All language subtitles for Video+ren5K3zWsRo_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,939 --> 00:00:39,320
Fabriqué en Italie et en Argentine
2
00:00:36,079 --> 00:00:43,160
avec un roman audiovisuel plus difficile
3
00:00:39,320 --> 00:00:44,399
sentiment stom lĂ photographe film milena
4
00:02:31,939 --> 00:02:39,719
un autre cas un autre amusement yuri
5
00:02:36,150 --> 00:02:46,500
calmez-vous pas au téléphone, nous sommes à blâmer
6
00:02:39,719 --> 00:02:49,500
n'oses-tu pas penser comme ça désolé mon cher mais
7
00:02:46,500 --> 00:02:54,590
me passer au revoir c'était nous
8
00:03:08,870 --> 00:03:16,730
c'est moi, monsieur, son père vient d'appeler
9
00:03:12,919 --> 00:03:19,669
ta femme oh mon dieu et qu'est-ce que tu voulais
10
00:03:16,729 --> 00:03:21,889
pensez-vous qu'elle était bouleversée
11
00:03:19,669 --> 00:03:24,619
J'ai peur qu'elle dise quelque chose
12
00:03:21,889 --> 00:03:28,779
je ne sais pas ne t'inquiète pas je m'occupe de tout
13
00:03:24,620 --> 00:03:31,310
c'est n'importe quoi pourquoi es-tu si sûr
14
00:03:28,780 --> 00:03:31,878
peut-ĂŞtre que nous devrions nous pouvons encore
15
00:03:31,878 --> 00:03:37,658
non c'est trop tard cette histoire restera
16
00:03:34,818 --> 00:03:41,899
entre nous ce sera mieux pour nous deux
17
00:03:37,658 --> 00:03:45,259
compréhensible bien sûr bien compréhensible alors
18
00:03:45,259 --> 00:03:51,608
ne t'en fais pas prends soin de toi
19
00:04:22,800 --> 00:04:32,848
oui je suis qu'est-ce que c'est oui je ne peux pas faire ça
20
00:04:28,970 --> 00:04:35,580
pas habitué à la rage n'est pas à moi c'est toi je ne suis pas
21
00:04:32,848 --> 00:04:37,649
ne raconte pas toute l'histoire
22
00:04:35,579 --> 00:04:40,439
la vérité s'ils découvrent que tu es enceinte
23
00:04:37,649 --> 00:04:43,948
et bientôt tu partiras en congé maternité, je ne te virerai pas
24
00:04:40,439 --> 00:04:46,110
Je sais ce qui se passe avec mon estomac et son
25
00:04:43,949 --> 00:04:49,379
tu ne peux te cacher nulle part, c'est tellement vrai
26
00:04:46,110 --> 00:04:53,280
disons que nous sommes juste nous-mĂŞmes et quoi
27
00:04:49,379 --> 00:04:56,009
après cela le médecin jusqu'au point oui le cas ils
28
00:04:53,279 --> 00:05:03,408
ils comprendront que vous ĂŞtes un excellent travailleur fiable
29
00:04:56,009 --> 00:05:07,680
tu t'entends bien avec les enfants, mais n'est-ce pas si doux
30
00:05:03,408 --> 00:05:10,439
quoi qu'il arrive je ne te veux pas
31
00:05:07,680 --> 00:05:14,569
inquiet, souviens-toi de ton père et de l'un des
32
00:05:10,439 --> 00:05:14,569
mes meilleurs clients que je peux gérer
33
00:05:39,120 --> 00:05:46,240
désolé comment puis-je trouver le révérend père
34
00:05:42,220 --> 00:05:49,030
Seavers d'abord tout droit puis Ă droite
35
00:05:46,240 --> 00:05:52,139
puis descendez les escaliers et lĂ
36
00:06:32,970 --> 00:06:38,800
Je pense que vous savez que notre hĂ´pital est seulement
37
00:06:35,800 --> 00:06:41,740
récemment ouvert depuis la fin des années soixante
38
00:06:38,800 --> 00:06:43,139
le bâtiment était vacant ce que j'ai fait
39
00:06:43,139 --> 00:06:49,810
il reste Ă terminer une section, mais elle
40
00:06:46,750 --> 00:06:55,750
ouvrira dans une semaine si Dieu le veut
41
00:06:49,810 --> 00:07:01,478
letitia arrivera à cette heure désolé
42
00:06:55,750 --> 00:07:03,910
tu ne la connais pas, ne vole pas avec elle
43
00:07:01,478 --> 00:07:07,360
comme l'attention bonne cause a besoin
44
00:07:03,910 --> 00:07:10,210
le silence et la pudeur ne sont rien
45
00:07:07,360 --> 00:07:13,439
serait apparu sans sa générosité, elle
46
00:07:10,209 --> 00:07:17,219
payé pour tous les travaux de restauration
47
00:07:13,439 --> 00:07:20,769
apparemment une femme extraordinaire oui oui
48
00:07:17,220 --> 00:07:23,800
le Seigneur ne lui a pas donné d'enfants, alors elle
49
00:07:20,769 --> 00:07:31,209
a consacré toute sa vie aux plus démunis
50
00:07:23,800 --> 00:07:34,288
les orphelins connaissent le père c'est pourquoi je suis dedans
51
00:07:34,288 --> 00:07:44,439
savoir ce qui est très apprécié et les biens
52
00:07:39,759 --> 00:07:47,139
sourd Ă lui le sujet j'ai confiance tori il
53
00:07:44,439 --> 00:07:49,629
non seulement une personne décente, il est précis et
54
00:07:47,139 --> 00:07:52,750
tous nos fournisseurs seraient ponctuels
55
00:07:49,629 --> 00:07:56,769
alors amenez-le Ă l'ouverture, lui aussi
56
00:07:56,769 --> 00:08:03,399
Je suis honoré de travailler ici
57
00:08:03,399 --> 00:08:08,008
qu'Ă l'administration de signer
58
00:08:08,038 --> 00:08:13,509
tu devrais savoir quelque chose de mieux que moi
59
00:08:11,079 --> 00:08:17,819
Je vais vous en parler moi-mĂŞme que vous apprenez de
60
00:08:22,279 --> 00:08:29,779
Je ne savais pas que je travaillais lĂ -bas pour toi et quand
61
00:08:27,139 --> 00:08:31,220
c'est arrivé il y a deux jours
62
00:08:31,220 --> 00:08:39,050
quelle chose effrayante jusqu'Ă ce qu'il ne dise rien
63
00:08:34,610 --> 00:08:41,599
J'ai décidé donc je pars clairement bien
64
00:08:39,049 --> 00:08:44,689
calmez-vous au début ce ne sera pas très bon mais
65
00:08:41,599 --> 00:08:48,980
car alors tu n'es pas lĂ la nuit
66
00:08:44,690 --> 00:08:51,410
Je comprends que c'est effrayant d'ĂŞtre de service, mais comment
67
00:08:48,980 --> 00:08:53,899
ils disent cher, nous devons avoir peur
68
00:08:53,899 --> 00:08:59,269
tu peux voir tout de suite tu me connais
69
00:08:56,539 --> 00:09:00,500
essayez le prix du docteur valentine
70
00:09:00,500 --> 00:09:10,029
nuit 1 erre pour combattre la mort quoi
71
00:09:05,120 --> 00:09:10,029
tu es une personne très chanceuse
72
00:09:28,779 --> 00:09:38,329
ange céleste soit à mes côtés tu es sous
73
00:09:35,120 --> 00:09:41,629
aile pour protéger votre enfant et sous l'aile ou
74
00:09:38,330 --> 00:09:44,240
son enfant au nom du père et du fils et saint
75
00:09:44,240 --> 00:09:51,200
bonne nuit les enfants bonne nuit et non
76
00:09:47,870 --> 00:09:53,539
conversations après la prière on dort comme toi
77
00:09:51,200 --> 00:09:54,820
vous savez à cet étage, nous avons la réhabilitation
78
00:09:54,820 --> 00:09:58,570
Oui, nous venons d'ouvrir, mais il y en a déjà beaucoup
79
00:09:58,570 --> 00:10:05,090
Je vois ici le poste de votre médecin de garde
80
00:10:22,370 --> 00:10:31,860
c'est arrivé ici avant que la pauvre chose sorte d'ici
81
00:10:27,210 --> 00:10:33,840
sauté clair et ne connaissait pas la trousse de premiers soins
82
00:10:33,840 --> 00:10:41,240
chambre voisine, nous avons un réfrigérateur
83
00:10:38,370 --> 00:10:42,470
si vous avez besoin de laisser de la nourriture
84
00:10:42,470 --> 00:10:53,700
on fait un détour toutes les deux heures
85
00:10:46,529 --> 00:11:00,509
doit aller nulle part oui oui vous tous
86
00:10:53,700 --> 00:11:04,140
Je comprends oui oui oui quelque chose est froid ici oui
87
00:11:00,509 --> 00:11:08,580
vous avez raison docteur apparemment les piles sont de la merde
88
00:11:04,139 --> 00:11:10,710
demain tout sera réparé merci je serai dedans
89
00:11:08,580 --> 00:11:14,300
la salle d'isolement vous obligera Ă frapper Ă la porte
90
00:12:36,100 --> 00:12:45,000
un zombie avec un cauchemar subconscient ou
91
00:13:23,990 --> 00:13:30,560
elle a un livre de cauchemars sur la fenĂŞtre
92
00:13:30,559 --> 00:13:41,259
juste une sorte d'horreur, comme pour moi évidemment
93
00:13:43,179 --> 00:13:53,159
écoute qu'est-ce que tu penses que je peux
94
00:13:49,149 --> 00:13:58,029
demander une mutation dans un autre service
95
00:13:53,159 --> 00:14:01,000
honnêtement tu vas devenir nouveau mais déjà problématique
96
00:13:58,029 --> 00:14:03,549
le personnel n'est pas le père et la foi tu n'es pas
97
00:14:01,000 --> 00:14:05,860
prévenu du suicide oui mais il ne l'a pas fait
98
00:14:03,549 --> 00:14:09,929
dit qu'elle a sauté par cette fenêtre
99
00:14:05,860 --> 00:14:09,930
donc non je ne t'ai pas prévenu
100
00:14:14,149 --> 00:14:19,000
tu ne veux pas que je me sente malade
101
00:14:19,919 --> 00:14:28,620
moi pour parler au père du nord non
102
00:14:25,440 --> 00:14:33,180
mieux vaut pas d'ailleurs j'ai le mien
103
00:14:28,620 --> 00:14:33,659
garde du corps qui en quelque sorte mon petit
104
00:14:33,659 --> 00:14:38,620
il me rend toujours heureux c'est toi bien sur
105
00:19:05,359 --> 00:19:23,649
quelque part, s'il te plaît, un jour grand-père viendra et
106
00:19:43,250 --> 00:19:54,160
quand tu viens un peu tout va bien avec maman
107
00:19:50,839 --> 00:20:00,009
dormir maintenant, ils viendront Ă vous demain et
108
00:20:08,289 --> 00:20:18,230
pourquoi suis-je allé me \u200b\u200bpromener en tant que médecin
109
00:20:14,539 --> 00:20:19,569
Je voulais tellement respirer cette bonne voix
110
00:20:19,569 --> 00:20:25,179
ce n'est que le début oui et bientôt je le serai
111
00:20:22,880 --> 00:20:29,180
une de ces mamans obsédées est à la maison
112
00:20:25,180 --> 00:20:32,019
nuit à l'hôpital garçon qui pleure raté
113
00:20:29,180 --> 00:20:38,539
Maman a sangloté si fort que son cœur s'est brisé
114
00:20:32,019 --> 00:20:42,139
déjà malade c'est bon je sais mais je
115
00:20:38,539 --> 00:20:47,059
pensé à notre enfant combien de temps nous
116
00:20:42,140 --> 00:20:50,450
ils le voulaient, je ne le laisserai pas partir avant 25-30 ans
117
00:20:47,059 --> 00:20:54,109
et il est d'accord bien sûr il y a lui
118
00:20:54,109 --> 00:21:03,219
Rentre chez toi et sauvage alors je t'emmènerai
119
00:22:46,970 --> 00:23:03,019
Garçon tu as promis que ça n'est jamais venu plus calme
120
00:23:03,019 --> 00:23:10,750
Je te promets que demain je retrouverai ta maman
121
00:23:29,788 --> 00:23:39,920
bois moi dors bébé creuse par
122
00:23:48,069 --> 00:24:03,129
bizarre pays sommeil bébé au revoir
123
00:23:54,470 --> 00:24:07,569
ferme tes yeux clairs, elle t'emportera
124
00:24:17,920 --> 00:24:23,640
médecin à qui avez-vous parlé à ski speed
125
00:24:52,630 --> 00:25:01,240
désolé tu es le nouveau médecin oui désolé
126
00:25:02,769 --> 00:25:08,960
soeur pouvez-vous une minute bien sûr
127
00:25:06,829 --> 00:25:13,069
quelque chose est arrivé rien je veux quelque chose
128
00:25:08,960 --> 00:25:21,940
demande tu connais maman garçon de 6 ans
129
00:25:13,069 --> 00:25:21,939
lit mais personne ne s'allonge sur le 6ème lit
130
00:25:31,730 --> 00:25:36,140
oui saint père mais pourquoi devrais-je mentir
131
00:25:33,799 --> 00:25:38,089
Je te dis comme ça, je ne mens pas et je
132
00:25:36,140 --> 00:25:39,610
Je veux vous croire docteur, mais si la couchette
133
00:25:39,609 --> 00:25:45,559
il y a longtemps, le saint père a effectivement superposé le
134
00:25:42,859 --> 00:25:48,319
six a été réservé pour une fille avec
135
00:25:45,559 --> 00:25:50,899
fracture très difficile et son lendemain
136
00:25:48,319 --> 00:26:00,789
fonctionne couleurs claires excusez-moi
137
00:26:07,079 --> 00:26:11,759
l'a confondu avec un autre enfant, mais je
138
00:26:11,759 --> 00:26:18,000
et tu es un rocher vivant bien sûr dans chacun
139
00:26:14,759 --> 00:26:20,400
la pièce dans chaque coin peut le contenir
140
00:26:18,000 --> 00:26:22,640
quelque part dans une pièce fermée tu penses que
141
00:26:20,400 --> 00:26:27,120
il est gardé dans une chambre secrète
142
00:26:22,640 --> 00:26:29,490
mais rappelez-vous comment dans le masque de fer peut
143
00:26:30,109 --> 00:26:35,579
plus riche il ne sert Ă rien de le cacher
144
00:26:35,579 --> 00:26:42,779
eh bien, que puis-je dire d'autre, eh bien, ce n'est pas lui
145
00:26:38,910 --> 00:26:45,180
cache ce même fils illégitime de papaye
146
00:26:45,180 --> 00:26:50,539
garçon vrai oui qu'est-ce qui ne va pas avec toi jours
147
00:28:03,940 --> 00:28:13,220
tu te faufiles toujours comme ça je peux
148
00:28:09,890 --> 00:28:15,110
restez si vous avez quelque chose qu'ils ont tous dĂ©jĂ
149
00:28:13,220 --> 00:28:22,789
alcool fort toute nouvelle fille
150
00:28:15,109 --> 00:28:26,679
demain restera sous anesthésie mettra encore
151
00:35:47,699 --> 00:35:56,250
Maman n'est pas venue, mais elle n'est pas venue
152
00:36:07,409 --> 00:36:12,579
d'abord c'est ensuite une fille sous anesthésie
153
00:36:10,090 --> 00:36:16,930
Je ne pense pas que tu comprennes sérieux
154
00:36:12,579 --> 00:36:19,269
situation, je comprends tout, docteur, mais nous
155
00:36:16,929 --> 00:36:22,559
il ne faut pas sauter aux conclusions
156
00:36:19,269 --> 00:36:25,860
Je ne les fais pas mais les faits sont lĂ avant
157
00:36:22,559 --> 00:36:31,119
la vérification des faits est mon devoir pas le vôtre
158
00:36:25,860 --> 00:36:33,519
écoutez, je pense que c'était un garçon 6 couchette
159
00:36:33,519 --> 00:36:43,780
celui que j'ai vu s'arrĂŞter je pensais
160
00:36:37,480 --> 00:36:46,300
nous en avons déjà discuté, écoutez-moi
161
00:36:43,780 --> 00:36:50,290
J'ai promis de ne rien dire Ă personne
162
00:36:46,300 --> 00:36:52,180
J'ai besoin de savoir que le garçon est réel et pour quoi
163
00:36:50,289 --> 00:36:56,800
c'est pour ça que tu me caches qui il est
164
00:36:52,179 --> 00:36:59,589
Je continue Ă le chercher pourquoi je parle de
165
00:36:56,800 --> 00:37:01,390
c'était toi, le saint père, c'était un garçon vivant
166
00:37:01,389 --> 00:37:07,000
et pleuré parce que maman n'est pas venue
167
00:37:04,059 --> 00:37:12,869
pas une coïncidence, ce sont peut-être les conséquences
168
00:37:07,000 --> 00:37:15,929
ce sont des coïncidences je ne comprends pas ma chérie
169
00:37:12,869 --> 00:37:18,670
Je suis désolé, mais je vais vous parler directement
170
00:37:15,929 --> 00:37:21,699
tu as commencé à poser des questions à l'hôpital
171
00:37:18,670 --> 00:37:25,269
des garçons étranges ont fait des rumeurs et certains
172
00:37:25,269 --> 00:37:31,509
conséquences sur votre avec une fille sous
173
00:37:29,110 --> 00:37:33,519
anesthésie et c'est une blague sans laquelle elle était
174
00:37:31,510 --> 00:37:36,550
conscience de la façon dont elle pourrait être dans
175
00:37:33,519 --> 00:37:40,239
couloir vide au milieu de la nuit je ne sais pas
176
00:37:36,550 --> 00:37:42,910
le somnambulisme arrive probablement d'une manière ou d'une autre
177
00:37:40,239 --> 00:37:47,009
c'est ta préoccupation parce que tu étais pour elle
178
00:37:51,429 --> 00:37:55,919
accordéon bouton cette fois je suis d'accord avec lui
179
00:37:55,920 --> 00:38:03,670
si ce n'était pas une blague alors pourquoi es-tu
180
00:37:59,050 --> 00:38:05,829
Je ne crois pas apporté bianca croire mais nous
181
00:38:03,670 --> 00:38:07,650
on voit souvent les choses sous le mĂŞme angle et puis
182
00:38:05,829 --> 00:38:10,660
nous comprenons que nous nous sommes trompés
183
00:38:07,650 --> 00:38:13,119
chaque nuit tu t'assieds dans une pièce où une femme
184
00:38:10,659 --> 00:38:16,088
tué tous ces livres effrayants
185
00:38:16,088 --> 00:38:21,549
non, je suis médecin, je ne crois pas à toutes sortes de fictions
186
00:38:21,550 --> 00:38:25,450
et la foi a dit que le bien-ĂŞtre de la fille
187
00:38:25,449 --> 00:38:31,750
il faisait allusion à quelque chose, elle était déjà sous la
188
00:38:31,750 --> 00:38:36,369
arrivé, il a laissé entendre qu'il n'avait pas besoin
189
00:38:34,210 --> 00:38:39,639
problèmes vous comprenez qu'il peut vous
190
00:38:36,369 --> 00:38:42,760
rejeter et peut-ĂŞtre mĂŞme se plaindre Ă mon
191
00:38:39,639 --> 00:38:45,009
le patron est super bien sur c'est tout
192
00:38:42,760 --> 00:38:47,109
tu te soucies de mon amour comment tout va avec toi
193
00:38:45,010 --> 00:38:50,790
juste quand tu aimes quelqu'un tu dois partir
194
00:38:47,108 --> 00:38:54,338
pour le rencontrer que je n'ai rien Ă faire
195
00:38:50,789 --> 00:38:54,880
juste rien père foi réalisateur
196
00:38:54,880 --> 00:39:00,019
Alors laissez-le comprendre que ce n'est pas le vĂ´tre
197
00:39:40,699 --> 00:39:46,099
Aliocha tu la regardes c'est elle
198
00:39:43,639 --> 00:39:48,769
toujours mécontent de tout est normal
199
00:39:46,099 --> 00:39:50,989
elle n'est pas déprimée, je suis déprimé
200
00:39:48,769 --> 00:39:54,469
ton ancêtre est si déprimé que je viens
201
00:39:50,989 --> 00:39:57,519
fatigué vraiment confiant oui sûr que tu ne l'es pas
202
00:39:54,469 --> 00:40:01,069
sur un test de pathologie, rappelez-vous
203
00:39:57,519 --> 00:40:05,599
eh bien, nous attendons qu'elle lui donne du sang
204
00:40:01,070 --> 00:40:06,380
Kalashik et vous m'excusez, je ne suis pas professeur
205
00:40:06,380 --> 00:40:10,840
trois mots de dieu dis moi si quelque chose ne va pas
206
00:40:11,050 --> 00:40:19,039
faisons ça, passons quelques tests
207
00:40:14,570 --> 00:40:20,900
ne pas être nerveux, peut-être l'écouter
208
00:40:19,039 --> 00:40:24,050
ne vaut généralement pas la peine d'être de service la nuit
209
00:40:20,900 --> 00:40:27,740
hĂ´pital, elle peut travailler dans un tel
210
00:40:24,050 --> 00:40:31,910
capable bien sûr elle peut femme pas
211
00:40:41,500 --> 00:40:52,050
lari regarde celui-ci en quelque sorte
212
00:40:47,920 --> 00:41:01,389
un petit dossier de poids qu'il remue
213
00:40:52,050 --> 00:41:06,460
tu vois bianca tout va bien tirer
214
00:41:01,389 --> 00:41:25,288
mignon quoi de neuf quoi de neuf quoi de neuf quoi de neuf
215
00:41:06,460 --> 00:41:34,750
tu vas bien d'accord fais attention
216
00:41:25,289 --> 00:41:42,599
attention senorita besoin de bonjour
217
00:41:42,599 --> 00:41:48,579
étude, nous l'avons un peu dérangé
218
00:41:46,210 --> 00:41:50,769
voici notre médecin de garde et bonsoir
219
00:41:48,579 --> 00:41:52,778
docteur, j'ai dit Ă cette dame que vous
220
00:41:50,768 --> 00:41:55,149
Reste ici toute la nuit et regarde
221
00:41:52,778 --> 00:41:57,250
pour que son fils et rien ne dérange
222
00:41:55,150 --> 00:42:02,460
ok bien sur ne t'inquiete pas merci
223
00:41:57,250 --> 00:42:02,460
David lĂ -bas dans cette chambre Ă 6 lits
224
00:46:24,460 --> 00:46:33,340
quelqu'un me doigte elle est dope plutĂ´t
225
00:47:27,150 --> 00:47:33,530
le père du nord est venu, j'irai vers lui
226
00:48:01,789 --> 00:48:08,269
tous très sérieux docteur très sûr
227
00:48:06,039 --> 00:48:11,360
Je suis surpris que tu ne l'aies toujours pas
228
00:48:08,269 --> 00:48:14,449
J'ai appelé la police à la première chose et
229
00:48:11,360 --> 00:48:17,920
pensé mais alors vous comprenez ce que
230
00:48:14,449 --> 00:48:21,739
il y aura des conséquences pour l'hôpital et pour vous
231
00:48:17,920 --> 00:48:24,110
c'est arrivé mon changement de responsabilité
232
00:48:24,110 --> 00:48:28,670
ça se passe pareil c'est donc tu as raison mais
233
00:48:26,480 --> 00:48:31,719
Je dois protéger l'hôpital et ses
234
00:48:31,719 --> 00:48:38,029
ignorer de telles choses non bien sûr non toi
235
00:48:36,500 --> 00:48:40,670
comprendre ce qui se passera s'il devient
236
00:48:38,030 --> 00:48:42,350
journalistes de notoriété publique
237
00:48:42,349 --> 00:48:51,460
et ils fermeront l'hĂ´pital et les parents
238
00:48:51,579 --> 00:49:00,559
ils sont bien sûr choqués mais je les ai convaincus
239
00:48:55,550 --> 00:49:03,530
garde le silence saint père écoute comment tu
240
00:49:00,559 --> 00:49:06,110
tu pourrais même penser que c'était une blague
241
00:49:03,530 --> 00:49:09,410
s'il vous plait arrĂŞtez sur ce sujet inexistant
242
00:49:06,110 --> 00:49:12,230
garçon mais il y a un lien direct au début
243
00:49:09,409 --> 00:49:14,629
fois il a couché sur 6 coliques et affecté
244
00:49:12,230 --> 00:49:16,940
les enfants y gisaient aussi au mĂŞme endroit ses paroles
245
00:49:14,630 --> 00:49:19,480
écrit dans un livre ça ne peut pas être
246
00:49:20,619 --> 00:49:30,170
vous savez que certaines personnes pensent que vous
247
00:49:23,539 --> 00:49:34,940
ce n'est pas l'endroit pourquoi tu ne comprends pas
248
00:49:30,170 --> 00:49:39,490
ne penses-tu pas que je l'ai fait non
249
00:49:34,940 --> 00:49:42,380
Je ne crois vraiment pas que ce soit absurde pour moi
250
00:49:39,489 --> 00:49:45,589
Ă un moment donnĂ©, vous parliez Ă d'autres enfants Ă
251
00:49:42,380 --> 00:49:50,930
le service a dit que personne n'a rien vu
252
00:49:45,590 --> 00:49:55,760
personne du tout enfants nonnes médecins rien
253
00:49:50,929 --> 00:50:00,079
pas vu c'est tout simplement inexplicable mais je
254
00:49:55,760 --> 00:50:06,160
Je dis la vérité est-ce vraiment et vous toujours et et
255
00:50:00,079 --> 00:50:10,099
parler et il y a plusieurs façons de mentir et
256
00:50:06,159 --> 00:50:12,319
cacher la vérité est aussi un mensonge dans le temps
257
00:50:10,099 --> 00:50:14,889
entretien d'embauche vous avez oublié de mentionner que vous
258
00:50:17,610 --> 00:50:27,309
c'est vrai et je suis désolé mais ce n'est pas le cas
259
00:50:25,539 --> 00:50:28,289
rien Ă voir avec ce qui se passe ici
260
00:50:28,289 --> 00:50:34,650
l'essentiel c'est la confiance je ne comprends pas
261
00:50:32,260 --> 00:50:38,950
mal vous et votre mari ĂŞtes de bonnes personnes et
262
00:50:34,650 --> 00:50:43,990
les enfants sont une grande bénédiction, mais comprenez
263
00:50:38,949 --> 00:50:47,759
comment puis-je croire que tu me pardonnes maintenant
264
00:50:47,760 --> 00:50:55,930
mais le saint père du coupable doit être trouvé avant
265
00:50:51,730 --> 00:50:57,639
Entraidons-nous d'abord, promis
266
00:50:55,929 --> 00:50:59,980
fais de ton mieux mais tu dois
267
00:50:57,639 --> 00:51:03,579
laissez-moi savoir ce qui se passe
268
00:50:59,980 --> 00:51:07,590
ne discute pas du moindre détail avec les autres
269
00:51:14,440 --> 00:51:22,769
personne n'a apprécié donc c'est vrai
270
00:51:19,630 --> 00:51:27,210
[ __ ] de soeur elizabeth tu portes quelque chose
271
00:51:22,769 --> 00:51:31,179
c'est pour éviter que les gens s'inquiètent
272
00:51:27,210 --> 00:51:34,510
étant donné que le garçon gicle
273
00:51:31,179 --> 00:51:38,319
qui pensez-vous pourrait tirer oui
274
00:51:34,510 --> 00:51:40,360
créer le père du nord a dit aux parents
275
00:51:38,320 --> 00:51:44,769
qu'ont fait les malades mentaux
276
00:51:40,360 --> 00:51:45,990
enfant et qu'il a déjà été transféré et malade
277
00:51:50,699 --> 00:52:04,199
c'est un mensonge pour le bien de ne pas aller
278
00:51:55,030 --> 00:52:09,480
la police qui l'a fait je ne sais pas
279
00:52:04,199 --> 00:52:15,480
seulement tout cela se passe exclusivement
280
00:52:09,480 --> 00:52:15,480
de nuit et uniquement en orthopédie
281
00:52:35,199 --> 00:52:44,199
votre éminence père bon après-midi
282
00:52:40,139 --> 00:52:47,618
Que devez-vous Ă la visite soudaine
283
00:52:44,199 --> 00:52:49,569
vous savez que nous ouvrons bientĂ´t un hĂ´pital et
284
00:52:47,619 --> 00:52:54,700
votre présence à la cérémonie serait
285
00:52:49,570 --> 00:52:56,890
d'ailleurs père laissons un coup d'oeil
286
00:52:54,699 --> 00:52:57,730
homme de télévision que tu pourrais bénir
287
00:52:57,730 --> 00:53:03,730
et vous-même que vous ne pouvez pas ou que vous avez oublié
288
00:53:01,239 --> 00:53:06,729
comment faire votre travail insistez votre
289
00:53:06,730 --> 00:53:14,289
Je ne me soucie pas seulement des moments
290
00:53:10,030 --> 00:53:18,220
difficile quel dommage oui l'été très
291
00:53:18,219 --> 00:53:27,368
elle viendra je pensais qu'elle ne le ferait pas
292
00:53:23,320 --> 00:53:29,740
quitte la maison pour l'ouverture viendra après tout
293
00:53:27,369 --> 00:53:32,710
elle a mis toute son âme dans cet hôpital
294
00:53:29,739 --> 00:53:36,489
et la cérémonie représente l'achèvement et
295
00:53:32,710 --> 00:53:41,108
émissions nous disons qu'il sera ajouté
296
00:53:36,489 --> 00:53:44,409
Ă la face des saints et Ă juste titre je serai avec
297
00:53:41,108 --> 00:53:49,650
Franchement, je considérerais cela comme un honneur
298
00:53:44,409 --> 00:53:49,649
rencontre avec un saint potentiel
299
00:54:59,320 --> 00:55:09,360
bien dormir sommeil bizarre bébé pour se battre
300
00:55:43,650 --> 00:56:06,630
peut docteur docteur docteur docteur
301
00:56:39,349 --> 00:56:54,039
Docteur quelque chose s'est bien passé ouais
302
00:56:46,579 --> 00:56:54,039
ouais donc j'ai laissé tomber ma bague
303
00:57:06,679 --> 00:57:12,719
ce n'était pas un cauchemar j'en suis sûr
304
00:57:09,829 --> 00:57:15,660
alors comment faites-vous les avis u
305
00:57:12,719 --> 00:57:20,338
le garçon avait des ailes il s'est envolé pourquoi as-tu
306
00:57:15,659 --> 00:57:22,108
tu ne me crois pas bianco mais la vérité c'est comment
307
00:57:22,108 --> 00:57:29,269
la fenĂŞtre se dissout alors dans l'air j'y vais
308
00:57:29,269 --> 00:57:38,280
vous quittez et faites des tournées
309
00:57:32,190 --> 00:57:40,650
J'ai peur pour notre enfant bianco
310
00:57:38,280 --> 00:57:42,990
c'est un hôpital pédiatrique pour enfants
311
00:57:40,650 --> 00:57:45,420
où l'enfant a été piqué avec des seringues
312
00:57:42,989 --> 00:57:48,929
c'est juste horrible je suis d'accord avec ça
313
00:57:45,420 --> 00:57:51,780
mais le père du nord se fout de mon père
314
00:57:48,929 --> 00:57:53,848
garçon du nord a été piqué avec 30 seringues et y
315
00:57:51,780 --> 00:57:56,070
même la police n'a pas appelé les jouets de cochon fourrés
316
00:57:53,849 --> 00:57:58,740
pas clair tu lui dois merci et gémis je
317
00:57:56,070 --> 00:58:01,140
n'a pas appelé gonmo tu t'es protégé toute la nuit
318
00:57:58,739 --> 00:58:04,679
était de service et a été le premier à souffrir
319
00:58:01,139 --> 00:58:07,529
Je ne reviendrais pas et me tairais autant
320
00:58:04,679 --> 00:58:10,348
Je cherche un emploi depuis des mois donc je vais en trouver un
321
00:58:07,530 --> 00:58:12,150
trouver un autre trouver un autre facilement
322
00:58:10,349 --> 00:58:14,640
te dire comment ĂŞtre un enfant
323
00:58:12,150 --> 00:58:16,970
Tu pensais que nous vivrions sur le mien seul
324
00:58:14,639 --> 00:58:19,019
salaire oui oui quand était-ce
325
00:58:19,019 --> 00:58:23,699
5 ou ta formation, oĂą te trouve-je
326
00:58:38,510 --> 00:58:44,720
Bianca je suis désolé Bianca ne touche pas
327
00:58:44,780 --> 00:58:50,880
bianca nous te trouverons un autre travail et
328
00:58:47,099 --> 00:58:55,940
oublie ces bĂŞtises d'accord je reviendrai
329
00:58:50,880 --> 00:58:55,940
clinique mais ne me touche pas
330
01:02:07,619 --> 01:02:20,039
pays bizarre dormir sur n'importe quel
331
01:02:34,829 --> 01:03:25,440
Qu'est-ce que tu pensais qu'on allait avoir peur d'ĂŞtre avec toi
332
01:03:27,400 --> 01:03:38,880
francheska qu'est-ce que tu as soudainement décidé juste
333
01:03:41,579 --> 01:03:53,110
c'est comme si c'était une seconde de retard
334
01:03:45,280 --> 01:03:57,540
écrasé ne te comprends pas comme ça
335
01:03:57,539 --> 01:04:01,029
quelque chose Ă investir cette fin ne pouvait que
336
01:04:01,030 --> 01:04:07,510
Dana attend aussi un bébé, je ne veux pas
337
01:04:07,510 --> 01:04:11,700
vérifié et ce n'était pas le cas, je vous le jure
338
01:04:11,940 --> 01:04:23,860
Je ne comprends rien, une sorte de bĂŞtise
339
01:04:20,739 --> 01:04:28,149
Je dirai fou non, et tu ne parles pas de maintenant
340
01:04:23,860 --> 01:04:31,450
vous encore Dr. Botticelli quand elle
341
01:04:28,150 --> 01:04:33,510
a sauté et j'ai été choqué qu'elle soit comme ça
342
01:04:35,349 --> 01:04:39,819
qui sait ce qui se passait en elle
343
01:04:42,130 --> 01:04:51,190
c'est juste un lieu de corps qu'un hĂ´pital psychiatrique
344
01:04:52,059 --> 01:04:59,650
ce que je n'en savais pas était puéril
345
01:05:00,670 --> 01:05:08,409
il a été fermé après la base de la loi, n'est-ce pas
346
01:05:03,500 --> 01:05:11,739
Je savais que c'était un camp de concentration terrible
347
01:05:08,409 --> 01:05:14,739
les enfants pauvres ont été traités avec des décharges
348
01:05:18,429 --> 01:05:27,009
étrange et ce qui ne l'est pas est absurde
349
01:05:30,960 --> 01:05:45,358
peux-tu dire Ă ma philosophie de croire
350
01:05:33,150 --> 01:05:49,769
dans tout depuis que je suis ici
351
01:05:45,358 --> 01:05:53,608
constamment tourmenté par des cauchemars dans l'un des
352
01:05:49,769 --> 01:06:00,079
cauchemars et allongé sur la table et moi
353
01:05:53,608 --> 01:06:02,460
traité avec un choc électrique votre crêpe w vers la gauche et
354
01:06:00,079 --> 01:06:07,049
vous dites que vous ne saviez pas ce qui s'est passé
355
01:06:02,460 --> 01:06:09,449
les hĂ´pitaux psychiatriques ne savaient pas exactement ce que nous
356
01:06:07,050 --> 01:06:12,810
même évidemment tu es un médecin psychopathe perdu
357
01:06:09,449 --> 01:06:15,000
l'hôpital a absorbé ce bâtiment pendant des années
358
01:06:12,809 --> 01:06:19,858
vous-mĂŞme la souffrance de centaines et de centaines d'enfants que
359
01:06:15,000 --> 01:06:22,760
au moins tu comprends quel genre d'énergie il y a ici
360
01:06:19,858 --> 01:06:25,579
les deux sont tombés dans cet entonnoir
361
01:06:22,760 --> 01:06:29,880
le sens est tombé sous l'énergie
362
01:06:25,579 --> 01:06:34,400
Oui, j'y ai lu les secrets de l'Italie
363
01:06:29,880 --> 01:06:34,400
décrit ou rechercher sur Internet sur youtube
364
01:06:35,809 --> 01:06:45,449
ce sont tous des contes de fées, rien de tel, eh bien, la douleur
365
01:06:41,909 --> 01:06:47,759
ne reste pas dans les murs il s'arrête derrière
366
01:06:45,449 --> 01:06:50,219
la mort et pourquoi alors les touristes tombent dans
367
01:06:47,760 --> 01:06:53,280
s'évanouir dans la salle de torture est le pouvoir
368
01:06:50,219 --> 01:06:56,069
suggestion manque de puissance aérienne de suggestion
369
01:06:53,280 --> 01:06:58,519
mais tu as dit que tu ne savais rien de
370
01:07:02,960 --> 01:07:08,820
alors sait que je resterai ici et toi
371
01:07:07,320 --> 01:07:11,580
raconte moi toute l'histoire depuis le début
372
01:07:08,820 --> 01:07:18,420
commencer Ă essayer de comprendre oĂą tant
373
01:07:11,579 --> 01:07:22,699
pas de suicide tout va bien je ne te veux pas
374
01:07:18,420 --> 01:07:27,380
Je vais juste partir aujourd'hui, tu ne peux pas attendre
375
01:07:22,699 --> 01:07:27,379
tout Ă coup tu essaies Ă nouveau de sortir par la fenĂŞtre
376
01:08:12,858 --> 01:08:23,359
Je suis en retard, j'ai un quart de travail bientĂ´t, vous ĂŞtes
377
01:08:17,789 --> 01:08:33,798
Je n'ai pas assez dormi, j'ai l'habitude, merci
378
01:08:54,828 --> 01:09:00,438
le bâtiment a été très endommagé
379
01:09:00,439 --> 01:09:06,719
votre merveilleux projet de transformer
380
01:09:04,198 --> 01:09:11,308
ruines dans un endroit oĂą les enfants seront
381
01:09:06,719 --> 01:09:13,139
prenez soin de les traiter et aimez avec nous
382
01:09:11,309 --> 01:09:15,538
ça a pris du temps qu'est ce que tu fais lĂ
383
01:09:13,139 --> 01:09:19,679
restauration du couloir du bâtiment vers les salles
384
01:09:15,538 --> 01:09:21,318
il a fallu beaucoup d'efforts pour vous aider et
385
01:09:21,319 --> 01:09:28,679
coffret de luxe il nous en a fallu 10
386
01:09:25,469 --> 01:09:31,158
années et toutes ces années, dona letizia s'est battue
387
01:09:34,189 --> 01:09:38,909
chercher de l'aide auprès de personnes qui
388
01:09:38,908 --> 01:09:47,158
hĂ´pital Ă sa place, je n'abandonnerais pas
389
01:09:47,158 --> 01:09:54,088
fait face Ă des obstacles, dit-elle
390
01:09:49,229 --> 01:09:57,449
vous verrez tout sera payant si nous aidons
391
01:09:54,088 --> 01:10:02,849
au moins un enfant, alors c'est dĂ©jĂ
392
01:09:57,448 --> 01:10:06,348
je ne sais pas comment te remercier
393
01:10:02,849 --> 01:10:10,050
dona letizia fais ton travail
394
01:10:06,349 --> 01:10:12,679
le reste est sans importance Ă ce que vous avez toujours
395
01:10:14,710 --> 01:10:22,630
aujourd'hui, grâce à la résilience de don letizia
396
01:10:17,960 --> 01:10:23,770
notre mission est enfin terminée
397
01:10:35,810 --> 01:10:41,489
tout est arrangé demain à dix heures nous
398
01:10:39,210 --> 01:10:44,010
nous serons là , je t'en prie, ça n'en vaut pas la peine
399
01:10:41,488 --> 01:10:44,968
quitter père et ils demandent beaucoup
400
01:10:44,969 --> 01:10:49,560
si dona letizia le découvre à propos et à propos
401
01:10:47,520 --> 01:10:53,670
C'est ce que je vais dire dans ma tĂŞte
402
01:10:49,560 --> 01:10:57,239
mais le père demande paniqué sinon il me veut
403
01:10:58,170 --> 01:11:02,130
Si c'était ma volonté, je l'enverrais avec
404
01:11:02,130 --> 01:11:07,289
mais ils sont riches rassasiés dans leur tête
405
01:11:05,039 --> 01:11:11,460
grimpe tous les autres endroits, ils ce que c'est
406
01:11:07,289 --> 01:11:14,640
arrangez-vous en attendant de plaisanter, elle le dit
407
01:11:11,460 --> 01:11:17,579
une opportunité unique, elle est sûre que
408
01:11:14,640 --> 01:11:20,449
les âmes des enfants au lac de dépôt ps2 je demande
409
01:11:17,579 --> 01:11:25,890
tu restes toujours dans ton immeuble
410
01:11:20,448 --> 01:11:29,279
comprendre et encore elle mĂŞme nous mignon moyen
411
01:11:25,890 --> 01:11:32,510
vous représentez vos convictions au danemark
412
01:11:32,510 --> 01:11:39,539
Je suis désolé je ne peux pas sérieusement non je suis désolé
413
01:11:36,179 --> 01:11:42,319
non ma tante a toujours été très pour toi
414
01:11:39,539 --> 01:11:45,619
la gentillesse ne veut pas faire un geste de retour
415
01:11:51,000 --> 01:12:04,210
alors passons à la bénédiction
416
01:12:05,020 --> 01:12:12,100
vous soutenez et protégez tous vos
417
01:12:08,199 --> 01:12:15,389
guéris les créatures terrestres avec ton amour
418
01:12:12,100 --> 01:12:20,680
avec leurs saintes mains de tous les enfants malades
419
01:12:15,390 --> 01:12:23,380
soyons docteur et pourtant sauvages
420
01:12:20,680 --> 01:12:32,170
qu'ils attendent tellement par notre Seigneur
421
01:12:23,380 --> 01:12:35,039
jésus ils sont au nom du père fils et saint
422
01:12:51,029 --> 01:12:55,889
désolé père nous avons des problèmes ici oui un
423
01:12:54,090 --> 01:12:59,279
de mes copines au dernier moment
424
01:12:55,889 --> 01:13:02,550
pourrait-elle tomber malade maintenant nous sommes quatre
425
01:12:59,279 --> 01:13:06,538
La séance nécessite un nombre impair de personnes
426
01:13:02,550 --> 01:13:13,770
donc le modem a déposé commencer comment et quoi nous
427
01:13:06,538 --> 01:13:16,189
besoin de 5 si vous ne pouvez pas le refuser
428
01:13:29,770 --> 01:13:40,010
père tu t'es endormi ah désolé
429
01:13:33,520 --> 01:13:43,660
traiter à l'intérieur alors allons avouer
430
01:14:12,529 --> 01:14:18,069
bianca quitte ce travail sinon
431
01:14:40,698 --> 01:14:47,018
hĂ´pital psychiatrique pour enfants
432
01:17:13,789 --> 01:17:19,859
Je sais que ça parait fou mais c'était lui
433
01:17:16,670 --> 01:17:22,199
chéri tous les enfants se ressemblent ils sont pareils
434
01:17:19,859 --> 01:17:25,529
Seigneur, ils ne ressemblent pas seulement Ă ces yeux
435
01:17:22,199 --> 01:17:27,750
c'est lui bianca pense par toi mĂŞme photo 59
436
01:17:25,529 --> 01:17:30,509
ans et je peux maintenant avait 70 ans
437
01:17:27,750 --> 01:17:33,149
tu dois me croire et tori janka bien
438
01:17:30,510 --> 01:17:40,770
Qu'est-ce que ça fait de croire un fantôme non toi
439
01:17:33,149 --> 01:17:43,639
fais juste confiance Ă ta femme bianca bien toi
440
01:18:50,140 --> 01:19:02,310
qui es-tu aujourd'hui c'est ton anniversaire
441
01:19:35,399 --> 01:19:38,719
mais nous ne sommes jamais venus
442
01:21:19,869 --> 01:21:30,890
qu'avons-nous fait jusqu'Ă la fin
443
01:21:23,420 --> 01:21:34,850
hôpital autour du père lui-même alors toi ce que je
444
01:21:30,890 --> 01:21:36,560
appelez la police réveillez-vous écoutez et si
445
01:21:36,560 --> 01:21:48,080
regarde ce qu'on a fait non non rien
446
01:21:40,039 --> 01:21:50,260
nous ne l'avons pas fait, elle a sauté elle-même
447
01:22:07,640 --> 01:22:10,720
maria pia est le père du nord désolé quoi
448
01:22:10,720 --> 01:22:17,060
non non tout va bien je voulais juste
449
01:22:13,100 --> 01:22:22,970
demander aux anciennes archives de l'hĂ´pital encore en
450
01:22:17,060 --> 01:22:26,240
ces boîtes au sous-sol oui et d'autres copies
451
01:22:22,970 --> 01:22:27,550
conservé sur papier ou peut-être dans
452
01:22:27,550 --> 01:22:36,800
bien sûr donc non non j'y vais moi-même oui oui oui
453
01:22:56,279 --> 01:23:02,279
c'est absurde garçon ça ne peut pas être
454
01:22:58,729 --> 01:23:04,829
appelez-le une âme fantôme agitée
455
01:23:02,279 --> 01:23:12,029
dans l'esprit, j'ai toujours été attiré par de tels
456
01:23:04,829 --> 01:23:16,829
trucs fantômes pourquoi ça fait mal
457
01:23:12,029 --> 01:23:19,469
tous les patients ont 6 lits ne sais pas
458
01:23:16,829 --> 01:23:25,289
découvrir ce qui lui est arrivé fantômes
459
01:23:19,470 --> 01:23:29,090
faire la même chose qu'ils sont prévisibles
460
01:23:25,289 --> 01:23:29,090
la règle est que tout est limité à un seul endroit
461
01:24:05,720 --> 01:24:11,600
les fantĂ´mes ne peuvent pas faire la distinction entre le bien et
462
01:24:09,029 --> 01:24:19,739
puis ce garçon et se fâcher contre quelqu'un et
463
01:24:11,600 --> 01:24:22,289
Ă€ cause de cela, ils paralysent les autres, vous savez
464
01:24:19,739 --> 01:24:26,809
ils ne nous croiront pas, c'est déjà clair pour moi
465
01:24:22,289 --> 01:24:26,810
On a longtemps été considéré comme un cinglé maintenant on est
466
01:27:03,340 --> 01:27:09,279
dois l'arrêter d'une manière ou d'une autre.
467
01:27:05,449 --> 01:27:11,599
à côté de nous une grande icône et dépêchez-vous
468
01:27:09,279 --> 01:27:15,789
ne peut pas attendre jusqu'Ă ce qu'il paralyse plus
469
01:27:11,600 --> 01:27:19,190
un enfant mais comment le faire
470
01:27:15,789 --> 01:27:22,189
en théorie pour mettre fin à son tourment
471
01:27:19,189 --> 01:27:24,859
lui de trouver la paix dans la pratique sur
472
01:27:22,189 --> 01:27:27,279
pratique ce ne sera pas juste un indien
473
01:27:24,859 --> 01:27:30,380
Tiwari est mort en chassant des fantĂ´mes et
474
01:27:27,279 --> 01:27:32,960
personne ne sait juste que enceinte alors je
475
01:27:30,380 --> 01:27:36,470
Je peux le gérer moi-même, non, il est apparu
476
01:27:32,960 --> 01:27:39,819
devant moi alors écoute d'abord
477
01:27:36,470 --> 01:27:42,500
comprendre ce qui se passe et ensuite agir
478
01:27:39,819 --> 01:27:47,090
cette histoire semble tourner en rond
479
01:27:42,500 --> 01:27:49,399
le garçon est obsédé par le fait qu'elle soit lui
480
01:27:47,090 --> 01:27:51,980
tout le monde répète maman maman n'était pas obligée de venir
481
01:27:49,399 --> 01:27:57,289
trouver une mère tant de temps a passé elle
482
01:27:51,979 --> 01:28:00,649
Francesco est déjà mort pour une raison quelconque photo 59
483
01:27:57,289 --> 01:28:05,689
puis elle a dit et si sa mère était
484
01:28:00,649 --> 01:28:12,009
jeune maintenant elle a 80 90 mais oĂą dois-je regarder
485
01:28:05,689 --> 01:28:12,009
vous devez trouver son nom de famille comme dans les archives et
486
01:28:17,199 --> 01:28:31,449
tu peux manger de la banque et il n'y a personne ici
487
01:28:43,819 --> 01:28:53,579
archives de l'hôpital là -bas dans ces boîtes ici
488
01:28:50,640 --> 01:28:55,440
l'année est donnée et commençons par cinquante
489
01:28:53,579 --> 01:29:00,600
neuvième année comme sur la photo
490
01:28:55,439 --> 01:29:05,658
mais ils ne sont pas dans l'ordre chronologique pour
491
01:29:00,600 --> 01:29:05,659
désolé mais on trouve quand même
492
01:29:39,140 --> 01:29:53,510
appareil merci lourd laissez-moi son
493
01:29:49,409 --> 01:29:53,510
Je vais vous voir chercher d'autres d'accord
494
01:30:20,309 --> 01:30:32,309
59 j'en ai trouvé un autre trop lourd
495
01:30:25,500 --> 01:30:32,309
tu rebondis mieux boxe que spins
496
01:31:02,550 --> 01:31:18,010
ici il était en toute confiance son nom était miquel alte
497
01:31:18,010 --> 01:31:29,010
18 février 51 décédé 18 février 59
498
01:31:25,889 --> 01:31:32,099
est mort le jour de son anniversaire
499
01:31:29,010 --> 01:31:37,030
s'est suicidé le jour de son anniversaire
500
01:31:32,099 --> 01:31:43,599
la cause du décès est la boîte à suicide
501
01:31:37,029 --> 01:31:46,170
vidéo et pas seulement même j'ai tout vu
502
01:31:47,279 --> 01:31:56,960
l'enfant se suicide lorsque l'enfant
503
01:31:54,510 --> 01:32:00,630
met fin Ă ce meurtre au contraire
504
01:32:00,630 --> 01:32:10,469
quelqu'un d'autre alors il a essayé de tuer
505
01:32:04,889 --> 01:32:16,650
tu n'es pas ce qu'il m'a fait
506
01:32:10,469 --> 01:32:24,198
docteur c'était un appel à l'aide qu'il
507
01:32:16,649 --> 01:32:28,129
avait un léger trouble mental
508
01:32:24,198 --> 01:32:28,129
comportement social périodique
509
01:32:31,189 --> 01:32:35,779
ils ne l'emmèneraient même pas à l'hôpital aujourd'hui
510
01:32:37,429 --> 01:32:49,500
parent père mère ou oiseau inconnu
511
01:32:44,250 --> 01:32:50,960
aichi brandi heure de naissance 23 janvier 34
512
01:32:50,960 --> 01:33:04,939
34 85 elle a 85 ans elle est peut-ĂŞtre encore en vie
513
01:33:07,800 --> 01:33:10,760
la connexion n'est pas très bonne
514
01:33:14,100 --> 01:33:26,329
maintenant letitia trouve ces cognacs
515
01:33:20,390 --> 01:33:26,329
la voilĂ , me voilĂ pour le zoom
516
01:33:51,100 --> 01:33:56,740
oui bonjour c'est docteur valentine de
517
01:33:56,739 --> 01:34:02,599
désolé il est si tard c'est très fort
518
01:33:59,449 --> 01:34:04,429
le bruit importe ce qui s'est passé j'ai un besoin urgent
519
01:34:04,430 --> 01:34:08,030
une telle heure señora alte brandy préparer
520
01:34:08,029 --> 01:34:13,029
merci de me dire de toute urgence ce que c'est
521
01:34:13,029 --> 01:34:23,679
docteur, la dame n'a pas d'enfants, c'est une erreur
522
01:34:39,979 --> 01:34:43,609
Signora s'il vous plaît écoutez quelque chose
523
01:34:43,609 --> 01:34:49,639
quelqu'un a essayé de me faire sauter
524
01:34:46,460 --> 01:34:54,920
de la fenêtre comme avant mon collègue qui
525
01:34:49,640 --> 01:34:58,730
essayé d'obtenir ce dont vous parlez
526
01:34:54,920 --> 01:35:03,829
la même fenêtre d'où il a sauté
527
01:34:58,729 --> 01:35:06,250
ton fils comment as-tu su qui t'a dit
528
01:35:06,250 --> 01:35:15,289
qui avez-vous vu votre fils Mikel vous et
529
01:35:12,140 --> 01:35:17,480
fou nous vous demandons juste de marcher avec
530
01:35:15,289 --> 01:35:19,340
nous pour que vous puissiez voir par vous-mĂŞme pourquoi
531
01:35:17,479 --> 01:35:21,949
pas si nous ne le croyons pas et
532
01:35:19,340 --> 01:35:25,239
appeler la police et puis je sais quoi
533
01:35:21,949 --> 01:35:29,738
ça a l'air fou mais l'esprit de ton fils est lĂ
534
01:35:25,238 --> 01:35:33,769
il y attend sa mère depuis soixante ans
535
01:35:29,738 --> 01:35:40,339
Docteur je vis avec la douleur depuis soixante ans
536
01:35:33,770 --> 01:35:43,489
Je mourrai avec elle dans mon cœur, mais je ne te laisserai pas
537
01:35:40,340 --> 01:35:46,010
trompez-vous avec tout le respect que je vous dois
538
01:35:43,488 --> 01:35:48,429
señora croyez-vous au dieu de l'enfer et du purgatoire
539
01:35:48,430 --> 01:35:56,800
escortez les invités jusqu'à la sortie de la senora, c'est l'heure
540
01:36:10,170 --> 01:36:21,449
mes yeux sont clairs, je les ai fermés pour toi
541
01:36:16,539 --> 01:36:27,390
elle est un pays de rĂŞve bizarre
542
01:36:21,449 --> 01:36:30,269
bébé divisé bye-bye yeux clairs
543
01:36:30,270 --> 01:36:42,570
elle vous apportera des rĂŞves d'un pays bizarre
544
01:36:36,550 --> 01:36:55,270
J'ai même besoin d'une berceuse que je lui ai chanté
545
01:36:42,569 --> 01:37:01,029
ils personne ne connaissait juste moi et j'avais
546
01:36:55,270 --> 01:37:02,310
seulement 16 ans quand j'étais stupide
547
01:37:08,529 --> 01:37:12,359
ce qui s'est passé ce qui s'est passé
548
01:37:13,130 --> 01:37:20,139
ce galant homme s'est évaporé
549
01:37:20,139 --> 01:37:27,920
mes parents m'ont mariée à un homme
550
01:37:27,920 --> 01:37:40,279
pour le prince, bien sûr, il a essayé de vivre avec son fils
551
01:37:34,460 --> 01:37:42,079
Mikel a toujours eu du mal Ă la comprendre
552
01:37:42,079 --> 01:37:49,840
Ă moi pourquoi tu l'as remis Ă l'hĂ´pital
553
01:37:50,649 --> 01:37:55,509
Je pourrais dire que le mari est à blâmer
554
01:37:53,109 --> 01:38:00,569
qui ne pouvait pas gérer le garçon
555
01:38:00,779 --> 01:38:14,099
crises de colère occasionnelles
556
01:38:05,698 --> 01:38:19,799
calmé pourquoi vous ne lui avez pas rendu visite
557
01:38:14,100 --> 01:38:23,800
mon mari a dit que les médecins l'interdisaient
558
01:38:19,800 --> 01:38:30,719
Mikkeli doit apprendre Ă s'en passer
559
01:38:23,800 --> 01:38:30,719
moi très à l'aise et le jour de son anniversaire
560
01:38:39,430 --> 01:38:46,640
On m'a dit qu'il était agité, je n'ai pas
561
01:38:42,710 --> 01:38:48,970
avec le temps j'ai compris qu'en insistant pour ne pas
562
01:39:06,000 --> 01:39:15,939
On m'a refusé pour que tu sauves sa famille
563
01:39:15,939 --> 01:39:22,149
c'est impossible tout dépend comment
564
01:39:22,149 --> 01:39:26,139
les fantĂ´mes pensent que tu es fou
565
01:39:26,140 --> 01:39:30,660
puis croyant sincèrement, ou peut-être qu'ils sont tous les deux
566
01:39:57,179 --> 01:40:04,920
souviens-toi des fenêtres tiwari et de ce garçon
567
01:40:01,979 --> 01:40:07,260
se comporte comme une entité maléfique parce que
568
01:40:04,920 --> 01:40:19,498
il veut rendre visite à sa mère et je vais l'amener
569
01:40:07,260 --> 01:40:22,769
venez ici monsieur il se montre habituellement
570
01:40:19,498 --> 01:40:25,889
quelque part ici est apparu une fois dans le bureau
571
01:40:22,769 --> 01:40:32,969
médecin et une autre fois dans la chambre
572
01:40:25,889 --> 01:40:38,130
six pourquoi n'est-il pas si attachĂ© Ă
573
01:40:32,969 --> 01:40:42,739
le premier jour où il a été amené, il n'a pas
574
01:40:38,130 --> 01:40:46,288
Je savais ce qui le met lĂ , je lui ai dit
575
01:40:42,738 --> 01:40:49,288
il m'a tellement saisi que les religieuses ne l'ont pas fait
576
01:40:46,288 --> 01:40:54,899
ils ne pouvaient pas l'entraîner, il a crié et pleuré
577
01:40:49,288 --> 01:41:04,438
Je l'ai pris, j'ai pris ce papier calque au lit
578
01:40:54,899 --> 01:41:12,569
numéro 6 et puis j'ai chanté et mieux berceau
579
01:41:04,439 --> 01:41:17,900
et a dit attends-moi ici sera ici
580
01:41:12,569 --> 01:41:17,899
maman sûre sera bientôt de retour
581
01:41:19,328 --> 01:41:29,518
Moscou reviendra maman sortir oĂą
582
01:41:25,088 --> 01:41:40,958
dans mon bureau non s'il vous plait juste pas lĂ
583
01:41:29,519 --> 01:41:48,760
les seigneurs de l'autre chambre sont les enfants de cette
584
01:41:40,958 --> 01:41:52,029
ici oui attends une minute regarde après
585
01:41:48,760 --> 01:41:54,539
les enfants surtout près de 6 superposés tu iras
586
01:43:43,260 --> 01:43:51,770
Savez-vous ce qui est le pire dans tout cela ?
587
01:43:51,770 --> 01:43:57,980
c'est ok de donner des enfants comme miquel
588
01:43:59,289 --> 01:44:06,390
et l'a fait souffrir et Ă la fin il
589
01:44:15,779 --> 01:44:21,559
pensez-vous qu'il est possible de pardonner Ă quelqu'un
590
01:44:37,590 --> 01:44:43,380
mais tu resteras avec moi pour toujours
591
01:46:44,789 --> 01:46:51,539
veux-tu que je vienne avec toi
592
01:48:14,909 --> 01:48:22,639
Connaissez-vous le Dr Ponte Cheli qui
593
01:48:22,640 --> 01:48:30,619
père nord directeur grand-père on ne peut pas avec
594
01:48:25,739 --> 01:48:33,269
Je n'arrive pas Ă les joindre et je ne peux pas t'aider.
595
01:48:30,619 --> 01:48:34,050
les religieuses interrogées oui elles n'ont rien fait
596
01:48:41,038 --> 01:48:48,469
tu n'es pas blessé comme non mais l'enfant est médecin
597
01:48:44,639 --> 01:48:53,690
J'ai dit que tout allait bien pour lui, je suis désolé
598
01:48:55,779 --> 01:48:59,859
la prochaine fois tu feras confiance aux femmes
599
01:48:59,859 --> 01:49:04,839
c'est comme toi c'est quand mĂŞme de la chance pour nous oĂą
600
01:49:20,069 --> 01:49:28,829
maçonnerie claire sur imaginaire
601
01:49:38,430 --> 01:49:52,980
les yeux te portent des rĂŞves bizarres
49009