --> 00:18:32,648
Colonel Eichmann.
300
00:18:32,714 --> 00:18:35,451
It is my pleasure
to make your acquaintance.
301
00:18:35,517 --> 00:18:37,219
Welcome to my beloved Hungary.
302
00:18:37,286 --> 00:18:40,256
I congratulate you on your
success throughout Europe.
303
00:18:40,322 --> 00:18:41,523
I thank you.
304
00:18:41,590 --> 00:18:44,460
The pleasure is all mine,
Chairman. Please sit.
305
00:18:49,531 --> 00:18:52,900
The Arrow Cross Party has,
for many years now,
306
00:18:52,968 --> 00:18:57,038
opposed Regent Horthy's
tolerant policies
307
00:18:57,105 --> 00:18:59,941
that have protected the Jews in Hungary.
308
00:19:00,008 --> 00:19:03,211
If I am to interpret
your presence here rightly,
309
00:19:03,278 --> 00:19:07,148
you will find us ready to assist you
in removing the Jewish presence.
310
00:19:08,616 --> 00:19:10,650
We can do great things together.
311
00:19:10,717 --> 00:19:12,052
You and I.
312
00:19:12,686 --> 00:19:14,788
Out! Out!
313
00:19:14,954 --> 00:19:16,224
Out!
314
00:19:16,800 --> 00:19:18,232
Out!
315
00:19:18,267 --> 00:19:19,369
Get up now.
316
00:19:20,894 --> 00:19:23,964
Come, Uli. Uli, listen to me,
we have to go now. Now!
317
00:19:24,031 --> 00:19:25,365
Leave him alone.
318
00:19:26,933 --> 00:19:28,702
Please.
319
00:19:28,768 --> 00:19:30,103
Now!
320
00:20:16,680 --> 00:20:17,781
No!
321
00:20:28,958 --> 00:20:30,293
Get up.
322
00:20:48,843 --> 00:20:50,212
Back to work.
323
00:21:14,068 --> 00:21:15,203
Ferenc, look.
Americans.
324
00:21:26,046 --> 00:21:27,414
Elek.
325
00:21:27,480 --> 00:21:28,515
Go! Go, go.
326
00:21:35,722 --> 00:21:36,889
We have to jump.
327
00:21:36,956 --> 00:21:39,226
- I can't.
- Yes, you can, Ferenc. Come on.
328
00:22:07,785 --> 00:22:08,786
Ferenc.
329
00:22:10,621 --> 00:22:11,789
Stop!
330
00:22:25,669 --> 00:22:26,803
Please.
331
00:22:28,037 --> 00:22:29,573
You have your freedom now.
332
00:22:30,607 --> 00:22:32,576
Let's go our separate ways.
333
00:22:50,593 --> 00:22:52,861
You gave him five more
seconds than he deserved.
334
00:22:53,962 --> 00:22:56,265
Now, go home.
335
00:22:57,065 --> 00:22:58,434
I'll be fine.
336
00:23:00,035 --> 00:23:01,437
Thank you.
337
00:23:09,411 --> 00:23:12,380
I was lucky to be alive.
338
00:23:12,447 --> 00:23:15,850
A man I hardly knew saved my life.
339
00:23:17,319 --> 00:23:21,289
We thought the Nazis
were the only enemy.
340
00:23:21,356 --> 00:23:24,958
But the camp was run by Hungarians.
341
00:23:25,025 --> 00:23:28,795
We didn't know
who we could trust anymore.
342
00:23:28,862 --> 00:23:34,167
So, we avoided the roads and stuck
to the backwoods and the streams.
343
00:23:45,778 --> 00:23:48,180
We might even make it home
in time for supper.
344
00:23:49,349 --> 00:23:52,285
Listen, Ferenc, we have to be careful.
345
00:23:52,352 --> 00:23:53,819
Stay out of sight until you get home.
346
00:23:54,554 --> 00:23:56,055
I'll see you tomorrow.
347
00:23:56,121 --> 00:23:57,490
Come here.
348
00:24:27,451 --> 00:24:28,686
Mr. Farkas?
349
00:24:32,356 --> 00:24:34,392
You promised they'd never come back.
350
00:24:36,594 --> 00:24:37,861
Where is my family?
351
00:24:43,099 --> 00:24:45,735
Get out of my house.
352
00:24:46,603 --> 00:24:48,405
- Your house?
- Yes!
353
00:24:48,471 --> 00:24:50,473
This is my house now.
354
00:24:50,540 --> 00:24:52,375
Your kind are not welcome here anymore!
355
00:24:52,442 --> 00:24:53,943
What have you done with them?
356
00:24:54,010 --> 00:24:55,345
Leave my house!
357
00:24:55,412 --> 00:24:56,813
Go!
358
00:24:58,147 --> 00:25:00,417
- Mr. Farkas.
- Shoot them!
359
00:25:01,384 --> 00:25:02,684
Shoot them!
360
00:25:59,906 --> 00:26:01,007
Elek.
361
00:26:02,475 --> 00:26:03,876
Where are they?
362
00:26:20,892 --> 00:26:22,026
Elek?
363
00:26:24,261 --> 00:26:25,630
Mr. Balacz.
364
00:26:28,232 --> 00:26:32,570
It made sense to me then why they
called up all the men for Labor Service.
365
00:26:33,605 --> 00:26:35,440
It was so easy for them
to clear the town
366
00:26:35,507 --> 00:26:37,475
of women and children.
367
00:26:37,542 --> 00:26:39,711
Why didn't anybody do anything?
368
00:26:39,777 --> 00:26:42,045
I thought these were good people.
369
00:26:43,279 --> 00:26:44,915
I knew them, their families.
370
00:26:45,949 --> 00:26:48,485
My pain was for your people, but...
371
00:26:49,386 --> 00:26:51,655
My shame was for mine.
372
00:26:51,722 --> 00:26:53,824
But where did they go, Mr. Balacz?
373
00:26:55,325 --> 00:26:57,794
Where did they take our families?
374
00:26:57,861 --> 00:26:59,496
Rumors.
375
00:27:00,430 --> 00:27:02,832
I heard the gendarmes say that
376
00:27:02,898 --> 00:27:05,134
they were moving them
to the west because
377
00:27:05,200 --> 00:27:08,337
the Russians are moving
closer from the east...
378
00:27:08,404 --> 00:27:09,972
To protect them.
379
00:27:11,441 --> 00:27:14,877
No one is telling us
to move for our protection.
380
00:27:14,944 --> 00:27:16,612
Only the Jews.
381
00:27:32,461 --> 00:27:33,695
It's Farkas.
382
00:27:33,762 --> 00:27:35,864
Gendarmes.
Quick, to the basement.
383
00:27:35,930 --> 00:27:38,800
You can stay there...
Mr. Balacz, we'll go.
384
00:27:38,867 --> 00:27:41,134
- But you will be safe.
- But you won't.
385
00:27:41,201 --> 00:27:42,503
We'll go.
386
00:27:46,474 --> 00:27:50,110
Mr. Balacz was a true friend.
387
00:27:50,177 --> 00:27:55,348
The others watched our families
being taken and stole our homes,
388
00:27:55,415 --> 00:27:57,651
as if we meant nothing.
389
00:28:00,920 --> 00:28:03,856
Their betrayal left scars
that will never heal.
390
00:28:22,407 --> 00:28:24,643
- Seig...
- ... Heil!
391
00:28:52,837 --> 00:28:57,174
Did you find the information
on Colonel Skorzeny?
392
00:28:58,307 --> 00:29:00,009
He arrived yesterday.
393
00:29:00,076 --> 00:29:02,478
Skorzeny commands
Hitler's elite SS troops
394
00:29:02,546 --> 00:29:04,013
that broke Mussolini out of prison.
395
00:29:06,716 --> 00:29:09,719
What is Berlin contemplating?
396
00:29:10,820 --> 00:29:12,689
Stalin murders his own people,
397
00:29:12,756 --> 00:29:14,958
Hitler wants to purify the world,
398
00:29:15,024 --> 00:29:19,094
both crave supremacy.
How does one choose?
399
00:29:19,161 --> 00:29:21,530
Father, you were forced into
an impossible decision.
400
00:29:21,597 --> 00:29:26,234
I aligned Hungary with what I thought
was the lesser of two evils.
401
00:29:26,301 --> 00:29:29,772
Our country would have been crushed
between them if you didn't choose.
402
00:29:29,838 --> 00:29:32,808
Yesterday, Skorzeny met Szalasi
403
00:29:32,875 --> 00:29:34,810
and the leaders
of the Arrow Cross Party.
404
00:29:34,877 --> 00:29:37,812
Szalasi. The Hungarian Fascist.
405
00:29:37,879 --> 00:29:40,247
The tide of this war has changed.
406
00:29:40,314 --> 00:29:43,184
We need to navigate
the political waters carefully.
407
00:29:46,053 --> 00:29:48,923
Our hope may rest with the Allies.
408
00:29:51,759 --> 00:29:53,094
Excuse me, sir.
409
00:29:53,160 --> 00:29:55,162
Colonel Skorzeny is here
for his appointment.
410
00:29:55,229 --> 00:29:56,663
Thank you.
411
00:30:03,469 --> 00:30:04,905
Welcome.
412
00:30:04,971 --> 00:30:06,339
Regent.
413
00:30:06,406 --> 00:30:08,241
This is my son, Miklos.
414
00:30:09,910 --> 00:30:11,645
Regent, to be perfectly frank,
415
00:30:11,712 --> 00:30:14,347
your resistance to the resettlements
of the Jewish population
416
00:30:14,414 --> 00:30:16,115
has not gone unnoticed.
417
00:30:16,181 --> 00:30:18,718
Jewish labor is required
for the war effort,
418
00:30:18,784 --> 00:30:22,688
and Berlin must know that you
are loyal to the Reich's cause.
419
00:30:22,755 --> 00:30:24,924
You are referring to Hungarians.
420
00:30:24,990 --> 00:30:26,592
They're not your affair.
421
00:30:26,659 --> 00:30:29,829
All policies regarding the
war effort are my concern.
422
00:30:29,895 --> 00:30:31,496
Now I'm ordering you
423
00:30:31,563 --> 00:30:34,734
to give authority over the
Jews to Colonel Eichmann.
424
00:30:34,800 --> 00:30:38,002
And oil production will be
under German control.
425
00:30:38,069 --> 00:30:40,739
Chairman Szalasi will be assisting us.
426
00:30:40,805 --> 00:30:43,141
The Arrow Cross has
no governing authority here.
427
00:30:43,207 --> 00:30:45,209
The Fuehrer needs our full support
428
00:30:45,276 --> 00:30:46,544
if we are to stay strong
429
00:30:46,611 --> 00:30:48,947
and resist the Bolshevik barbarians.
430
00:30:49,013 --> 00:30:52,216
You have no need to advise me, Chairman.
431
00:30:52,283 --> 00:30:53,451
Regent.
432
00:30:53,517 --> 00:30:57,354
As you know, noncompliance
with Berlin is treason.
433
00:30:59,723 --> 00:31:00,924
Good day.
434
00:31:10,567 --> 00:31:12,302
The Jews have Eichmann.
435
00:31:14,437 --> 00:31:16,038
We have Skorzeny.
436
00:31:17,707 --> 00:31:19,175
All will be tested.
437
00:31:24,313 --> 00:31:26,448
Ferenc. Ferenc.
438
00:31:26,515 --> 00:31:27,717
I think we're close.
439
00:31:33,656 --> 00:31:35,090
We arrived back in Budapest
440
00:31:35,156 --> 00:31:38,226
only to find the Jewish
Quarter looted and abandoned.
441
00:31:39,961 --> 00:31:41,797
Even where we worked.
442
00:31:51,940 --> 00:31:53,141
He might be home.
443
00:31:56,576 --> 00:31:57,878
Jozsef.
444
00:31:57,945 --> 00:32:00,214
Jozsef, it's Elek.
445
00:32:01,615 --> 00:32:02,817
My God.
446
00:32:02,883 --> 00:32:05,285
- Boys, how did you...
- Frau Lustig.
447
00:32:05,352 --> 00:32:06,754
We're looking for Jozsef.
448
00:32:06,821 --> 00:32:08,122
He won't be back.
449
00:32:08,188 --> 00:32:09,456
What do you mean
he won't be back?
450
00:32:09,523 --> 00:32:10,624
What happened?
451
00:32:10,691 --> 00:32:12,760
He does not live here anymore.
452
00:32:12,827 --> 00:32:16,629
They have moved all of the Jews
to the Yellow Star houses.
453
00:32:16,696 --> 00:32:19,933
Frau Lustig. You have to tell
us where Jozsef is, please.
454
00:32:19,999 --> 00:32:21,968
I have the address.
455
00:32:26,773 --> 00:32:28,174
Isn't that the girl from the club?
456
00:32:28,241 --> 00:32:29,709
Hannah?
457
00:32:32,178 --> 00:32:33,045
Elek!
458
00:32:33,111 --> 00:32:35,547
It's so good to see you.
459
00:32:35,613 --> 00:32:38,683
We never see anyone come back.
460
00:32:38,751 --> 00:32:40,585
How has life come to this, huh?
461
00:32:40,652 --> 00:32:42,587
I don't know.
462
00:32:42,654 --> 00:32:44,122
How's Rachel?
463
00:32:44,189 --> 00:32:46,725
She's fine. We're all living
in a Yellow Star house.
464
00:32:46,792 --> 00:32:47,793
That's what we're looking for.
465
00:32:47,860 --> 00:32:49,862
Number, um, 18 Bajnok utca.
466
00:32:49,928 --> 00:32:51,496
That's my building.
467
00:32:51,563 --> 00:32:52,830
Do you know if there's a man
there called Jozsef Greenberg?
468
00:32:52,897 --> 00:32:55,099
Yes, yes, he's there now.
469
00:32:55,166 --> 00:32:56,901
I have to get back to work.
470
00:32:56,968 --> 00:32:59,737
But I'll be back there later.
471
00:33:00,738 --> 00:33:03,174
Okay. It's good to see you.
472
00:33:03,707 --> 00:33:05,276
You, too.
473
00:33:12,715 --> 00:33:14,017
Jozsef.
474
00:33:15,118 --> 00:33:16,519
Elek.
475
00:33:16,586 --> 00:33:18,121
Ferenc. Wha...
476
00:33:18,188 --> 00:33:20,490
Welcome home, boys. Come, come.
477
00:33:20,556 --> 00:33:22,125
What are you doing here?
478
00:33:22,192 --> 00:33:23,760
You would not believe what has happened.
479
00:33:25,261 --> 00:33:26,963
Thank you again, Mrs. Schoen.
480
00:33:27,030 --> 00:33:29,365
It's not very strong
but it's all we have.
481
00:33:29,432 --> 00:33:31,267
Thank you.
482
00:33:31,334 --> 00:33:34,937
I wish I knew something about
your families' whereabouts.
483
00:33:35,004 --> 00:33:37,106
You deserve more after
what you've been through.
484
00:33:39,975 --> 00:33:42,344
Do you believe it?
485
00:33:42,411 --> 00:33:44,914
Do you believe that our families
were taken away to work?
486
00:33:45,848 --> 00:33:46,916
It's hard to imagine
487
00:33:46,982 --> 00:33:49,284
the Germans would need all of them.
488
00:33:49,351 --> 00:33:51,319
There are other possibilities.
489
00:33:51,385 --> 00:33:54,455
Oh, spare us.
Don't confuse them any more.
490
00:33:54,522 --> 00:33:56,424
No, they deserve to know everything.
491
00:33:57,591 --> 00:33:59,327
It's from my sister.
492
00:33:59,393 --> 00:34:02,263
- She lived just outside the city.
- What is it?
493
00:34:02,330 --> 00:34:03,697
What is "Waldensee"?
494
00:34:03,764 --> 00:34:05,366
It's a lie.
495
00:34:05,433 --> 00:34:06,467
You don't know that.
496
00:34:06,534 --> 00:34:09,137
Well, it's not a damn resort.
497
00:34:09,203 --> 00:34:11,538
Who ever heard of it, huh?
498
00:34:11,604 --> 00:34:13,841
- No one.
- Look here.
499
00:34:13,907 --> 00:34:16,476
The whole card she writes in Hungarian.
500
00:34:16,543 --> 00:34:20,547
But in Hebrew, she signs...
501
00:34:20,613 --> 00:34:21,815
Which means,
502
00:34:21,882 --> 00:34:24,017
"It is not true. "
"It is not true. "
503
00:34:24,084 --> 00:34:25,485
Why would she write that?
504
00:34:25,552 --> 00:34:27,020
Well, which is it?
505
00:34:27,087 --> 00:34:30,357
Factories in support of the war, this...
This Waldensee?
506
00:34:30,422 --> 00:34:33,025
I'm sorry, Elek.
No... We just don't know.
507
00:34:33,092 --> 00:34:34,927
Why haven't they taken everyone here?
Elek.
508
00:34:36,929 --> 00:34:38,697
They might.
509
00:34:38,764 --> 00:34:43,802
But for now, we depend on these.
510
00:34:45,637 --> 00:34:47,006
These are Schutz-Pass.
511
00:34:47,073 --> 00:34:48,440
Gives you protection.
512
00:34:57,248 --> 00:34:59,250
I use this machine every day.
513
00:34:59,918 --> 00:35:01,119
Try it now.
514
00:35:03,654 --> 00:35:05,523
It works. For now.
515
00:35:05,590 --> 00:35:07,959
Anything else you'd like me
to help you with, Jacob?
516
00:35:08,026 --> 00:35:10,394
Uncle Miklos, leave Jacob alone.
517
00:35:10,460 --> 00:35:11,495
What're you doing?
518
00:35:11,561 --> 00:35:12,696
Going home.
519
00:35:12,762 --> 00:35:14,264
Not before I get a kiss.
520
00:35:15,032 --> 00:35:16,867
I suppose you've earned it.
521
00:35:18,702 --> 00:35:20,137
Good night, Uncle.
522
00:35:22,072 --> 00:35:23,273
Where's my kiss?
523
00:35:23,340 --> 00:35:24,875
I guess you didn't earn it.
524
00:35:33,782 --> 00:35:35,018
Hallo, Fräulein.
525
00:36:19,826 --> 00:36:21,062
Please.
526
00:36:25,332 --> 00:36:28,101
Papa. Papa.
German... German...
527
00:36:48,487 --> 00:36:50,422
- Come.
- No.
528
00:36:56,996 --> 00:36:58,697
Please, sir.
529
00:36:58,763 --> 00:37:00,966
I beg you.
530
00:37:01,033 --> 00:37:02,767
You can have anything you want.
531
00:37:04,103 --> 00:37:05,270
This is my daughter.
532
00:37:08,472 --> 00:37:09,673
No!
533
00:37:10,841 --> 00:37:14,012
Papa!
534
00:37:19,783 --> 00:37:22,386
Mr. Schoen?
535
00:37:33,630 --> 00:37:34,631
Papa.
536
00:38:00,489 --> 00:38:02,091
- Wait. Wait.
- Hannah.
537
00:38:18,173 --> 00:38:19,907
Wait. Stop.
538
00:38:19,974 --> 00:38:22,910
Stop, stop, stop.
539
00:38:22,977 --> 00:38:25,046
Shh.
540
00:38:27,981 --> 00:38:29,483
It's over.
541
00:38:49,001 --> 00:38:52,371
What happens when they
are discovered missing?
542
00:38:52,438 --> 00:38:55,274
Someone must have seen
them enter the building.
543
00:38:56,041 --> 00:38:57,343
Or heard the gunshots.
544
00:38:59,178 --> 00:39:00,946
We can't stay here.
545
00:39:01,013 --> 00:39:02,215
I know.
546
00:39:04,083 --> 00:39:06,351
We must find a new home.
Tomorrow.
547
00:39:13,525 --> 00:39:15,960
- Are you okay?
- Yes.
548
00:39:16,027 --> 00:39:18,730
My Uncle Miklos says we can stay.
549
00:39:18,796 --> 00:39:21,766
It's not home, but at
least we'll be safe here.
550
00:39:22,700 --> 00:39:24,268
It's called the Glass House.
551
00:39:24,335 --> 00:39:25,969
It used to be an old glass factory,
552
00:39:26,036 --> 00:39:29,773
but now the Swiss use it to
make protective passports.
553
00:39:29,840 --> 00:39:32,543
If it's okay, my uncle
would like to talk to you.
554
00:39:33,910 --> 00:39:35,279
You saved my niece.
555
00:39:36,180 --> 00:39:37,448
For that I thank you.
556
00:39:38,715 --> 00:39:41,118
On the other hand, two
German officers were killed.
557
00:39:41,952 --> 00:39:43,454
SS, no less.
558
00:39:43,520 --> 00:39:44,387
I know.
559
00:39:44,454 --> 00:39:46,922
They look for their dead.
560
00:39:46,989 --> 00:39:49,192
They start asking questions.
561
00:39:49,259 --> 00:39:51,527
We don't need questions here.
562
00:39:56,966 --> 00:39:58,368
My niece speaks well of you.
563
00:39:58,434 --> 00:40:00,736
You have chutzpah.
Come with me.
564
00:40:02,205 --> 00:40:04,339
Can't fight the Nazis with guns.
565
00:40:04,406 --> 00:40:07,142
We can save many lives
with straight diplomacy.
566
00:40:07,209 --> 00:40:08,577
Lajos?
567
00:40:08,643 --> 00:40:10,812
Elek!
568
00:40:10,879 --> 00:40:14,149
Ah! It's good to see you.
You know him?
569
00:40:14,216 --> 00:40:15,950
Yes, he's a good friend.
570
00:40:16,017 --> 00:40:17,452
You can trust him.
571
00:40:17,519 --> 00:40:18,587
Good.
572
00:40:19,554 --> 00:40:21,623
This is a Swiss passport.
573
00:40:21,690 --> 00:40:23,791
We need runners to deliver them.
574
00:40:23,857 --> 00:40:25,359
I'll do it.
575
00:40:28,962 --> 00:40:32,032
Your identification as a Swiss employee.
576
00:40:32,099 --> 00:40:36,170
Any Nazis or Arrow Cross who
stop you should respect it.
577
00:40:36,237 --> 00:40:38,306
Personally, I recommend
not being stopped.
578
00:40:41,775 --> 00:40:44,277
I didn't hesitate to help Miklos.
579
00:40:47,113 --> 00:40:48,715
And by doing this...
580
00:40:48,781 --> 00:40:50,450
Irma Soma?
581
00:40:50,517 --> 00:40:52,919
...I might find my own family.
For you.
582
00:40:57,557 --> 00:41:01,628
- Anne Gutschwein?
- Yes.
583
00:41:01,694 --> 00:41:03,329
Andras Dorivag?
584
00:41:06,698 --> 00:41:07,999
This is for you.
585
00:41:08,066 --> 00:41:09,701
Oh, thank you.
586
00:41:13,171 --> 00:41:14,640
Where is the radio?
587
00:41:20,546 --> 00:41:22,580
Radios are not permitted.
588
00:41:25,149 --> 00:41:26,351
Go.
589
00:41:51,207 --> 00:41:53,710
Mama.
590
00:41:55,044 --> 00:41:56,546
Mama.
591
00:42:04,820 --> 00:42:06,655
Hey.
592
00:42:06,722 --> 00:42:07,923
Shh.
593
00:42:09,191 --> 00:42:10,393
I'm sorry.
594
00:42:12,795 --> 00:42:14,397
Hey.
595
00:42:14,463 --> 00:42:15,664
Now, come on.
596
00:42:19,335 --> 00:42:21,002
But you can't stay here.
It's not safe.
597
00:42:26,808 --> 00:42:27,742
Cannot stay.
598
00:42:27,809 --> 00:42:30,011
Where else is he to go, Miklos?
599
00:42:30,077 --> 00:42:31,746
This is not a dormitory!
600
00:42:31,813 --> 00:42:33,881
Everyone can hear you, he can hear you.
601
00:42:38,453 --> 00:42:40,253
This is a diplomatic mission.
602
00:42:40,321 --> 00:42:42,389
No place for an orphan boy.
603
00:42:42,456 --> 00:42:44,525
Find a proper place for him.
604
00:42:55,101 --> 00:42:57,704
I'm sorry, sir.
Colonel Skorzeny's early.
605
00:42:57,771 --> 00:42:59,606
- Show him in.
- All right, sir.
606
00:43:05,911 --> 00:43:06,912
Come.
607
00:43:07,847 --> 00:43:08,748
Good day, Regent.
608
00:43:08,814 --> 00:43:11,283
Colonel, you know Consul Lutz.
609
00:43:12,652 --> 00:43:16,155
Herr Lutz is precisely why
I've called this meeting.
610
00:43:16,221 --> 00:43:20,859
You're requesting Swiss
passports for Hungarian Jews.
611
00:43:20,925 --> 00:43:24,563
In this city alone,
there are over 7,000 Jews
612
00:43:24,629 --> 00:43:27,832
with family ties to Swiss citizens.
613
00:43:27,899 --> 00:43:32,437
I granted the request.
The Swiss are neutral in this war.
614
00:43:32,504 --> 00:43:35,039
Transferring citizenship
is a German matter.
615
00:43:35,106 --> 00:43:37,642
Colonel, we are still
a sovereign nation.
616
00:43:37,709 --> 00:43:40,143
And Switzerland has
acted as intermediary
617
00:43:40,210 --> 00:43:42,012
for Germany with the Allies.
618
00:43:42,079 --> 00:43:44,382
Do you want to put a strain on
your relationship with the Swiss
619
00:43:44,448 --> 00:43:45,883
over a few thousand citizens?
620
00:43:45,949 --> 00:43:47,518
They're one of the last countries
621
00:43:47,585 --> 00:43:49,820
willing to assist Germany
with diplomacy in this war.
622
00:43:49,887 --> 00:43:52,556
Colonel Eichmann will have
to deal with this issue.
623
00:43:52,623 --> 00:43:56,627
You are to cease transferring
citizenship until further notice.
624
00:43:56,694 --> 00:43:59,496
Failure to cooperate
will have consequences.
625
00:43:59,562 --> 00:44:01,998
Colonel, I will not be intimidated.
626
00:44:13,776 --> 00:44:15,378
How's Hannah's food?
627
00:44:22,217 --> 00:44:23,752
You remind me of my brother.
628
00:44:23,819 --> 00:44:25,020
Always playing with his food.
629
00:44:28,590 --> 00:44:29,925
How's the food?
630
00:44:31,893 --> 00:44:32,894
He loves it.
631
00:44:35,130 --> 00:44:39,066
Adam, I have a friend
I would like you to meet.
632
00:44:39,133 --> 00:44:40,735
I grew up with her,
633
00:44:40,801 --> 00:44:43,370
and she looks after lots of
girls and boys like you.
634
00:44:43,438 --> 00:44:44,672
Okay?
635
00:44:57,617 --> 00:44:58,918
Oh, Hannah.
636
00:44:59,819 --> 00:45:01,488
It's so good to see you.
637
00:45:03,289 --> 00:45:04,724
Oh, please.
Come in, come in.
638
00:45:06,159 --> 00:45:09,963
♪ Every day when the sun comes up ♪
639
00:45:10,029 --> 00:45:14,634
♪ Lightens up the beauty of life ♪
640
00:45:14,701 --> 00:45:16,402
Would you like to come meet everyone?
641
00:45:16,935 --> 00:45:18,270
Yes.
642
00:45:18,336 --> 00:45:20,172
♪ All the stars shine bright ♪
643
00:45:22,007 --> 00:45:25,811
♪ We sing a carol in the morning ♪
644
00:45:25,878 --> 00:45:27,946
♪ We sing a song in the daytime ♪
645
00:45:28,013 --> 00:45:29,014
Adam.
646
00:45:29,682 --> 00:45:30,916
You'll be safe here.
647
00:45:31,684 --> 00:45:32,918
We'll be back.
648
00:45:37,489 --> 00:45:38,856
Thank you, Marketa.
649
00:45:53,771 --> 00:45:55,807
I hope Adam is okay.
650
00:45:58,408 --> 00:45:59,643
He's lucky to have you.
651
00:46:07,518 --> 00:46:08,719
Come on.
652
00:46:09,986 --> 00:46:10,987
Come on.
653
00:46:12,623 --> 00:46:13,824
It's time.
654
00:46:14,525 --> 00:46:15,592
How many decoys?
655
00:46:15,658 --> 00:46:17,627
Two cars.
656
00:46:17,693 --> 00:46:19,361
Our men have been observing the meeting
location for the past several days.
657
00:46:19,428 --> 00:46:20,496
No activity.
658
00:46:20,563 --> 00:46:21,631
Can we trust them?
659
00:46:21,697 --> 00:46:22,898
Do we have a choice?
660
00:46:27,870 --> 00:46:28,871
Sir.
661
00:46:52,794 --> 00:46:54,596
Pleased to meet you, Regent Horthy.
662
00:47:02,469 --> 00:47:06,073
I trust we have an agreement
with Premier Stalin.
663
00:47:06,139 --> 00:47:09,076
Regent, we've worked diligently
664
00:47:09,142 --> 00:47:12,145
to gain acceptance for your proposal
665
00:47:12,212 --> 00:47:13,647
with Russia.
666
00:47:14,714 --> 00:47:16,082
But to no success.
667
00:47:17,884 --> 00:47:21,253
Our terms are surrender,
our conditions are reasonable.
668
00:47:21,320 --> 00:47:24,290
What does the Premier not understand?
669
00:47:24,356 --> 00:47:27,827
If we appeal again,
670
00:47:27,894 --> 00:47:32,198
Comrade Stalin will be insulted.
671
00:47:32,264 --> 00:47:36,668
Do you want to risk the
concessions he has granted?
672
00:47:36,735 --> 00:47:38,970
We must find the middle ground.
673
00:47:40,438 --> 00:47:45,577
If you do not accept
Comrade Stalin's agreement,
674
00:47:45,644 --> 00:47:48,146
your country is looking at a bloodbath.
675
00:47:54,318 --> 00:47:55,886
This is unfortunate.
676
00:47:57,988 --> 00:48:01,826
Premier Stalin must await my answer.
677
00:48:16,372 --> 00:48:19,575
No, Tomas, you got the consulate's
signature wrong. Here.
678
00:48:19,643 --> 00:48:21,244
Let's switch for a while, Tomas.
679
00:48:21,310 --> 00:48:23,179
You stamp, I'll sign.
680
00:48:23,246 --> 00:48:24,881
That is another 500.
681
00:48:24,948 --> 00:48:27,617
Jacob said the press can't
keep working 24 hours a day.
682
00:48:27,684 --> 00:48:29,653
Tell Jacob the printer
has to keep working.
683
00:48:29,719 --> 00:48:31,154
He said we are over 25,000.
684
00:48:31,220 --> 00:48:33,856
Twenty-five thousand?
Does my uncle know?
685
00:48:33,922 --> 00:48:38,026
He knows, but he doesn't know.
686
00:48:38,093 --> 00:48:40,629
He doesn't want to risk the
diplomatic status of the Swiss.
687
00:48:40,696 --> 00:48:43,298
The Swiss are done, Hannah.
688
00:48:43,365 --> 00:48:47,269
Seven thousand, eight hundred
was the official number.
689
00:48:47,335 --> 00:48:50,739
There are about 200,000
Jews left in Budapest.
690
00:48:52,506 --> 00:48:55,843
This piece of paper is someone's life.
691
00:49:03,718 --> 00:49:05,319
- Janos Goldstein?
- Yes?
692
00:49:09,323 --> 00:49:10,658
Thank you.
693
00:49:14,327 --> 00:49:15,729
Thank you.
694
00:49:29,743 --> 00:49:30,944
Give me this.
695
00:49:33,746 --> 00:49:35,547
Swiss passes.
They're legal.
696
00:49:35,614 --> 00:49:36,749
So why are you so nervous?
697
00:49:36,816 --> 00:49:38,083
There's a lot of them.
698
00:49:44,189 --> 00:49:45,224
Take him.
699
00:50:18,155 --> 00:50:22,359
Your identification says
you are Kovac Janos.
700
00:50:22,425 --> 00:50:23,827
A Christian.
701
00:50:25,495 --> 00:50:27,230
So tell me.
702
00:50:27,297 --> 00:50:29,967
Why are you carrying so many
Swiss documents meant for Jews?
703
00:50:32,935 --> 00:50:34,703
Where do these papers come from?
704
00:50:34,771 --> 00:50:36,038
Are they false?
705
00:50:47,850 --> 00:50:49,685
You do not want to speak.
706
00:50:49,752 --> 00:50:51,652
I understand.
707
00:50:51,719 --> 00:50:53,021
It's very brave of you.
708
00:50:55,623 --> 00:50:59,027
I have met many men like you
on this very spot.
709
00:50:59,094 --> 00:51:00,962
And let me tell you.
710
00:51:01,029 --> 00:51:04,866
Those who went home to their
families were not the brave ones.
711
00:51:34,393 --> 00:51:35,528
No, not so fast.
712
00:51:37,263 --> 00:51:39,799
Where did you get the papers?
Where did you get the papers?
713
00:51:39,866 --> 00:51:41,500
Huh?
714
00:51:42,201 --> 00:51:43,302
Speak.
715
00:51:45,738 --> 00:51:47,040
Talk!
716
00:51:48,474 --> 00:51:50,809
Miklos was very clear about the risk.
717
00:51:50,876 --> 00:51:52,911
I understand that.
718
00:51:52,978 --> 00:51:55,280
But we can't just leave him.
719
00:51:55,347 --> 00:51:57,482
Can you imagine what
he's going through right now?
720
00:51:57,549 --> 00:52:00,418
I know, but what can we do?
721
00:52:00,485 --> 00:52:03,321
The only people who can
get near him now are the SS.
722
00:52:16,067 --> 00:52:17,501
We're getting him out.
723
00:52:18,569 --> 00:52:19,570
Tonight.
724
00:52:22,639 --> 00:52:26,310
I've had this beard for more
years than I care to remember.
725
00:52:27,411 --> 00:52:28,478
It'll grow back.
726
00:52:49,798 --> 00:52:52,868
It's okay.
We'll brush them down.
727
00:52:52,935 --> 00:52:55,370
Elek. You know if you're caught...
728
00:52:55,437 --> 00:52:57,873
Then we'll be no worse off than Ferenc.
729
00:53:27,167 --> 00:53:29,536
We've come about the prisoner.
730
00:53:29,602 --> 00:53:31,638
Which prisoner are you looking for?
731
00:53:31,704 --> 00:53:33,506
A new arrival.
732
00:53:33,573 --> 00:53:35,909
He was arrested
carrying Swiss documents.
733
00:53:36,609 --> 00:53:37,810
Oh.
734
00:53:37,877 --> 00:53:40,047
That one? He's dead.
735
00:53:42,649 --> 00:53:44,451
We want to see him.
736
00:54:04,070 --> 00:54:05,371
He's dead.
737
00:54:06,004 --> 00:54:08,406
Get out. Get out!
738
00:54:08,473 --> 00:54:10,608
The Gestapo needed this man alive!
739
00:54:18,549 --> 00:54:19,850
What's going on here?
740
00:54:19,917 --> 00:54:21,686
You have killed this prisoner.
741
00:54:21,752 --> 00:54:22,853
What prisoner?
742
00:54:22,920 --> 00:54:24,222
The one with the Swiss passes.
743
00:54:24,289 --> 00:54:26,923
This is not the one.
Next cell.
744
00:54:44,441 --> 00:54:45,708
Here he is.
745
00:54:45,774 --> 00:54:47,310
Good beating but not dead.
746
00:54:51,680 --> 00:54:53,449
And not speaking either.
747
00:54:53,516 --> 00:54:54,517
Get him up.
748
00:54:57,486 --> 00:54:58,487
Get him up!
749
00:55:15,503 --> 00:55:16,571
Stop!
750
00:55:19,474 --> 00:55:20,908
I'll need the transfer paperwork...
751
00:55:20,975 --> 00:55:23,645
The Gestapo doesn't care
about your damn paperwork.
752
00:55:26,347 --> 00:55:27,414
Now...
753
00:55:28,149 --> 00:55:30,084
We are taking this man.
754
00:55:30,151 --> 00:55:32,019
Or you'll be hanging on the gallows.
755
00:55:34,055 --> 00:55:35,356
Where is the evidence?
756
00:56:02,715 --> 00:56:04,583
Oh, ja.
757
00:56:04,649 --> 00:56:06,085
Ja.
758
00:56:20,932 --> 00:56:22,301
Bringing in another one.
759
00:56:25,269 --> 00:56:26,704
What is going on here, Lieutenant?
760
00:56:26,770 --> 00:56:28,439
We need this prisoner for questioning,
761
00:56:28,506 --> 00:56:30,474
and the damned Arrow
Cross almost killed him.
762
00:56:32,776 --> 00:56:34,445
You don't look familiar, Lieutenant.
763
00:56:36,780 --> 00:56:38,316
I just transferred in.
764
00:56:41,452 --> 00:56:42,652
These people do not know their place.
765
00:56:42,719 --> 00:56:44,187
I only want the transfer orders...
766
00:56:44,254 --> 00:56:45,822
How dare you talk to
a German officer like that?
767
00:56:46,923 --> 00:56:48,125
Forget about his prisoner.
768
00:56:48,191 --> 00:56:49,392
Take this one.
769
00:57:07,176 --> 00:57:09,111
Put him in the back.
770
00:57:23,391 --> 00:57:27,395
I knew it was reckless,
how we saved Ferenc that night.
771
00:57:27,462 --> 00:57:31,132
But I couldn't let my friend
die at their hands.
772
00:57:32,533 --> 00:57:34,535
They didn't have to follow you.
Look at you!
773
00:57:34,602 --> 00:57:35,870
Imagine if they caught you like this.
774
00:57:35,936 --> 00:57:37,305
- Discovered you work here.
- Miklos!
775
00:57:38,173 --> 00:57:39,207
We saved Ferenc.
776
00:57:39,274 --> 00:57:42,409
Yes. And we're all very impressed.
777
00:57:42,476 --> 00:57:43,810
But when will you understand?
778
00:57:43,877 --> 00:57:47,681
Each time you save one,
you risk thousands.
779
00:57:47,747 --> 00:57:49,283
You want to be a hero
dressed up as a Nazi?
780
00:57:49,349 --> 00:57:51,551
Fine. But not under this roof.
781
00:57:58,825 --> 00:58:00,260
Thank you, Rachel.
782
00:58:00,327 --> 00:58:01,794
It's good to have you back.
783
00:58:07,400 --> 00:58:09,568
That's the fourth girl today
to bring me lunch.
784
00:58:09,635 --> 00:58:13,339
You know, every single girl in
there is in love with you now.
785
00:58:14,573 --> 00:58:15,541
Ferenc...
786
00:58:15,608 --> 00:58:17,876
The man who defied the Arrow Cross.
787
00:58:17,943 --> 00:58:20,712
Quite a price to pay
for all the attention.
788
00:58:20,778 --> 00:58:24,148
I can't thank you enough for
getting me out of there, Elek.
789
00:58:24,216 --> 00:58:25,850
But I don't think I can go out again.
790
00:58:25,917 --> 00:58:27,319
Hey.
791
00:58:27,385 --> 00:58:29,721
You don't worry about that.
792
00:58:29,787 --> 00:58:32,224
You just concentrate
on getting yourself better.
793
00:59:12,428 --> 00:59:15,197
Welcome, Mr. Horthy.
794
00:59:18,067 --> 00:59:21,570
We have agreed
to all Premier Stalin's conditions.
795
00:59:21,636 --> 00:59:23,305
How soon will they be delivered?
796
00:59:23,372 --> 00:59:25,707
We leave for Moscow immediately.
797
00:59:28,042 --> 00:59:30,245
This should end
the bloodshed on both sides.
798
00:59:31,045 --> 00:59:33,482
Perhaps.
799
00:59:33,548 --> 00:59:37,118
Hitler executed a treaty
with Comrade Stalin
800
00:59:37,185 --> 00:59:39,553
to jointly destroy Poland.
801
00:59:39,620 --> 00:59:42,490
Then he ignored the treaty
802
00:59:42,556 --> 00:59:44,792
and made war on Russia.
803
00:59:50,464 --> 00:59:52,666
Sometimes, document is worthless.
804
00:59:54,802 --> 00:59:57,771
Our country has executed
Premier Stalin's armistice
805
00:59:57,838 --> 01:00:01,541
which the British and
Americans required of us.
806
01:00:01,608 --> 01:00:04,511
We expect all Allies
to honor the agreement.
807
01:00:11,351 --> 01:00:13,085
...officially over.
808
01:00:13,152 --> 01:00:16,689
That is the news from the
offices of Regent Horthy.
809
01:00:16,756 --> 01:00:20,892
Hungary has negotiated a
ceasefire with Stalin's army.
810
01:00:20,959 --> 01:00:23,028
The war here is over.
811
01:00:25,230 --> 01:00:27,065
Everyone, listen!
812
01:00:27,132 --> 01:00:29,234
The war is over!
813
01:00:29,301 --> 01:00:31,102
The Nazis have surrendered?
814
01:00:31,169 --> 01:00:32,203
Not the Nazis.
815
01:00:32,270 --> 01:00:33,972
Us! Horthy!
816
01:00:34,039 --> 01:00:37,242
The Hungarians, we've
surrendered to the Allies!
817
01:00:45,850 --> 01:00:49,119
People don't normally
celebrate a surrender.
818
01:00:49,186 --> 01:00:54,592
But to us, the news from Regent Horthy
was the best we could hope for.
819
01:00:55,726 --> 01:00:58,628
And it quickly spread
throughout the city.
820
01:01:00,397 --> 01:01:03,367
Regent, the Americans and the British
821
01:01:03,433 --> 01:01:05,469
have been informed of the armistice.
822
01:01:14,978 --> 01:01:16,613
Sir, the Germans
are attacking the palace,
823
01:01:16,680 --> 01:01:18,547
and our guards are falling.
824
01:01:18,614 --> 01:01:22,551
Everyone, we cannot miss a single
document connected with the Allies.
825
01:01:22,618 --> 01:01:24,086
Not a single one!
826
01:02:02,856 --> 01:02:04,357
You are a traitor to Hungary
827
01:02:04,425 --> 01:02:05,892
and your allegiance with the Führer.
828
01:02:05,959 --> 01:02:08,629
It is the Fuehrer that
has betrayed this country.
829
01:02:08,695 --> 01:02:10,397
There's nothing you can do now.
830
01:02:10,464 --> 01:02:12,198
My son has already delivered
831
01:02:12,265 --> 01:02:14,735
the armistice documents to the Allies.
832
01:02:14,801 --> 01:02:16,035
He has?
833
01:02:20,706 --> 01:02:22,942
They never reached their destination.
834
01:02:24,710 --> 01:02:27,279
Regent, your resignation.
835
01:02:27,346 --> 01:02:29,482
This is an outrage.
836
01:02:29,549 --> 01:02:30,950
Relinquish your power
837
01:02:31,016 --> 01:02:34,253
or you will witness
the execution of your son.
838
01:02:34,319 --> 01:02:35,754
Don't sign it.
839
01:02:43,227 --> 01:02:44,796
You...
840
01:02:47,450 --> 01:02:52,904
You can never expect to win the
allegiance of Hungary by such means.
841
01:02:55,138 --> 01:02:58,175
I have informed the representative
of the German Reich
842
01:02:58,241 --> 01:03:00,978
that Hungary is about to
conclude an armistice
843
01:03:01,044 --> 01:03:02,580
- with our previous enemies...
- Take them out.
844
01:03:02,646 --> 01:03:04,147
- Everybody out.
- ... and to cease
845
01:03:04,214 --> 01:03:06,016
all hostilities against them.
Stop talking. Let's go.
846
01:03:06,083 --> 01:03:09,119
To cease all hostilities against them!
847
01:03:10,187 --> 01:03:12,055
Free Hungary!
848
01:03:12,122 --> 01:03:14,124
Set Hungary free!
849
01:03:17,994 --> 01:03:18,995
Come on. Come.
850
01:03:24,601 --> 01:03:26,335
...citizens of Hungary,
851
01:03:26,402 --> 01:03:27,937
the Arrow Cross has formed an alliance
852
01:03:28,004 --> 01:03:30,773
with the Fuehrer of
the German Reich and Szalasi.
853
01:03:30,840 --> 01:03:32,875
Szalasi? Where is Horthy?
854
01:03:32,942 --> 01:03:35,811
...by the previous regime has been
terminated.
855
01:03:35,877 --> 01:03:37,979
- Shh.
- All Hungarian troops are ordered
856
01:03:38,046 --> 01:03:40,353
to continue fighting
to defend the homeland
857
01:03:40,355 --> 01:03:42,084
against the barbaric Red threat.
858
01:03:42,150 --> 01:03:43,384
What does it mean?
859
01:03:43,451 --> 01:03:44,620
It's a coup.
860
01:03:44,686 --> 01:03:46,522
The Arrow Cross have taken power.
861
01:03:46,588 --> 01:03:49,758
Our ongoing
alliance with the German Reich...
862
01:04:00,568 --> 01:04:03,003
Berlin has the iron hand.
863
01:04:04,271 --> 01:04:06,774
I must return to Germany.
864
01:04:25,559 --> 01:04:26,893
Jewish.
865
01:04:46,679 --> 01:04:48,413
Hannah!
866
01:04:50,949 --> 01:04:52,817
No!
867
01:04:55,486 --> 01:04:57,722
Open the door!
Let them in!
868
01:04:57,789 --> 01:04:58,990
Let them in!
869
01:05:00,524 --> 01:05:01,726
Take them in.
870
01:05:02,459 --> 01:05:04,662
- No! Hannah!
- Come.
871
01:05:06,330 --> 01:05:07,531
Where's Rachel?
872
01:05:08,499 --> 01:05:10,334
Hannah!
873
01:05:10,401 --> 01:05:11,636
Let go of me!
874
01:05:15,572 --> 01:05:17,073
Rachel.
875
01:05:19,710 --> 01:05:21,244
Rachel! Rachel!
876
01:05:21,978 --> 01:05:23,246
Hannah,
877
01:05:23,313 --> 01:05:24,615
please.
878
01:05:24,681 --> 01:05:27,584
Rachel! Rachel!
879
01:05:27,651 --> 01:05:30,754
Hannah. Please. Please.
880
01:05:32,655 --> 01:05:34,056
Where is Rachel?
881
01:05:34,123 --> 01:05:35,524
Hannah!
882
01:05:46,068 --> 01:05:47,803
They've taken Rachel.
883
01:05:48,370 --> 01:05:49,872
I know.
884
01:05:49,939 --> 01:05:53,207
I can't lose my sister.
Hannah, we'll bring her back.
885
01:06:03,752 --> 01:06:05,419
No, please!
886
01:06:11,191 --> 01:06:13,560
Please, no!
Please, please, please!
887
01:06:13,627 --> 01:06:14,828
Come on.
888
01:06:20,300 --> 01:06:21,702
Why...
889
01:06:23,570 --> 01:06:25,038
Please...
890
01:06:29,542 --> 01:06:30,910
Why are you doing this?
891
01:07:11,682 --> 01:07:12,883
Stop!
892
01:07:15,986 --> 01:07:19,023
These Jews are protected
by Swiss passports.
893
01:07:19,089 --> 01:07:21,025
Who cares about the Swiss?
894
01:07:21,091 --> 01:07:22,760
The Arrow Cross is in charge.
895
01:07:22,827 --> 01:07:25,462
The Reich is in charge!
896
01:07:25,529 --> 01:07:27,698
The Fuehrer is in charge.
897
01:07:27,765 --> 01:07:29,933
And he will not have his
interest with Switzerland
898
01:07:29,999 --> 01:07:32,301
jeopardized by a bunch
of drunks in uniform!
899
01:07:40,109 --> 01:07:41,377
All right.
900
01:07:48,650 --> 01:07:50,052
Just this one.
901
01:09:01,553 --> 01:09:02,754
I'm sorry.
902
01:09:06,725 --> 01:09:08,326
There was nothing we could do.
903
01:09:36,386 --> 01:09:40,390
The uniform wasn't enough
to save Rachel.
904
01:09:40,457 --> 01:09:44,594
Now with the Arrow Cross
and Szalasi in power,
905
01:09:44,661 --> 01:09:46,562
it would only get worse.
906
01:09:50,432 --> 01:09:52,301
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
907
01:09:57,039 --> 01:09:59,976
The Fuehrer Adolf Hitler once said,
908
01:10:00,042 --> 01:10:01,543
"Do not be misled into thinking,
909
01:10:01,610 --> 01:10:05,746
you can fight a disease
without killing the carrier. "
910
01:10:05,813 --> 01:10:11,052
This Jewish contamination
will not subside.
911
01:10:11,119 --> 01:10:14,689
This poisoning of the
nation will not end
912
01:10:14,755 --> 01:10:19,427
until the carrier himself has
been banished from our midst.
913
01:11:54,750 --> 01:11:56,686
It's our job.
914
01:11:56,752 --> 01:11:58,154
Accept it.
915
01:12:08,363 --> 01:12:11,200
Major Wisliceny for Colonel Eichmann.
916
01:12:12,667 --> 01:12:15,204
The showers and ovens are
functioning as anticipated.
917
01:12:15,270 --> 01:12:17,506
Shipments are running at capacity.
918
01:12:17,572 --> 01:12:19,608
Yes, sir. Approximately, 10,000 per day.
919
01:12:19,674 --> 01:12:22,044
- We are ahead of schedule.
- Yes, sir.
920
01:12:22,777 --> 01:12:24,245
Heil Hitler.
921
01:12:27,881 --> 01:12:30,784
Elek, you're just going to
expect to bump into a Nazi.
922
01:12:30,851 --> 01:12:33,054
And what, he's going to
tell you something useful?
923
01:12:33,121 --> 01:12:35,323
It's a club, Ferenc.
924
01:12:35,389 --> 01:12:37,858
People drink, people talk, do they not?
925
01:12:37,925 --> 01:12:39,393
We need to find our families.
926
01:12:40,194 --> 01:12:41,996
Come on, don't worry.
927
01:12:53,173 --> 01:12:55,742
- Cognac.
- Ah, from the Arrow Cross prison.
928
01:12:55,808 --> 01:12:57,677
- How are you?
- Good.
929
01:12:57,744 --> 01:12:59,979
Did you get the information
you needed from the prisoner?
930
01:13:00,047 --> 01:13:01,514
Yeah.
931
01:13:01,581 --> 01:13:03,415
Well, gentlemen, enjoy your eve.
932
01:13:05,117 --> 01:13:06,852
Why wouldn't we, huh?
933
01:13:06,918 --> 01:13:09,755
We have good foods, good wine.
934
01:13:09,821 --> 01:13:11,123
And the great women.
935
01:13:13,659 --> 01:13:14,760
You are alone?
936
01:13:14,826 --> 01:13:16,028
Mmm-hmm.
937
01:13:16,095 --> 01:13:18,997
I have some girls at my table there.
938
01:13:19,065 --> 01:13:20,466
You will join me, hmm?
939
01:13:20,532 --> 01:13:21,699
Of course.
940
01:13:21,766 --> 01:13:22,767
Come.
941
01:13:30,475 --> 01:13:33,611
Apologies.
I have left you for too long.
942
01:13:34,979 --> 01:13:37,582
So, Budapest, it's nice,
943
01:13:37,648 --> 01:13:40,185
but it's nothing like Berlin.
944
01:13:40,251 --> 01:13:42,486
- Have you ever been?
- I have never been.
945
01:13:42,552 --> 01:13:44,854
But once we have smashed
the will of the Russians,
946
01:13:44,921 --> 01:13:46,123
then I intend to.
947
01:13:46,923 --> 01:13:48,525
Still,
948
01:13:48,592 --> 01:13:51,461
we can take care of the Jewish
problem more smoothly.
949
01:13:51,528 --> 01:13:54,998
We can start at the
north end of the town,
950
01:13:55,065 --> 01:13:58,468
march them right down
to the train station.
951
01:13:59,536 --> 01:14:00,836
Mmm. First thing this week.
952
01:14:00,903 --> 01:14:02,671
Is that so?
953
01:14:02,738 --> 01:14:05,774
Yes, we clear every town and
village outside of Budapest in...
954
01:14:05,841 --> 01:14:06,975
What was it?
Six weeks.
955
01:14:07,042 --> 01:14:08,444
Six weeks.
956
01:14:08,511 --> 01:14:12,215
I wager we can clear
the whole city in six days.
957
01:14:12,281 --> 01:14:14,583
I heard a woman say her sister
went to a place called, um...
958
01:14:15,418 --> 01:14:17,220
Waldensee.
959
01:14:17,286 --> 01:14:19,555
She thought it was
a resort or something.
960
01:14:27,595 --> 01:14:29,264
That's funny.
961
01:14:30,732 --> 01:14:32,234
Stupid...
962
01:14:37,772 --> 01:14:39,307
What is your name?
963
01:14:41,708 --> 01:14:43,377
Muller. Muller.
964
01:14:45,579 --> 01:14:47,181
"Muller. "
Hmm.
965
01:14:47,248 --> 01:14:49,516
Muller.
966
01:14:49,583 --> 01:14:52,486
Who is your commanding officer, Muller?
967
01:14:59,725 --> 01:15:02,495
Excuse me, I see my friends,
I'll be right back.
968
01:15:02,562 --> 01:15:03,596
Yes...
969
01:15:03,663 --> 01:15:06,399
Bring them here, and come join us, huh?
970
01:15:06,466 --> 01:15:08,401
And bring more wine, Muller.
971
01:15:48,506 --> 01:15:51,842
It's hard to describe
how deep the truth cuts.
972
01:15:52,876 --> 01:15:55,313
I felt numb.
973
01:15:55,379 --> 01:15:57,548
I don't care what happens to me.
974
01:15:58,448 --> 01:16:00,717
I will fight them to the end.
975
01:16:08,024 --> 01:16:10,393
My father and I would take Elek hunting.
976
01:16:10,460 --> 01:16:12,229
He would always come home
with the most game.
977
01:16:12,862 --> 01:16:14,597
I enjoy hunting.
978
01:16:14,664 --> 01:16:16,666
But the game never shot back.
979
01:16:16,733 --> 01:16:20,001
Let's hope with the uniforms
we don't have to use these.
980
01:16:20,068 --> 01:16:21,803
If we don't try to save the others,
981
01:16:22,604 --> 01:16:23,705
who will?
982
01:16:54,402 --> 01:16:55,803
Remember, we are Nazis.
983
01:16:55,870 --> 01:16:57,737
Be confident and they won't interfere.
984
01:16:59,205 --> 01:17:00,507
Down here!
985
01:17:00,574 --> 01:17:03,243
Down this way. Move.
986
01:17:03,310 --> 01:17:04,944
Hey. Hey, what are you doing?
987
01:17:05,011 --> 01:17:07,180
We are taking them to the train station.
988
01:17:07,247 --> 01:17:08,882
You take those to the train station.
989
01:17:08,948 --> 01:17:11,551
We are taking these to dig tank ditches.
990
01:17:11,618 --> 01:17:14,153
Taking children to dig tank ditches?
991
01:17:14,220 --> 01:17:15,989
Always keep the families together.
992
01:17:16,055 --> 01:17:17,390
They work harder.
993
01:17:17,456 --> 01:17:19,525
We have to find others.
We have our orders.
994
01:17:19,592 --> 01:17:21,126
Everybody back with the others.
995
01:17:21,193 --> 01:17:22,395
Back in line.
You.
996
01:17:24,863 --> 01:17:27,433
We cannot give you these Jews.
997
01:17:27,500 --> 01:17:28,901
You have no choice. Look.
998
01:17:33,071 --> 01:17:34,273
To dig ditches?
999
01:17:35,774 --> 01:17:37,709
And then, what will you do with them?
1000
01:17:39,377 --> 01:17:40,645
What do you think we'll do?
1001
01:17:46,818 --> 01:17:48,786
- Please don't take my children...
- No talking.
1002
01:17:48,853 --> 01:17:50,288
Please, sir.
Please, let us go.
1003
01:17:50,355 --> 01:17:52,023
- Stop!
- No!
1004
01:17:54,892 --> 01:17:57,561
I'm a Jew.
You'll be all right.
1005
01:17:58,462 --> 01:18:00,163
Do as I say.
Now, walk.
1006
01:18:00,230 --> 01:18:01,698
Walk!
1007
01:18:16,812 --> 01:18:19,449
There's so many of them.
1008
01:18:19,515 --> 01:18:21,851
You didn't see how many we left behind.
1009
01:18:24,587 --> 01:18:27,590
You can't think of it like that.
1010
01:18:27,657 --> 01:18:30,626
You should look at the faces
of those you did save.
1011
01:18:31,994 --> 01:18:33,195
Gives us all hope.
1012
01:18:33,262 --> 01:18:37,031
It's not enough, Hannah.
1013
01:18:37,098 --> 01:18:40,001
Every Jew in Budapest will be
on the train within a week.
1014
01:19:06,760 --> 01:19:10,864
Day and night,
we went on rescue missions,
1015
01:19:10,931 --> 01:19:13,934
as Eichmann increased deportations.
1016
01:19:25,712 --> 01:19:30,517
The more people we transported
to safety in the Glass House
1017
01:19:30,583 --> 01:19:33,653
the riskier it became.
1018
01:19:36,555 --> 01:19:39,124
On the truck.
Get on the truck.
1019
01:19:40,158 --> 01:19:41,359
Move.
1020
01:19:46,598 --> 01:19:47,899
Come on, please hurry.
1021
01:19:58,609 --> 01:20:00,878
Elek...
1022
01:20:00,945 --> 01:20:03,914
- Thank you, sir. Thank you.
- You're welcome.
1023
01:20:03,981 --> 01:20:05,950
God bless you.
1024
01:20:06,016 --> 01:20:08,285
It's okay. It's okay.
You're here now.
1025
01:20:08,352 --> 01:20:09,620
Thank you.
1026
01:20:14,390 --> 01:20:15,692
Good.
1027
01:20:15,759 --> 01:20:17,561
That is the last sack of flour.
1028
01:20:19,629 --> 01:20:22,566
Here, let me take that.
1029
01:20:24,333 --> 01:20:27,437
You may scare some people
with this new look.
1030
01:20:27,504 --> 01:20:28,705
What do you mean?
1031
01:20:30,139 --> 01:20:32,175
Hmm.
1032
01:20:37,846 --> 01:20:40,516
I see I should find more
work for the both of you.
1033
01:20:43,586 --> 01:20:45,988
Pastor Novak and his wife
are here to see you.
1034
01:20:46,054 --> 01:20:47,890
They are waiting in the courtyard.
1035
01:20:51,960 --> 01:20:54,395
Good to see you again, Pastor Novak.
1036
01:20:54,462 --> 01:20:55,563
What can I do for you?
1037
01:20:55,630 --> 01:20:57,532
We were hiding Jews in our church.
1038
01:20:57,599 --> 01:20:59,634
Someone alerted the Arrow Cross.
1039
01:20:59,701 --> 01:21:01,102
My wife overheard the Arrow Cross saying
1040
01:21:01,168 --> 01:21:03,538
they were taking them to the river.
1041
01:21:12,679 --> 01:21:15,048
Elek, there's too many of them.
1042
01:21:15,115 --> 01:21:16,917
This is not the time to turn back.
1043
01:21:17,684 --> 01:21:20,487
You, come here.
1044
01:21:21,688 --> 01:21:23,123
Orders to take these people
1045
01:21:23,189 --> 01:21:25,091
to help build fortifications
against the Russians.
1046
01:21:27,694 --> 01:21:29,295
I need to check this with my commander.
1047
01:21:29,362 --> 01:21:32,632
No. Stop, and then you
check with your commander.
1048
01:21:34,133 --> 01:21:35,434
Stop the firing.
1049
01:21:35,501 --> 01:21:37,069
Why are we stopping?
1050
01:21:50,115 --> 01:21:52,050
Lieutenant.
1051
01:21:52,116 --> 01:21:54,418
You are here to stop me again?
1052
01:21:54,485 --> 01:21:56,254
Are you questioning me?
1053
01:21:56,320 --> 01:21:57,522
I have a job to do.
1054
01:21:58,557 --> 01:22:01,159
Your job is to take orders from me.
1055
01:22:05,530 --> 01:22:06,931
Kill them all.
1056
01:22:20,477 --> 01:22:21,812
No!
1057
01:22:32,088 --> 01:22:33,189
Lajos!
1058
01:22:47,403 --> 01:22:50,171
Hold on, you're going to be okay.
1059
01:22:50,238 --> 01:22:51,239
Lajos!
1060
01:22:53,742 --> 01:22:54,876
Get this off me.
1061
01:22:54,943 --> 01:22:56,244
I don't wanna die in this.
1062
01:22:56,311 --> 01:22:58,546
You're not going to die.
Listen to me.
1063
01:22:58,614 --> 01:22:59,981
Look at me. Stay with us.
1064
01:23:00,048 --> 01:23:01,650
Lajos! Lajos!
1065
01:23:01,717 --> 01:23:03,719
- Stay with us, Lajos!
- Lajos!
1066
01:23:03,785 --> 01:23:05,854
- Lajos! Lajos!
- Lajos!
1067
01:23:19,233 --> 01:23:20,234
I'm done.
1068
01:23:21,836 --> 01:23:23,638
I will not do this anymore.
1069
01:23:24,605 --> 01:23:27,007
You have to stop this.
1070
01:23:27,074 --> 01:23:29,075
- I can't.
- What do you mean you can't?
1071
01:23:29,142 --> 01:23:31,344
We have to keep going, Ferenc.
1072
01:23:31,410 --> 01:23:33,680
Why? Why do we have to?
1073
01:23:33,747 --> 01:23:35,148
We've saved so many people already.
1074
01:23:35,214 --> 01:23:36,549
But there are more people out there.
1075
01:23:36,616 --> 01:23:38,484
There will always be more, Elek.
1076
01:23:38,551 --> 01:23:40,153
You cannot stop the Nazis.
1077
01:23:40,219 --> 01:23:42,889
They will continue to kill us
with or without your efforts.
1078
01:23:42,956 --> 01:23:45,191
And why does it have to be you?
1079
01:23:45,258 --> 01:23:46,125
Why are you doing this?
1080
01:23:46,192 --> 01:23:48,927
Because I have nothing left!
1081
01:23:48,994 --> 01:23:51,296
Because they have
taken everything from me.
1082
01:23:51,363 --> 01:23:54,933
Everything I've loved, everything
I've known, it's gone.
1083
01:23:55,000 --> 01:23:56,735
They're all gone, Ferenc.
1084
01:24:00,072 --> 01:24:03,742
I mean, doesn't it hurt that
they've taken your family, huh?
1085
01:24:03,809 --> 01:24:05,510
Your father or your brother?
1086
01:24:05,577 --> 01:24:06,679
What am I supposed to do?
1087
01:24:06,745 --> 01:24:09,213
What are you supposed to do?
1088
01:24:09,280 --> 01:24:12,650
You can make sure that it
doesn't happen to others.
1089
01:24:12,717 --> 01:24:14,786
That they don't have
to share the same loss.
1090
01:24:16,320 --> 01:24:17,889
All I can do
1091
01:24:17,955 --> 01:24:20,491
is wait for the madness to end.
1092
01:24:20,557 --> 01:24:22,326
And pray that it ends soon.
1093
01:24:26,430 --> 01:24:29,165
Well, that is where
you and I differ, Ferenc.
1094
01:24:29,232 --> 01:24:32,936
Because I cannot wait for
others to decide my fate.
1095
01:24:35,939 --> 01:24:40,043
All rail road lines converging
on Budapest have been cut off.
1096
01:24:40,110 --> 01:24:42,679
We can no longer transport the Jews.
1097
01:24:42,746 --> 01:24:44,114
How long to have them repaired?
1098
01:24:44,180 --> 01:24:46,917
They are not damaged, Colonel,
they are destroyed.
1099
01:24:50,285 --> 01:24:53,555
The Russians have control
of the eastern roads.
1100
01:24:53,622 --> 01:24:56,215
But the western roads toward
Austria are still ours.
1101
01:24:56,217 --> 01:24:57,293
Mmm-hmm. Correct.
1102
01:25:01,997 --> 01:25:03,699
No matter how bad the war gets
1103
01:25:03,766 --> 01:25:05,968
they will finish what they started.
1104
01:25:06,035 --> 01:25:07,635
Thousands of mostly women and children
1105
01:25:07,702 --> 01:25:09,337
are being taken to Austria.
1106
01:25:09,403 --> 01:25:11,239
They claim their factories
are short of workers.
1107
01:25:11,973 --> 01:25:13,574
Their propaganda.
1108
01:25:13,641 --> 01:25:15,209
It doesn't matter, Elek.
1109
01:25:15,276 --> 01:25:17,311
Wherever they are going they'll
be dead before they get there.
1110
01:25:17,378 --> 01:25:19,313
They're being marched
on foot as we speak.
1111
01:25:22,283 --> 01:25:24,118
Do they still recognize Schutz-Passes?
1112
01:25:25,253 --> 01:25:26,320
As far as I know.
1113
01:25:26,387 --> 01:25:28,121
Then you need to call the Swiss Council.
1114
01:25:30,290 --> 01:25:33,160
The line stretched for miles.
1115
01:25:33,226 --> 01:25:36,063
I didn't know how many we could save.
1116
01:25:36,129 --> 01:25:37,264
We need to keep them moving.
1117
01:25:37,330 --> 01:25:38,598
Later.
Put the bench down.
1118
01:25:38,665 --> 01:25:40,133
Nobody is taking another step
1119
01:25:40,200 --> 01:25:42,402
until I find the people
carrying Swiss passports.
1120
01:25:42,469 --> 01:25:44,437
We don't care about your damn passports.
1121
01:25:44,504 --> 01:25:46,072
I said keep them moving!
1122
01:25:46,138 --> 01:25:48,074
You have no justification
for holding us here.
1123
01:25:48,140 --> 01:25:49,141
Hey.
1124
01:25:52,278 --> 01:25:53,145
What is this?
1125
01:25:53,212 --> 01:25:54,747
These people are to keep moving.
1126
01:25:54,814 --> 01:25:55,948
He won't move, sir.
1127
01:25:56,015 --> 01:25:58,084
I am Carl Lutz... Swiss Council.
1128
01:25:58,150 --> 01:25:59,585
Yeah.
1129
01:25:59,651 --> 01:26:01,287
This isn't Switzerland.
1130
01:26:01,353 --> 01:26:03,555
There are people here carrying
Swiss protected passes.
1131
01:26:03,622 --> 01:26:06,357
They are Swiss citizens,
I'm not leaving without them.
1132
01:26:08,760 --> 01:26:10,862
Let him have his damn Jews.
1133
01:26:10,929 --> 01:26:13,531
You move these trucks.
Yes, good.
1134
01:26:13,598 --> 01:26:15,633
Let me see, Schutz-Pass.
1135
01:26:15,700 --> 01:26:17,302
Yes. Next.
1136
01:26:21,572 --> 01:26:22,573
Go on.
1137
01:26:38,789 --> 01:26:40,791
Get on as quickly as you can.
1138
01:26:40,858 --> 01:26:42,126
Passes please.
1139
01:26:42,993 --> 01:26:44,794
What is going on here?
1140
01:26:45,494 --> 01:26:46,495
Muller?
1141
01:26:47,530 --> 01:26:49,065
Swiss Council, sir.
1142
01:26:49,132 --> 01:26:50,766
- Swiss passes.
- Mr. Lutz.
1143
01:26:52,135 --> 01:26:54,703
You have no authority here.
1144
01:26:54,770 --> 01:26:57,740
There are people here carrying
Swiss protective passes.
1145
01:26:57,807 --> 01:27:01,210
Colonel Eichmann himself
recognizes their authority.
1146
01:27:02,345 --> 01:27:04,779
Search every person on this truck.
1147
01:27:04,847 --> 01:27:08,150
Remove anyone who does not
have an authentic Swiss pass.
1148
01:27:09,017 --> 01:27:10,618
We did that, sir.
1149
01:27:10,685 --> 01:27:13,521
And I would prefer if we did
not waste any more of...
1150
01:27:14,857 --> 01:27:16,791
Is this a Swiss pass?
1151
01:27:18,160 --> 01:27:20,228
- No, sir.
- What is it?
1152
01:27:21,629 --> 01:27:23,431
Newsprint, sir.
1153
01:27:23,498 --> 01:27:24,465
Newsprint.
1154
01:27:24,531 --> 01:27:26,000
Well, now, you know the difference.
1155
01:27:26,067 --> 01:27:27,268
Check them again.
1156
01:27:27,969 --> 01:27:29,136
All of them!
1157
01:27:29,203 --> 01:27:32,573
Remove anyone with any newsprint.
1158
01:27:32,639 --> 01:27:34,808
Get off the truck, now!
1159
01:27:34,876 --> 01:27:36,410
Get them down off the truck!
1160
01:27:36,477 --> 01:27:39,480
Get over here.
Give me your pass, huh?
1161
01:27:39,546 --> 01:27:40,547
Move!
1162
01:27:54,527 --> 01:27:55,862
Come!
1163
01:28:13,578 --> 01:28:15,915
Get off the truck!
1164
01:28:19,518 --> 01:28:20,519
Get down!
1165
01:28:25,589 --> 01:28:27,191
Put your passes in the air!
1166
01:28:27,926 --> 01:28:29,660
Hold your passes!
1167
01:28:29,727 --> 01:28:30,761
Let me see.
1168
01:28:30,828 --> 01:28:31,930
What is that, huh?
1169
01:28:31,996 --> 01:28:33,531
What is that?
Get over there.
1170
01:28:33,597 --> 01:28:34,899
Let me see, huh?
1171
01:28:34,966 --> 01:28:36,734
What is it? Move!
1172
01:28:36,800 --> 01:28:38,436
Hold it up, please. Go!
1173
01:28:38,502 --> 01:28:40,104
You go on the truck.
1174
01:28:40,171 --> 01:28:41,172
You.
1175
01:28:42,106 --> 01:28:44,707
You, truck. You, truck.
1176
01:28:44,774 --> 01:28:47,077
Komm Truck, there.
1177
01:28:47,144 --> 01:28:49,612
Load it up, please.
Go! Down, there!
1178
01:28:53,816 --> 01:28:55,252
Where's your pass?
1179
01:28:57,487 --> 01:29:00,357
And you, where's your pass, huh?
1180
01:29:00,423 --> 01:29:01,591
Get out. Move.
1181
01:29:12,034 --> 01:29:14,403
You have no paperwork for this?
1182
01:29:27,382 --> 01:29:29,317
Then they were trying to escape.
1183
01:29:30,485 --> 01:29:31,486
Kill them.
1184
01:29:45,432 --> 01:29:46,433
Muller.
1185
01:29:50,337 --> 01:29:53,073
Come with me!
Down here. Come!
1186
01:29:53,140 --> 01:29:54,241
Come with me, down to the woods.
1187
01:29:54,308 --> 01:29:55,709
No time for that.
1188
01:29:56,510 --> 01:29:58,512
No. Please.
1189
01:30:05,651 --> 01:30:06,652
Please!
1190
01:30:27,572 --> 01:30:28,673
It's not your fault.
1191
01:30:31,176 --> 01:30:33,678
I saw over 100 people killed today.
1192
01:30:37,382 --> 01:30:39,017
I can still see
the terror on their faces
1193
01:30:39,084 --> 01:30:40,551
as I dragged them off the truck.
1194
01:30:46,323 --> 01:30:48,492
For a moment, you gave them hope.
1195
01:30:51,262 --> 01:30:53,164
More hope than they've had in months.
1196
01:30:56,733 --> 01:30:58,135
You've done enough.
1197
01:31:00,903 --> 01:31:03,106
You can't fool them forever.
1198
01:31:13,749 --> 01:31:16,386
Elek, I love you.
1199
01:31:18,188 --> 01:31:19,588
I don't want to lose you.
1200
01:31:33,102 --> 01:31:35,003
The Fuehrer has denied our
request to abandon the city
1201
01:31:35,070 --> 01:31:37,739
and take up new defensive
positions to the west.
1202
01:31:37,806 --> 01:31:40,374
They've ordered us
to fight to the last man.
1203
01:31:42,210 --> 01:31:44,945
The city will soon be encircled,
making retreat impossible.
1204
01:31:45,012 --> 01:31:46,247
Your car is ready.
1205
01:31:48,816 --> 01:31:50,984
Where will you be if I need to find you?
1206
01:31:51,051 --> 01:31:52,786
I am going to Berlin.
1207
01:31:54,122 --> 01:31:55,689
You have your orders.
1208
01:31:56,524 --> 01:31:58,025
Carry on.
1209
01:31:58,092 --> 01:31:59,092
Yes, sir, Colonel.
1210
01:32:24,850 --> 01:32:26,918
Elek!
1211
01:32:26,985 --> 01:32:29,655
Ferenc told me you were going
to an Arrow Cross meeting.
1212
01:32:29,721 --> 01:32:32,624
Hannah, please.
Don't ask me not to go.
1213
01:32:34,660 --> 01:32:35,761
I'm not.
1214
01:32:37,595 --> 01:32:39,364
I'm asking you to come back.
1215
01:32:45,570 --> 01:32:46,571
I love you.
1216
01:32:50,475 --> 01:32:52,277
Victory over the Russians
is within the reach.
1217
01:32:55,546 --> 01:32:58,248
The Jews are collaborating
with our enemies.
1218
01:32:58,315 --> 01:33:03,019
The time has come where no
place can be safe for them.
1219
01:33:03,086 --> 01:33:06,423
And we will begin today
at the Glass House
1220
01:33:06,490 --> 01:33:09,226
by arresting its leader, Miklos Schoen.
1221
01:33:13,129 --> 01:33:18,401
This spy and conspirator
can no longer be protected
1222
01:33:18,467 --> 01:33:19,668
from his crimes!
1223
01:33:38,520 --> 01:33:40,788
You are trespassing on Swiss soil.
1224
01:33:40,855 --> 01:33:43,658
You cannot be in here.
1225
01:33:43,725 --> 01:33:46,528
This building is protected
by the Swiss delegation.
1226
01:33:58,805 --> 01:34:02,409
There. I'm not on Swiss soil anymore.
1227
01:34:02,476 --> 01:34:03,744
And neither are you.
1228
01:34:05,912 --> 01:34:07,448
Officer, stop!
1229
01:34:07,514 --> 01:34:09,082
Enough!
1230
01:34:09,149 --> 01:34:10,551
No more of this now.
1231
01:34:10,617 --> 01:34:13,019
You risk your life for these?
1232
01:34:13,086 --> 01:34:17,757
Our differences of opinion on
the Jews is not the issue here.
1233
01:34:17,823 --> 01:34:20,293
You are invading
a Swiss diplomatic mission,
1234
01:34:20,360 --> 01:34:22,862
- and I'm ordering you...
- You are ordering me?
1235
01:34:25,431 --> 01:34:28,234
Yes, ordering.
1236
01:36:27,180 --> 01:36:29,182
The Russians have broken
through our perimeter lines
1237
01:36:29,248 --> 01:36:30,584
here and here.
1238
01:36:30,650 --> 01:36:31,885
From Berlin.
1239
01:36:34,252 --> 01:36:36,855
The Fuehrer orders that everyone
is to maintain their position.
1240
01:36:41,093 --> 01:36:42,094
We will pull back...
1241
01:36:58,943 --> 01:36:59,944
Forward!
1242
01:37:52,727 --> 01:37:54,896
- Hello?
- Hannah.
1243
01:37:54,963 --> 01:37:56,030
Marketa?
1244
01:37:56,097 --> 01:38:00,334
The fighting is very close.
We cannot stay here.
1245
01:38:00,401 --> 01:38:03,004
Wait there.
We will come for you.
1246
01:38:34,333 --> 01:38:38,471
Elek, Miklos is dead.
1247
01:38:39,238 --> 01:38:40,439
Miklos.
1248
01:38:41,708 --> 01:38:43,476
The others are downstairs.
1249
01:38:51,517 --> 01:38:54,886
Elek, with Miklos gone,
what will happen?
1250
01:38:54,953 --> 01:38:57,823
It will be difficult without him,
1251
01:38:57,889 --> 01:39:00,425
but the war will soon be over.
1252
01:39:00,492 --> 01:39:01,960
And we cannot lose hope.
1253
01:39:05,664 --> 01:39:08,033
Ferenc, where is Hannah?
1254
01:39:08,099 --> 01:39:10,234
She went with Jozsef to the convent
to bring them all back here,
1255
01:39:10,300 --> 01:39:11,569
but they have not returned.
1256
01:39:12,269 --> 01:39:13,504
I'm going after them.
1257
01:39:16,774 --> 01:39:18,676
Oh!
1258
01:39:18,743 --> 01:39:20,578
Thank goodness!
How are you?
1259
01:39:21,411 --> 01:39:23,648
We must leave.
1260
01:40:05,153 --> 01:40:06,288
Ferenc!
1261
01:40:15,897 --> 01:40:17,765
Take him to the base!
1262
01:40:17,832 --> 01:40:20,234
I'm fine.
You and Ari keep going.
1263
01:40:20,301 --> 01:40:23,437
Ari, you stay with him.
Do not leave his side.
1264
01:40:23,504 --> 01:40:25,573
Ferenc, you're going to be okay.
1265
01:40:25,640 --> 01:40:27,874
I will find them.
Do not leave him.
1266
01:41:03,042 --> 01:41:04,777
No, no. Other way.
Other way.
1267
01:41:04,844 --> 01:41:06,845
Halt! Where are you going?
1268
01:41:09,280 --> 01:41:12,416
I asked you a question.
Where are you going?
1269
01:41:12,483 --> 01:41:14,018
We were at the convent.
1270
01:41:14,085 --> 01:41:15,754
The fighting, it came too close.
We had to leave.
1271
01:41:15,820 --> 01:41:17,355
We need to see your papers.
1272
01:41:17,421 --> 01:41:18,623
Papers.
1273
01:41:25,697 --> 01:41:27,030
Swiss passports.
1274
01:41:31,534 --> 01:41:32,770
- They're Jews.
- No. No.
1275
01:41:32,836 --> 01:41:34,972
Jews.
1276
01:41:35,038 --> 01:41:37,307
Why are you helping them?
1277
01:41:37,374 --> 01:41:38,375
Quiet!
1278
01:41:38,441 --> 01:41:40,878
Please. Please, just let us go.
1279
01:41:42,946 --> 01:41:45,015
Against the wall!
1280
01:41:46,415 --> 01:41:47,616
Wait! Wait!
1281
01:41:50,152 --> 01:41:51,921
- What are you doing?
- They're Jews!
1282
01:41:51,988 --> 01:41:53,856
Have you not seen the
battle going on around you?
1283
01:41:55,057 --> 01:41:56,225
There are more important issues now
1284
01:41:56,292 --> 01:41:57,860
than killing a bunch of damn Jews!
1285
01:41:58,695 --> 01:41:59,896
Muller!
1286
01:42:00,930 --> 01:42:03,199
What are you doing here?
1287
01:42:03,265 --> 01:42:05,934
The Russians outnumber us four to one,
1288
01:42:06,001 --> 01:42:07,602
and they're killing women and children.
1289
01:42:07,669 --> 01:42:08,670
They're Jews, sir.
1290
01:42:08,737 --> 01:42:10,038
Kill them.
1291
01:42:10,772 --> 01:42:12,908
No one shoots!
1292
01:42:12,974 --> 01:42:15,143
This is not your decision to make.
1293
01:42:15,210 --> 01:42:16,344
No more killing!
1294
01:42:16,945 --> 01:42:18,146
Lieutenant!
1295
01:42:19,614 --> 01:42:20,949
Who are these people?
1296
01:42:21,750 --> 01:42:23,151
This is a Jewish problem.
1297
01:42:23,218 --> 01:42:26,020
- Why are you protecting...
- Forget about the Jews!
1298
01:42:26,086 --> 01:42:27,521
The Russians are everywhere!
1299
01:42:27,587 --> 01:42:30,390
We are surrounded
and they're killing Germans!
1300
01:42:31,826 --> 01:42:33,961
Lieutenant, let these people go.
1301
01:42:35,129 --> 01:42:37,798
I follow Colonel Eichmann's orders.
1302
01:42:40,167 --> 01:42:41,268
Eichmann?
1303
01:42:42,202 --> 01:42:44,538
Eichmann has fled, you fool.
1304
01:42:44,604 --> 01:42:46,940
I'm in command now.
1305
01:42:47,006 --> 01:42:48,742
And I need men defending the city,
1306
01:42:48,808 --> 01:42:53,112
not murdering innocent
children and women!
1307
01:42:53,179 --> 01:42:55,381
Now back to your posts.
All of you!
1308
01:42:56,115 --> 01:42:57,116
Now!
1309
01:43:01,254 --> 01:43:03,122
Now, Lieutenant.
1310
01:43:14,599 --> 01:43:15,801
- Elek!
- No!
1311
01:43:17,870 --> 01:43:20,705
Elek, come with us,
back to the Glass House.
1312
01:43:21,573 --> 01:43:22,775
Elek!
1313
01:43:25,176 --> 01:43:26,177
Elek!
1314
01:43:32,116 --> 01:43:33,150
No!
1315
01:43:36,287 --> 01:43:37,755
- Stay.
- No.
1316
01:43:46,696 --> 01:43:48,364
Elek...
1317
01:44:03,979 --> 01:44:05,314
I love you.
1318
01:44:06,348 --> 01:44:07,516
I love you, too.
1319
01:44:23,731 --> 01:44:25,299
Please don't...
1320
01:44:43,550 --> 01:44:45,418
Please don't leave me.
1321
01:44:45,485 --> 01:44:46,920
Please, God.
1322
01:45:08,707 --> 01:45:13,479
Can Grandma show off Rachel and
Sofi to some of her friends?
1323
01:45:13,545 --> 01:45:14,881
Of course, Mama.
1324
01:45:15,347 --> 01:45:17,083
Come on.
1325
01:45:29,394 --> 01:45:31,462
What a wonderful wedding for your son.
1326
01:45:31,529 --> 01:45:32,530
Thank you.
1327
01:45:36,634 --> 01:45:39,604
Excuse me. Um...
1328
01:45:39,670 --> 01:45:43,507
I'd like to propose a toast
to my wonderful bride.
1329
01:45:43,941 --> 01:45:44,942
To Maria.
1330
01:45:45,009 --> 01:45:47,011
Maria!
1331
01:45:50,014 --> 01:45:54,151
You know, I'm a...
I'm a very blessed person.
1332
01:45:54,218 --> 01:45:57,654
I have good friends and family.
1333
01:45:57,721 --> 01:45:59,656
And some of you might know,
1334
01:45:59,723 --> 01:46:01,424
my parents were killed in the war.
1335
01:46:02,558 --> 01:46:04,060
I was a child with...
1336
01:46:07,863 --> 01:46:09,698
...with nowhere to go
1337
01:46:09,765 --> 01:46:11,267
until one man
1338
01:46:13,102 --> 01:46:15,171
rescued me and put me into the safety
1339
01:46:15,238 --> 01:46:17,473
of an orphanage in a church.
1340
01:46:17,540 --> 01:46:20,442
Then after the war, I was adopted
1341
01:46:20,508 --> 01:46:23,578
and my new parents took me to America
1342
01:46:25,113 --> 01:46:28,716
where they brought me up
as if I was their own son.
1343
01:46:28,783 --> 01:46:30,953
They taught me how to appreciate life,
1344
01:46:32,120 --> 01:46:33,455
the truth...
1345
01:46:38,826 --> 01:46:40,361
And happiness.
1346
01:46:42,796 --> 01:46:47,201
Now I know my father would
not want me to say anything,
1347
01:46:49,270 --> 01:46:51,905
but I know I'm not alone
in wanting to thank him.
1348
01:46:53,374 --> 01:46:56,277
The truth is that I and, uh...
1349
01:46:59,280 --> 01:47:01,547
...thousands of others
1350
01:47:03,249 --> 01:47:05,185
would not be alive today
1351
01:47:06,286 --> 01:47:08,588
if it were not for him.
1352
01:47:10,490 --> 01:47:12,625
And if it were not for my father,
1353
01:47:14,694 --> 01:47:16,096
Elek Cohen.
1354
01:47:44,455 --> 01:47:47,691
Looking in the faces
of those who survived,
1355
01:47:47,758 --> 01:47:51,595
I see echoes of the ones we lost.
1356
01:47:51,662 --> 01:47:54,298
Family, friends,
1357
01:47:55,033 --> 01:47:57,401
and many others.
1358
01:47:57,468 --> 01:48:03,006
We carry them with us
so they will always live on.
1359
01:48:03,440 --> 01:48:04,607
Hey.
1360
01:48:07,910 --> 01:48:10,589
- I love you.
- I love you, too.
1361
01:48:11,305 --> 01:49:11,214
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
93971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.