All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][469-470] Thriller Bark 14 [720p][7CAE5640]_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,500 Let's travel all through the worldwide seas, 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,870 raising our battle cry. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,270 If you've made up your mind, let the signal for departure 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,680 ring out. 5 00:00:21,870 --> 00:00:25,350 We were able to escape from the set course 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,020 {\pos(492,512)}Translation & initial syncing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,890 along the boundary between sky and sea. 8 00:00:29,010 --> 00:00:34,160 Now we're rowing our way 9 00:00:29,390 --> 00:00:34,560 {\pos(350,462)}Syncing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Sync-checking\N{\fs40}Sewil 10 00:00:34,560 --> 00:00:40,670 to a hidden adventure at the dark bottom of the sea. 11 00:00:35,630 --> 00:00:40,790 {\pos(294,442)}Quality-checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NFeeso 12 00:00:40,790 --> 00:00:47,500 Doesn't it sound fun just thinking about it? 13 00:00:40,970 --> 00:00:44,120 {\pos(766,480)}Video editing\N{\fs40}Sewil 14 00:00:44,290 --> 00:00:47,500 {\pos(760,540)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 15 00:00:47,790 --> 00:00:51,910 Let's travel all through the worldwide seas, 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,250 raising our battle cry. 17 00:00:53,050 --> 00:00:56,890 {\pos(518,498)}Raw provider\N{\fs40}SOFCJ-Raws 18 00:00:54,380 --> 00:00:58,590 If you've made up your mind, let the signal for departure 19 00:00:58,750 --> 00:01:01,020 ring out. 20 00:01:08,400 --> 00:01:11,600 {\fad(0,50)}That feeling we had when we set sail 21 00:01:11,680 --> 00:01:15,070 is something I'll never forget. 22 00:01:15,250 --> 00:01:16,860 Because of that 23 00:01:17,030 --> 00:01:20,530 nothing will be able to scare me... 24 00:01:20,830 --> 00:01:26,780 Now, as the trip approaches, our racing heartbeats 25 00:01:27,000 --> 00:01:33,759 engrave a rhythm of adventure in our shy hearts. 26 00:01:33,950 --> 00:01:38,130 {\fad(0,50)}Get all the treasures 27 00:01:38,229 --> 00:01:40,430 while laughing out loud. 28 00:01:40,509 --> 00:01:44,800 Give them all out at a big party 29 00:01:44,890 --> 00:01:47,470 {\fad(50,50)}making a splash... 30 00:02:00,600 --> 00:02:04,720 Fill your empty heart with dreams. 31 00:02:04,820 --> 00:02:07,060 Spread your wings. 32 00:02:07,240 --> 00:02:11,390 If you color your heart with the blowing wind 33 00:02:11,460 --> 00:02:13,730 {\fad(0,90)}you will move on. 34 00:02:13,730 --> 00:02:17,900 Get all the treasures 35 00:02:18,070 --> 00:02:20,170 while laughing out loud. 36 00:02:20,300 --> 00:02:24,560 Give them all out at a big party 37 00:02:24,720 --> 00:02:27,310 making a splash... 38 00:02:30,460 --> 00:02:39,230 {\fad(2000,2000)}Show Yourselves, Straw Hat Pirates!\NThe Crew's Hopeless Counterattack! 39 00:02:44,310 --> 00:02:46,910 Hey! What's wrong, Cindry-chan?! 40 00:02:46,910 --> 00:02:48,180 My body... 41 00:02:49,760 --> 00:02:50,920 Won't move. 42 00:02:52,420 --> 00:02:53,870 Tears came out... 43 00:02:54,910 --> 00:02:56,760 Involuntarily. 44 00:02:56,760 --> 00:02:58,610 Your body won't move?! 45 00:02:58,610 --> 00:03:00,350 What the hell are you talking about?! 46 00:03:00,350 --> 00:03:02,190 Stop that false crying already! 47 00:03:02,830 --> 00:03:08,950 Who do you think you have to thank for moving as if you had a soul?! 48 00:03:09,100 --> 00:03:15,120 You zombies only exist to obey your master's orders! 49 00:03:15,120 --> 00:03:19,180 It's as if the owner of the body is fighting back... 50 00:03:19,840 --> 00:03:22,860 Even though she died ten years ago... 51 00:03:22,860 --> 00:03:26,320 Does a body without a soul have feelings...? 52 00:03:26,720 --> 00:03:28,490 Probably... 53 00:03:28,490 --> 00:03:31,810 Even if we investigated all the libraries in the world, we wouldn't find an answer. 54 00:03:34,030 --> 00:03:36,660 I'll kill... you both... 55 00:03:36,950 --> 00:03:38,240 That's it! 56 00:03:38,240 --> 00:03:41,470 You've finally come to your senses, Cindry-chan! 57 00:03:41,470 --> 00:03:44,640 Be sure to distract them until I'm out of here! 58 00:03:44,640 --> 00:03:46,460 It's a shame... 59 00:03:46,460 --> 00:03:49,860 Here I thought I was witness to a miracle... 60 00:03:49,860 --> 00:03:51,140 {\fad(150,150)}Doce Fleur! 61 00:03:49,860 --> 00:03:51,140 {\fad(150,150)}Twelve Flowers 62 00:03:56,000 --> 00:03:57,150 Wait! 63 00:04:00,270 --> 00:04:02,000 W-What's with this shaking?! 64 00:04:06,690 --> 00:04:07,280 Damn it! 65 00:04:07,280 --> 00:04:11,850 You stupid pirate-deer! Acting like a person and siding with the dead! 66 00:04:12,440 --> 00:04:14,790 You're not even human! 67 00:04:14,790 --> 00:04:16,029 You stupid monster! 68 00:04:16,490 --> 00:04:18,089 Our captain... 69 00:04:18,089 --> 00:04:22,800 Doesn't care whether you're a monster, a cyborg, a pervert, a long-nose, or a moss head... 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,880 He can make anyone follow him! 71 00:04:25,640 --> 00:04:29,660 Unlike you, who makes use of mindless corpses for your own schemes! 72 00:04:30,890 --> 00:04:32,350 Let go of me, bastard! 73 00:04:32,350 --> 00:04:33,510 Robin! 74 00:04:33,900 --> 00:04:35,490 Alright, leave it to me! 75 00:04:36,340 --> 00:04:37,720 {\fad(150,150)}Leg Flower 76 00:04:36,340 --> 00:04:37,720 {\fad(150,150)}Pierna Fleur! 77 00:04:39,240 --> 00:04:40,970 Huh? What?! 78 00:04:46,750 --> 00:04:50,080 W-Wait a minute, Dr. Chopper! 79 00:04:50,080 --> 00:04:52,330 If you smash my head from such a high place... 80 00:04:52,330 --> 00:04:55,380 The brain of the world's greatest genius would be destroyed! 81 00:04:55,380 --> 00:04:56,920 Is that what you want?! 82 00:04:56,920 --> 00:04:58,060 I'm fine with that. 83 00:04:58,409 --> 00:05:02,960 Your head is more rotten than those zombies of yours! 84 00:05:02,960 --> 00:05:04,330 Take this! 85 00:05:04,330 --> 00:05:06,550 {\fad(150,150)}Robi-Cho Suplex! 86 00:05:11,370 --> 00:05:14,910 {\fad(600,600)}Nearby, in the Special Freezer Room 87 00:05:12,570 --> 00:05:14,670 {\an8}It's much bigger than a giant. 88 00:05:16,030 --> 00:05:17,680 So this is my zombie. 89 00:05:20,750 --> 00:05:23,020 I've been expecting you, Oars! 90 00:05:23,020 --> 00:05:27,110 The body and shadow have merged at last! 91 00:05:27,110 --> 00:05:30,190 Are you a fully obedient zombie now? 92 00:05:30,190 --> 00:05:33,110 Answer! Who is your master? 93 00:05:33,990 --> 00:05:37,270 My Master is Moriah-sama. 94 00:05:37,600 --> 00:05:39,250 What?! 95 00:05:41,190 --> 00:05:42,990 Hey, what're you saying?! 96 00:05:42,990 --> 00:05:44,990 Are you really my shadow?! 97 00:05:44,990 --> 00:05:46,460 Don't listen to him! 98 00:05:47,470 --> 00:05:50,800 Who're you, straw hat guy? 99 00:05:52,700 --> 00:05:56,200 Then, I shall give you your first order. 100 00:05:56,200 --> 00:06:00,800 They are currently rampaging throughout every corner of Thriller Bark. 101 00:06:00,800 --> 00:06:03,740 Those are the Straw Hat Pirates. 102 00:06:03,740 --> 00:06:08,030 Pulverize them without mercy, and send them back to their ship. 103 00:06:08,030 --> 00:06:10,480 Whether they live or die, I don't care! 104 00:06:10,480 --> 00:06:16,120 A little violence won't kill those over 100 million anyway. 105 00:06:16,120 --> 00:06:17,880 Don't hold back! 106 00:06:17,880 --> 00:06:20,670 Give them a taste of your power! 107 00:06:20,670 --> 00:06:23,400 Yes, Moriah-sama. 108 00:06:25,630 --> 00:06:28,590 Ah! Found you, Straw Hat. 109 00:06:30,470 --> 00:06:32,270 See you later, Straw Hat! 110 00:06:33,470 --> 00:06:34,740 You're not getting away! 111 00:06:34,740 --> 00:06:38,210 {\fad(150,150)}Rubber... 112 00:06:38,680 --> 00:06:40,170 W-W-Wait a minute! 113 00:06:40,170 --> 00:06:41,210 That's dangerous! 114 00:06:41,409 --> 00:06:43,730 {\fad(150,150)}Bell! 115 00:06:48,090 --> 00:06:48,950 What?! 116 00:06:48,950 --> 00:06:50,110 Luffy's zombie! 117 00:06:50,110 --> 00:06:51,720 Oars! 118 00:06:52,409 --> 00:06:53,659 The floor is crumbling! 119 00:06:53,659 --> 00:06:55,290 Chopper, this way! 120 00:07:01,800 --> 00:07:03,370 That was close. 121 00:07:06,700 --> 00:07:08,590 So this is... 122 00:07:08,590 --> 00:07:10,040 Luffy? 123 00:07:10,040 --> 00:07:13,410 Both Hogback and Cindry fell to the floor below us. 124 00:07:13,410 --> 00:07:14,650 Damn! 125 00:07:14,650 --> 00:07:16,210 Too heavy! 126 00:07:16,210 --> 00:07:20,180 Cindry-chan, move this rock... 127 00:07:21,430 --> 00:07:23,600 C-Cindry-chan, quickly! 128 00:07:23,600 --> 00:07:24,560 Hurry up and help me! 129 00:07:25,320 --> 00:07:27,890 Look, Oars is coming! 130 00:07:28,480 --> 00:07:29,990 I... 131 00:07:29,990 --> 00:07:32,200 I, the great genius... 132 00:07:32,200 --> 00:07:34,310 I'm gonna get squished! 133 00:07:34,310 --> 00:07:36,690 Hey, why're you just standing there?! 134 00:07:36,690 --> 00:07:39,500 I'm your master! 135 00:07:47,350 --> 00:07:49,050 My body... 136 00:07:49,050 --> 00:07:50,200 won't move. 137 00:07:50,360 --> 00:07:51,820 What?! 138 00:07:54,150 --> 00:07:57,330 Again with that ridiculous nonsense! 139 00:07:57,330 --> 00:08:01,040 You zombies only exist to be loyal! 140 00:08:01,040 --> 00:08:03,220 Quickly, help me! 141 00:08:03,220 --> 00:08:05,360 You're nothing but a pretty face! 142 00:08:05,360 --> 00:08:07,000 You worthless corpse! 143 00:08:17,540 --> 00:08:20,410 Hey! Hurry up, Cindry! 144 00:08:20,410 --> 00:08:22,800 Oars is here! 145 00:08:25,420 --> 00:08:28,810 Oars, look down, you fool! 146 00:08:28,810 --> 00:08:30,690 It's me, you ungrateful idiot! 147 00:08:30,690 --> 00:08:34,840 I'm the one who fixed your body so you could move again! 148 00:08:41,950 --> 00:08:44,300 {\fad(550,0)}Nearby, in the corridor outside Perona's room 149 00:08:42,539 --> 00:08:43,620 {\an8}W-W-Wait a minute! 150 00:08:43,620 --> 00:08:44,300 {\an8}W-What's going on?! 151 00:08:45,060 --> 00:08:48,140 These tremors are completely different! 152 00:08:50,750 --> 00:08:53,090 Lu-Lu-Lu...! 153 00:08:53,090 --> 00:08:55,050 Luffy's zombie! 154 00:08:55,090 --> 00:08:57,450 {\fad(550,0)}Nearby, in the church 155 00:08:58,590 --> 00:09:01,620 Hey, hey, hey, hey! What's with this shaking?! 156 00:09:06,690 --> 00:09:07,930 No way! 157 00:09:07,930 --> 00:09:09,290 Luffy's zombie?! 158 00:09:12,000 --> 00:09:12,930 Damn! 159 00:09:13,300 --> 00:09:16,130 Nami-san, this isn't the time to be sleeping! 160 00:09:16,130 --> 00:09:17,810 It can't be helped... 161 00:09:17,810 --> 00:09:19,070 We need to escape. 162 00:09:22,380 --> 00:09:23,270 Nami-san? 163 00:09:26,220 --> 00:09:27,950 Nami-san disappeared. 164 00:09:32,380 --> 00:09:33,280 Don't tell me...! 165 00:09:36,310 --> 00:09:38,640 The tables have turned... 166 00:09:40,290 --> 00:09:41,280 Bastard! 167 00:09:41,280 --> 00:09:42,770 You're still conscious?! 168 00:09:42,770 --> 00:09:45,030 You beast-man, show yourself! 169 00:09:47,600 --> 00:09:51,470 It seems this demon has finally become our servant! 170 00:09:51,470 --> 00:09:53,550 Checkmate! 171 00:09:53,550 --> 00:09:56,070 This time the bride is mine! 172 00:09:56,910 --> 00:09:58,080 Damn it! 173 00:09:58,080 --> 00:09:59,460 Give back Nami-san! 174 00:09:59,460 --> 00:10:01,380 Where are you hiding?! 175 00:10:01,950 --> 00:10:06,280 I hope you have fun with the ultimate zombie! 176 00:10:27,300 --> 00:10:29,120 Something came out! 177 00:10:30,500 --> 00:10:32,780 T-That's... 178 00:10:33,550 --> 00:10:35,020 A zombie! 179 00:10:35,020 --> 00:10:36,810 It's Luffy's zombie. 180 00:10:36,810 --> 00:10:38,380 Look over there! 181 00:10:38,380 --> 00:10:39,630 The one who came out...! 182 00:10:39,630 --> 00:10:41,650 Isn't that the curly cook?! 183 00:10:43,050 --> 00:10:44,290 Damn! 184 00:10:44,290 --> 00:10:45,730 Nami-san! 185 00:10:45,730 --> 00:10:49,060 What is that stupid cook doing in there?! 186 00:10:50,190 --> 00:10:53,250 Wait! 187 00:10:53,780 --> 00:10:55,380 Moriah! 188 00:10:56,600 --> 00:10:59,660 So you'd rather keep chasing me? 189 00:10:59,660 --> 00:11:01,760 That huge copy bothers me, but... 190 00:11:01,760 --> 00:11:06,830 If I want to recover everyone's shadows, I gotta beat the hell out of Moriah! 191 00:11:06,830 --> 00:11:09,310 You're not getting away! 192 00:11:10,930 --> 00:11:13,890 {\fad(600,0)}The Church 193 00:11:14,850 --> 00:11:15,640 Look! 194 00:11:15,640 --> 00:11:17,890 It is I who has the last laugh! 195 00:11:18,900 --> 00:11:20,860 You seem to be deep asleep still... 196 00:11:21,400 --> 00:11:22,960 I'll find us a new place... 197 00:11:22,960 --> 00:11:27,150 And we shall have our wedding once again. 198 00:11:27,150 --> 00:11:29,570 My silent bride. 199 00:11:31,150 --> 00:11:32,830 Is Perona-sama okay?! 200 00:11:32,830 --> 00:11:34,370 She has lost consciousness. 201 00:11:34,370 --> 00:11:36,170 It seems she's not injured. 202 00:11:36,170 --> 00:11:39,050 Commander Kumashi and the Vice-Commander are both wiped out. 203 00:11:39,050 --> 00:11:41,100 That long-nose bastard! 204 00:11:41,100 --> 00:11:42,200 Let's get her outta here. 205 00:11:42,200 --> 00:11:44,110 This mansion is so damn dangerous! 206 00:11:44,110 --> 00:11:46,590 The special zombie will take revenge for us! 207 00:11:48,120 --> 00:11:49,940 Get away from the mansion! 208 00:11:51,110 --> 00:11:52,590 The special zombie is fighting! 209 00:11:53,860 --> 00:11:55,230 He's so damn huge! 210 00:11:55,230 --> 00:11:58,560 I can see his head towering over the mansion! 211 00:11:58,810 --> 00:12:00,030 {\fad(600,0)}Perona's Wonder Garden 212 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Usopp! 213 00:12:04,860 --> 00:12:05,200 Chopper! 214 00:12:05,200 --> 00:12:06,000 Robin! 215 00:12:06,000 --> 00:12:07,970 W-W-We're in trouble! 216 00:12:07,970 --> 00:12:09,920 A-A-Attached to Luffy's zombie's arm are...! 217 00:12:09,920 --> 00:12:11,810 O-O-Our...! 218 00:12:11,810 --> 00:12:14,410 Wanted posters! 219 00:12:15,520 --> 00:12:18,250 He is... 220 00:12:21,420 --> 00:12:24,040 Definitely after us! 221 00:12:25,320 --> 00:12:29,490 Show yourselves! 222 00:12:29,490 --> 00:12:35,430 Straw Hat Pirates! 223 00:12:37,490 --> 00:12:39,310 That bastard...! 224 00:12:39,310 --> 00:12:42,090 Now he's getting in our way! 225 00:12:42,930 --> 00:12:44,100 That Luffy! 226 00:12:44,100 --> 00:12:46,910 Does he really intend to destroy his own crew?! 227 00:12:47,670 --> 00:12:49,320 He was surely ordered to. 228 00:12:50,210 --> 00:12:52,470 I wonder if the real Luffy is alright... 229 00:12:52,680 --> 00:12:54,920 What is that thing?! 230 00:12:55,620 --> 00:12:58,370 Can we really beat such a monster?! 231 00:12:59,400 --> 00:13:00,960 Interesting. 232 00:13:08,960 --> 00:13:11,670 Wait, Moriah! 233 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 A dead end. 234 00:13:19,240 --> 00:13:27,520 While you're here, all of your crewmates are becoming victims of your own power, Straw Hat! 235 00:13:39,210 --> 00:13:41,280 What is that?! 236 00:13:41,280 --> 00:13:43,110 Such a scary face! 237 00:13:43,610 --> 00:13:44,140 That's... 238 00:13:45,940 --> 00:13:49,870 Hey! Usopp! Is that you over there?! 239 00:13:49,870 --> 00:13:50,910 Zoro! 240 00:13:50,910 --> 00:13:52,640 What are you doing on the roof?! 241 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 Franky, Brook, you two are alright! 242 00:13:57,560 --> 00:13:59,840 Hey! Step aside! 243 00:13:59,840 --> 00:14:03,440 Why're you getting in our way, Luffy? 244 00:14:07,860 --> 00:14:09,790 Luffy...? 245 00:14:11,010 --> 00:14:15,500 He is... my enemy. 246 00:14:16,340 --> 00:14:20,300 My name is Oars. 247 00:14:20,300 --> 00:14:22,520 Pleased to meet you! 248 00:14:28,780 --> 00:14:31,480 He is provoking that monster. 249 00:14:31,480 --> 00:14:33,400 That stupid cook... 250 00:14:33,400 --> 00:14:35,450 Did he manage to save Nami at least? 251 00:14:35,960 --> 00:14:39,190 Shouldn't you be more worried about yourself than the girl right now? 252 00:14:39,190 --> 00:14:40,990 This is bad! 253 00:14:40,990 --> 00:14:42,410 Sanji's in danger! 254 00:14:42,410 --> 00:14:43,990 This is unexpected. 255 00:14:43,990 --> 00:14:47,760 I thought they were merely after our shadows. 256 00:14:47,760 --> 00:14:49,730 Maybe we caused a little too much trouble. 257 00:14:49,730 --> 00:14:53,470 It seems they were only after Luffy's shadow. 258 00:14:53,470 --> 00:14:54,620 Scary. 259 00:14:54,620 --> 00:14:55,620 So scary! 260 00:14:55,620 --> 00:14:57,480 We can't win against such a monster! 261 00:15:02,780 --> 00:15:05,650 Your face resembles the one in this poster. 262 00:15:07,350 --> 00:15:09,920 You're one of the pirates. 263 00:15:11,680 --> 00:15:15,760 {\fad(150,150)}Rubber... 264 00:15:15,760 --> 00:15:17,080 Luffy's technique! 265 00:15:17,080 --> 00:15:18,560 Is he going to stretch?! 266 00:15:18,960 --> 00:15:21,000 Is he also a rubberman?! 267 00:15:21,270 --> 00:15:22,860 {\fad(150,150)}Scythe! 268 00:15:24,280 --> 00:15:26,520 He didn't stretch, but...! 269 00:15:26,520 --> 00:15:30,440 With that range and destructive power, there's no need! 270 00:15:30,830 --> 00:15:32,240 Oars... 271 00:15:32,240 --> 00:15:34,080 I've heard that name before... 272 00:15:34,080 --> 00:15:38,130 Is he the demon Oars, the legendary "Nation Snatcher"? 273 00:15:42,750 --> 00:15:45,240 {\fad(150,150)}Collier Frit! 274 00:15:42,750 --> 00:15:45,240 {\fad(150,150)}Fried Neck 275 00:15:52,060 --> 00:15:53,360 Sanji! 276 00:15:53,360 --> 00:15:55,370 So huge, yet so fast. 277 00:15:59,750 --> 00:16:00,680 This is bad! 278 00:16:00,680 --> 00:16:01,770 He'll die! 279 00:16:04,110 --> 00:16:05,380 Hey! Stop! 280 00:16:05,380 --> 00:16:06,980 Sanji! 281 00:16:06,980 --> 00:16:09,710 Disappear, little pirate! 282 00:16:10,390 --> 00:16:11,820 {\fad(150,150)}Firebird Star! 283 00:16:20,500 --> 00:16:22,460 Sanji! 284 00:16:34,640 --> 00:16:37,070 He's heading over here! 285 00:16:37,900 --> 00:16:38,970 This is bad! 286 00:16:38,970 --> 00:16:41,310 Franky, lure him over here! 287 00:16:41,680 --> 00:16:43,100 Got it! 288 00:16:43,100 --> 00:16:44,400 Take this, monster! 289 00:16:52,120 --> 00:16:54,260 Watch out! 290 00:16:55,930 --> 00:16:58,560 You two, head to the lower roof! 291 00:16:58,560 --> 00:16:59,990 {\fad(150,150)}One Gorilla. 292 00:16:59,990 --> 00:17:01,190 {\fad(150,150)}Two Gorilla! 293 00:17:02,620 --> 00:17:03,880 {\fad(150,150)}Three Swords Style.... 294 00:17:04,859 --> 00:17:06,300 {\fad(150,150)}Two-Gorilla Beheading! 295 00:17:11,540 --> 00:17:13,510 {\fad(150,150)}Rubber... 296 00:17:14,010 --> 00:17:15,810 {\fad(150,150)}Volcano! 297 00:17:17,079 --> 00:17:19,540 Zoro! Are you okay?! 298 00:17:19,540 --> 00:17:23,700 He'll die if he falls from such a height! 299 00:17:23,700 --> 00:17:25,420 Take this, monster! 300 00:17:26,630 --> 00:17:28,260 {\fad(150,150)}Weapons Left! 301 00:17:30,890 --> 00:17:32,400 What incredible agility! 302 00:17:32,400 --> 00:17:33,280 He avoided it again! 303 00:17:43,950 --> 00:17:44,960 Franky! 304 00:17:44,960 --> 00:17:46,340 Brook! 305 00:17:49,500 --> 00:17:50,880 Zoro's coming down! 306 00:17:50,880 --> 00:17:52,180 {\fad(150,150)}Cien Fleur! 307 00:17:50,880 --> 00:17:52,180 {\fad(150,150)}One Hundred Flowers 308 00:17:52,180 --> 00:17:52,980 {\fad(150,150)}Spider Net! 309 00:17:58,890 --> 00:18:00,290 Damn! 310 00:18:06,030 --> 00:18:06,760 Take this! 311 00:18:06,760 --> 00:18:08,360 You're a zombie too! 312 00:18:08,700 --> 00:18:10,920 {\fad(150,150)}Deadly... Salt Star! 313 00:18:16,950 --> 00:18:23,150 It... It's not enough for that huge body! 314 00:18:23,950 --> 00:18:25,620 {\fad(150,150)}Heavy Gong! 315 00:18:49,840 --> 00:18:52,320 D-Damn you... 316 00:18:52,320 --> 00:18:53,700 Luffy... 317 00:18:56,760 --> 00:19:00,770 I don't know you guys. 318 00:19:02,180 --> 00:19:05,790 I am Moriah-sama's servant... 319 00:19:05,790 --> 00:19:08,730 Oars! 20039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.