Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:04,907
TROLLEY
2
00:00:04,988 --> 00:00:05,966
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,053
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:07,140 --> 00:00:07,881
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:20,921 --> 00:00:22,381
She's here.
6
00:00:22,464 --> 00:00:23,298
Ms. Kim Hye-joo.
7
00:00:23,382 --> 00:00:25,467
Did you really kill someone 20 years ago?
8
00:00:25,550 --> 00:00:27,010
-Tell us!
-Please answer us.
9
00:00:27,094 --> 00:00:29,388
-Is this true?
-Were you involved in someone's death?
10
00:00:30,973 --> 00:00:32,265
Kim Jae-eun.
11
00:00:32,891 --> 00:00:33,850
Yes?
12
00:00:38,355 --> 00:00:39,898
You killed him. You murderer.
13
00:00:39,982 --> 00:00:43,235
Get out of here.
How dare you show up here?
14
00:00:43,318 --> 00:00:46,279
Get out. Get out of here now!
15
00:00:46,363 --> 00:00:48,532
My child died because of you.
16
00:00:53,120 --> 00:00:54,329
Murderer.
17
00:01:18,228 --> 00:01:20,063
THE NIGHTMARE
18
00:01:42,586 --> 00:01:44,671
CLEAN, HONEST, AND COMPETENT WORKER
NAM JOONG-DO
19
00:01:47,049 --> 00:01:47,883
Goodness.
20
00:01:48,467 --> 00:01:50,135
-Hello.
-Hi, Ms. Kim.
21
00:01:54,431 --> 00:01:55,974
-Go ahead and order.
-Okay.
22
00:01:56,058 --> 00:01:58,435
-Thank you, ma'am.
-You're welcome.
23
00:01:58,518 --> 00:02:00,562
We'll have six cups
of hot americano to go.
24
00:02:00,645 --> 00:02:02,189
Okay, six cups of americano.
25
00:02:02,272 --> 00:02:04,983
Can you change one of them
to a non-coffee drink?
26
00:02:05,567 --> 00:02:07,277
My husband doesn't drink coffee.
27
00:02:07,360 --> 00:02:10,655
He actually does these days.
28
00:02:11,323 --> 00:02:13,116
Really?
29
00:02:13,200 --> 00:02:14,493
Then forget about that.
30
00:02:14,576 --> 00:02:17,120
No. Please change one of them to tea.
31
00:02:17,204 --> 00:02:19,331
-Five coffees and one tea.
-Sure.
32
00:02:23,877 --> 00:02:25,587
So what we were doing was…
33
00:02:25,670 --> 00:02:27,881
You know the mill lady, right?
34
00:02:27,964 --> 00:02:29,174
Of course you do.
35
00:02:29,257 --> 00:02:31,468
We were just visiting her
regarding the bill.
36
00:02:31,551 --> 00:02:33,595
Assemblyman Nam is
coming to the district office
37
00:02:33,678 --> 00:02:36,056
after attending the hearing
at the Sinyang-gu office.
38
00:02:37,641 --> 00:02:38,558
I see.
39
00:02:43,480 --> 00:02:44,314
And…
40
00:02:45,440 --> 00:02:46,775
Things must have been hard for you.
41
00:02:47,859 --> 00:02:48,819
Sorry?
42
00:02:49,444 --> 00:02:50,695
Right.
43
00:02:50,779 --> 00:02:52,364
About that…
44
00:02:52,948 --> 00:02:56,827
I never got to thank you
for helping out with my son's funeral.
45
00:02:56,910 --> 00:02:57,869
Thank you so much.
46
00:02:58,453 --> 00:03:01,414
No, Ms. Kim. I was talking
about the incident in Youngsan.
47
00:03:03,458 --> 00:03:04,876
The suicide.
48
00:03:07,838 --> 00:03:08,755
Right.
49
00:03:09,339 --> 00:03:11,883
Thank you for making such a big decision.
50
00:03:13,051 --> 00:03:16,012
Senior Secretary Kim Bit-na
51
00:03:16,096 --> 00:03:19,474
spent all afternoon yesterday
writing up your statement.
52
00:03:19,558 --> 00:03:22,727
She really put her heart and soul into it.
53
00:03:24,020 --> 00:03:25,272
I see. Thank you.
54
00:03:28,316 --> 00:03:30,694
Wait, did you say yesterday afternoon?
55
00:03:31,278 --> 00:03:32,279
Yes.
56
00:03:32,362 --> 00:03:33,655
Yesterday afternoon.
57
00:03:34,239 --> 00:03:38,201
Let's disclose it
before Assemblyman Kang does.
58
00:03:41,496 --> 00:03:44,124
Will Ms. Kim be okay with that?
59
00:03:44,875 --> 00:03:46,334
This will cause a huge stir.
60
00:03:47,085 --> 00:03:49,337
She had seen this coming
and previously agreed.
61
00:03:50,255 --> 00:03:52,048
We've just been waiting
for the right time.
62
00:03:53,592 --> 00:03:55,135
Please write up a statement.
63
00:03:59,014 --> 00:04:00,557
I won't publicize your story
64
00:04:01,558 --> 00:04:03,977
until you give your consent.
65
00:04:09,691 --> 00:04:12,235
We will do our absolute best.
66
00:04:12,319 --> 00:04:14,446
Yes. We'll work hard.
67
00:04:15,989 --> 00:04:16,990
Thank you.
68
00:04:19,701 --> 00:04:20,994
Honey.
69
00:04:21,077 --> 00:04:22,746
-Hello, sir.
-Hello.
70
00:04:23,663 --> 00:04:25,248
I heard you were here.
71
00:04:28,418 --> 00:04:29,836
I'll bring the drinks.
72
00:04:30,503 --> 00:04:32,047
Let me help you.
73
00:04:33,548 --> 00:04:34,925
Were you out buying paper?
74
00:04:35,759 --> 00:04:36,801
Yes.
75
00:04:40,805 --> 00:04:42,807
-Honey.
-Yes?
76
00:04:44,142 --> 00:04:46,561
They just told me something.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,648
The decision to disclose
the Youngsan incident…
78
00:04:50,941 --> 00:04:53,777
Did you already make up your mind
yesterday afternoon
79
00:04:53,860 --> 00:04:55,820
before asking me about it last night?
80
00:05:01,785 --> 00:05:03,578
Is that true?
81
00:05:07,499 --> 00:05:08,458
Yes, it is.
82
00:05:15,715 --> 00:05:17,217
You two go ahead.
83
00:05:17,300 --> 00:05:19,219
-I'll stay here for a bit.
-Okay.
84
00:05:19,302 --> 00:05:20,387
Thank you for the drinks.
85
00:05:20,470 --> 00:05:23,723
Right. Here's your tea, sir.
86
00:05:23,807 --> 00:05:24,933
Thank you.
87
00:05:25,517 --> 00:05:26,476
We'll be going then.
88
00:05:39,364 --> 00:05:40,699
I'll be honest.
89
00:05:41,491 --> 00:05:42,450
It's true.
90
00:05:43,076 --> 00:05:44,703
I had already made up my mind.
91
00:05:47,539 --> 00:05:48,957
Like I told you yesterday,
92
00:05:49,040 --> 00:05:51,418
Assemblyman Kang agreed
to keep it a secret,
93
00:05:52,502 --> 00:05:55,714
but it's a matter of time
before Ms. Jin or her mother discloses it.
94
00:05:57,007 --> 00:05:59,634
Even if you're innocent,
95
00:06:00,135 --> 00:06:02,095
you'll still be dragged through the mud.
96
00:06:03,096 --> 00:06:06,516
That's why I wanted to get a head start.
97
00:06:07,767 --> 00:06:11,229
We were just preparing in advance.
That's all.
98
00:06:18,278 --> 00:06:19,487
"That's all"?
99
00:06:21,156 --> 00:06:23,408
How could you say that?
100
00:06:23,491 --> 00:06:25,702
You should've asked me first.
101
00:06:25,785 --> 00:06:27,078
I did ask you.
102
00:06:27,162 --> 00:06:29,956
Sure, but it was after you had
already made up your mind.
103
00:06:30,540 --> 00:06:31,916
If it was already decided,
104
00:06:32,667 --> 00:06:35,211
why did you even bother
to ask for my permission?
105
00:06:38,548 --> 00:06:40,008
What if I said no?
106
00:06:41,885 --> 00:06:44,220
Would you have still gone through with it?
107
00:06:44,304 --> 00:06:45,388
No.
108
00:06:46,723 --> 00:06:48,558
I could have if I had wanted to,
109
00:06:49,726 --> 00:06:52,854
but I asked you because I respect you.
110
00:06:55,315 --> 00:06:57,734
I thought you were going
to give me your permission.
111
00:07:10,246 --> 00:07:12,499
I don't even know what to say right now.
112
00:07:14,501 --> 00:07:18,171
Do you even know
how difficult it was for me
113
00:07:19,297 --> 00:07:21,966
to make that decision yesterday?
114
00:07:24,219 --> 00:07:25,095
I'm sorry.
115
00:07:26,304 --> 00:07:27,389
It was wrong of me.
116
00:07:28,681 --> 00:07:32,143
I don't know when they'd make a move,
so I wanted to be ready.
117
00:07:34,604 --> 00:07:35,814
And I got ahead of myself.
118
00:07:36,648 --> 00:07:37,649
I'm sorry.
119
00:08:15,019 --> 00:08:16,479
Hello, sir.
120
00:08:16,563 --> 00:08:18,648
-Hello.
-Hello.
121
00:08:18,731 --> 00:08:20,316
-Hello, sir.
-Hello.
122
00:08:20,400 --> 00:08:24,320
You're glowing after being on a date.
123
00:08:25,029 --> 00:08:26,197
Does it show?
124
00:08:27,907 --> 00:08:30,452
I have a tight schedule today.
Shall we begin?
125
00:08:30,535 --> 00:08:32,120
-Yes, sir.
-Yes, sir.
126
00:08:32,203 --> 00:08:34,372
Sir, would you like some tea?
127
00:08:34,456 --> 00:08:36,291
I'll have a cup of coffee, please.
128
00:08:50,430 --> 00:08:51,723
What?
129
00:08:51,806 --> 00:08:53,183
What did you say, Soon-hong?
130
00:08:53,266 --> 00:08:55,351
He mentioned Mr. Park?
131
00:08:55,435 --> 00:08:57,479
I'm telling you.
132
00:08:58,229 --> 00:09:01,065
Mr. Park of Yangcheon-ri, Youngsan,
is great at his job.
133
00:09:03,359 --> 00:09:05,487
How does he know him?
134
00:09:05,570 --> 00:09:07,739
How would I know that?
135
00:09:08,865 --> 00:09:09,866
What should we do?
136
00:09:11,117 --> 00:09:14,412
I'll take care of this,
137
00:09:14,496 --> 00:09:16,956
so you should lie low.
138
00:09:17,040 --> 00:09:18,875
Lying low won't resolve this.
139
00:09:18,958 --> 00:09:21,878
What if we end up in big trouble?
140
00:09:21,961 --> 00:09:24,255
If this blows up,
141
00:09:24,339 --> 00:09:27,842
I'll be the one
in the biggest trouble, not you.
142
00:09:27,926 --> 00:09:29,886
The general election is around the corner.
143
00:09:29,969 --> 00:09:31,888
I'll be in trouble too.
144
00:09:32,472 --> 00:09:34,599
I trusted that you'd take care of this,
145
00:09:34,682 --> 00:09:36,768
but you're telling me
that he knows Mr. Park.
146
00:09:36,851 --> 00:09:40,438
Then we should meet up
and come up with a plan.
147
00:09:40,939 --> 00:09:44,484
How are you going to keep
that assemblyman's mouth shut?
148
00:09:44,567 --> 00:09:47,946
Just stay out of it!
You don't know anything.
149
00:09:49,322 --> 00:09:51,282
Don't you know
150
00:09:51,866 --> 00:09:55,370
that Nam Joong-do's wife
was the one who killed Seung-ho?
151
00:09:57,205 --> 00:09:58,248
Soon-hong.
152
00:09:59,040 --> 00:10:00,166
What did you--
153
00:10:00,250 --> 00:10:02,126
Nam Joong-do's wife is the one
154
00:10:02,210 --> 00:10:05,630
who's responsible for Seung-ho's death.
155
00:10:08,299 --> 00:10:09,509
Do you mean
156
00:10:10,385 --> 00:10:11,636
Kim Jae-eun?
157
00:11:13,281 --> 00:11:15,158
Hello, is this Ji-hoon's uncle?
158
00:11:15,241 --> 00:11:16,951
I'm Ji-hoon's…
159
00:11:20,747 --> 00:11:21,748
Yes.
160
00:11:22,457 --> 00:11:23,583
Have you been well?
161
00:11:23,666 --> 00:11:25,251
Is your mother doing well?
162
00:11:28,546 --> 00:11:31,215
I'd like to send you a parcel,
163
00:11:31,299 --> 00:11:35,845
and I want to make sure
I have the right address.
164
00:11:38,056 --> 00:11:40,183
JICHEONG-DONG POST OFFICE
165
00:12:10,338 --> 00:12:11,923
He went to the Seoul headquarters?
166
00:12:12,006 --> 00:12:13,216
Yes.
167
00:12:13,299 --> 00:12:14,842
Were you supposed to meet him?
168
00:12:14,926 --> 00:12:17,929
No, I just stopped by.
169
00:12:18,513 --> 00:12:19,722
We filled out the form.
170
00:12:19,806 --> 00:12:21,724
One minute, please.
171
00:12:21,808 --> 00:12:23,101
Thank you.
172
00:12:23,184 --> 00:12:25,686
Then let me introduce our facilities.
173
00:12:25,770 --> 00:12:26,896
This way, please.
174
00:12:27,772 --> 00:12:30,817
Hello, I'm interested
in taking some golf lessons.
175
00:12:30,900 --> 00:12:32,276
I see.
176
00:12:32,360 --> 00:12:35,071
Then let me show them around.
177
00:12:35,154 --> 00:12:36,280
-This way.
-Let's go.
178
00:12:36,364 --> 00:12:37,698
Let's go.
179
00:12:41,202 --> 00:12:45,456
Our system lets you
immediately monitor your swings.
180
00:12:45,540 --> 00:12:47,917
You can also practice putting
in an environment
181
00:12:48,000 --> 00:12:49,669
similar to a real golf course.
182
00:12:49,752 --> 00:12:52,547
We have plenty of slots
so you can come in anytime
183
00:12:52,630 --> 00:12:54,507
for practice or lessons.
184
00:13:12,650 --> 00:13:13,651
Hey, Ki-young.
185
00:13:13,734 --> 00:13:14,694
Hey, Hye-joo.
186
00:13:15,278 --> 00:13:16,446
Have you been well?
187
00:13:16,529 --> 00:13:18,781
I'm on my way to Seoul.
188
00:13:19,991 --> 00:13:20,950
Can you make
189
00:13:22,201 --> 00:13:23,786
some time for me?
190
00:13:23,870 --> 00:13:25,121
Right now?
191
00:13:27,665 --> 00:13:29,000
Sure.
192
00:13:37,800 --> 00:13:40,178
I'm off to the district office.
193
00:13:41,929 --> 00:13:43,514
You're meeting Mr. Choi there, right?
194
00:13:44,849 --> 00:13:45,808
Yes.
195
00:13:46,476 --> 00:13:49,020
If we meet here,
Assemblyman Kang might see us.
196
00:13:49,771 --> 00:13:50,772
Right.
197
00:13:54,817 --> 00:13:55,860
You know,
198
00:13:56,736 --> 00:13:58,029
to be honest.
199
00:13:58,112 --> 00:14:01,491
I'm a bit concerned about Mr. Choi.
200
00:14:02,325 --> 00:14:03,201
Why?
201
00:14:03,284 --> 00:14:05,119
He's definitely doing the right thing
202
00:14:05,203 --> 00:14:07,663
by handing us the evidence
for the land speculation.
203
00:14:08,790 --> 00:14:13,044
But in a way, he's betraying
his wife and her family.
204
00:14:13,127 --> 00:14:15,588
Think about it.
Once Ms. Jin finds out about this,
205
00:14:16,214 --> 00:14:17,799
she'll feel extremely betrayed.
206
00:14:18,883 --> 00:14:21,677
Seeing how Mr. Choi asked us
to keep this a secret,
207
00:14:21,761 --> 00:14:23,679
I don't think he wants a divorce.
208
00:14:23,763 --> 00:14:27,266
If I imagine this happened
between me and my husband,
209
00:14:27,350 --> 00:14:30,812
I would feel uneasy about it
even if it's the right thing to do.
210
00:14:32,313 --> 00:14:36,317
There's no perfect secret
that can be kept forever.
211
00:14:38,528 --> 00:14:39,403
I'm sure there is.
212
00:14:40,822 --> 00:14:41,823
Sorry?
213
00:14:43,241 --> 00:14:46,661
This "perfect secret"
you're talking about.
214
00:14:48,913 --> 00:14:49,914
I'm sure there is one.
215
00:14:49,997 --> 00:14:51,123
Of course.
216
00:14:51,207 --> 00:14:55,294
We'll keep Mr. Choi's secret at all costs.
217
00:14:57,004 --> 00:14:58,005
Right.
218
00:14:58,965 --> 00:15:00,550
-I'll be off then.
-Okay.
219
00:15:00,633 --> 00:15:01,717
See you later.
220
00:15:11,811 --> 00:15:13,062
I'm sorry.
221
00:15:16,065 --> 00:15:17,441
About Seung-ho…
222
00:15:19,610 --> 00:15:21,529
Could you apologize to them?
223
00:15:24,657 --> 00:15:26,409
You may not have done anything wrong,
224
00:15:26,492 --> 00:15:30,621
but you understand the pain
of losing a family member.
225
00:15:32,790 --> 00:15:35,459
I realized what I said that day
226
00:15:35,960 --> 00:15:37,628
must have hurt you deeply.
227
00:15:38,713 --> 00:15:39,547
I'm sorry.
228
00:15:43,092 --> 00:15:45,928
Seung-hee means so much to me,
229
00:15:47,096 --> 00:15:48,806
and I was being emotional.
230
00:15:52,226 --> 00:15:54,437
I actually only decided
to help your husband
231
00:15:55,271 --> 00:15:56,606
for her sake.
232
00:15:58,065 --> 00:15:59,317
I want her
233
00:16:00,151 --> 00:16:03,362
to see her mother for who she truly is.
234
00:16:05,489 --> 00:16:07,450
I think it would be best for her.
235
00:16:08,743 --> 00:16:10,244
That's why I decided to do this.
236
00:16:15,416 --> 00:16:19,462
But wouldn't she feel hurt
if she ever finds out?
237
00:16:22,214 --> 00:16:23,049
Probably.
238
00:16:24,967 --> 00:16:27,887
But I had no choice.
239
00:16:28,471 --> 00:16:29,972
I'm worn out,
240
00:16:30,681 --> 00:16:32,934
but she's even more exhausted than me.
241
00:16:34,644 --> 00:16:35,811
I want Seung-hee
242
00:16:36,729 --> 00:16:38,689
to break free from her mother's grip
243
00:16:40,066 --> 00:16:41,984
and find happiness.
244
00:16:45,488 --> 00:16:47,114
That's why I took a risk.
245
00:16:48,574 --> 00:16:50,201
By the time this is over,
246
00:16:50,284 --> 00:16:52,244
she'll have changed in one way or another.
247
00:16:53,663 --> 00:16:55,456
Whichever way that may be,
248
00:16:57,124 --> 00:16:58,793
she'll be better off.
249
00:17:03,631 --> 00:17:05,091
I trust you.
250
00:17:07,051 --> 00:17:08,886
Everything will work out, Ki-young.
251
00:17:11,973 --> 00:17:13,057
Thanks.
252
00:17:19,063 --> 00:17:20,898
I mean…
253
00:17:23,526 --> 00:17:26,487
Why aren't there any real estate agencies?
254
00:17:26,988 --> 00:17:28,656
I need to ask for directions.
255
00:17:31,409 --> 00:17:33,077
Drive safely.
256
00:17:33,160 --> 00:17:34,412
-Okay.
-Bye.
257
00:17:39,000 --> 00:17:39,959
What?
258
00:17:41,127 --> 00:17:42,253
This all just
259
00:17:42,962 --> 00:17:44,505
brings back some memories.
260
00:17:45,006 --> 00:17:47,591
I really liked you back then.
261
00:17:51,220 --> 00:17:53,014
Actually, I liked you too.
262
00:17:54,598 --> 00:17:55,433
Wait,
263
00:17:56,100 --> 00:17:57,393
so why did you turn me down?
264
00:17:58,936 --> 00:18:00,229
Because of Seung-hee.
265
00:18:00,896 --> 00:18:03,441
She was head over heels for you.
266
00:18:03,524 --> 00:18:04,567
Right.
267
00:18:05,151 --> 00:18:06,527
She really was.
268
00:18:10,072 --> 00:18:11,115
Wait.
269
00:18:11,198 --> 00:18:13,284
Why is he here?
270
00:18:22,668 --> 00:18:24,754
What is he doing here?
271
00:18:29,925 --> 00:18:31,010
Kim Jae-eun.
272
00:18:32,928 --> 00:18:33,888
Right.
273
00:18:34,889 --> 00:18:36,724
Thank you for helping my husband
274
00:18:37,725 --> 00:18:40,144
expose the Youngsan land speculation.
275
00:18:40,728 --> 00:18:42,396
I'm sure it wasn't easy for you.
276
00:18:42,480 --> 00:18:43,606
Hey!
277
00:18:44,648 --> 00:18:46,317
-Ms. Lee.
-You!
278
00:18:48,110 --> 00:18:51,739
Are you the one who ratted out
Mr. Park to Nam Joong-do?
279
00:18:52,948 --> 00:18:56,744
How could you stab me
in the back like this?
280
00:18:56,827 --> 00:18:58,245
After all I've done for you?
281
00:19:00,831 --> 00:19:01,916
You.
282
00:19:02,833 --> 00:19:03,876
Kim Jae-eun.
283
00:19:05,711 --> 00:19:07,880
-Ms. Lee, please don't do this.
-Hey!
284
00:19:07,963 --> 00:19:10,549
Did you think you could
hide from me forever
285
00:19:10,633 --> 00:19:13,135
after killing my son?
286
00:19:13,219 --> 00:19:14,345
You bitch!
287
00:19:14,428 --> 00:19:15,638
Please stop.
288
00:19:16,722 --> 00:19:20,893
How could you side with her and betray me?
289
00:19:20,976 --> 00:19:21,977
It's not like that.
290
00:19:22,061 --> 00:19:24,605
You're lying through your teeth!
I heard everything!
291
00:19:24,688 --> 00:19:26,649
Hye-joo, go inside right now. Go.
292
00:19:29,151 --> 00:19:31,654
Were you excited to screw me over
293
00:19:32,404 --> 00:19:34,198
with the girl who killed my son?
294
00:19:34,281 --> 00:19:35,741
I said it wasn't like that!
295
00:19:42,248 --> 00:19:43,290
Mark my words.
296
00:19:44,875 --> 00:19:46,043
I won't let you two
297
00:19:47,461 --> 00:19:49,630
get away with this.
298
00:20:07,314 --> 00:20:09,608
Hye-joo, I'm sorry. I should go.
299
00:20:56,238 --> 00:20:57,281
Where is it?
300
00:20:57,907 --> 00:20:59,450
Mom, I'm home.
301
00:21:04,205 --> 00:21:05,164
Mom…
302
00:21:06,123 --> 00:21:07,875
Where did she go?
303
00:21:11,170 --> 00:21:12,922
-Hey, Mom. Where are--
-Seung-hee.
304
00:21:13,005 --> 00:21:14,715
Get a divorce this instant--
305
00:21:14,798 --> 00:21:15,799
Hello?
306
00:21:16,467 --> 00:21:17,301
Mom.
307
00:21:17,801 --> 00:21:18,636
Mom!
308
00:21:29,313 --> 00:21:30,439
Ms. Lee.
309
00:21:42,534 --> 00:21:43,369
Hey.
310
00:21:46,872 --> 00:21:48,457
Give me back my phone.
311
00:21:48,540 --> 00:21:49,375
Soo-bin.
312
00:21:49,959 --> 00:21:51,335
What's the hurry?
313
00:21:51,919 --> 00:21:53,545
We haven't seen each other in ages.
314
00:21:54,588 --> 00:21:56,465
Please. Give me back my phone.
315
00:22:00,094 --> 00:22:00,928
Fine.
316
00:22:02,554 --> 00:22:04,390
Did you bring the money?
317
00:22:04,473 --> 00:22:05,933
After I get my phone back.
318
00:22:11,063 --> 00:22:12,272
All right.
319
00:22:14,733 --> 00:22:16,860
Here. Take it.
320
00:22:17,945 --> 00:22:18,988
Thanks.
321
00:22:22,282 --> 00:22:24,618
Is there something important
on that phone?
322
00:22:25,869 --> 00:22:28,664
You could have gotten
a new one with a million won.
323
00:22:30,374 --> 00:22:31,917
I'm used to my old phone.
324
00:22:32,710 --> 00:22:34,461
SEND
325
00:22:34,545 --> 00:22:35,421
1,000,000 WON SENT
326
00:22:36,088 --> 00:22:37,172
I sent it.
327
00:22:38,507 --> 00:22:39,883
1,000,000 WON RECEIVED
328
00:22:39,967 --> 00:22:40,801
Thanks.
329
00:22:42,886 --> 00:22:44,013
Right.
330
00:22:45,305 --> 00:22:47,016
I met Ji-hoon's mom.
331
00:22:52,730 --> 00:22:53,772
Ji-hoon's mom?
332
00:22:53,856 --> 00:22:54,815
How?
333
00:22:55,899 --> 00:22:57,067
Well…
334
00:22:57,693 --> 00:22:59,987
FIX MOBILE
335
00:23:00,070 --> 00:23:03,032
UNLOCKING PHONES
RESTORING PHONE DATA
336
00:23:03,115 --> 00:23:05,701
Soo-bin, this is Ji-hoon's mom.
337
00:23:06,285 --> 00:23:07,953
Please call me when you see this.
338
00:23:08,537 --> 00:23:10,789
BLOCK
339
00:23:12,833 --> 00:23:14,001
LEAVE CHATROOM
340
00:23:15,419 --> 00:23:17,504
I got a call from an unknown number.
341
00:23:18,547 --> 00:23:20,382
So I picked up, thinking it was you.
342
00:23:21,300 --> 00:23:23,010
But it was Ji-hoon's mom.
343
00:23:24,511 --> 00:23:25,846
By the way,
344
00:23:27,556 --> 00:23:29,183
I heard you stayed at Ji-hoon's place.
345
00:23:31,894 --> 00:23:33,145
Why there?
346
00:23:33,771 --> 00:23:36,106
Were you even that close?
347
00:23:38,525 --> 00:23:40,444
You didn't tell him
that I was pregnant, did you?
348
00:23:41,236 --> 00:23:42,529
What am I, crazy?
349
00:23:43,363 --> 00:23:44,990
It's nothing to be proud of.
350
00:23:51,080 --> 00:23:52,706
His family is rich.
351
00:23:53,332 --> 00:23:55,876
His dad is a reputable assemblyman.
352
00:23:56,418 --> 00:23:57,544
That's why I went there.
353
00:23:59,296 --> 00:24:01,465
I thought I could
get something out of them.
354
00:24:07,846 --> 00:24:09,014
So?
355
00:24:09,098 --> 00:24:10,432
Were you able to?
356
00:24:13,185 --> 00:24:14,186
No.
357
00:24:15,229 --> 00:24:16,563
They barely have any money.
358
00:24:17,564 --> 00:24:18,649
Right?
359
00:24:21,235 --> 00:24:24,071
Anyway, she seemed quite upset
360
00:24:24,154 --> 00:24:26,490
that you disappeared without saying a word
361
00:24:26,573 --> 00:24:28,951
after she cared for you out of pity.
362
00:24:30,786 --> 00:24:31,787
Don't worry.
363
00:24:32,496 --> 00:24:34,456
I didn't tell her that we were in touch.
364
00:24:35,541 --> 00:24:37,543
But then again,
she didn't seem interested.
365
00:24:39,128 --> 00:24:40,212
Did she
366
00:24:41,672 --> 00:24:42,506
really say that?
367
00:24:43,090 --> 00:24:44,007
Yes.
368
00:24:44,091 --> 00:24:46,426
Her husband is an assemblyman after all.
369
00:24:46,510 --> 00:24:48,262
Why do you think she treated you well?
370
00:24:48,762 --> 00:24:51,598
She was using you
to improve her husband's image.
371
00:24:51,682 --> 00:24:53,267
The election is around the corner.
372
00:24:56,937 --> 00:24:58,856
Right. Here.
373
00:25:01,191 --> 00:25:02,818
She asked me to give it to you.
374
00:25:03,944 --> 00:25:05,571
It's the stuff you left.
375
00:25:06,363 --> 00:25:07,781
Wait.
376
00:25:09,533 --> 00:25:12,035
Soo-bin left this at our place.
377
00:25:12,119 --> 00:25:14,079
If you see her,
could you return it to her?
378
00:25:14,163 --> 00:25:16,081
She probably needs it.
379
00:25:16,665 --> 00:25:17,791
Okay.
380
00:25:20,627 --> 00:25:21,670
Thank you.
381
00:25:25,132 --> 00:25:27,885
She didn't want you
to come back to pick it up.
382
00:25:30,596 --> 00:25:32,681
I guess she doesn't want
to see you ever again.
383
00:25:44,401 --> 00:25:47,404
CONTACTS
HUSBAND
384
00:25:49,823 --> 00:25:52,201
The person you are trying to reach is…
385
00:25:53,243 --> 00:25:54,077
CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN)
386
00:25:54,161 --> 00:25:55,204
He's not picking up.
387
00:25:59,166 --> 00:26:00,834
CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN)
388
00:26:05,964 --> 00:26:07,132
Shall we go?
389
00:26:07,216 --> 00:26:08,300
Yes, sir.
390
00:26:13,764 --> 00:26:15,265
HYE-JOO
391
00:26:17,935 --> 00:26:19,394
Is it him?
392
00:26:19,478 --> 00:26:20,729
What? No.
393
00:26:22,231 --> 00:26:24,191
HYE-JOO
394
00:26:25,651 --> 00:26:26,777
Hi, honey.
395
00:26:30,364 --> 00:26:31,657
You met Ms. Lee Yoo-sin?
396
00:26:32,866 --> 00:26:33,867
When?
397
00:26:33,951 --> 00:26:34,785
Just now.
398
00:26:35,827 --> 00:26:37,913
She knows that I'm your wife
399
00:26:37,996 --> 00:26:40,791
and that you're meeting with Ki-young.
400
00:26:44,086 --> 00:26:45,087
I called to warn you
401
00:26:45,170 --> 00:26:48,006
in case this could cause a problem.
402
00:26:50,467 --> 00:26:51,677
I see.
403
00:26:53,428 --> 00:26:54,930
You must've been scared.
404
00:27:00,018 --> 00:27:01,603
I'm okay.
405
00:27:02,187 --> 00:27:03,563
I'll take care of this.
406
00:27:04,147 --> 00:27:04,982
Don't worry.
407
00:27:05,899 --> 00:27:06,817
You trust me, right?
408
00:27:08,735 --> 00:27:09,736
Yes.
409
00:27:10,445 --> 00:27:11,780
Where are you?
410
00:27:12,990 --> 00:27:14,491
In that case, get yourself home.
411
00:27:15,284 --> 00:27:17,286
Call me right away if she comes again.
412
00:27:17,869 --> 00:27:19,371
Okay.
413
00:27:20,205 --> 00:27:21,790
Also,
414
00:27:23,333 --> 00:27:24,543
about earlier…
415
00:27:27,129 --> 00:27:28,255
I'm sorry.
416
00:27:31,174 --> 00:27:32,342
Go home.
417
00:27:33,176 --> 00:27:34,094
Bye.
418
00:27:39,599 --> 00:27:41,059
Lee Yoo-sin found out about everything.
419
00:27:41,810 --> 00:27:42,644
Not a problem.
420
00:27:44,563 --> 00:27:46,481
We can speed things up.
421
00:28:23,143 --> 00:28:24,102
Thank you.
422
00:28:27,147 --> 00:28:28,190
That one's for you.
423
00:28:30,067 --> 00:28:31,151
No, thanks.
424
00:28:32,110 --> 00:28:33,111
You can drink mine.
425
00:28:33,904 --> 00:28:34,863
What?
426
00:28:36,073 --> 00:28:37,449
Do you think I drugged it?
427
00:28:46,583 --> 00:28:47,709
Hey.
428
00:28:52,422 --> 00:28:55,175
Come on, I'm not that low.
429
00:28:55,676 --> 00:28:57,844
It's safe. Drink up.
430
00:29:02,307 --> 00:29:03,141
Cheers.
431
00:29:19,741 --> 00:29:20,826
Hey.
432
00:29:20,909 --> 00:29:21,785
Yes?
433
00:29:23,745 --> 00:29:24,913
Let's break up.
434
00:29:27,082 --> 00:29:28,041
Okay.
435
00:29:33,380 --> 00:29:35,590
DAON WOMEN'S CLINIC
436
00:29:35,674 --> 00:29:36,842
CHUNG YOO-NA DERMATOLOGY
437
00:29:44,850 --> 00:29:46,017
Goodness.
438
00:29:46,101 --> 00:29:47,227
Hello.
439
00:29:49,646 --> 00:29:50,772
Hello.
440
00:29:50,856 --> 00:29:51,815
AHN PSYCHIATRIC CLINIC
441
00:29:53,608 --> 00:29:55,736
I didn't recognize you the other day.
442
00:29:56,319 --> 00:29:58,405
It had been so long.
443
00:29:58,488 --> 00:29:59,865
Ms. Kim Soo-bin.
444
00:29:59,948 --> 00:30:01,950
You must have been very worried.
445
00:30:02,033 --> 00:30:04,578
The girl had such severe stomach pain.
446
00:30:08,331 --> 00:30:09,499
Look.
447
00:30:11,209 --> 00:30:13,754
Like I asked you that day,
448
00:30:15,005 --> 00:30:16,548
please keep that day's visit
449
00:30:17,424 --> 00:30:20,218
a secret between us.
450
00:30:22,679 --> 00:30:24,222
Yes, of course.
451
00:30:25,640 --> 00:30:26,808
Thank you.
452
00:30:34,649 --> 00:30:35,984
Hello.
453
00:30:36,067 --> 00:30:37,444
So…
454
00:30:37,527 --> 00:30:40,447
Is there any way you could
speed up selling my restaurant?
455
00:30:43,116 --> 00:30:44,659
I'd really appreciate it.
456
00:30:45,786 --> 00:30:46,912
Okay.
457
00:30:48,038 --> 00:30:48,997
Goodbye.
458
00:31:44,928 --> 00:31:46,721
Did she get an abortion?
459
00:31:48,139 --> 00:31:49,099
Well…
460
00:31:50,350 --> 00:31:52,060
It's better safe than sorry.
461
00:31:58,733 --> 00:31:59,776
Hey, Ye-eun.
462
00:32:01,278 --> 00:32:02,779
Can you do me a favor?
463
00:32:06,074 --> 00:32:08,577
Hey, it's the lady from TV!
464
00:32:09,077 --> 00:32:11,746
My parents always curse at her.
465
00:32:13,415 --> 00:32:14,374
Hey.
466
00:32:18,128 --> 00:32:21,089
What do your parents say about me?
467
00:32:21,172 --> 00:32:24,551
They say you're greedy
and that you get nothing done.
468
00:32:25,218 --> 00:32:29,389
My sister and I were
fighting over food the other day
469
00:32:29,472 --> 00:32:30,932
and knocked over our bowls.
470
00:32:31,016 --> 00:32:32,350
Ever since then,
471
00:32:32,434 --> 00:32:35,061
my mom gives us food on separate trays.
472
00:32:35,145 --> 00:32:38,648
You should stop being greedy
and use a tray instead.
473
00:32:42,444 --> 00:32:43,445
Okay.
474
00:32:45,030 --> 00:32:46,281
I'm sorry.
475
00:32:46,781 --> 00:32:47,949
Excuse us.
476
00:32:48,033 --> 00:32:49,409
Let's go.
477
00:32:49,492 --> 00:32:50,577
Follow me.
478
00:33:01,379 --> 00:33:03,506
LEGISLATION AND JUDICIARY COMMITTEE
MEETING ROOM
479
00:33:03,590 --> 00:33:04,841
You have to follow the law!
480
00:33:04,925 --> 00:33:06,217
What is the meaning of this?
481
00:33:06,301 --> 00:33:08,345
-Sir.
-What do you think this committee is?
482
00:33:08,428 --> 00:33:09,429
-I agree.
-Sir.
483
00:33:09,512 --> 00:33:11,181
-Please let us speak!
-Attention.
484
00:33:11,264 --> 00:33:13,475
-Sir!
-Attention!
485
00:33:14,434 --> 00:33:16,645
I ask the members of the committee
486
00:33:16,728 --> 00:33:20,023
to raise their hands
and ask for the right to speak
487
00:33:20,106 --> 00:33:21,733
before taking the floor.
488
00:33:21,816 --> 00:33:24,194
I request your cooperation
during this meeting.
489
00:33:24,277 --> 00:33:25,779
Sir.
490
00:33:25,862 --> 00:33:29,324
I just find this completely ridiculous.
491
00:33:29,407 --> 00:33:32,202
-Ridiculous? How could you say that?
-Wait!
492
00:33:32,285 --> 00:33:33,662
-Once again…
-That's enough!
493
00:33:33,745 --> 00:33:35,413
-I'd like to…
-Good grief.
494
00:33:35,497 --> 00:33:36,998
ask all of you
495
00:33:37,666 --> 00:33:39,960
to cooperate with me here.
496
00:33:40,043 --> 00:33:42,879
Keep your mouth shut, Lee Soo-min!
497
00:33:43,505 --> 00:33:45,465
Show some respect!
498
00:33:46,758 --> 00:33:48,301
Assemblyman Kang.
499
00:33:48,885 --> 00:33:50,261
You owe her an apology.
500
00:33:51,262 --> 00:33:52,222
I apologize.
501
00:33:53,014 --> 00:33:54,099
Unbelievable.
502
00:33:54,599 --> 00:33:55,767
Sir.
503
00:33:55,850 --> 00:33:57,352
We are against this.
504
00:33:59,312 --> 00:34:00,730
Assemblyman Kang.
505
00:34:01,731 --> 00:34:04,317
If you have questions about the bill,
506
00:34:04,401 --> 00:34:06,319
discuss it with us and ask questions.
507
00:34:06,903 --> 00:34:10,031
Stop picking a fight
with the Daehan Party.
508
00:34:11,658 --> 00:34:12,993
"Picking a fight"?
509
00:34:13,743 --> 00:34:14,577
Goodness.
510
00:34:15,203 --> 00:34:17,122
You failed to convince us.
511
00:34:17,706 --> 00:34:19,958
You should admit to your faults.
512
00:34:20,041 --> 00:34:21,376
Good grief.
513
00:34:21,459 --> 00:34:23,628
How could you accuse me
of picking a fight?
514
00:34:24,212 --> 00:34:25,630
My goodness.
515
00:34:25,714 --> 00:34:29,509
-It would be easier to talk to my dog.
-I agree.
516
00:34:29,592 --> 00:34:31,720
Did you just compare me to a dog?
517
00:34:41,646 --> 00:34:43,231
Dear Assemblyman Kang.
518
00:34:44,190 --> 00:34:45,734
This is the National Assembly.
519
00:34:46,609 --> 00:34:49,571
The language you use
when you're drinking at a bar
520
00:34:49,654 --> 00:34:51,990
has no place here
in the National Assembly.
521
00:34:53,658 --> 00:34:56,995
You should know better.
522
00:35:03,126 --> 00:35:04,627
Please apologize for your remark.
523
00:35:13,720 --> 00:35:15,138
I apologize.
524
00:35:24,272 --> 00:35:26,024
How may I help you?
525
00:35:27,317 --> 00:35:28,860
I want to get my card reissued.
526
00:35:29,611 --> 00:35:30,779
Sure.
527
00:35:36,034 --> 00:35:37,869
Would you like the receipt?
528
00:35:39,079 --> 00:35:40,246
BALANCE: 1.3 MILLION WON
529
00:35:40,330 --> 00:35:41,456
I have 1.3 million?
530
00:35:43,374 --> 00:35:44,834
I need two million won.
531
00:35:45,418 --> 00:35:46,920
Tell me your account number.
532
00:35:47,504 --> 00:35:49,005
TRANSACTIONS
2,500,000 WON
533
00:35:49,089 --> 00:35:51,257
2,500,000 WON, NARA BANK
534
00:35:53,635 --> 00:35:58,431
BACK
535
00:35:59,307 --> 00:36:00,350
What's going on?
536
00:36:03,436 --> 00:36:06,147
Why would I give you money
when you crashed into my car?
537
00:36:06,231 --> 00:36:07,398
Do you not want to?
538
00:36:08,399 --> 00:36:10,819
Should I call in some reporters then?
539
00:36:11,402 --> 00:36:13,530
And tell them about your call girls?
540
00:36:16,908 --> 00:36:17,742
Fine.
541
00:36:18,618 --> 00:36:20,870
-Give me your account number.
-Now we're talking.
542
00:36:23,581 --> 00:36:25,500
-Kim Soo-bin.
-What?
543
00:36:28,753 --> 00:36:30,130
Have it wired to your account.
544
00:36:30,839 --> 00:36:32,423
-To mine?
-Yes.
545
00:36:32,507 --> 00:36:34,425
-Cheers!
-Drink up!
546
00:36:34,509 --> 00:36:36,845
Hey, careful.
547
00:36:36,928 --> 00:36:38,221
You're spilling it.
548
00:36:38,304 --> 00:36:40,473
Soo-bin, give me your debit card.
549
00:36:41,391 --> 00:36:43,309
-My card?
-Yes.
550
00:36:43,393 --> 00:36:45,019
I want to withdraw the cash.
551
00:36:48,481 --> 00:36:49,858
Someone's been busy.
552
00:36:53,194 --> 00:36:57,448
JEONGSUN MEDICAL CENTER
553
00:37:03,538 --> 00:37:05,540
MISSED CALLS
ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO
554
00:37:09,669 --> 00:37:11,629
Mom!
555
00:37:12,338 --> 00:37:14,257
Mom, are you okay?
556
00:37:16,217 --> 00:37:17,260
Did she get a CT scan?
557
00:37:17,343 --> 00:37:19,012
Isn't a cerebral contusion dangerous?
558
00:37:19,095 --> 00:37:20,680
What did they say? Does she need surgery?
559
00:37:20,763 --> 00:37:23,099
No. Thankfully,
the injuries aren't serious.
560
00:37:23,183 --> 00:37:25,643
She just needs to stay here
and rest up for a few days.
561
00:37:26,394 --> 00:37:29,147
They said she'll be awake soon,
so don't worry.
562
00:37:29,814 --> 00:37:31,024
Thank goodness.
563
00:37:33,443 --> 00:37:34,944
I just don't get it.
564
00:37:35,528 --> 00:37:36,613
She can't even drive.
565
00:37:36,696 --> 00:37:37,947
Why would she drive to Seoul?
566
00:37:41,242 --> 00:37:43,494
If something happens to her as well,
567
00:37:44,078 --> 00:37:45,330
I won't be able to go on.
568
00:37:48,124 --> 00:37:50,210
With Dad and Seung-ho gone,
569
00:37:50,293 --> 00:37:52,170
she's the only family I have left.
570
00:37:54,964 --> 00:37:55,924
Don't cry.
571
00:37:56,591 --> 00:37:58,134
She'll be fine.
572
00:37:58,718 --> 00:37:59,594
It's okay.
573
00:38:01,221 --> 00:38:02,263
It's okay.
574
00:38:09,896 --> 00:38:14,442
We have now reviewed
all the items on the agenda.
575
00:38:15,026 --> 00:38:16,277
Thank you, everyone.
576
00:38:16,903 --> 00:38:18,780
This meeting is dismissed.
577
00:38:21,032 --> 00:38:22,700
-Good work.
-Good work.
578
00:38:22,784 --> 00:38:24,160
Good work.
579
00:38:28,581 --> 00:38:31,125
-Good work.
-Let's go.
580
00:38:35,129 --> 00:38:36,756
Sir, your car is out front.
581
00:38:36,839 --> 00:38:38,299
-Assemblyman Nam.
-Okay.
582
00:38:38,383 --> 00:38:42,345
Can we talk over tea
or a meal sometime soon?
583
00:38:42,428 --> 00:38:43,554
Sure.
584
00:38:44,138 --> 00:38:45,473
By the way,
585
00:38:45,556 --> 00:38:48,142
about the criminal law amendment
you're planning to propose…
586
00:38:48,226 --> 00:38:50,561
-Yes?
-I also signed the motion,
587
00:38:50,645 --> 00:38:53,856
but it's not likely to pass
the committee's review.
588
00:38:54,857 --> 00:38:56,025
You have a plan, right?
589
00:38:56,109 --> 00:38:57,860
Yes, I'm preparing one.
590
00:38:58,444 --> 00:39:00,863
Are you going to bring it up
at our next meeting?
591
00:39:01,447 --> 00:39:02,407
Probably.
592
00:39:03,157 --> 00:39:05,576
-I'll be in touch with you…
-Hyeong-tae.
593
00:39:05,660 --> 00:39:06,953
Yes, sir.
594
00:39:07,036 --> 00:39:11,040
Look into this new bill
that Nam Joong-do is planning to propose.
595
00:39:11,124 --> 00:39:12,292
Yes, sir.
596
00:39:23,303 --> 00:39:26,264
I just don't understand Assemblyman Kang.
597
00:39:32,395 --> 00:39:33,229
What?
598
00:39:35,106 --> 00:39:37,942
Considering that you're proposing
the bill at the next meeting,
599
00:39:38,443 --> 00:39:40,903
perhaps you should have held back today.
600
00:39:43,531 --> 00:39:45,366
That would have been ideal.
601
00:39:47,160 --> 00:39:50,121
But I tried to speak as gently as I could.
602
00:39:53,958 --> 00:39:57,128
Seeing how Choi Ki-young
still hasn't gotten back to me--
603
00:39:58,171 --> 00:39:59,589
CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN)
604
00:40:02,383 --> 00:40:03,801
Speak of the devil.
605
00:40:05,470 --> 00:40:06,846
Hello, Mr. Choi.
606
00:40:07,347 --> 00:40:08,348
Hello, sir.
607
00:40:09,015 --> 00:40:10,558
We were supposed to meet today.
608
00:40:10,641 --> 00:40:12,268
I'm sorry I couldn't call sooner.
609
00:40:13,102 --> 00:40:14,645
Something came up.
610
00:40:15,980 --> 00:40:18,983
I heard you and your mother-in-law
met my wife today.
611
00:40:20,068 --> 00:40:21,277
Yes.
612
00:40:21,361 --> 00:40:22,570
That's why I'm calling.
613
00:40:23,613 --> 00:40:25,323
I'm having second thoughts
614
00:40:26,491 --> 00:40:29,285
about handing over the evidence.
615
00:40:33,915 --> 00:40:36,125
May I ask what changed your mind?
616
00:40:38,711 --> 00:40:42,173
My mother-in-law had a car accident
after seeing Hye-joo.
617
00:40:45,593 --> 00:40:47,637
Please don't tell Hye-joo…
618
00:40:47,720 --> 00:40:49,555
I mean, your wife about this.
619
00:40:50,056 --> 00:40:52,141
I'm sure she's already quite shaken up.
620
00:40:54,185 --> 00:40:56,062
I understand.
621
00:40:56,145 --> 00:40:57,814
I hope Ms. Lee gets better soon.
622
00:40:58,731 --> 00:40:59,982
I'll call you again.
623
00:41:00,066 --> 00:41:01,818
Okay. Thank you.
624
00:41:06,197 --> 00:41:08,366
He's not going to hand it over.
625
00:41:10,785 --> 00:41:11,869
One minute, sir.
626
00:41:22,171 --> 00:41:23,214
Hello, Reporter Gil Na-hui.
627
00:41:23,297 --> 00:41:25,508
Sorry for calling so late.
Have you been well?
628
00:41:25,591 --> 00:41:27,844
I wanted to ask you for a favor.
629
00:41:29,011 --> 00:41:32,682
Don't you have a correspondent
at the Sinyang Police Station?
630
00:41:33,182 --> 00:41:37,103
There was a car accident today
in Jicheong-dong, Sinyang-gu.
631
00:41:37,979 --> 00:41:40,273
I'd like to know
where the victim is hospitalized.
632
00:41:53,536 --> 00:41:55,163
Were you on the phone with Ms. Kim?
633
00:41:55,246 --> 00:41:56,205
Yes.
634
00:41:57,081 --> 00:42:00,042
She said don't worry about work
and take good care of Ms. Lee.
635
00:42:00,960 --> 00:42:02,003
I see.
636
00:42:03,379 --> 00:42:06,466
I'm so glad you got here early.
637
00:42:06,549 --> 00:42:09,135
You must have come here
straight from the headquarters.
638
00:42:09,760 --> 00:42:11,012
Thank you.
639
00:42:12,597 --> 00:42:13,723
Sure.
640
00:42:23,608 --> 00:42:27,153
Mr. Choi is having second thoughts
about handing over the evidence.
641
00:42:28,321 --> 00:42:29,405
Then what should we do?
642
00:42:29,489 --> 00:42:31,866
Seung-hee's mother knows who I am.
643
00:42:34,035 --> 00:42:34,994
Let's go on TV.
644
00:42:35,703 --> 00:42:36,996
TV?
645
00:42:37,079 --> 00:42:39,040
Let's go on TV
and tell everyone what happened.
646
00:42:41,918 --> 00:42:43,127
No way.
647
00:42:44,378 --> 00:42:45,588
I can't do that.
648
00:42:47,215 --> 00:42:48,132
We have no time.
649
00:42:49,300 --> 00:42:52,261
TV is the most effective platform
to disclose what happened.
650
00:42:53,596 --> 00:42:56,057
But whatever I say will sound less sincere
651
00:42:56,891 --> 00:42:58,768
if you're not there with me.
652
00:42:59,393 --> 00:43:01,145
After all, I'm still a third party.
653
00:43:03,272 --> 00:43:04,774
Since there was no investigation,
654
00:43:05,483 --> 00:43:08,486
there's no proof that you didn't lie.
655
00:43:09,904 --> 00:43:11,697
In order for the public to believe us,
656
00:43:12,198 --> 00:43:14,158
you have to be there yourself.
657
00:43:20,331 --> 00:43:21,832
I'll be right by your side.
658
00:43:23,459 --> 00:43:25,086
So don't be too scared.
659
00:43:30,174 --> 00:43:31,926
I'm sorry, honey.
660
00:43:32,009 --> 00:43:33,594
I can't do it.
661
00:43:34,679 --> 00:43:36,514
-Honey--
-I can't!
662
00:43:38,057 --> 00:43:39,433
I'm too scared.
663
00:43:39,517 --> 00:43:42,812
I'm scared of what might happen
after the incident comes to light.
664
00:43:42,895 --> 00:43:46,607
And you want me to talk about it on TV?
665
00:43:47,525 --> 00:43:48,401
Honey.
666
00:43:49,110 --> 00:43:50,861
I really can't do that.
667
00:43:53,281 --> 00:43:56,450
Can't you just issue a press release?
668
00:43:56,534 --> 00:43:57,535
As I said,
669
00:43:58,119 --> 00:44:01,539
we must show our sincerity
since we have no solid proof.
670
00:44:02,164 --> 00:44:04,458
And to do that,
you need to appear in public.
671
00:44:09,839 --> 00:44:11,299
Don't tell me
672
00:44:12,717 --> 00:44:16,387
you already made up your mind again
before asking me to do this.
673
00:44:20,641 --> 00:44:22,852
-Did you really?
-Hye-joo.
674
00:44:22,935 --> 00:44:25,604
You didn't mention anything
about going on TV yesterday!
675
00:44:25,688 --> 00:44:27,648
Things suddenly took a turn today.
676
00:44:29,567 --> 00:44:31,485
I didn't plan for this.
677
00:44:31,569 --> 00:44:32,862
Don't fight.
678
00:44:35,906 --> 00:44:36,741
Yoon-seo.
679
00:44:37,658 --> 00:44:40,286
Why do you guys keep fighting these days?
680
00:44:41,912 --> 00:44:44,749
Yoon-seo, we weren't fighting.
681
00:44:49,128 --> 00:44:50,254
Honey.
682
00:45:20,743 --> 00:45:21,869
You should go on TV.
683
00:45:24,288 --> 00:45:25,414
What happened back then
684
00:45:26,082 --> 00:45:27,958
wasn't your fault.
685
00:45:29,335 --> 00:45:31,045
So go on TV
686
00:45:31,754 --> 00:45:33,214
and speak up for yourself.
687
00:45:34,048 --> 00:45:35,966
Then Dad will make sure
688
00:45:36,050 --> 00:45:37,927
that the bill gets passed.
689
00:45:40,679 --> 00:45:41,597
Right, Dad?
690
00:45:41,680 --> 00:45:43,099
You will do that, right?
691
00:45:48,396 --> 00:45:49,814
Even if it gets passed,
692
00:45:49,897 --> 00:45:52,316
it won't affect your case, right?
693
00:45:54,568 --> 00:45:57,321
But if you muster up the courage
and appear on TV
694
00:45:58,114 --> 00:46:02,326
and if Dad pushes the bill
through the National Assembly,
695
00:46:03,077 --> 00:46:05,538
it'll help anyone who's going through
696
00:46:05,621 --> 00:46:07,540
the same thing as you did.
697
00:46:10,626 --> 00:46:14,755
I understand what you're worried about.
698
00:46:15,506 --> 00:46:16,549
But…
699
00:46:18,968 --> 00:46:21,220
it's inevitable for the greater good.
700
00:46:32,022 --> 00:46:33,232
Mom.
701
00:46:34,275 --> 00:46:37,862
Not only do you have Dad,
but you have me as well.
702
00:46:40,990 --> 00:46:42,283
So Mom,
703
00:46:43,701 --> 00:46:44,702
stay strong.
704
00:46:49,498 --> 00:46:50,875
I love you.
705
00:47:27,703 --> 00:47:31,081
She didn't want you
to come back to pick it up.
706
00:47:31,165 --> 00:47:33,375
I guess she doesn't want
to see you ever again.
707
00:47:34,502 --> 00:47:35,419
-Mom.
-Yes?
708
00:47:35,503 --> 00:47:37,713
You're being so nice
to your daughter-in-law lately.
709
00:47:37,796 --> 00:47:40,216
You used to bad-mouth her. I'm jealous.
710
00:47:40,299 --> 00:47:42,551
It's not because I like her.
711
00:47:42,635 --> 00:47:45,429
It's because she's pregnant
with my grandchild.
712
00:47:46,013 --> 00:47:48,641
I hope she doesn't have
another miscarriage.
713
00:47:49,308 --> 00:47:51,310
I want a grandchild.
714
00:48:01,487 --> 00:48:03,739
SLEEPING ROOM
715
00:48:11,747 --> 00:48:14,875
SECURITY DEPOSIT 5 MILLION WON
MONTHLY RENT 250,000 WON
716
00:48:20,923 --> 00:48:22,841
CUSTOMER SUPPORT ASSISTANT
2.3 MILLION WON PER MONTH
717
00:48:22,925 --> 00:48:24,593
PART-TIME TELEMARKETER
3 MILLION WON PER MONTH
718
00:48:24,677 --> 00:48:26,387
COSMETICS DELIVERY MANAGER
2 MILLION WON PER MONTH
719
00:48:50,703 --> 00:48:51,579
Hello.
720
00:48:53,247 --> 00:48:54,456
What brings you here?
721
00:48:55,666 --> 00:48:57,251
Is Ms. Lee doing okay?
722
00:48:59,003 --> 00:49:00,087
Yes.
723
00:49:00,170 --> 00:49:01,088
That's a relief.
724
00:49:02,172 --> 00:49:04,675
I was worried
that she might still be unconscious.
725
00:49:06,093 --> 00:49:07,219
I mean…
726
00:49:08,345 --> 00:49:13,100
She found out
you were going to hand us the evidence
727
00:49:13,684 --> 00:49:15,394
but hasn't done anything about it.
728
00:49:15,477 --> 00:49:17,062
So I assumed she was unconscious.
729
00:49:19,023 --> 00:49:20,899
I'll cut to the chase.
730
00:49:21,483 --> 00:49:23,277
I heard you were having second thoughts
731
00:49:23,777 --> 00:49:25,446
about handing us the evidence.
732
00:49:28,282 --> 00:49:30,659
Is it because
you don't want to shock your wife
733
00:49:30,743 --> 00:49:33,412
while her mother is injured?
734
00:49:37,916 --> 00:49:40,586
So it would be really bad
735
00:49:40,669 --> 00:49:43,464
if I were to tell Ms. Jin myself…
736
00:49:46,759 --> 00:49:48,093
about this whole arrangement.
737
00:49:53,349 --> 00:49:55,309
I'll be waiting for your call.
738
00:49:55,392 --> 00:49:58,103
I'm quite the impatient type,
739
00:49:59,229 --> 00:50:00,648
so I can't wait for too long.
740
00:50:10,282 --> 00:50:12,117
Tell me about it.
741
00:50:12,201 --> 00:50:15,079
Why did that kid
go into the Han River while drunk?
742
00:50:15,162 --> 00:50:16,080
Seriously.
743
00:50:16,163 --> 00:50:18,582
Have you ever imagined
attending the funeral
744
00:50:18,666 --> 00:50:20,834
of a friend's child at our age?
745
00:50:21,669 --> 00:50:24,254
-Never.
-They must be devastated.
746
00:50:35,766 --> 00:50:37,184
What are you doing?
747
00:50:39,478 --> 00:50:40,938
What do you think you're doing?
748
00:50:41,021 --> 00:50:42,898
Gosh. What did I do?
749
00:50:42,981 --> 00:50:44,608
I saw everything.
750
00:50:44,692 --> 00:50:46,860
Miss, he was groping you, right?
751
00:50:47,820 --> 00:50:49,363
I didn't grope anyone.
752
00:50:49,446 --> 00:50:51,490
Stop being so ridiculous.
753
00:50:53,492 --> 00:50:54,493
Are you okay?
754
00:50:55,160 --> 00:50:59,123
That man touched you without your consent.
755
00:51:00,290 --> 00:51:01,291
Am I right?
756
00:51:03,085 --> 00:51:07,506
By any chance, did Ji-hoon
force you in any way without your consent?
757
00:51:14,304 --> 00:51:15,848
I can take care of myself.
758
00:51:16,765 --> 00:51:17,808
Sorry?
759
00:51:22,688 --> 00:51:23,522
Look.
760
00:51:25,691 --> 00:51:26,859
Touch me again,
761
00:51:28,444 --> 00:51:29,862
and I will kill you.
762
00:51:44,543 --> 00:51:45,669
Give me some time
763
00:51:47,254 --> 00:51:49,339
to think about going on TV.
764
00:51:53,010 --> 00:51:54,386
Okay, I will.
765
00:51:55,554 --> 00:51:58,348
But please understand if I decide not to.
766
00:52:00,100 --> 00:52:01,101
Okay.
767
00:52:09,318 --> 00:52:10,235
Honey.
768
00:52:11,904 --> 00:52:13,822
About what you said earlier.
769
00:52:15,616 --> 00:52:17,159
I really hadn't
770
00:52:18,786 --> 00:52:21,079
made up my mind before asking you.
771
00:52:23,665 --> 00:52:24,917
Okay.
772
00:52:26,835 --> 00:52:28,128
I'll try to believe you.
773
00:52:57,783 --> 00:52:59,493
ALBUM
774
00:53:03,831 --> 00:53:05,332
MOVE TO TRASH
775
00:53:15,717 --> 00:53:18,679
We just spoke
with Assemblyman Lee Chi-hwan.
776
00:53:19,263 --> 00:53:20,514
For Part Two,
777
00:53:20,597 --> 00:53:23,934
we have Chairwoman Woo Jin-seok
and Assemblyman Nam Joong-do
778
00:53:24,017 --> 00:53:25,394
from the Daehan Party with us.
779
00:53:25,477 --> 00:53:26,520
Hello.
780
00:53:26,603 --> 00:53:28,856
-Hello.
-Hello.
781
00:53:28,939 --> 00:53:32,484
The general election is
only six months away.
782
00:53:32,568 --> 00:53:35,571
Following his wife's recent hit-and-run,
783
00:53:35,654 --> 00:53:38,657
Assemblyman Ko Ji-seop has left the party.
784
00:53:38,740 --> 00:53:40,909
Some are questioning
if the Daehan Party is
785
00:53:40,993 --> 00:53:43,036
doing enough to keep
their members in order.
786
00:53:43,120 --> 00:53:46,999
They are criticizing
the party's lack of discipline
787
00:53:47,583 --> 00:53:49,501
with the elections around the corner.
788
00:53:50,586 --> 00:53:52,170
Chairwoman Woo,
789
00:53:52,254 --> 00:53:53,505
what are your thoughts on this?
790
00:53:54,506 --> 00:53:56,925
Our party had no intention
791
00:53:57,009 --> 00:53:59,553
of defending Assemblyman Ko
regarding what happened.
792
00:53:59,636 --> 00:54:02,264
That's why, even after he left our party,
793
00:54:02,347 --> 00:54:05,017
I urged him to resign from office.
794
00:54:05,601 --> 00:54:08,061
And as for keeping our members in order,
795
00:54:09,187 --> 00:54:11,899
the chief advisor who was
recently caught soliciting sex
796
00:54:11,982 --> 00:54:15,110
works for an assemblyman
of the Nation and People's Party.
797
00:54:15,777 --> 00:54:17,321
But both the party
798
00:54:17,404 --> 00:54:19,781
and the assemblyman
for whom the advisor worked
799
00:54:19,865 --> 00:54:21,658
have swept this under the rug
800
00:54:21,742 --> 00:54:23,452
without any disciplinary action.
801
00:54:24,828 --> 00:54:25,787
I see.
802
00:54:26,371 --> 00:54:28,248
So in the upcoming general election…
803
00:54:30,125 --> 00:54:32,544
I'm looking at our real-time comments,
804
00:54:33,629 --> 00:54:35,088
and people are saying
805
00:54:35,172 --> 00:54:40,093
that you're being a hypocrite,
Assemblyman Nam.
806
00:54:42,387 --> 00:54:45,766
I know this is uncomfortable,
but would you like to say something?
807
00:54:46,516 --> 00:54:47,684
Sure.
808
00:54:50,354 --> 00:54:52,356
I would like to apologize once again
809
00:54:52,439 --> 00:54:54,858
for all the disgraceful incidents
810
00:54:57,277 --> 00:54:59,529
that have occurred within my family.
811
00:55:01,365 --> 00:55:03,659
It will never happen again.
812
00:55:04,409 --> 00:55:06,578
For the reformation of Korean politics,
813
00:55:06,662 --> 00:55:09,164
we will start by thoroughly
observing our own members
814
00:55:09,247 --> 00:55:12,292
with a zero-tolerance policy
for lying and hypocrisy.
815
00:55:12,918 --> 00:55:17,130
That is the resolve of the Daehan Party
for this upcoming general election.
816
00:55:17,965 --> 00:55:18,924
I see.
817
00:55:19,007 --> 00:55:22,094
Your term ends right after
the general election next year, correct?
818
00:55:22,177 --> 00:55:24,096
Yes. Next May.
819
00:55:30,018 --> 00:55:30,894
Goodbye, ma'am.
820
00:56:08,807 --> 00:56:10,183
You came together today.
821
00:56:22,988 --> 00:56:25,407
NAM JI-HOON
822
00:56:44,551 --> 00:56:47,429
HUSBAND
823
00:56:52,351 --> 00:56:56,480
POOREUN EUNHA MEMORIAL PARK
824
00:56:58,273 --> 00:56:59,274
Hey.
825
00:56:59,775 --> 00:57:00,817
What's up?
826
00:57:00,901 --> 00:57:01,735
Honey.
827
00:57:02,235 --> 00:57:03,737
This may shock you, but…
828
00:57:04,279 --> 00:57:06,114
What's going on?
829
00:57:11,536 --> 00:57:12,579
What?
830
00:57:12,662 --> 00:57:13,997
What did you say?
831
00:57:15,290 --> 00:57:16,375
Ji-hoon…
832
00:57:23,340 --> 00:57:24,716
committed sexual assault.
833
00:57:26,510 --> 00:57:29,763
So I'll be holding
a press conference soon.
834
00:57:29,846 --> 00:57:31,056
Honey, wait--
835
00:57:31,890 --> 00:57:33,850
Hold on. What do you mean?
836
00:57:33,934 --> 00:57:36,311
Ji-hoon did what to whom?
837
00:57:59,292 --> 00:58:00,335
I was…
838
00:58:02,003 --> 00:58:03,088
sexually assaulted.
839
00:58:13,174 --> 00:58:17,011
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
840
00:58:31,116 --> 00:58:33,869
TROLLEY
841
00:58:33,952 --> 00:58:35,495
Your son was a hindrance
when he was alive.
842
00:58:35,579 --> 00:58:37,205
Has he become a political tool now?
843
00:58:37,289 --> 00:58:40,459
-How could you do this?
-You just crossed the line.
844
00:58:40,542 --> 00:58:42,043
Tell him to leave the party!
845
00:58:42,127 --> 00:58:43,378
Should I write a post online?
846
00:58:43,462 --> 00:58:45,213
She's playing us right now.
847
00:58:45,297 --> 00:58:46,465
You don't believe me, do you?
848
00:58:46,548 --> 00:58:48,925
Break your promise again, and it's over.
849
00:58:49,009 --> 00:58:50,927
-You didn't use Ji-hoon, did you?
-Are you insane?
850
00:58:51,011 --> 00:58:52,387
Nam Joong-do, you piece of shit!
851
00:58:52,471 --> 00:58:55,056
Whoever wins the public's support
will be the one telling the truth.
852
00:58:55,140 --> 00:59:00,447
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.