All language subtitles for VEED-subtitles_Tsurune
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:24,890
Les larbins se lèvent tôt le matin.
2
00:00:28,610 --> 00:00:29,500
Debout !
3
00:00:34,410 --> 00:00:36,150
Vous m’avez fait peur…
4
00:00:36,540 --> 00:00:38,510
C’est sympa, les jeunes au réveil.
5
00:00:40,780 --> 00:00:44,720
Vous avez 15 min pour vous préparer.\NRendez-vous devant le sanctuaire !
6
00:00:45,850 --> 00:00:46,650
4 heures…
7
00:00:49,210 --> 00:00:51,110
Tiens. Bonjour, Seiya.
8
00:00:56,120 --> 00:00:57,250
Il dort encore !
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,540
Bonjour Ă vous, larbins !
10
00:01:02,620 --> 00:01:05,480
Je commence l’appel.\NLarbin nº 1 !
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
J’suis là …
12
00:01:07,330 --> 00:01:08,880
– Larbin nº 2 !\N– Présent !
13
00:01:09,240 --> 00:01:10,330
Larbin nÂş 3 !
14
00:01:10,620 --> 00:01:11,510
Oui…
15
00:01:11,670 --> 00:01:12,670
Larbin nÂş 4 !
16
00:01:12,800 --> 00:01:13,880
Présent !
17
00:01:14,039 --> 00:01:15,070
Larbin nÂş 5 !
18
00:01:16,289 --> 00:01:17,090
Oui…
19
00:01:17,510 --> 00:01:18,930
Tout le monde est lĂ !
20
00:01:19,210 --> 00:01:20,710
C’est un peu normal…
21
00:01:20,840 --> 00:01:24,350
Balayer sera votre première tâche\Nen ce 2e jour de stage.
22
00:01:25,070 --> 00:01:27,150
Vous passerez ensuite\Nla serpillière.
23
00:01:27,650 --> 00:01:30,600
Et veillez à ne laisser\Naucun grain de poussière.
24
00:01:30,760 --> 00:01:32,310
Après ça, vous rangerez…
25
00:01:33,130 --> 00:01:35,830
les ex-voto et les amulettes.\NNe les mélangez pas.
26
00:01:35,960 --> 00:01:39,080
Hé ! C’est votre boulot, tout ça !
27
00:01:39,870 --> 00:01:42,220
Le travail des larbins\Nest difficile
28
00:01:42,740 --> 00:01:44,009
et déraisonnable.
29
00:02:03,200 --> 00:02:07,660
{\fad(50,200)}TSURUNE
30
00:02:03,200 --> 00:02:07,660
{\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI –
31
00:03:15,530 --> 00:03:17,690
Vous avez débarrassé\Naprès avoir mangé ?
32
00:03:18,140 --> 00:03:18,910
Oui.
33
00:03:19,050 --> 00:03:21,579
À présent,\Ndésherbez le terrain de tir.
34
00:03:21,930 --> 00:03:23,240
Courage, les larbins !
35
00:03:23,380 --> 00:03:24,550
C’est pas normal !
36
00:03:26,079 --> 00:03:27,150
Pourquoi ?
37
00:03:27,340 --> 00:03:28,810
Ce stage d’entraînement
38
00:03:29,210 --> 00:03:32,310
n’était pas censé nous préparer\Npour les éliminatoires ?
39
00:03:32,860 --> 00:03:34,150
Il y est consacré, oui.
40
00:03:34,290 --> 00:03:39,160
Là , c’est pas un stage de tir à l’arc,\Nmais un stage 100 % pour larbins !
41
00:03:39,290 --> 00:03:40,550
Je veux tirer, moi !
42
00:03:40,680 --> 00:03:41,820
S’il vous plaît !
43
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
Bon, j’ai compris.
44
00:03:45,820 --> 00:03:48,040
Ajustez la butte\Net placez les cibles.
45
00:03:48,170 --> 00:03:49,000
Vous écoutez ?
46
00:03:49,400 --> 00:03:52,870
Mécontents ? Vous voulez aussi\Nposer le papier sur les cibles ?
47
00:03:53,660 --> 00:03:56,670
Prenez la farine dans la cuisine\Npour faire de la colle.
48
00:03:57,060 --> 00:03:58,670
Vous faites fausse route.
49
00:03:59,070 --> 00:04:01,820
Vous restez malgré tout\Nnotre coach,
50
00:04:02,050 --> 00:04:05,850
donc nous désirerions\Nque vous nous appreniez à tirer.
51
00:04:06,510 --> 00:04:08,600
Laissez-nous décocher des flèches.
52
00:04:09,370 --> 00:04:10,620
Nous ne voulons que ça.
53
00:04:10,900 --> 00:04:13,370
Je vois,\Nc’est de ça que vous parliez…
54
00:04:13,770 --> 00:04:15,750
J’aimerais aussi vous laisser tirer,
55
00:04:16,350 --> 00:04:17,920
mais un gage est un gage.
56
00:04:19,060 --> 00:04:20,740
On peut rien y faire.
57
00:04:22,620 --> 00:04:24,240
Bien, j’ai une idée !
58
00:04:24,390 --> 00:04:28,880
S’il vous reste du temps,\Nvous pourrez tirer après votre travail.
59
00:04:29,640 --> 00:04:30,500
Ça vous va ?
60
00:04:38,510 --> 00:04:40,130
Oh, t’y vas franco !
61
00:04:40,810 --> 00:04:42,470
Tu remues pas un peu trop ?
62
00:04:42,760 --> 00:04:46,610
Si on l’amollit pas un minimum,\Non pourra pas poser les cibles.
63
00:04:47,000 --> 00:04:49,850
L’herbe va pousser\Nsi on ne retourne pas assez.
64
00:04:50,520 --> 00:04:52,620
Et c’est plus sympa\Nquand c’est joli.
65
00:04:53,150 --> 00:04:54,310
T’as pas tort !
66
00:04:54,820 --> 00:04:57,200
Ce travail est plus physique\Nque prévu.
67
00:04:57,340 --> 00:05:01,900
D’habitude, je porte rien de plus lourd\Nque mon arc ou mon portable.
68
00:05:04,070 --> 00:05:06,260
Et toi, Seiya, tu fais quoi ?
69
00:05:06,520 --> 00:05:09,800
Ça me dérange que cet angle\Nne soit pas parfaitement arrangé.
70
00:05:10,660 --> 00:05:12,410
Sacré perfectionniste, va !
71
00:05:12,690 --> 00:05:16,620
Même si on arrivait pas à savoir\Ns’il était réveillé ou non à l’aube.
72
00:05:16,970 --> 00:05:19,660
Seiya a du mal Ă se lever,\Nle matin.
73
00:05:19,840 --> 00:05:20,870
Ça se voit !
74
00:05:21,000 --> 00:05:24,510
ArrĂŞtez un peu de papoter\Net activez-vous, bon sang !
75
00:05:24,640 --> 00:05:25,720
HĂ©, les larbins !
76
00:05:26,620 --> 00:05:29,170
Vos maîtresses commencent\Nà s’impatienter !
77
00:05:29,510 --> 00:05:32,980
Vous inscrirez ensuite leurs scores\Net récupérerez les flèches !
78
00:05:33,690 --> 00:05:35,230
Oui !
79
00:05:37,300 --> 00:05:37,980
Bien.
80
00:05:40,300 --> 00:05:44,990
Continue de baisser les omoplates\Nen expirant comme tu l’as fait.
81
00:05:45,140 --> 00:05:46,500
Merci pour le conseil.
82
00:05:48,260 --> 00:05:50,540
Les larbins !\NAllez chercher les flèches.
83
00:05:51,500 --> 00:05:52,870
Oui !
84
00:05:53,380 --> 00:05:55,360
On va les récupérer !
85
00:05:55,480 --> 00:05:59,380
Pas mal, les filles ! Les hakamas\Nvous donnent des points en plus.
86
00:06:00,750 --> 00:06:03,760
Vous êtes conscient\Nque c’est du harcèlement sexuel ?
87
00:06:03,890 --> 00:06:05,760
Houla, désolé.
88
00:06:05,970 --> 00:06:08,260
Ren, reste sérieux\Nen prenant les photos.
89
00:06:09,030 --> 00:06:10,690
Je sais, c’est bon.
90
00:06:14,170 --> 00:06:16,580
Vous êtes sûr de votre coup,\NTakigawa ?
91
00:06:16,810 --> 00:06:17,730
Pour ?
92
00:06:18,710 --> 00:06:20,690
Être les seules à nous entraîner…
93
00:06:21,430 --> 00:06:22,690
ça nous perturbe.
94
00:06:24,120 --> 00:06:26,690
Tu connais l’apprentissage\Npar observation ?
95
00:06:27,310 --> 00:06:29,140
On s’entraîne pas qu’en tirant.
96
00:06:29,450 --> 00:06:33,700
On s’améliore aussi en méditant\Net en examinant les autres.
97
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Je peux comprendre, oui…
98
00:06:39,180 --> 00:06:42,210
Elles ont de la chance, les filles !
99
00:06:42,659 --> 00:06:44,210
Appelez-les comme il se doit.
100
00:06:44,360 --> 00:06:46,550
Elles ont de la chance,\Nnos maîtresses !
101
00:06:50,670 --> 00:06:54,159
Takigawa,\Nje peux vous poser une question ?
102
00:06:54,450 --> 00:06:55,970
Je t’écoute, Seiya.
103
00:06:56,500 --> 00:07:00,590
Vous aviez dit que l’on pourrait tirer\Ns’il nous restait du temps.
104
00:07:00,710 --> 00:07:05,110
Mais on n’aura aucun temps libre\Ntant qu’on aidera les filles, non ?
105
00:07:06,350 --> 00:07:07,130
Il a raison !
106
00:07:07,260 --> 00:07:08,450
J’avais pas capté !
107
00:07:09,760 --> 00:07:11,690
Tu t’en aperçois au bon moment.
108
00:07:12,180 --> 00:07:15,800
Dans ce cas,\Nallez faire les courses pour le dîner.
109
00:07:19,400 --> 00:07:21,580
Bordel, Masa abuse vraiment…
110
00:07:22,280 --> 00:07:26,090
De l’engrais… c’est sans doute\Npour le terrain de tir ?
111
00:07:26,720 --> 00:07:28,510
Et c’est quoi, du {\i1}duct tape{\i0} ?
112
00:07:28,680 --> 00:07:32,270
Aucune idée,\Nça doit être pour son usage personnel.
113
00:07:32,840 --> 00:07:35,100
C’est pas des ingrédients\Npour cuisiner.
114
00:07:35,360 --> 00:07:38,840
On pourrait demander à M. Tommy\Nle feu vert pour nous entraîner ?
115
00:07:39,180 --> 00:07:42,550
Il ne sera là que demain,\Nvu qu’il se repose aujourd’hui.
116
00:07:42,950 --> 00:07:44,480
Ah, c’est vrai.
117
00:07:45,450 --> 00:07:49,260
On en décochera pas une\Nd’ici la fin du stage, si ça se trouve.
118
00:07:49,400 --> 00:07:50,360
Pas question !
119
00:07:50,500 --> 00:07:51,630
Je partage ton avis !
120
00:07:52,620 --> 00:07:53,659
Une seconde.
121
00:07:53,880 --> 00:07:57,950
On pourrait pas gagner du temps\Nen se partageant la liste de courses ?
122
00:07:58,320 --> 00:08:01,040
Kai, Narumiya et moi,\Non va au supermarché.
123
00:08:01,320 --> 00:08:03,270
RyĂ´hei et Seiya, la quincaillerie.
124
00:08:04,980 --> 00:08:05,700
Tenez.
125
00:08:06,760 --> 00:08:08,030
Mais pourquoi ?
126
00:08:08,170 --> 00:08:09,910
Narumiya sait cuisiner, non ?
127
00:08:10,570 --> 00:08:14,360
Alors que vous deux confondriez\Nune courgette et un concombre.
128
00:08:14,770 --> 00:08:16,650
Je sais reconnaître un concombre.
129
00:08:17,880 --> 00:08:19,510
C’est comme une courgette !
130
00:08:21,100 --> 00:08:23,420
Vous savez sûrement pas\Nla différence…
131
00:08:24,910 --> 00:08:27,020
La courgette\Nest parente de la courge.
132
00:08:27,210 --> 00:08:28,560
Dis pas de bĂŞtises.
133
00:08:28,700 --> 00:08:32,730
La ferme ! On va vite en finir\Npour que Masa nous entraîne !
134
00:08:33,049 --> 00:08:35,309
On va lui faire faire\Nson taf de coach !
135
00:08:36,480 --> 00:08:37,530
Tu t’y mets aussi ?
136
00:08:37,799 --> 00:08:38,549
Attendez !
137
00:08:39,700 --> 00:08:40,929
HĂ© !
138
00:08:47,900 --> 00:08:50,030
Tu cours trop vite, Minato.
139
00:08:50,160 --> 00:08:52,450
J’ai fait du footing\Npendant les vacances.
140
00:08:52,580 --> 00:08:55,990
Rendez-vous ici après les courses\Ndans vingt minutes max.
141
00:08:56,740 --> 00:08:59,560
La quincaillerie est proche,\Nalors soyez à l’heure.
142
00:09:00,010 --> 00:09:01,850
Sinon, je vous dégomme !
143
00:09:04,140 --> 00:09:06,730
Il n’est pas du genre\Nà abandonner, hein ?
144
00:09:07,820 --> 00:09:09,150
Évidemment.
145
00:09:10,480 --> 00:09:13,140
Kisaragi,\Ncelui-ci a 20 % de réduction.
146
00:09:13,270 --> 00:09:14,600
Mais il expire bientôt…
147
00:09:14,860 --> 00:09:17,830
On va le manger ce soir,\Nalors ça ira bien. Tiens.
148
00:09:19,740 --> 00:09:22,200
En fait,\Nt’as la tête sur les épaules.
149
00:09:23,180 --> 00:09:25,460
Euh, je sais pas si on peut dire ça,
150
00:09:25,880 --> 00:09:28,000
mais on a un budget courses,\Nchez moi.
151
00:09:30,010 --> 00:09:32,980
Tu te laisses toujours faire par Kai\Nsans rien dire,
152
00:09:33,430 --> 00:09:35,640
donc je te prenais\Npour une victime.
153
00:09:37,500 --> 00:09:38,260
Dis,
154
00:09:39,050 --> 00:09:40,760
est-ce qu’Onogi…
155
00:09:41,630 --> 00:09:43,000
me déteste ?
156
00:09:43,960 --> 00:09:47,300
Oui, c’est vrai… mais bon…
157
00:09:49,180 --> 00:09:52,330
C’est rare que Kai\Npuisse pas blairer quelqu’un.
158
00:09:52,980 --> 00:09:54,990
Il se contente d’ignorer,\Nen général.
159
00:09:55,400 --> 00:09:58,740
En tout cas,\Ntu le laisses pas indifférent.
160
00:09:59,610 --> 00:10:03,870
Donc il est possible que son attitude\Nenvers toi s’améliore,
161
00:10:04,040 --> 00:10:05,440
ou pas.
162
00:10:06,930 --> 00:10:08,250
Il faut choisir.
163
00:10:11,870 --> 00:10:12,750
Côtes de bœuf !
164
00:10:13,560 --> 00:10:14,210
Tiens.
165
00:10:14,580 --> 00:10:16,220
Des travers de porc…
166
00:10:16,640 --> 00:10:18,400
HĂ© ! Tu me fais pas confiance ?
167
00:10:18,730 --> 00:10:19,400
Non.
168
00:10:20,130 --> 00:10:24,740
Toi, alors… Sache que ce sera dur\Nde remarquer les qualités de Kai.
169
00:10:25,180 --> 00:10:26,360
Comment ça ?
170
00:10:28,160 --> 00:10:29,610
Tiens, regarde.
171
00:10:30,430 --> 00:10:31,380
Ta casquette ?
172
00:10:31,940 --> 00:10:33,680
C’était son cadeau d’anniv en 5e.
173
00:10:34,810 --> 00:10:37,870
Je pense que Kai\Nconnaît quasiment rien au base-ball.
174
00:10:39,030 --> 00:10:40,210
Et ça l’intéresse pas.
175
00:10:41,420 --> 00:10:45,410
Je suis sûr qu’il sait même pas\Nce qu’est la Série climax.
176
00:10:47,730 --> 00:10:49,920
Attends, toi non plus ?
177
00:10:50,510 --> 00:10:51,290
Non.
178
00:10:53,530 --> 00:10:55,050
Vous vous ressemblez bien.
179
00:10:56,480 --> 00:10:59,300
Même s’il y connaît rien du tout,
180
00:10:59,950 --> 00:11:04,080
il savait que j’aimais le base-ball,\Nalors il est allé me l’acheter
181
00:11:04,220 --> 00:11:05,960
dans une boutique officielle.
182
00:11:08,410 --> 00:11:09,870
Vous avez pris la viande ?
183
00:11:10,400 --> 00:11:14,510
Ah, des travers de porc !\NTu sais ce qui est bon, Nanao.
184
00:11:14,650 --> 00:11:16,570
La partie proche des os est extra.
185
00:11:18,160 --> 00:11:18,940
Oui !
186
00:11:19,290 --> 00:11:20,500
C’est sûr !
187
00:11:21,130 --> 00:11:24,040
J’ai d’ailleurs pris les légumes\Nqui vont bien avec.
188
00:11:24,680 --> 00:11:26,910
Des pommes de terre,\Nde la citrouille…
189
00:11:27,050 --> 00:11:27,660
Onogi.
190
00:11:29,850 --> 00:11:32,510
Tu préfères la viande de porc\Nou de bœuf ?
191
00:11:32,930 --> 00:11:35,040
Hein ? Y a pourtant pas photo…
192
00:11:36,060 --> 00:11:39,130
Désolé !\NOn a galéré à trouver de l’engrais…
193
00:11:41,120 --> 00:11:44,340
Désolé pour le retard,\Nmais vous énervez pas non plus.
194
00:11:44,480 --> 00:11:46,100
Le bœuf, c’est sûr !
195
00:11:46,370 --> 00:11:48,140
Non, le porc. Hein, Narumiya ?
196
00:11:48,280 --> 00:11:49,560
Oui, surtout en filet.
197
00:11:50,300 --> 00:11:51,630
Attends, t’es sérieux ?
198
00:11:52,440 --> 00:11:56,570
Surtout les travers de porc, oui !\NC’est le gras qui fait tout le goût !
199
00:11:57,620 --> 00:12:01,280
Euh… vous débattez\Nsur la viande que vous aimez ?
200
00:12:02,330 --> 00:12:05,490
Tu serais un mec bien\Nsi tu préférais le porc, Nanao.
201
00:12:05,620 --> 00:12:07,040
Ă€ ce point ?
202
00:12:07,160 --> 00:12:09,160
Et si tu faisais pas ton don Juan.
203
00:12:09,290 --> 00:12:10,620
Ah, tu me fais penser…
204
00:12:11,430 --> 00:12:14,490
Rapprochez-vous, les gars !\NOn va prendre une photo.
205
00:12:16,180 --> 00:12:19,020
Mes fans sont pas contentes,\Nces derniers temps.
206
00:12:19,640 --> 00:12:23,010
Elles arrivent pas à croire\Nque je m’adonne au club.
207
00:12:23,420 --> 00:12:24,760
Alors tu veux un alibi ?
208
00:12:25,020 --> 00:12:29,020
Tout à fait. Faites ça pour moi,\Nmes frères larbins !
209
00:12:29,530 --> 00:12:32,370
OK. C’est pas cool de croire\Nque tu leur mens.
210
00:12:32,510 --> 00:12:33,910
Toi, t’es un bon gars !
211
00:12:34,180 --> 00:12:36,200
Tu m’enverras aussi la photo.
212
00:12:36,330 --> 00:12:37,020
Bien sûr.
213
00:12:37,490 --> 00:12:39,890
Venez aussi prendre la photo\Navec nous.
214
00:12:42,090 --> 00:12:44,580
Décale-toi, Kai. Tu sors du cadre.
215
00:12:44,710 --> 00:12:45,530
T’es lourd.
216
00:12:46,790 --> 00:12:49,850
VoilĂ , parfait !\NJe prends la photo !
217
00:12:51,580 --> 00:12:54,540
Après moi ! Ouistiti !
218
00:12:55,920 --> 00:12:56,900
Ma casquette !
219
00:13:00,960 --> 00:13:05,970
UNE VOLÉE DE DEMANDES
220
00:13:10,100 --> 00:13:11,560
« Tombés dans la rivière ? »
221
00:13:12,470 --> 00:13:15,880
Masa ! Minato n’a rien fait de mal.\NOnogi non plus, d’ailleurs.
222
00:13:16,030 --> 00:13:17,550
Pourquoi « d’ailleurs » ?
223
00:13:17,710 --> 00:13:19,570
Ma casquette s’est envolée.
224
00:13:19,760 --> 00:13:21,690
Alors Minato l’a poursuivie…
225
00:13:22,020 --> 00:13:23,480
Tout comme Kai…
226
00:13:24,040 --> 00:13:25,640
Vous en avez bien bavé.
227
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
Bon, les larbins.
228
00:13:27,370 --> 00:13:30,840
En temps normal, vos maîtresses\Nont la priorité pour le bain,
229
00:13:31,000 --> 00:13:32,700
mais je ferai une exception.
230
00:13:33,040 --> 00:13:36,060
Alors allez vite vous laver,\Nvous puez la rivière !
231
00:13:42,040 --> 00:13:43,880
Il a dit qu’on puait la rivière…
232
00:13:44,140 --> 00:13:46,040
Ça sent un peu\Ncomme le concombre.
233
00:13:46,540 --> 00:13:49,260
Qui dit concombre et rivière…\Ndit {\i1}kappa{\i0} ?
234
00:13:49,700 --> 00:13:51,600
La courgette sent pareil ?
235
00:13:51,760 --> 00:13:53,840
Euh… Plus comme la citrouille.
236
00:14:07,860 --> 00:14:09,450
Pourquoi t’as fait ça ?
237
00:14:14,520 --> 00:14:16,710
Minato !\NC’est bon, laisse tomber !
238
00:14:18,710 --> 00:14:21,160
Minato !\NFais attention, devant toi !
239
00:14:33,050 --> 00:14:34,080
Onogi…
240
00:14:37,850 --> 00:14:39,850
Minato !
241
00:14:40,460 --> 00:14:44,110
Parce que Kisaragi m’a dit\Nque c’était un cadeau de ta part.
242
00:14:46,660 --> 00:14:48,290
Hein ? Juste pour ça ?
243
00:14:49,980 --> 00:14:51,800
Tu dis ça comme si c’était rien,
244
00:14:52,490 --> 00:14:55,330
mais je pensais\Nqu’elle comptait pour lui.
245
00:14:55,930 --> 00:14:59,600
J’étais content\Nqu’il se soit ouvert à moi.
246
00:15:01,030 --> 00:15:04,460
Vous manquerez pas\Nde vous embrouiller avec moi.
247
00:15:05,320 --> 00:15:06,720
Alors ça me fait plaisir.
248
00:15:07,250 --> 00:15:08,280
T’es maso ou quoi ?
249
00:15:10,430 --> 00:15:13,100
Tout le monde était plus carré\Nà Kirisaki.
250
00:15:13,530 --> 00:15:15,580
Même si c’était bien, parfois.
251
00:15:16,090 --> 00:15:17,350
Kirisaki ?
252
00:15:18,460 --> 00:15:20,700
T’étais au collège Kirisaki ?
253
00:15:22,910 --> 00:15:25,780
Mais pourquoi t’as choisi\Nnotre lycée paumé ?
254
00:15:26,220 --> 00:15:27,950
Parle mieux de notre bahut.
255
00:15:28,070 --> 00:15:29,730
– Car…\N– Les frais de scolarité…
256
00:15:30,530 --> 00:15:33,030
et ma décoche prématurée\Nont beaucoup joué.
257
00:15:34,220 --> 00:15:35,640
Et toi, Seiya ?
258
00:15:37,070 --> 00:15:38,860
Pourquoi tu es allé à Kazemai ?
259
00:15:39,140 --> 00:15:40,620
T’as poursuivi Minato ?
260
00:15:41,560 --> 00:15:42,650
Tout Ă fait.
261
00:15:44,300 --> 00:15:46,790
Pourquoi ça te surprend ?\NTu le savais pas ?
262
00:15:46,930 --> 00:15:49,310
Vous ĂŞtes vraiment amis, les gars ?
263
00:15:49,780 --> 00:15:54,420
Non, je m’en doutais un peu,\Nmais je lui ai jamais demandé.
264
00:15:54,770 --> 00:15:57,890
Seiya doit t’aimer à la folie\Npour se donner la peine
265
00:15:58,230 --> 00:16:00,040
d’abandonner Kirisaki.
266
00:16:00,250 --> 00:16:02,390
Mais c’est pour le mieux, non ?
267
00:16:02,590 --> 00:16:07,170
Sans vous à Kazemai,\Non pouvait dire adieu à l’équipe.
268
00:16:09,690 --> 00:16:12,150
Ça t’arrive de pas être optimiste ?
269
00:16:12,300 --> 00:16:13,210
Ça te dérange ?
270
00:16:13,340 --> 00:16:14,590
C’est gavant.
271
00:16:14,730 --> 00:16:15,630
T’es pas sympa !
272
00:16:17,290 --> 00:16:19,410
Hé ! Votre temps de bain\Nest écoulé !
273
00:16:20,050 --> 00:16:21,860
Reprenez votre boulot de larbins !
274
00:16:29,820 --> 00:16:31,670
Ce bout de viande est assez cuit ?
275
00:16:31,910 --> 00:16:35,680
Le touche pas encore.\NIl faut bien le griller au début.
276
00:16:36,330 --> 00:16:40,010
Et toi, retourne plus les légumes\Net hésite pas à les déplacer.
277
00:16:40,380 --> 00:16:42,150
Ils ont vite fait de cramer.
278
00:16:42,360 --> 00:16:44,440
Ah, d’accord. Je ne savais pas.
279
00:16:45,440 --> 00:16:46,520
Chères maîtresses,
280
00:16:46,720 --> 00:16:51,440
les champignons aux poivrons et fromage\Nque vous avez demandés.
281
00:16:52,170 --> 00:16:53,440
Merci…
282
00:16:53,610 --> 00:16:56,970
– Je peux avoir du thé frais ?\N– Vos désirs sont des ordres.
283
00:16:57,870 --> 00:16:59,120
Qu’y a-t-il ?
284
00:16:59,430 --> 00:17:01,710
Tu as demandé ça\Nd’un air si naturel…
285
00:17:01,850 --> 00:17:04,010
Kisaragi, apporte-moi le chocolat.
286
00:17:05,180 --> 00:17:06,290
Tiens, voilĂ .
287
00:17:06,829 --> 00:17:07,599
Merci.
288
00:17:07,720 --> 00:17:08,750
Tu vas faire quoi ?
289
00:17:09,160 --> 00:17:10,490
Chocobananes grillées.
290
00:17:11,050 --> 00:17:12,300
Ça doit être super bon.
291
00:17:16,770 --> 00:17:18,460
Merci, Minato.
292
00:17:21,410 --> 00:17:22,359
Pour la casquette.
293
00:17:34,140 --> 00:17:36,440
Masaki,\Nil s’est passé quelque chose ?
294
00:17:37,690 --> 00:17:38,760
Pourquoi ?
295
00:17:39,290 --> 00:17:40,010
Regarde.
296
00:17:41,640 --> 00:17:44,960
Comparé à ce matin,\Nil y a moins de distance entre eux.
297
00:17:48,460 --> 00:17:50,590
C’est probablement\Nparce qu’ils sont…
298
00:17:51,500 --> 00:17:52,850
tombés dans la rivière.
299
00:17:53,290 --> 00:17:55,590
Quoi ?\NJ’aurais bien voulu capturer ça !
300
00:17:58,100 --> 00:18:02,600
Toi aussi, tu as bien changé,\Ndepuis l’époque.
301
00:18:03,120 --> 00:18:04,600
Genre, j’ai vieilli ?
302
00:18:05,660 --> 00:18:06,490
Non.
303
00:18:07,290 --> 00:18:08,650
Tu t’es adouci.
304
00:18:09,240 --> 00:18:13,260
Et tu as l’air de bien t’amuser\Nen leur compagnie.
305
00:18:26,570 --> 00:18:30,940
Tu ferais mieux de les rentrer,\Nou la rosée du soir les mouillera.
306
00:18:31,970 --> 00:18:32,740
D’accord.
307
00:18:35,640 --> 00:18:36,490
Foehn !
308
00:18:46,850 --> 00:18:49,950
Pourquoi avez-vous accepté\Nde devenir notre coach ?
309
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
Car j’exécute tous les ordres\Nde Maître démon.
310
00:18:56,650 --> 00:18:57,880
De M. Tommy ?
311
00:18:58,080 --> 00:19:00,880
Oui, et ça concerne pas seulement\Nl’entraînement.
312
00:19:01,350 --> 00:19:04,750
M. Morioka est aussi très doué\Npour négocier.
313
00:19:04,890 --> 00:19:09,510
Il a vite examiné mon état d’âme\Net m’a convaincu en un rien de temps.
314
00:19:18,840 --> 00:19:22,920
Nettoyer l’enceinte,\Npréparer et débarrasser le petit déj,
315
00:19:23,110 --> 00:19:24,710
puis passer la serpillière.
316
00:19:25,180 --> 00:19:27,390
Je confirme\Nque vous avez tout terminé
317
00:19:27,830 --> 00:19:30,140
et vous autorise à vous entraîner.
318
00:19:31,520 --> 00:19:32,430
Merci !
319
00:19:34,730 --> 00:19:36,610
Ça travaille dur !
320
00:19:37,110 --> 00:19:38,280
M. Tommy !
321
00:19:39,050 --> 00:19:41,400
Votre dos n’est plus bloqué ?
322
00:19:41,670 --> 00:19:42,630
Non.
323
00:19:42,750 --> 00:19:46,130
Je voulais annoncer rapidement\Nl’ordre de passage des garçons,
324
00:19:46,270 --> 00:19:48,010
alors j’ai couru à toutes jambes.
325
00:19:48,130 --> 00:19:49,130
Ă€ toutes jambes ?
326
00:19:49,260 --> 00:19:52,540
L’ordre de passage…\NCelui pour les éliminatoires ?
327
00:19:54,170 --> 00:19:55,910
Je l’ai décidé seul,
328
00:19:56,100 --> 00:19:59,460
alors n’hésitez pas à me dire\Nsi ça ne vous convient pas.
329
00:20:00,530 --> 00:20:03,720
Pour commencer,\NKaito Onogi en première position.
330
00:20:04,330 --> 00:20:07,180
En deuxième, Ryôhei Yamanouchi.
331
00:20:07,350 --> 00:20:08,270
D’accord !
332
00:20:08,660 --> 00:20:11,300
En troisième, Seiya Takehaya.
333
00:20:13,000 --> 00:20:15,640
En quatrième, Nanao Kisaragi.
334
00:20:16,230 --> 00:20:17,110
Et pour finir…
335
00:20:17,770 --> 00:20:21,520
Minato Narumiya\Nen dernière position.
336
00:20:22,480 --> 00:20:25,990
C’est une bonne idée.\NJe comptais partir sur cet ordre.
337
00:20:26,960 --> 00:20:28,700
Est-ce que ça vous convient ?
338
00:20:31,260 --> 00:20:33,260
Je dirais que c’est pour le mieux.
339
00:20:33,450 --> 00:20:35,910
Mais pourquoi\Nje passe en dernier ?
340
00:20:36,260 --> 00:20:40,390
Et vous avez mis Kai en premier\Npour nous motiver Ă bien tirer ?
341
00:20:44,200 --> 00:20:46,120
C’est une information top secret.
342
00:20:47,450 --> 00:20:51,470
Quand vous aurez compris pourquoi,\Nvous aurez déjà bien progressé.
343
00:20:58,820 --> 00:21:00,530
C’est donc moi qui commence…
344
00:21:01,160 --> 00:21:04,530
Je suis sûr qu’il y a une raison\Nderrière cet ordre de passage.
345
00:21:08,980 --> 00:21:11,050
Kai est loin de moi, maintenant.
346
00:21:12,970 --> 00:21:16,130
Alors ce sera sur moi\Nque l’issue du match reposera.
347
00:21:25,240 --> 00:21:26,870
Le dos d’Onogi…
348
00:21:34,460 --> 00:21:37,940
S’il y a une cérémonie au début,\Nil y en a une autre à la fin.
349
00:21:38,950 --> 00:21:41,570
Elle informe le dieu\Nque tout s’est bien déroulé
350
00:21:42,140 --> 00:21:43,520
et exprime notre gratitude.
351
00:21:53,160 --> 00:21:54,300
Et hop.
352
00:21:54,990 --> 00:21:56,290
Qu’est-ce que c’est ?
353
00:21:56,520 --> 00:21:59,960
C’est de la part de M. Morioka.\NOuvrez-le, vous verrez.
354
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
CLUB DE KAZEMAI
355
00:22:06,680 --> 00:22:08,320
Vous avez bien travaillé.
356
00:22:08,520 --> 00:22:11,600
Vous nous avez à peine laissés\Nnous entraîner.
357
00:22:12,170 --> 00:22:13,020
Au contraire.
358
00:22:13,410 --> 00:22:15,480
On commence par une photo\Ndes garçons.
359
00:22:16,840 --> 00:22:18,680
Ça vous aura été bénéfique.
360
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
L’ARC-BOUTEMENT
25343