All language subtitles for Trolley.2022.E11.230130.HDTV.H264-NEXT-NF-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:04,907 TROLLEY 2 00:00:04,988 --> 00:00:05,966 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,053 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:07,140 --> 00:00:07,881 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:20,921 --> 00:00:22,381 She's here. 6 00:00:22,464 --> 00:00:23,298 Ms. Kim Hye-joo. 7 00:00:23,382 --> 00:00:25,467 Did you really kill someone 20 years ago? 8 00:00:25,550 --> 00:00:27,010 -Tell us! -Please answer us. 9 00:00:27,094 --> 00:00:29,388 -Is this true? -Were you involved in someone's death? 10 00:00:30,973 --> 00:00:32,265 Kim Jae-eun. 11 00:00:32,891 --> 00:00:33,850 Yes? 12 00:00:38,355 --> 00:00:39,898 You killed him. You murderer. 13 00:00:39,982 --> 00:00:43,235 Get out of here. How dare you show up here? 14 00:00:43,318 --> 00:00:46,279 Get out. Get out of here now! 15 00:00:46,363 --> 00:00:48,532 My child died because of you. 16 00:00:53,120 --> 00:00:54,329 Murderer. 17 00:01:18,228 --> 00:01:20,063 THE NIGHTMARE 18 00:01:42,586 --> 00:01:44,671 CLEAN, HONEST, AND COMPETENT WORKER NAM JOONG-DO 19 00:01:47,049 --> 00:01:47,883 Goodness. 20 00:01:48,467 --> 00:01:50,135 -Hello. -Hi, Ms. Kim. 21 00:01:54,431 --> 00:01:55,974 -Go ahead and order. -Okay. 22 00:01:56,058 --> 00:01:58,435 -Thank you, ma'am. -You're welcome. 23 00:01:58,518 --> 00:02:00,562 We'll have six cups of hot americano to go. 24 00:02:00,645 --> 00:02:02,189 Okay, six cups of americano. 25 00:02:02,272 --> 00:02:04,983 Can you change one of them to a non-coffee drink? 26 00:02:05,567 --> 00:02:07,277 My husband doesn't drink coffee. 27 00:02:07,360 --> 00:02:10,655 He actually does these days. 28 00:02:11,323 --> 00:02:13,116 Really? 29 00:02:13,200 --> 00:02:14,493 Then forget about that. 30 00:02:14,576 --> 00:02:17,120 No. Please change one of them to tea. 31 00:02:17,204 --> 00:02:19,331 -Five coffees and one tea. -Sure. 32 00:02:23,877 --> 00:02:25,587 So what we were doing was… 33 00:02:25,670 --> 00:02:27,881 You know the mill lady, right? 34 00:02:27,964 --> 00:02:29,174 Of course you do. 35 00:02:29,257 --> 00:02:31,468 We were just visiting her regarding the bill. 36 00:02:31,551 --> 00:02:33,595 Assemblyman Nam is coming to the district office 37 00:02:33,678 --> 00:02:36,056 after attending the hearing at the Sinyang-gu office. 38 00:02:37,641 --> 00:02:38,558 I see. 39 00:02:43,480 --> 00:02:44,314 And… 40 00:02:45,440 --> 00:02:46,775 Things must have been hard for you. 41 00:02:47,859 --> 00:02:48,819 Sorry? 42 00:02:49,444 --> 00:02:50,695 Right. 43 00:02:50,779 --> 00:02:52,364 About that… 44 00:02:52,948 --> 00:02:56,827 I never got to thank you for helping out with my son's funeral. 45 00:02:56,910 --> 00:02:57,869 Thank you so much. 46 00:02:58,453 --> 00:03:01,414 No, Ms. Kim. I was talking about the incident in Youngsan. 47 00:03:03,458 --> 00:03:04,876 The suicide. 48 00:03:07,838 --> 00:03:08,755 Right. 49 00:03:09,339 --> 00:03:11,883 Thank you for making such a big decision. 50 00:03:13,051 --> 00:03:16,012 Senior Secretary Kim Bit-na 51 00:03:16,096 --> 00:03:19,474 spent all afternoon yesterday writing up your statement. 52 00:03:19,558 --> 00:03:22,727 She really put her heart and soul into it. 53 00:03:24,020 --> 00:03:25,272 I see. Thank you. 54 00:03:28,316 --> 00:03:30,694 Wait, did you say yesterday afternoon? 55 00:03:31,278 --> 00:03:32,279 Yes. 56 00:03:32,362 --> 00:03:33,655 Yesterday afternoon. 57 00:03:34,239 --> 00:03:38,201 Let's disclose it before Assemblyman Kang does. 58 00:03:41,496 --> 00:03:44,124 Will Ms. Kim be okay with that? 59 00:03:44,875 --> 00:03:46,334 This will cause a huge stir. 60 00:03:47,085 --> 00:03:49,337 She had seen this coming and previously agreed. 61 00:03:50,255 --> 00:03:52,048 We've just been waiting for the right time. 62 00:03:53,592 --> 00:03:55,135 Please write up a statement. 63 00:03:59,014 --> 00:04:00,557 I won't publicize your story 64 00:04:01,558 --> 00:04:03,977 until you give your consent. 65 00:04:09,691 --> 00:04:12,235 We will do our absolute best. 66 00:04:12,319 --> 00:04:14,446 Yes. We'll work hard. 67 00:04:15,989 --> 00:04:16,990 Thank you. 68 00:04:19,701 --> 00:04:20,994 Honey. 69 00:04:21,077 --> 00:04:22,746 -Hello, sir. -Hello. 70 00:04:23,663 --> 00:04:25,248 I heard you were here. 71 00:04:28,418 --> 00:04:29,836 I'll bring the drinks. 72 00:04:30,503 --> 00:04:32,047 Let me help you. 73 00:04:33,548 --> 00:04:34,925 Were you out buying paper? 74 00:04:35,759 --> 00:04:36,801 Yes. 75 00:04:40,805 --> 00:04:42,807 -Honey. -Yes? 76 00:04:44,142 --> 00:04:46,561 They just told me something. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,648 The decision to disclose the Youngsan incident… 78 00:04:50,941 --> 00:04:53,777 Did you already make up your mind yesterday afternoon 79 00:04:53,860 --> 00:04:55,820 before asking me about it last night? 80 00:05:01,785 --> 00:05:03,578 Is that true? 81 00:05:07,499 --> 00:05:08,458 Yes, it is. 82 00:05:15,715 --> 00:05:17,217 You two go ahead. 83 00:05:17,300 --> 00:05:19,219 -I'll stay here for a bit. -Okay. 84 00:05:19,302 --> 00:05:20,387 Thank you for the drinks. 85 00:05:20,470 --> 00:05:23,723 Right. Here's your tea, sir. 86 00:05:23,807 --> 00:05:24,933 Thank you. 87 00:05:25,517 --> 00:05:26,476 We'll be going then. 88 00:05:39,364 --> 00:05:40,699 I'll be honest. 89 00:05:41,491 --> 00:05:42,450 It's true. 90 00:05:43,076 --> 00:05:44,703 I had already made up my mind. 91 00:05:47,539 --> 00:05:48,957 Like I told you yesterday, 92 00:05:49,040 --> 00:05:51,418 Assemblyman Kang agreed to keep it a secret, 93 00:05:52,502 --> 00:05:55,714 but it's a matter of time before Ms. Jin or her mother discloses it. 94 00:05:57,007 --> 00:05:59,634 Even if you're innocent, 95 00:06:00,135 --> 00:06:02,095 you'll still be dragged through the mud. 96 00:06:03,096 --> 00:06:06,516 That's why I wanted to get a head start. 97 00:06:07,767 --> 00:06:11,229 We were just preparing in advance. That's all. 98 00:06:18,278 --> 00:06:19,487 "That's all"? 99 00:06:21,156 --> 00:06:23,408 How could you say that? 100 00:06:23,491 --> 00:06:25,702 You should've asked me first. 101 00:06:25,785 --> 00:06:27,078 I did ask you. 102 00:06:27,162 --> 00:06:29,956 Sure, but it was after you had already made up your mind. 103 00:06:30,540 --> 00:06:31,916 If it was already decided, 104 00:06:32,667 --> 00:06:35,211 why did you even bother to ask for my permission? 105 00:06:38,548 --> 00:06:40,008 What if I said no? 106 00:06:41,885 --> 00:06:44,220 Would you have still gone through with it? 107 00:06:44,304 --> 00:06:45,388 No. 108 00:06:46,723 --> 00:06:48,558 I could have if I had wanted to, 109 00:06:49,726 --> 00:06:52,854 but I asked you because I respect you. 110 00:06:55,315 --> 00:06:57,734 I thought you were going to give me your permission. 111 00:07:10,246 --> 00:07:12,499 I don't even know what to say right now. 112 00:07:14,501 --> 00:07:18,171 Do you even know how difficult it was for me 113 00:07:19,297 --> 00:07:21,966 to make that decision yesterday? 114 00:07:24,219 --> 00:07:25,095 I'm sorry. 115 00:07:26,304 --> 00:07:27,389 It was wrong of me. 116 00:07:28,681 --> 00:07:32,143 I don't know when they'd make a move, so I wanted to be ready. 117 00:07:34,604 --> 00:07:35,814 And I got ahead of myself. 118 00:07:36,648 --> 00:07:37,649 I'm sorry. 119 00:08:15,019 --> 00:08:16,479 Hello, sir. 120 00:08:16,563 --> 00:08:18,648 -Hello. -Hello. 121 00:08:18,731 --> 00:08:20,316 -Hello, sir. -Hello. 122 00:08:20,400 --> 00:08:24,320 You're glowing after being on a date. 123 00:08:25,029 --> 00:08:26,197 Does it show? 124 00:08:27,907 --> 00:08:30,452 I have a tight schedule today. Shall we begin? 125 00:08:30,535 --> 00:08:32,120 -Yes, sir. -Yes, sir. 126 00:08:32,203 --> 00:08:34,372 Sir, would you like some tea? 127 00:08:34,456 --> 00:08:36,291 I'll have a cup of coffee, please. 128 00:08:50,430 --> 00:08:51,723 What? 129 00:08:51,806 --> 00:08:53,183 What did you say, Soon-hong? 130 00:08:53,266 --> 00:08:55,351 He mentioned Mr. Park? 131 00:08:55,435 --> 00:08:57,479 I'm telling you. 132 00:08:58,229 --> 00:09:01,065 Mr. Park of Yangcheon-ri, Youngsan, is great at his job. 133 00:09:03,359 --> 00:09:05,487 How does he know him? 134 00:09:05,570 --> 00:09:07,739 How would I know that? 135 00:09:08,865 --> 00:09:09,866 What should we do? 136 00:09:11,117 --> 00:09:14,412 I'll take care of this, 137 00:09:14,496 --> 00:09:16,956 so you should lie low. 138 00:09:17,040 --> 00:09:18,875 Lying low won't resolve this. 139 00:09:18,958 --> 00:09:21,878 What if we end up in big trouble? 140 00:09:21,961 --> 00:09:24,255 If this blows up, 141 00:09:24,339 --> 00:09:27,842 I'll be the one in the biggest trouble, not you. 142 00:09:27,926 --> 00:09:29,886 The general election is around the corner. 143 00:09:29,969 --> 00:09:31,888 I'll be in trouble too. 144 00:09:32,472 --> 00:09:34,599 I trusted that you'd take care of this, 145 00:09:34,682 --> 00:09:36,768 but you're telling me that he knows Mr. Park. 146 00:09:36,851 --> 00:09:40,438 Then we should meet up and come up with a plan. 147 00:09:40,939 --> 00:09:44,484 How are you going to keep that assemblyman's mouth shut? 148 00:09:44,567 --> 00:09:47,946 Just stay out of it! You don't know anything. 149 00:09:49,322 --> 00:09:51,282 Don't you know 150 00:09:51,866 --> 00:09:55,370 that Nam Joong-do's wife was the one who killed Seung-ho? 151 00:09:57,205 --> 00:09:58,248 Soon-hong. 152 00:09:59,040 --> 00:10:00,166 What did you-- 153 00:10:00,250 --> 00:10:02,126 Nam Joong-do's wife is the one 154 00:10:02,210 --> 00:10:05,630 who's responsible for Seung-ho's death. 155 00:10:08,299 --> 00:10:09,509 Do you mean 156 00:10:10,385 --> 00:10:11,636 Kim Jae-eun? 157 00:11:13,281 --> 00:11:15,158 Hello, is this Ji-hoon's uncle? 158 00:11:15,241 --> 00:11:16,951 I'm Ji-hoon's… 159 00:11:20,747 --> 00:11:21,748 Yes. 160 00:11:22,457 --> 00:11:23,583 Have you been well? 161 00:11:23,666 --> 00:11:25,251 Is your mother doing well? 162 00:11:28,546 --> 00:11:31,215 I'd like to send you a parcel, 163 00:11:31,299 --> 00:11:35,845 and I want to make sure I have the right address. 164 00:11:38,056 --> 00:11:40,183 JICHEONG-DONG POST OFFICE 165 00:12:10,338 --> 00:12:11,923 He went to the Seoul headquarters? 166 00:12:12,006 --> 00:12:13,216 Yes. 167 00:12:13,299 --> 00:12:14,842 Were you supposed to meet him? 168 00:12:14,926 --> 00:12:17,929 No, I just stopped by. 169 00:12:18,513 --> 00:12:19,722 We filled out the form. 170 00:12:19,806 --> 00:12:21,724 One minute, please. 171 00:12:21,808 --> 00:12:23,101 Thank you. 172 00:12:23,184 --> 00:12:25,686 Then let me introduce our facilities. 173 00:12:25,770 --> 00:12:26,896 This way, please. 174 00:12:27,772 --> 00:12:30,817 Hello, I'm interested in taking some golf lessons. 175 00:12:30,900 --> 00:12:32,276 I see. 176 00:12:32,360 --> 00:12:35,071 Then let me show them around. 177 00:12:35,154 --> 00:12:36,280 -This way. -Let's go. 178 00:12:36,364 --> 00:12:37,698 Let's go. 179 00:12:41,202 --> 00:12:45,456 Our system lets you immediately monitor your swings. 180 00:12:45,540 --> 00:12:47,917 You can also practice putting in an environment 181 00:12:48,000 --> 00:12:49,669 similar to a real golf course. 182 00:12:49,752 --> 00:12:52,547 We have plenty of slots so you can come in anytime 183 00:12:52,630 --> 00:12:54,507 for practice or lessons. 184 00:13:12,650 --> 00:13:13,651 Hey, Ki-young. 185 00:13:13,734 --> 00:13:14,694 Hey, Hye-joo. 186 00:13:15,278 --> 00:13:16,446 Have you been well? 187 00:13:16,529 --> 00:13:18,781 I'm on my way to Seoul. 188 00:13:19,991 --> 00:13:20,950 Can you make 189 00:13:22,201 --> 00:13:23,786 some time for me? 190 00:13:23,870 --> 00:13:25,121 Right now? 191 00:13:27,665 --> 00:13:29,000 Sure. 192 00:13:37,800 --> 00:13:40,178 I'm off to the district office. 193 00:13:41,929 --> 00:13:43,514 You're meeting Mr. Choi there, right? 194 00:13:44,849 --> 00:13:45,808 Yes. 195 00:13:46,476 --> 00:13:49,020 If we meet here, Assemblyman Kang might see us. 196 00:13:49,771 --> 00:13:50,772 Right. 197 00:13:54,817 --> 00:13:55,860 You know, 198 00:13:56,736 --> 00:13:58,029 to be honest. 199 00:13:58,112 --> 00:14:01,491 I'm a bit concerned about Mr. Choi. 200 00:14:02,325 --> 00:14:03,201 Why? 201 00:14:03,284 --> 00:14:05,119 He's definitely doing the right thing 202 00:14:05,203 --> 00:14:07,663 by handing us the evidence for the land speculation. 203 00:14:08,790 --> 00:14:13,044 But in a way, he's betraying his wife and her family. 204 00:14:13,127 --> 00:14:15,588 Think about it. Once Ms. Jin finds out about this, 205 00:14:16,214 --> 00:14:17,799 she'll feel extremely betrayed. 206 00:14:18,883 --> 00:14:21,677 Seeing how Mr. Choi asked us to keep this a secret, 207 00:14:21,761 --> 00:14:23,679 I don't think he wants a divorce. 208 00:14:23,763 --> 00:14:27,266 If I imagine this happened between me and my husband, 209 00:14:27,350 --> 00:14:30,812 I would feel uneasy about it even if it's the right thing to do. 210 00:14:32,313 --> 00:14:36,317 There's no perfect secret that can be kept forever. 211 00:14:38,528 --> 00:14:39,403 I'm sure there is. 212 00:14:40,822 --> 00:14:41,823 Sorry? 213 00:14:43,241 --> 00:14:46,661 This "perfect secret" you're talking about. 214 00:14:48,913 --> 00:14:49,914 I'm sure there is one. 215 00:14:49,997 --> 00:14:51,123 Of course. 216 00:14:51,207 --> 00:14:55,294 We'll keep Mr. Choi's secret at all costs. 217 00:14:57,004 --> 00:14:58,005 Right. 218 00:14:58,965 --> 00:15:00,550 -I'll be off then. -Okay. 219 00:15:00,633 --> 00:15:01,717 See you later. 220 00:15:11,811 --> 00:15:13,062 I'm sorry. 221 00:15:16,065 --> 00:15:17,441 About Seung-ho… 222 00:15:19,610 --> 00:15:21,529 Could you apologize to them? 223 00:15:24,657 --> 00:15:26,409 You may not have done anything wrong, 224 00:15:26,492 --> 00:15:30,621 but you understand the pain of losing a family member. 225 00:15:32,790 --> 00:15:35,459 I realized what I said that day 226 00:15:35,960 --> 00:15:37,628 must have hurt you deeply. 227 00:15:38,713 --> 00:15:39,547 I'm sorry. 228 00:15:43,092 --> 00:15:45,928 Seung-hee means so much to me, 229 00:15:47,096 --> 00:15:48,806 and I was being emotional. 230 00:15:52,226 --> 00:15:54,437 I actually only decided to help your husband 231 00:15:55,271 --> 00:15:56,606 for her sake. 232 00:15:58,065 --> 00:15:59,317 I want her 233 00:16:00,151 --> 00:16:03,362 to see her mother for who she truly is. 234 00:16:05,489 --> 00:16:07,450 I think it would be best for her. 235 00:16:08,743 --> 00:16:10,244 That's why I decided to do this. 236 00:16:15,416 --> 00:16:19,462 But wouldn't she feel hurt if she ever finds out? 237 00:16:22,214 --> 00:16:23,049 Probably. 238 00:16:24,967 --> 00:16:27,887 But I had no choice. 239 00:16:28,471 --> 00:16:29,972 I'm worn out, 240 00:16:30,681 --> 00:16:32,934 but she's even more exhausted than me. 241 00:16:34,644 --> 00:16:35,811 I want Seung-hee 242 00:16:36,729 --> 00:16:38,689 to break free from her mother's grip 243 00:16:40,066 --> 00:16:41,984 and find happiness. 244 00:16:45,488 --> 00:16:47,114 That's why I took a risk. 245 00:16:48,574 --> 00:16:50,201 By the time this is over, 246 00:16:50,284 --> 00:16:52,244 she'll have changed in one way or another. 247 00:16:53,663 --> 00:16:55,456 Whichever way that may be, 248 00:16:57,124 --> 00:16:58,793 she'll be better off. 249 00:17:03,631 --> 00:17:05,091 I trust you. 250 00:17:07,051 --> 00:17:08,886 Everything will work out, Ki-young. 251 00:17:11,973 --> 00:17:13,057 Thanks. 252 00:17:19,063 --> 00:17:20,898 I mean… 253 00:17:23,526 --> 00:17:26,487 Why aren't there any real estate agencies? 254 00:17:26,988 --> 00:17:28,656 I need to ask for directions. 255 00:17:31,409 --> 00:17:33,077 Drive safely. 256 00:17:33,160 --> 00:17:34,412 -Okay. -Bye. 257 00:17:39,000 --> 00:17:39,959 What? 258 00:17:41,127 --> 00:17:42,253 This all just 259 00:17:42,962 --> 00:17:44,505 brings back some memories. 260 00:17:45,006 --> 00:17:47,591 I really liked you back then. 261 00:17:51,220 --> 00:17:53,014 Actually, I liked you too. 262 00:17:54,598 --> 00:17:55,433 Wait, 263 00:17:56,100 --> 00:17:57,393 so why did you turn me down? 264 00:17:58,936 --> 00:18:00,229 Because of Seung-hee. 265 00:18:00,896 --> 00:18:03,441 She was head over heels for you. 266 00:18:03,524 --> 00:18:04,567 Right. 267 00:18:05,151 --> 00:18:06,527 She really was. 268 00:18:10,072 --> 00:18:11,115 Wait. 269 00:18:11,198 --> 00:18:13,284 Why is he here? 270 00:18:22,668 --> 00:18:24,754 What is he doing here? 271 00:18:29,925 --> 00:18:31,010 Kim Jae-eun. 272 00:18:32,928 --> 00:18:33,888 Right. 273 00:18:34,889 --> 00:18:36,724 Thank you for helping my husband 274 00:18:37,725 --> 00:18:40,144 expose the Youngsan land speculation. 275 00:18:40,728 --> 00:18:42,396 I'm sure it wasn't easy for you. 276 00:18:42,480 --> 00:18:43,606 Hey! 277 00:18:44,648 --> 00:18:46,317 -Ms. Lee. -You! 278 00:18:48,110 --> 00:18:51,739 Are you the one who ratted out Mr. Park to Nam Joong-do? 279 00:18:52,948 --> 00:18:56,744 How could you stab me in the back like this? 280 00:18:56,827 --> 00:18:58,245 After all I've done for you? 281 00:19:00,831 --> 00:19:01,916 You. 282 00:19:02,833 --> 00:19:03,876 Kim Jae-eun. 283 00:19:05,711 --> 00:19:07,880 -Ms. Lee, please don't do this. -Hey! 284 00:19:07,963 --> 00:19:10,549 Did you think you could hide from me forever 285 00:19:10,633 --> 00:19:13,135 after killing my son? 286 00:19:13,219 --> 00:19:14,345 You bitch! 287 00:19:14,428 --> 00:19:15,638 Please stop. 288 00:19:16,722 --> 00:19:20,893 How could you side with her and betray me? 289 00:19:20,976 --> 00:19:21,977 It's not like that. 290 00:19:22,061 --> 00:19:24,605 You're lying through your teeth! I heard everything! 291 00:19:24,688 --> 00:19:26,649 Hye-joo, go inside right now. Go. 292 00:19:29,151 --> 00:19:31,654 Were you excited to screw me over 293 00:19:32,404 --> 00:19:34,198 with the girl who killed my son? 294 00:19:34,281 --> 00:19:35,741 I said it wasn't like that! 295 00:19:42,248 --> 00:19:43,290 Mark my words. 296 00:19:44,875 --> 00:19:46,043 I won't let you two 297 00:19:47,461 --> 00:19:49,630 get away with this. 298 00:20:07,314 --> 00:20:09,608 Hye-joo, I'm sorry. I should go. 299 00:20:56,238 --> 00:20:57,281 Where is it? 300 00:20:57,907 --> 00:20:59,450 Mom, I'm home. 301 00:21:04,205 --> 00:21:05,164 Mom… 302 00:21:06,123 --> 00:21:07,875 Where did she go? 303 00:21:11,170 --> 00:21:12,922 -Hey, Mom. Where are-- -Seung-hee. 304 00:21:13,005 --> 00:21:14,715 Get a divorce this instant-- 305 00:21:14,798 --> 00:21:15,799 Hello? 306 00:21:16,467 --> 00:21:17,301 Mom. 307 00:21:17,801 --> 00:21:18,636 Mom! 308 00:21:29,313 --> 00:21:30,439 Ms. Lee. 309 00:21:42,534 --> 00:21:43,369 Hey. 310 00:21:46,872 --> 00:21:48,457 Give me back my phone. 311 00:21:48,540 --> 00:21:49,375 Soo-bin. 312 00:21:49,959 --> 00:21:51,335 What's the hurry? 313 00:21:51,919 --> 00:21:53,545 We haven't seen each other in ages. 314 00:21:54,588 --> 00:21:56,465 Please. Give me back my phone. 315 00:22:00,094 --> 00:22:00,928 Fine. 316 00:22:02,554 --> 00:22:04,390 Did you bring the money? 317 00:22:04,473 --> 00:22:05,933 After I get my phone back. 318 00:22:11,063 --> 00:22:12,272 All right. 319 00:22:14,733 --> 00:22:16,860 Here. Take it. 320 00:22:17,945 --> 00:22:18,988 Thanks. 321 00:22:22,282 --> 00:22:24,618 Is there something important on that phone? 322 00:22:25,869 --> 00:22:28,664 You could have gotten a new one with a million won. 323 00:22:30,374 --> 00:22:31,917 I'm used to my old phone. 324 00:22:32,710 --> 00:22:34,461 SEND 325 00:22:34,545 --> 00:22:35,421 1,000,000 WON SENT 326 00:22:36,088 --> 00:22:37,172 I sent it. 327 00:22:38,507 --> 00:22:39,883 1,000,000 WON RECEIVED 328 00:22:39,967 --> 00:22:40,801 Thanks. 329 00:22:42,886 --> 00:22:44,013 Right. 330 00:22:45,305 --> 00:22:47,016 I met Ji-hoon's mom. 331 00:22:52,730 --> 00:22:53,772 Ji-hoon's mom? 332 00:22:53,856 --> 00:22:54,815 How? 333 00:22:55,899 --> 00:22:57,067 Well… 334 00:22:57,693 --> 00:22:59,987 FIX MOBILE 335 00:23:00,070 --> 00:23:03,032 UNLOCKING PHONES RESTORING PHONE DATA 336 00:23:03,115 --> 00:23:05,701 Soo-bin, this is Ji-hoon's mom. 337 00:23:06,285 --> 00:23:07,953 Please call me when you see this. 338 00:23:08,537 --> 00:23:10,789 BLOCK 339 00:23:12,833 --> 00:23:14,001 LEAVE CHATROOM 340 00:23:15,419 --> 00:23:17,504 I got a call from an unknown number. 341 00:23:18,547 --> 00:23:20,382 So I picked up, thinking it was you. 342 00:23:21,300 --> 00:23:23,010 But it was Ji-hoon's mom. 343 00:23:24,511 --> 00:23:25,846 By the way, 344 00:23:27,556 --> 00:23:29,183 I heard you stayed at Ji-hoon's place. 345 00:23:31,894 --> 00:23:33,145 Why there? 346 00:23:33,771 --> 00:23:36,106 Were you even that close? 347 00:23:38,525 --> 00:23:40,444 You didn't tell him that I was pregnant, did you? 348 00:23:41,236 --> 00:23:42,529 What am I, crazy? 349 00:23:43,363 --> 00:23:44,990 It's nothing to be proud of. 350 00:23:51,080 --> 00:23:52,706 His family is rich. 351 00:23:53,332 --> 00:23:55,876 His dad is a reputable assemblyman. 352 00:23:56,418 --> 00:23:57,544 That's why I went there. 353 00:23:59,296 --> 00:24:01,465 I thought I could get something out of them. 354 00:24:07,846 --> 00:24:09,014 So? 355 00:24:09,098 --> 00:24:10,432 Were you able to? 356 00:24:13,185 --> 00:24:14,186 No. 357 00:24:15,229 --> 00:24:16,563 They barely have any money. 358 00:24:17,564 --> 00:24:18,649 Right? 359 00:24:21,235 --> 00:24:24,071 Anyway, she seemed quite upset 360 00:24:24,154 --> 00:24:26,490 that you disappeared without saying a word 361 00:24:26,573 --> 00:24:28,951 after she cared for you out of pity. 362 00:24:30,786 --> 00:24:31,787 Don't worry. 363 00:24:32,496 --> 00:24:34,456 I didn't tell her that we were in touch. 364 00:24:35,541 --> 00:24:37,543 But then again, she didn't seem interested. 365 00:24:39,128 --> 00:24:40,212 Did she 366 00:24:41,672 --> 00:24:42,506 really say that? 367 00:24:43,090 --> 00:24:44,007 Yes. 368 00:24:44,091 --> 00:24:46,426 Her husband is an assemblyman after all. 369 00:24:46,510 --> 00:24:48,262 Why do you think she treated you well? 370 00:24:48,762 --> 00:24:51,598 She was using you to improve her husband's image. 371 00:24:51,682 --> 00:24:53,267 The election is around the corner. 372 00:24:56,937 --> 00:24:58,856 Right. Here. 373 00:25:01,191 --> 00:25:02,818 She asked me to give it to you. 374 00:25:03,944 --> 00:25:05,571 It's the stuff you left. 375 00:25:06,363 --> 00:25:07,781 Wait. 376 00:25:09,533 --> 00:25:12,035 Soo-bin left this at our place. 377 00:25:12,119 --> 00:25:14,079 If you see her, could you return it to her? 378 00:25:14,163 --> 00:25:16,081 She probably needs it. 379 00:25:16,665 --> 00:25:17,791 Okay. 380 00:25:20,627 --> 00:25:21,670 Thank you. 381 00:25:25,132 --> 00:25:27,885 She didn't want you to come back to pick it up. 382 00:25:30,596 --> 00:25:32,681 I guess she doesn't want to see you ever again. 383 00:25:44,401 --> 00:25:47,404 CONTACTS HUSBAND 384 00:25:49,823 --> 00:25:52,201 The person you are trying to reach is… 385 00:25:53,243 --> 00:25:54,077 CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN) 386 00:25:54,161 --> 00:25:55,204 He's not picking up. 387 00:25:59,166 --> 00:26:00,834 CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN) 388 00:26:05,964 --> 00:26:07,132 Shall we go? 389 00:26:07,216 --> 00:26:08,300 Yes, sir. 390 00:26:13,764 --> 00:26:15,265 HYE-JOO 391 00:26:17,935 --> 00:26:19,394 Is it him? 392 00:26:19,478 --> 00:26:20,729 What? No. 393 00:26:22,231 --> 00:26:24,191 HYE-JOO 394 00:26:25,651 --> 00:26:26,777 Hi, honey. 395 00:26:30,364 --> 00:26:31,657 You met Ms. Lee Yoo-sin? 396 00:26:32,866 --> 00:26:33,867 When? 397 00:26:33,951 --> 00:26:34,785 Just now. 398 00:26:35,827 --> 00:26:37,913 She knows that I'm your wife 399 00:26:37,996 --> 00:26:40,791 and that you're meeting with Ki-young. 400 00:26:44,086 --> 00:26:45,087 I called to warn you 401 00:26:45,170 --> 00:26:48,006 in case this could cause a problem. 402 00:26:50,467 --> 00:26:51,677 I see. 403 00:26:53,428 --> 00:26:54,930 You must've been scared. 404 00:27:00,018 --> 00:27:01,603 I'm okay. 405 00:27:02,187 --> 00:27:03,563 I'll take care of this. 406 00:27:04,147 --> 00:27:04,982 Don't worry. 407 00:27:05,899 --> 00:27:06,817 You trust me, right? 408 00:27:08,735 --> 00:27:09,736 Yes. 409 00:27:10,445 --> 00:27:11,780 Where are you? 410 00:27:12,990 --> 00:27:14,491 In that case, get yourself home. 411 00:27:15,284 --> 00:27:17,286 Call me right away if she comes again. 412 00:27:17,869 --> 00:27:19,371 Okay. 413 00:27:20,205 --> 00:27:21,790 Also, 414 00:27:23,333 --> 00:27:24,543 about earlier… 415 00:27:27,129 --> 00:27:28,255 I'm sorry. 416 00:27:31,174 --> 00:27:32,342 Go home. 417 00:27:33,176 --> 00:27:34,094 Bye. 418 00:27:39,599 --> 00:27:41,059 Lee Yoo-sin found out about everything. 419 00:27:41,810 --> 00:27:42,644 Not a problem. 420 00:27:44,563 --> 00:27:46,481 We can speed things up. 421 00:28:23,143 --> 00:28:24,102 Thank you. 422 00:28:27,147 --> 00:28:28,190 That one's for you. 423 00:28:30,067 --> 00:28:31,151 No, thanks. 424 00:28:32,110 --> 00:28:33,111 You can drink mine. 425 00:28:33,904 --> 00:28:34,863 What? 426 00:28:36,073 --> 00:28:37,449 Do you think I drugged it? 427 00:28:46,583 --> 00:28:47,709 Hey. 428 00:28:52,422 --> 00:28:55,175 Come on, I'm not that low. 429 00:28:55,676 --> 00:28:57,844 It's safe. Drink up. 430 00:29:02,307 --> 00:29:03,141 Cheers. 431 00:29:19,741 --> 00:29:20,826 Hey. 432 00:29:20,909 --> 00:29:21,785 Yes? 433 00:29:23,745 --> 00:29:24,913 Let's break up. 434 00:29:27,082 --> 00:29:28,041 Okay. 435 00:29:33,380 --> 00:29:35,590 DAON WOMEN'S CLINIC 436 00:29:35,674 --> 00:29:36,842 CHUNG YOO-NA DERMATOLOGY 437 00:29:44,850 --> 00:29:46,017 Goodness. 438 00:29:46,101 --> 00:29:47,227 Hello. 439 00:29:49,646 --> 00:29:50,772 Hello. 440 00:29:50,856 --> 00:29:51,815 AHN PSYCHIATRIC CLINIC 441 00:29:53,608 --> 00:29:55,736 I didn't recognize you the other day. 442 00:29:56,319 --> 00:29:58,405 It had been so long. 443 00:29:58,488 --> 00:29:59,865 Ms. Kim Soo-bin. 444 00:29:59,948 --> 00:30:01,950 You must have been very worried. 445 00:30:02,033 --> 00:30:04,578 The girl had such severe stomach pain. 446 00:30:08,331 --> 00:30:09,499 Look. 447 00:30:11,209 --> 00:30:13,754 Like I asked you that day, 448 00:30:15,005 --> 00:30:16,548 please keep that day's visit 449 00:30:17,424 --> 00:30:20,218 a secret between us. 450 00:30:22,679 --> 00:30:24,222 Yes, of course. 451 00:30:25,640 --> 00:30:26,808 Thank you. 452 00:30:34,649 --> 00:30:35,984 Hello. 453 00:30:36,067 --> 00:30:37,444 So… 454 00:30:37,527 --> 00:30:40,447 Is there any way you could speed up selling my restaurant? 455 00:30:43,116 --> 00:30:44,659 I'd really appreciate it. 456 00:30:45,786 --> 00:30:46,912 Okay. 457 00:30:48,038 --> 00:30:48,997 Goodbye. 458 00:31:44,928 --> 00:31:46,721 Did she get an abortion? 459 00:31:48,139 --> 00:31:49,099 Well… 460 00:31:50,350 --> 00:31:52,060 It's better safe than sorry. 461 00:31:58,733 --> 00:31:59,776 Hey, Ye-eun. 462 00:32:01,278 --> 00:32:02,779 Can you do me a favor? 463 00:32:06,074 --> 00:32:08,577 Hey, it's the lady from TV! 464 00:32:09,077 --> 00:32:11,746 My parents always curse at her. 465 00:32:13,415 --> 00:32:14,374 Hey. 466 00:32:18,128 --> 00:32:21,089 What do your parents say about me? 467 00:32:21,172 --> 00:32:24,551 They say you're greedy and that you get nothing done. 468 00:32:25,218 --> 00:32:29,389 My sister and I were fighting over food the other day 469 00:32:29,472 --> 00:32:30,932 and knocked over our bowls. 470 00:32:31,016 --> 00:32:32,350 Ever since then, 471 00:32:32,434 --> 00:32:35,061 my mom gives us food on separate trays. 472 00:32:35,145 --> 00:32:38,648 You should stop being greedy and use a tray instead. 473 00:32:42,444 --> 00:32:43,445 Okay. 474 00:32:45,030 --> 00:32:46,281 I'm sorry. 475 00:32:46,781 --> 00:32:47,949 Excuse us. 476 00:32:48,033 --> 00:32:49,409 Let's go. 477 00:32:49,492 --> 00:32:50,577 Follow me. 478 00:33:01,379 --> 00:33:03,506 LEGISLATION AND JUDICIARY COMMITTEE MEETING ROOM 479 00:33:03,590 --> 00:33:04,841 You have to follow the law! 480 00:33:04,925 --> 00:33:06,217 What is the meaning of this? 481 00:33:06,301 --> 00:33:08,345 -Sir. -What do you think this committee is? 482 00:33:08,428 --> 00:33:09,429 -I agree. -Sir. 483 00:33:09,512 --> 00:33:11,181 -Please let us speak! -Attention. 484 00:33:11,264 --> 00:33:13,475 -Sir! -Attention! 485 00:33:14,434 --> 00:33:16,645 I ask the members of the committee 486 00:33:16,728 --> 00:33:20,023 to raise their hands and ask for the right to speak 487 00:33:20,106 --> 00:33:21,733 before taking the floor. 488 00:33:21,816 --> 00:33:24,194 I request your cooperation during this meeting. 489 00:33:24,277 --> 00:33:25,779 Sir. 490 00:33:25,862 --> 00:33:29,324 I just find this completely ridiculous. 491 00:33:29,407 --> 00:33:32,202 -Ridiculous? How could you say that? -Wait! 492 00:33:32,285 --> 00:33:33,662 -Once again… -That's enough! 493 00:33:33,745 --> 00:33:35,413 -I'd like to… -Good grief. 494 00:33:35,497 --> 00:33:36,998 ask all of you 495 00:33:37,666 --> 00:33:39,960 to cooperate with me here. 496 00:33:40,043 --> 00:33:42,879 Keep your mouth shut, Lee Soo-min! 497 00:33:43,505 --> 00:33:45,465 Show some respect! 498 00:33:46,758 --> 00:33:48,301 Assemblyman Kang. 499 00:33:48,885 --> 00:33:50,261 You owe her an apology. 500 00:33:51,262 --> 00:33:52,222 I apologize. 501 00:33:53,014 --> 00:33:54,099 Unbelievable. 502 00:33:54,599 --> 00:33:55,767 Sir. 503 00:33:55,850 --> 00:33:57,352 We are against this. 504 00:33:59,312 --> 00:34:00,730 Assemblyman Kang. 505 00:34:01,731 --> 00:34:04,317 If you have questions about the bill, 506 00:34:04,401 --> 00:34:06,319 discuss it with us and ask questions. 507 00:34:06,903 --> 00:34:10,031 Stop picking a fight with the Daehan Party. 508 00:34:11,658 --> 00:34:12,993 "Picking a fight"? 509 00:34:13,743 --> 00:34:14,577 Goodness. 510 00:34:15,203 --> 00:34:17,122 You failed to convince us. 511 00:34:17,706 --> 00:34:19,958 You should admit to your faults. 512 00:34:20,041 --> 00:34:21,376 Good grief. 513 00:34:21,459 --> 00:34:23,628 How could you accuse me of picking a fight? 514 00:34:24,212 --> 00:34:25,630 My goodness. 515 00:34:25,714 --> 00:34:29,509 -It would be easier to talk to my dog. -I agree. 516 00:34:29,592 --> 00:34:31,720 Did you just compare me to a dog? 517 00:34:41,646 --> 00:34:43,231 Dear Assemblyman Kang. 518 00:34:44,190 --> 00:34:45,734 This is the National Assembly. 519 00:34:46,609 --> 00:34:49,571 The language you use when you're drinking at a bar 520 00:34:49,654 --> 00:34:51,990 has no place here in the National Assembly. 521 00:34:53,658 --> 00:34:56,995 You should know better. 522 00:35:03,126 --> 00:35:04,627 Please apologize for your remark. 523 00:35:13,720 --> 00:35:15,138 I apologize. 524 00:35:24,272 --> 00:35:26,024 How may I help you? 525 00:35:27,317 --> 00:35:28,860 I want to get my card reissued. 526 00:35:29,611 --> 00:35:30,779 Sure. 527 00:35:36,034 --> 00:35:37,869 Would you like the receipt? 528 00:35:39,079 --> 00:35:40,246 BALANCE: 1.3 MILLION WON 529 00:35:40,330 --> 00:35:41,456 I have 1.3 million? 530 00:35:43,374 --> 00:35:44,834 I need two million won. 531 00:35:45,418 --> 00:35:46,920 Tell me your account number. 532 00:35:47,504 --> 00:35:49,005 TRANSACTIONS 2,500,000 WON 533 00:35:49,089 --> 00:35:51,257 2,500,000 WON, NARA BANK 534 00:35:53,635 --> 00:35:58,431 BACK 535 00:35:59,307 --> 00:36:00,350 What's going on? 536 00:36:03,436 --> 00:36:06,147 Why would I give you money when you crashed into my car? 537 00:36:06,231 --> 00:36:07,398 Do you not want to? 538 00:36:08,399 --> 00:36:10,819 Should I call in some reporters then? 539 00:36:11,402 --> 00:36:13,530 And tell them about your call girls? 540 00:36:16,908 --> 00:36:17,742 Fine. 541 00:36:18,618 --> 00:36:20,870 -Give me your account number. -Now we're talking. 542 00:36:23,581 --> 00:36:25,500 -Kim Soo-bin. -What? 543 00:36:28,753 --> 00:36:30,130 Have it wired to your account. 544 00:36:30,839 --> 00:36:32,423 -To mine? -Yes. 545 00:36:32,507 --> 00:36:34,425 -Cheers! -Drink up! 546 00:36:34,509 --> 00:36:36,845 Hey, careful. 547 00:36:36,928 --> 00:36:38,221 You're spilling it. 548 00:36:38,304 --> 00:36:40,473 Soo-bin, give me your debit card. 549 00:36:41,391 --> 00:36:43,309 -My card? -Yes. 550 00:36:43,393 --> 00:36:45,019 I want to withdraw the cash. 551 00:36:48,481 --> 00:36:49,858 Someone's been busy. 552 00:36:53,194 --> 00:36:57,448 JEONGSUN MEDICAL CENTER 553 00:37:03,538 --> 00:37:05,540 MISSED CALLS ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO 554 00:37:09,669 --> 00:37:11,629 Mom! 555 00:37:12,338 --> 00:37:14,257 Mom, are you okay? 556 00:37:16,217 --> 00:37:17,260 Did she get a CT scan? 557 00:37:17,343 --> 00:37:19,012 Isn't a cerebral contusion dangerous? 558 00:37:19,095 --> 00:37:20,680 What did they say? Does she need surgery? 559 00:37:20,763 --> 00:37:23,099 No. Thankfully, the injuries aren't serious. 560 00:37:23,183 --> 00:37:25,643 She just needs to stay here and rest up for a few days. 561 00:37:26,394 --> 00:37:29,147 They said she'll be awake soon, so don't worry. 562 00:37:29,814 --> 00:37:31,024 Thank goodness. 563 00:37:33,443 --> 00:37:34,944 I just don't get it. 564 00:37:35,528 --> 00:37:36,613 She can't even drive. 565 00:37:36,696 --> 00:37:37,947 Why would she drive to Seoul? 566 00:37:41,242 --> 00:37:43,494 If something happens to her as well, 567 00:37:44,078 --> 00:37:45,330 I won't be able to go on. 568 00:37:48,124 --> 00:37:50,210 With Dad and Seung-ho gone, 569 00:37:50,293 --> 00:37:52,170 she's the only family I have left. 570 00:37:54,964 --> 00:37:55,924 Don't cry. 571 00:37:56,591 --> 00:37:58,134 She'll be fine. 572 00:37:58,718 --> 00:37:59,594 It's okay. 573 00:38:01,221 --> 00:38:02,263 It's okay. 574 00:38:09,896 --> 00:38:14,442 We have now reviewed all the items on the agenda. 575 00:38:15,026 --> 00:38:16,277 Thank you, everyone. 576 00:38:16,903 --> 00:38:18,780 This meeting is dismissed. 577 00:38:21,032 --> 00:38:22,700 -Good work. -Good work. 578 00:38:22,784 --> 00:38:24,160 Good work. 579 00:38:28,581 --> 00:38:31,125 -Good work. -Let's go. 580 00:38:35,129 --> 00:38:36,756 Sir, your car is out front. 581 00:38:36,839 --> 00:38:38,299 -Assemblyman Nam. -Okay. 582 00:38:38,383 --> 00:38:42,345 Can we talk over tea or a meal sometime soon? 583 00:38:42,428 --> 00:38:43,554 Sure. 584 00:38:44,138 --> 00:38:45,473 By the way, 585 00:38:45,556 --> 00:38:48,142 about the criminal law amendment you're planning to propose… 586 00:38:48,226 --> 00:38:50,561 -Yes? -I also signed the motion, 587 00:38:50,645 --> 00:38:53,856 but it's not likely to pass the committee's review. 588 00:38:54,857 --> 00:38:56,025 You have a plan, right? 589 00:38:56,109 --> 00:38:57,860 Yes, I'm preparing one. 590 00:38:58,444 --> 00:39:00,863 Are you going to bring it up at our next meeting? 591 00:39:01,447 --> 00:39:02,407 Probably. 592 00:39:03,157 --> 00:39:05,576 -I'll be in touch with you… -Hyeong-tae. 593 00:39:05,660 --> 00:39:06,953 Yes, sir. 594 00:39:07,036 --> 00:39:11,040 Look into this new bill that Nam Joong-do is planning to propose. 595 00:39:11,124 --> 00:39:12,292 Yes, sir. 596 00:39:23,303 --> 00:39:26,264 I just don't understand Assemblyman Kang. 597 00:39:32,395 --> 00:39:33,229 What? 598 00:39:35,106 --> 00:39:37,942 Considering that you're proposing the bill at the next meeting, 599 00:39:38,443 --> 00:39:40,903 perhaps you should have held back today. 600 00:39:43,531 --> 00:39:45,366 That would have been ideal. 601 00:39:47,160 --> 00:39:50,121 But I tried to speak as gently as I could. 602 00:39:53,958 --> 00:39:57,128 Seeing how Choi Ki-young still hasn't gotten back to me-- 603 00:39:58,171 --> 00:39:59,589 CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN) 604 00:40:02,383 --> 00:40:03,801 Speak of the devil. 605 00:40:05,470 --> 00:40:06,846 Hello, Mr. Choi. 606 00:40:07,347 --> 00:40:08,348 Hello, sir. 607 00:40:09,015 --> 00:40:10,558 We were supposed to meet today. 608 00:40:10,641 --> 00:40:12,268 I'm sorry I couldn't call sooner. 609 00:40:13,102 --> 00:40:14,645 Something came up. 610 00:40:15,980 --> 00:40:18,983 I heard you and your mother-in-law met my wife today. 611 00:40:20,068 --> 00:40:21,277 Yes. 612 00:40:21,361 --> 00:40:22,570 That's why I'm calling. 613 00:40:23,613 --> 00:40:25,323 I'm having second thoughts 614 00:40:26,491 --> 00:40:29,285 about handing over the evidence. 615 00:40:33,915 --> 00:40:36,125 May I ask what changed your mind? 616 00:40:38,711 --> 00:40:42,173 My mother-in-law had a car accident after seeing Hye-joo. 617 00:40:45,593 --> 00:40:47,637 Please don't tell Hye-joo… 618 00:40:47,720 --> 00:40:49,555 I mean, your wife about this. 619 00:40:50,056 --> 00:40:52,141 I'm sure she's already quite shaken up. 620 00:40:54,185 --> 00:40:56,062 I understand. 621 00:40:56,145 --> 00:40:57,814 I hope Ms. Lee gets better soon. 622 00:40:58,731 --> 00:40:59,982 I'll call you again. 623 00:41:00,066 --> 00:41:01,818 Okay. Thank you. 624 00:41:06,197 --> 00:41:08,366 He's not going to hand it over. 625 00:41:10,785 --> 00:41:11,869 One minute, sir. 626 00:41:22,171 --> 00:41:23,214 Hello, Reporter Gil Na-hui. 627 00:41:23,297 --> 00:41:25,508 Sorry for calling so late. Have you been well? 628 00:41:25,591 --> 00:41:27,844 I wanted to ask you for a favor. 629 00:41:29,011 --> 00:41:32,682 Don't you have a correspondent at the Sinyang Police Station? 630 00:41:33,182 --> 00:41:37,103 There was a car accident today in Jicheong-dong, Sinyang-gu. 631 00:41:37,979 --> 00:41:40,273 I'd like to know where the victim is hospitalized. 632 00:41:53,536 --> 00:41:55,163 Were you on the phone with Ms. Kim? 633 00:41:55,246 --> 00:41:56,205 Yes. 634 00:41:57,081 --> 00:42:00,042 She said don't worry about work and take good care of Ms. Lee. 635 00:42:00,960 --> 00:42:02,003 I see. 636 00:42:03,379 --> 00:42:06,466 I'm so glad you got here early. 637 00:42:06,549 --> 00:42:09,135 You must have come here straight from the headquarters. 638 00:42:09,760 --> 00:42:11,012 Thank you. 639 00:42:12,597 --> 00:42:13,723 Sure. 640 00:42:23,608 --> 00:42:27,153 Mr. Choi is having second thoughts about handing over the evidence. 641 00:42:28,321 --> 00:42:29,405 Then what should we do? 642 00:42:29,489 --> 00:42:31,866 Seung-hee's mother knows who I am. 643 00:42:34,035 --> 00:42:34,994 Let's go on TV. 644 00:42:35,703 --> 00:42:36,996 TV? 645 00:42:37,079 --> 00:42:39,040 Let's go on TV and tell everyone what happened. 646 00:42:41,918 --> 00:42:43,127 No way. 647 00:42:44,378 --> 00:42:45,588 I can't do that. 648 00:42:47,215 --> 00:42:48,132 We have no time. 649 00:42:49,300 --> 00:42:52,261 TV is the most effective platform to disclose what happened. 650 00:42:53,596 --> 00:42:56,057 But whatever I say will sound less sincere 651 00:42:56,891 --> 00:42:58,768 if you're not there with me. 652 00:42:59,393 --> 00:43:01,145 After all, I'm still a third party. 653 00:43:03,272 --> 00:43:04,774 Since there was no investigation, 654 00:43:05,483 --> 00:43:08,486 there's no proof that you didn't lie. 655 00:43:09,904 --> 00:43:11,697 In order for the public to believe us, 656 00:43:12,198 --> 00:43:14,158 you have to be there yourself. 657 00:43:20,331 --> 00:43:21,832 I'll be right by your side. 658 00:43:23,459 --> 00:43:25,086 So don't be too scared. 659 00:43:30,174 --> 00:43:31,926 I'm sorry, honey. 660 00:43:32,009 --> 00:43:33,594 I can't do it. 661 00:43:34,679 --> 00:43:36,514 -Honey-- -I can't! 662 00:43:38,057 --> 00:43:39,433 I'm too scared. 663 00:43:39,517 --> 00:43:42,812 I'm scared of what might happen after the incident comes to light. 664 00:43:42,895 --> 00:43:46,607 And you want me to talk about it on TV? 665 00:43:47,525 --> 00:43:48,401 Honey. 666 00:43:49,110 --> 00:43:50,861 I really can't do that. 667 00:43:53,281 --> 00:43:56,450 Can't you just issue a press release? 668 00:43:56,534 --> 00:43:57,535 As I said, 669 00:43:58,119 --> 00:44:01,539 we must show our sincerity since we have no solid proof. 670 00:44:02,164 --> 00:44:04,458 And to do that, you need to appear in public. 671 00:44:09,839 --> 00:44:11,299 Don't tell me 672 00:44:12,717 --> 00:44:16,387 you already made up your mind again before asking me to do this. 673 00:44:20,641 --> 00:44:22,852 -Did you really? -Hye-joo. 674 00:44:22,935 --> 00:44:25,604 You didn't mention anything about going on TV yesterday! 675 00:44:25,688 --> 00:44:27,648 Things suddenly took a turn today. 676 00:44:29,567 --> 00:44:31,485 I didn't plan for this. 677 00:44:31,569 --> 00:44:32,862 Don't fight. 678 00:44:35,906 --> 00:44:36,741 Yoon-seo. 679 00:44:37,658 --> 00:44:40,286 Why do you guys keep fighting these days? 680 00:44:41,912 --> 00:44:44,749 Yoon-seo, we weren't fighting. 681 00:44:49,128 --> 00:44:50,254 Honey. 682 00:45:20,743 --> 00:45:21,869 You should go on TV. 683 00:45:24,288 --> 00:45:25,414 What happened back then 684 00:45:26,082 --> 00:45:27,958 wasn't your fault. 685 00:45:29,335 --> 00:45:31,045 So go on TV 686 00:45:31,754 --> 00:45:33,214 and speak up for yourself. 687 00:45:34,048 --> 00:45:35,966 Then Dad will make sure 688 00:45:36,050 --> 00:45:37,927 that the bill gets passed. 689 00:45:40,679 --> 00:45:41,597 Right, Dad? 690 00:45:41,680 --> 00:45:43,099 You will do that, right? 691 00:45:48,396 --> 00:45:49,814 Even if it gets passed, 692 00:45:49,897 --> 00:45:52,316 it won't affect your case, right? 693 00:45:54,568 --> 00:45:57,321 But if you muster up the courage and appear on TV 694 00:45:58,114 --> 00:46:02,326 and if Dad pushes the bill through the National Assembly, 695 00:46:03,077 --> 00:46:05,538 it'll help anyone who's going through 696 00:46:05,621 --> 00:46:07,540 the same thing as you did. 697 00:46:10,626 --> 00:46:14,755 I understand what you're worried about. 698 00:46:15,506 --> 00:46:16,549 But… 699 00:46:18,968 --> 00:46:21,220 it's inevitable for the greater good. 700 00:46:32,022 --> 00:46:33,232 Mom. 701 00:46:34,275 --> 00:46:37,862 Not only do you have Dad, but you have me as well. 702 00:46:40,990 --> 00:46:42,283 So Mom, 703 00:46:43,701 --> 00:46:44,702 stay strong. 704 00:46:49,498 --> 00:46:50,875 I love you. 705 00:47:27,703 --> 00:47:31,081 She didn't want you to come back to pick it up. 706 00:47:31,165 --> 00:47:33,375 I guess she doesn't want to see you ever again. 707 00:47:34,502 --> 00:47:35,419 -Mom. -Yes? 708 00:47:35,503 --> 00:47:37,713 You're being so nice to your daughter-in-law lately. 709 00:47:37,796 --> 00:47:40,216 You used to bad-mouth her. I'm jealous. 710 00:47:40,299 --> 00:47:42,551 It's not because I like her. 711 00:47:42,635 --> 00:47:45,429 It's because she's pregnant with my grandchild. 712 00:47:46,013 --> 00:47:48,641 I hope she doesn't have another miscarriage. 713 00:47:49,308 --> 00:47:51,310 I want a grandchild. 714 00:48:01,487 --> 00:48:03,739 SLEEPING ROOM 715 00:48:11,747 --> 00:48:14,875 SECURITY DEPOSIT 5 MILLION WON MONTHLY RENT 250,000 WON 716 00:48:20,923 --> 00:48:22,841 CUSTOMER SUPPORT ASSISTANT 2.3 MILLION WON PER MONTH 717 00:48:22,925 --> 00:48:24,593 PART-TIME TELEMARKETER 3 MILLION WON PER MONTH 718 00:48:24,677 --> 00:48:26,387 COSMETICS DELIVERY MANAGER 2 MILLION WON PER MONTH 719 00:48:50,703 --> 00:48:51,579 Hello. 720 00:48:53,247 --> 00:48:54,456 What brings you here? 721 00:48:55,666 --> 00:48:57,251 Is Ms. Lee doing okay? 722 00:48:59,003 --> 00:49:00,087 Yes. 723 00:49:00,170 --> 00:49:01,088 That's a relief. 724 00:49:02,172 --> 00:49:04,675 I was worried that she might still be unconscious. 725 00:49:06,093 --> 00:49:07,219 I mean… 726 00:49:08,345 --> 00:49:13,100 She found out you were going to hand us the evidence 727 00:49:13,684 --> 00:49:15,394 but hasn't done anything about it. 728 00:49:15,477 --> 00:49:17,062 So I assumed she was unconscious. 729 00:49:19,023 --> 00:49:20,899 I'll cut to the chase. 730 00:49:21,483 --> 00:49:23,277 I heard you were having second thoughts 731 00:49:23,777 --> 00:49:25,446 about handing us the evidence. 732 00:49:28,282 --> 00:49:30,659 Is it because you don't want to shock your wife 733 00:49:30,743 --> 00:49:33,412 while her mother is injured? 734 00:49:37,916 --> 00:49:40,586 So it would be really bad 735 00:49:40,669 --> 00:49:43,464 if I were to tell Ms. Jin myself… 736 00:49:46,759 --> 00:49:48,093 about this whole arrangement. 737 00:49:53,349 --> 00:49:55,309 I'll be waiting for your call. 738 00:49:55,392 --> 00:49:58,103 I'm quite the impatient type, 739 00:49:59,229 --> 00:50:00,648 so I can't wait for too long. 740 00:50:10,282 --> 00:50:12,117 Tell me about it. 741 00:50:12,201 --> 00:50:15,079 Why did that kid go into the Han River while drunk? 742 00:50:15,162 --> 00:50:16,080 Seriously. 743 00:50:16,163 --> 00:50:18,582 Have you ever imagined attending the funeral 744 00:50:18,666 --> 00:50:20,834 of a friend's child at our age? 745 00:50:21,669 --> 00:50:24,254 -Never. -They must be devastated. 746 00:50:35,766 --> 00:50:37,184 What are you doing? 747 00:50:39,478 --> 00:50:40,938 What do you think you're doing? 748 00:50:41,021 --> 00:50:42,898 Gosh. What did I do? 749 00:50:42,981 --> 00:50:44,608 I saw everything. 750 00:50:44,692 --> 00:50:46,860 Miss, he was groping you, right? 751 00:50:47,820 --> 00:50:49,363 I didn't grope anyone. 752 00:50:49,446 --> 00:50:51,490 Stop being so ridiculous. 753 00:50:53,492 --> 00:50:54,493 Are you okay? 754 00:50:55,160 --> 00:50:59,123 That man touched you without your consent. 755 00:51:00,290 --> 00:51:01,291 Am I right? 756 00:51:03,085 --> 00:51:07,506 By any chance, did Ji-hoon force you in any way without your consent? 757 00:51:14,304 --> 00:51:15,848 I can take care of myself. 758 00:51:16,765 --> 00:51:17,808 Sorry? 759 00:51:22,688 --> 00:51:23,522 Look. 760 00:51:25,691 --> 00:51:26,859 Touch me again, 761 00:51:28,444 --> 00:51:29,862 and I will kill you. 762 00:51:44,543 --> 00:51:45,669 Give me some time 763 00:51:47,254 --> 00:51:49,339 to think about going on TV. 764 00:51:53,010 --> 00:51:54,386 Okay, I will. 765 00:51:55,554 --> 00:51:58,348 But please understand if I decide not to. 766 00:52:00,100 --> 00:52:01,101 Okay. 767 00:52:09,318 --> 00:52:10,235 Honey. 768 00:52:11,904 --> 00:52:13,822 About what you said earlier. 769 00:52:15,616 --> 00:52:17,159 I really hadn't 770 00:52:18,786 --> 00:52:21,079 made up my mind before asking you. 771 00:52:23,665 --> 00:52:24,917 Okay. 772 00:52:26,835 --> 00:52:28,128 I'll try to believe you. 773 00:52:57,783 --> 00:52:59,493 ALBUM 774 00:53:03,831 --> 00:53:05,332 MOVE TO TRASH 775 00:53:15,717 --> 00:53:18,679 We just spoke with Assemblyman Lee Chi-hwan. 776 00:53:19,263 --> 00:53:20,514 For Part Two, 777 00:53:20,597 --> 00:53:23,934 we have Chairwoman Woo Jin-seok and Assemblyman Nam Joong-do 778 00:53:24,017 --> 00:53:25,394 from the Daehan Party with us. 779 00:53:25,477 --> 00:53:26,520 Hello. 780 00:53:26,603 --> 00:53:28,856 -Hello. -Hello. 781 00:53:28,939 --> 00:53:32,484 The general election is only six months away. 782 00:53:32,568 --> 00:53:35,571 Following his wife's recent hit-and-run, 783 00:53:35,654 --> 00:53:38,657 Assemblyman Ko Ji-seop has left the party. 784 00:53:38,740 --> 00:53:40,909 Some are questioning if the Daehan Party is 785 00:53:40,993 --> 00:53:43,036 doing enough to keep their members in order. 786 00:53:43,120 --> 00:53:46,999 They are criticizing the party's lack of discipline 787 00:53:47,583 --> 00:53:49,501 with the elections around the corner. 788 00:53:50,586 --> 00:53:52,170 Chairwoman Woo, 789 00:53:52,254 --> 00:53:53,505 what are your thoughts on this? 790 00:53:54,506 --> 00:53:56,925 Our party had no intention 791 00:53:57,009 --> 00:53:59,553 of defending Assemblyman Ko regarding what happened. 792 00:53:59,636 --> 00:54:02,264 That's why, even after he left our party, 793 00:54:02,347 --> 00:54:05,017 I urged him to resign from office. 794 00:54:05,601 --> 00:54:08,061 And as for keeping our members in order, 795 00:54:09,187 --> 00:54:11,899 the chief advisor who was recently caught soliciting sex 796 00:54:11,982 --> 00:54:15,110 works for an assemblyman of the Nation and People's Party. 797 00:54:15,777 --> 00:54:17,321 But both the party 798 00:54:17,404 --> 00:54:19,781 and the assemblyman for whom the advisor worked 799 00:54:19,865 --> 00:54:21,658 have swept this under the rug 800 00:54:21,742 --> 00:54:23,452 without any disciplinary action. 801 00:54:24,828 --> 00:54:25,787 I see. 802 00:54:26,371 --> 00:54:28,248 So in the upcoming general election… 803 00:54:30,125 --> 00:54:32,544 I'm looking at our real-time comments, 804 00:54:33,629 --> 00:54:35,088 and people are saying 805 00:54:35,172 --> 00:54:40,093 that you're being a hypocrite, Assemblyman Nam. 806 00:54:42,387 --> 00:54:45,766 I know this is uncomfortable, but would you like to say something? 807 00:54:46,516 --> 00:54:47,684 Sure. 808 00:54:50,354 --> 00:54:52,356 I would like to apologize once again 809 00:54:52,439 --> 00:54:54,858 for all the disgraceful incidents 810 00:54:57,277 --> 00:54:59,529 that have occurred within my family. 811 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 It will never happen again. 812 00:55:04,409 --> 00:55:06,578 For the reformation of Korean politics, 813 00:55:06,662 --> 00:55:09,164 we will start by thoroughly observing our own members 814 00:55:09,247 --> 00:55:12,292 with a zero-tolerance policy for lying and hypocrisy. 815 00:55:12,918 --> 00:55:17,130 That is the resolve of the Daehan Party for this upcoming general election. 816 00:55:17,965 --> 00:55:18,924 I see. 817 00:55:19,007 --> 00:55:22,094 Your term ends right after the general election next year, correct? 818 00:55:22,177 --> 00:55:24,096 Yes. Next May. 819 00:55:30,018 --> 00:55:30,894 Goodbye, ma'am. 820 00:56:08,807 --> 00:56:10,183 You came together today. 821 00:56:22,988 --> 00:56:25,407 NAM JI-HOON 822 00:56:44,551 --> 00:56:47,429 HUSBAND 823 00:56:52,351 --> 00:56:56,480 POOREUN EUNHA MEMORIAL PARK 824 00:56:58,273 --> 00:56:59,274 Hey. 825 00:56:59,775 --> 00:57:00,817 What's up? 826 00:57:00,901 --> 00:57:01,735 Honey. 827 00:57:02,235 --> 00:57:03,737 This may shock you, but… 828 00:57:04,279 --> 00:57:06,114 What's going on? 829 00:57:11,536 --> 00:57:12,579 What? 830 00:57:12,662 --> 00:57:13,997 What did you say? 831 00:57:15,290 --> 00:57:16,375 Ji-hoon… 832 00:57:23,340 --> 00:57:24,716 committed sexual assault. 833 00:57:26,510 --> 00:57:29,763 So I'll be holding a press conference soon. 834 00:57:29,846 --> 00:57:31,056 Honey, wait-- 835 00:57:31,890 --> 00:57:33,850 Hold on. What do you mean? 836 00:57:33,934 --> 00:57:36,311 Ji-hoon did what to whom? 837 00:57:59,292 --> 00:58:00,335 I was… 838 00:58:02,003 --> 00:58:03,088 sexually assaulted. 839 00:58:13,174 --> 00:58:17,011 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 840 00:58:31,116 --> 00:58:33,869 TROLLEY 841 00:58:33,952 --> 00:58:35,495 Your son was a hindrance when he was alive. 842 00:58:35,579 --> 00:58:37,205 Has he become a political tool now? 843 00:58:37,289 --> 00:58:40,459 -How could you do this? -You just crossed the line. 844 00:58:40,542 --> 00:58:42,043 Tell him to leave the party! 845 00:58:42,127 --> 00:58:43,378 Should I write a post online? 846 00:58:43,462 --> 00:58:45,213 She's playing us right now. 847 00:58:45,297 --> 00:58:46,465 You don't believe me, do you? 848 00:58:46,548 --> 00:58:48,925 Break your promise again, and it's over. 849 00:58:49,009 --> 00:58:50,927 -You didn't use Ji-hoon, did you? -Are you insane? 850 00:58:51,011 --> 00:58:52,387 Nam Joong-do, you piece of shit! 851 00:58:52,471 --> 00:58:55,056 Whoever wins the public's support will be the one telling the truth. 852 00:58:55,140 --> 00:59:00,447 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.