All language subtitles for Trolley S01E11 1080p NF WEB-DL AAC H.264-rs2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 She's here. 2 00:01:03,563 --> 00:01:04,397 Ms. Kim Hye-joo. 3 00:01:04,481 --> 00:01:06,566 Did you really kill someone 20 years ago? 4 00:01:06,649 --> 00:01:08,109 -Tell us! -Please answer us. 5 00:01:08,193 --> 00:01:10,487 -Is this true? -Were you involved in someone's death? 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,364 Kim Jae-eun. 7 00:01:13,990 --> 00:01:14,949 Yes? 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 You killed him. You murderer. 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 Get out of here. How dare you show up here? 10 00:01:24,417 --> 00:01:27,378 Get out. Get out of here now! 11 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 My child died because of you. 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Murderer. 13 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 THE NIGHTMARE 14 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 CLEAN, HONEST, AND COMPETENT WORKER NAM JOONG-DO 15 00:02:28,147 --> 00:02:28,982 Goodness. 16 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 -Hello. -Hi, Ms. Kim. 17 00:02:35,530 --> 00:02:37,073 -Go ahead and order. -Okay. 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,534 -Thank you, ma'am. -You're welcome. 19 00:02:39,617 --> 00:02:41,661 We'll have six cups of hot americano to go. 20 00:02:41,744 --> 00:02:43,288 Okay, six cups of americano. 21 00:02:43,371 --> 00:02:46,082 Can you change one of them to a non-coffee drink? 22 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 My husband doesn't drink coffee. 23 00:02:48,459 --> 00:02:51,754 He actually does these days. 24 00:02:52,422 --> 00:02:54,215 Really? 25 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Then forget about that. 26 00:02:55,675 --> 00:02:58,219 No. Please change one of them to tea. 27 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 -Five coffees and one tea. -Sure. 28 00:03:04,976 --> 00:03:06,686 So what we were doing was… 29 00:03:06,769 --> 00:03:08,980 You know the mill lady, right? 30 00:03:09,063 --> 00:03:10,273 Of course you do. 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,567 We were just visiting her regarding the bill. 32 00:03:12,650 --> 00:03:14,694 Assemblyman Nam is coming to the district office 33 00:03:14,777 --> 00:03:17,155 after attending the hearing at the Sinyang-gu office. 34 00:03:18,740 --> 00:03:19,657 I see. 35 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 And… 36 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Things must have been hard for you. 37 00:03:28,958 --> 00:03:29,918 Sorry? 38 00:03:30,543 --> 00:03:31,794 Right. 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 About that… 40 00:03:34,047 --> 00:03:37,926 I never got to thank you for helping out with my son's funeral. 41 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 Thank you so much. 42 00:03:39,552 --> 00:03:42,513 No, Ms. Kim. I was talking about the incident in Youngsan. 43 00:03:44,557 --> 00:03:45,975 The suicide. 44 00:03:48,937 --> 00:03:49,854 Right. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 Thank you for making such a big decision. 46 00:03:54,150 --> 00:03:57,111 Senior Secretary Kim Bit-na 47 00:03:57,195 --> 00:04:00,573 spent all afternoon yesterday writing up your statement. 48 00:04:00,657 --> 00:04:03,826 She really put her heart and soul into it. 49 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 I see. Thank you. 50 00:04:09,415 --> 00:04:11,793 Wait, did you say yesterday afternoon? 51 00:04:12,377 --> 00:04:13,378 Yes. 52 00:04:13,461 --> 00:04:14,754 Yesterday afternoon. 53 00:04:15,338 --> 00:04:19,300 Let's disclose it before Assemblyman Kang does. 54 00:04:22,595 --> 00:04:25,223 Will Ms. Kim be okay with that? 55 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 This will cause a huge stir. 56 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 She had seen this coming and previously agreed. 57 00:04:31,354 --> 00:04:33,147 We've just been waiting for the right time. 58 00:04:34,691 --> 00:04:36,234 Please write up a statement. 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,656 I won't publicize your story 60 00:04:42,657 --> 00:04:45,076 until you give your consent. 61 00:04:50,790 --> 00:04:53,334 We will do our absolute best. 62 00:04:53,418 --> 00:04:55,545 Yes. We'll work hard. 63 00:04:57,088 --> 00:04:58,089 Thank you. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Honey. 65 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 -Hello, sir. -Hello. 66 00:05:04,762 --> 00:05:06,347 I heard you were here. 67 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 I'll bring the drinks. 68 00:05:11,602 --> 00:05:13,146 Let me help you. 69 00:05:14,647 --> 00:05:16,024 Were you out buying paper? 70 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 Yes. 71 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 -Honey. -Yes? 72 00:05:25,241 --> 00:05:27,660 They just told me something. 73 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 The decision to disclose the Youngsan incident… 74 00:05:32,040 --> 00:05:34,876 Did you already make up your mind yesterday afternoon 75 00:05:34,959 --> 00:05:36,919 before asking me about it last night? 76 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 Is that true? 77 00:05:48,598 --> 00:05:49,557 Yes, it is. 78 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 You two go ahead. 79 00:05:58,399 --> 00:06:00,318 -I'll stay here for a bit. -Okay. 80 00:06:00,401 --> 00:06:01,486 Thank you for the drinks. 81 00:06:01,569 --> 00:06:04,822 Right. Here's your tea, sir. 82 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Thank you. 83 00:06:06,616 --> 00:06:07,575 We'll be going then. 84 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 I'll be honest. 85 00:06:22,590 --> 00:06:23,549 It's true. 86 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 I had already made up my mind. 87 00:06:28,638 --> 00:06:30,056 Like I told you yesterday, 88 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 Assemblyman Kang agreed to keep it a secret, 89 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 but it's a matter of time before Ms. Jin or her mother discloses it. 90 00:06:38,106 --> 00:06:40,733 Even if you're innocent, 91 00:06:41,234 --> 00:06:43,194 you'll still be dragged through the mud. 92 00:06:44,195 --> 00:06:47,615 That's why I wanted to get a head start. 93 00:06:48,866 --> 00:06:52,328 We were just preparing in advance. That's all. 94 00:06:59,377 --> 00:07:00,586 "That's all"? 95 00:07:02,255 --> 00:07:04,507 How could you say that? 96 00:07:04,590 --> 00:07:06,801 You should've asked me first. 97 00:07:06,884 --> 00:07:08,177 I did ask you. 98 00:07:08,261 --> 00:07:11,055 Sure, but it was after you had already made up your mind. 99 00:07:11,639 --> 00:07:13,015 If it was already decided, 100 00:07:13,766 --> 00:07:16,310 why did you even bother to ask for my permission? 101 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 What if I said no? 102 00:07:22,984 --> 00:07:25,319 Would you have still gone through with it? 103 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 No. 104 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 I could have if I had wanted to, 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 but I asked you because I respect you. 106 00:07:36,414 --> 00:07:38,833 I thought you were going to give me your permission. 107 00:07:51,345 --> 00:07:53,598 I don't even know what to say right now. 108 00:07:55,600 --> 00:07:59,270 Do you even know how difficult it was for me 109 00:08:00,396 --> 00:08:03,065 to make that decision yesterday? 110 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 I'm sorry. 111 00:08:07,403 --> 00:08:08,487 It was wrong of me. 112 00:08:09,780 --> 00:08:13,242 I don't know when they'd make a move, so I wanted to be ready. 113 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 And I got ahead of myself. 114 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 I'm sorry. 115 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Hello, sir. 116 00:08:57,662 --> 00:08:59,747 -Hello. -Hello. 117 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 -Hello, sir. -Hello. 118 00:09:01,499 --> 00:09:05,419 You're glowing after being on a date. 119 00:09:06,128 --> 00:09:07,296 Does it show? 120 00:09:09,006 --> 00:09:11,551 I have a tight schedule today. Shall we begin? 121 00:09:11,634 --> 00:09:13,219 -Yes, sir. -Yes, sir. 122 00:09:13,302 --> 00:09:15,471 Sir, would you like some tea? 123 00:09:15,554 --> 00:09:17,390 I'll have a cup of coffee, please. 124 00:09:31,529 --> 00:09:32,822 What? 125 00:09:32,905 --> 00:09:34,282 What did you say, Soon-hong? 126 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 He mentioned Mr. Park? 127 00:09:36,534 --> 00:09:38,577 I'm telling you. 128 00:09:39,328 --> 00:09:42,164 Mr. Park of Yangcheon-ri, Youngsan, is great at his job. 129 00:09:44,458 --> 00:09:46,586 How does he know him? 130 00:09:46,669 --> 00:09:48,838 How would I know that? 131 00:09:49,964 --> 00:09:50,965 What should we do? 132 00:09:52,216 --> 00:09:55,511 I'll take care of this, 133 00:09:55,595 --> 00:09:58,055 so you should lie low. 134 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Lying low won't resolve this. 135 00:10:00,057 --> 00:10:02,977 What if we end up in big trouble? 136 00:10:03,060 --> 00:10:05,354 If this blows up, 137 00:10:05,438 --> 00:10:08,941 I'll be the one in the biggest trouble, not you. 138 00:10:09,025 --> 00:10:10,985 The general election is around the corner. 139 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 I'll be in trouble too. 140 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 I trusted that you'd take care of this, 141 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 but you're telling me that he knows Mr. Park. 142 00:10:17,950 --> 00:10:21,537 Then we should meet up and come up with a plan. 143 00:10:22,038 --> 00:10:25,583 How are you going to keep that assemblyman's mouth shut? 144 00:10:25,666 --> 00:10:29,045 Just stay out of it! You don't know anything. 145 00:10:30,421 --> 00:10:32,381 Don't you know 146 00:10:32,965 --> 00:10:36,469 that Nam Joong-do's wife was the one who killed Seung-ho? 147 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Soon-hong. 148 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 What did you-- 149 00:10:41,349 --> 00:10:43,225 Nam Joong-do's wife is the one 150 00:10:43,309 --> 00:10:46,729 who's responsible for Seung-ho's death. 151 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 Do you mean 152 00:10:51,484 --> 00:10:52,735 Kim Jae-eun? 153 00:11:54,380 --> 00:11:56,257 Hello, is this Ji-hoon's uncle? 154 00:11:56,340 --> 00:11:58,050 I'm Ji-hoon's… 155 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Yes. 156 00:12:03,556 --> 00:12:04,682 Have you been well? 157 00:12:04,765 --> 00:12:06,350 Is your mother doing well? 158 00:12:09,645 --> 00:12:12,314 I'd like to send you a parcel, 159 00:12:12,398 --> 00:12:16,944 and I want to make sure I have the right address. 160 00:12:19,155 --> 00:12:21,282 JICHEONG-DONG POST OFFICE 161 00:12:51,437 --> 00:12:53,022 He went to the Seoul headquarters? 162 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 Yes. 163 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Were you supposed to meet him? 164 00:12:56,025 --> 00:12:59,028 No, I just stopped by. 165 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 We filled out the form. 166 00:13:00,905 --> 00:13:02,823 One minute, please. 167 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Thank you. 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,785 Then let me introduce our facilities. 169 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 This way, please. 170 00:13:08,871 --> 00:13:11,916 Hello, I'm interested in taking some golf lessons. 171 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 I see. 172 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Then let me show them around. 173 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 -This way. -Let's go. 174 00:13:17,463 --> 00:13:18,797 Let's go. 175 00:13:22,301 --> 00:13:26,555 Our system lets you immediately monitor your swings. 176 00:13:26,639 --> 00:13:29,016 You can also practice putting in an environment 177 00:13:29,099 --> 00:13:30,768 similar to a real golf course. 178 00:13:30,851 --> 00:13:33,646 We have plenty of slots so you can come in anytime 179 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 for practice or lessons. 180 00:13:53,749 --> 00:13:54,750 Hey, Ki-young. 181 00:13:54,833 --> 00:13:55,793 Hey, Hye-joo. 182 00:13:56,377 --> 00:13:57,545 Have you been well? 183 00:13:57,628 --> 00:13:59,880 I'm on my way to Seoul. 184 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 Can you make 185 00:14:03,300 --> 00:14:04,885 some time for me? 186 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Right now? 187 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 Sure. 188 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 I'm off to the district office. 189 00:14:23,028 --> 00:14:24,613 You're meeting Mr. Choi there, right? 190 00:14:25,948 --> 00:14:26,907 Yes. 191 00:14:27,575 --> 00:14:30,119 If we meet here, Assemblyman Kang might see us. 192 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 Right. 193 00:14:35,916 --> 00:14:36,959 You know, 194 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 to be honest. 195 00:14:39,211 --> 00:14:42,590 I'm a bit concerned about Mr. Choi. 196 00:14:43,424 --> 00:14:44,300 Why? 197 00:14:44,383 --> 00:14:46,218 He's definitely doing the right thing 198 00:14:46,302 --> 00:14:48,762 by handing us the evidence for the land speculation. 199 00:14:49,889 --> 00:14:54,143 But in a way, he's betraying his wife and her family. 200 00:14:54,226 --> 00:14:56,687 Think about it. Once Ms. Jin finds out about this, 201 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 she'll feel extremely betrayed. 202 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 Seeing how Mr. Choi asked us to keep this a secret, 203 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 I don't think he wants a divorce. 204 00:15:04,862 --> 00:15:08,365 If I imagine this happened between me and my husband, 205 00:15:08,449 --> 00:15:11,910 I would feel uneasy about it even if it's the right thing to do. 206 00:15:13,412 --> 00:15:17,416 There's no perfect secret that can be kept forever. 207 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 I'm sure there is. 208 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Sorry? 209 00:15:24,340 --> 00:15:27,760 This "perfect secret" you're talking about. 210 00:15:30,012 --> 00:15:31,013 I'm sure there is one. 211 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 Of course. 212 00:15:32,306 --> 00:15:36,393 We'll keep Mr. Choi's secret at all costs. 213 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Right. 214 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 -I'll be off then. -Okay. 215 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 See you later. 216 00:15:52,910 --> 00:15:54,161 I'm sorry. 217 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 About Seung-ho… 218 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Could you apologize to them? 219 00:16:05,756 --> 00:16:07,508 You may not have done anything wrong, 220 00:16:07,591 --> 00:16:11,720 but you understand the pain of losing a family member. 221 00:16:13,889 --> 00:16:16,558 I realized what I said that day 222 00:16:17,059 --> 00:16:18,727 must have hurt you deeply. 223 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 I'm sorry. 224 00:16:24,191 --> 00:16:27,027 Seung-hee means so much to me, 225 00:16:28,195 --> 00:16:29,905 and I was being emotional. 226 00:16:33,325 --> 00:16:35,536 I actually only decided to help your husband 227 00:16:36,370 --> 00:16:37,705 for her sake. 228 00:16:39,164 --> 00:16:40,416 I want her 229 00:16:41,250 --> 00:16:44,461 to see her mother for who she truly is. 230 00:16:46,588 --> 00:16:48,549 I think it would be best for her. 231 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 That's why I decided to do this. 232 00:16:56,515 --> 00:17:00,561 But wouldn't she feel hurt if she ever finds out? 233 00:17:03,313 --> 00:17:04,148 Probably. 234 00:17:06,066 --> 00:17:08,986 But I had no choice. 235 00:17:09,570 --> 00:17:11,071 I'm worn out, 236 00:17:11,780 --> 00:17:14,032 but she's even more exhausted than me. 237 00:17:15,743 --> 00:17:16,910 I want Seung-hee 238 00:17:17,828 --> 00:17:19,788 to break free from her mother's grip 239 00:17:21,165 --> 00:17:23,083 and find happiness. 240 00:17:26,587 --> 00:17:28,213 That's why I took a risk. 241 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 By the time this is over, 242 00:17:31,383 --> 00:17:33,343 she'll have changed in one way or another. 243 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 Whichever way that may be, 244 00:17:38,223 --> 00:17:39,892 she'll be better off. 245 00:17:44,730 --> 00:17:46,190 I trust you. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,985 Everything will work out, Ki-young. 247 00:17:53,071 --> 00:17:54,156 Thanks. 248 00:18:00,162 --> 00:18:01,997 I mean… 249 00:18:04,625 --> 00:18:07,586 Why aren't there any real estate agencies? 250 00:18:08,086 --> 00:18:09,755 I need to ask for directions. 251 00:18:12,508 --> 00:18:14,176 Drive safely. 252 00:18:14,259 --> 00:18:15,511 -Okay. -Bye. 253 00:18:20,098 --> 00:18:21,058 What? 254 00:18:22,226 --> 00:18:23,352 This all just 255 00:18:24,061 --> 00:18:25,604 brings back some memories. 256 00:18:26,105 --> 00:18:28,690 I really liked you back then. 257 00:18:32,319 --> 00:18:34,113 Actually, I liked you too. 258 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 Wait, 259 00:18:37,199 --> 00:18:38,492 so why did you turn me down? 260 00:18:40,035 --> 00:18:41,328 Because of Seung-hee. 261 00:18:41,995 --> 00:18:44,540 She was head over heels for you. 262 00:18:44,623 --> 00:18:45,666 Right. 263 00:18:46,250 --> 00:18:47,626 She really was. 264 00:18:51,171 --> 00:18:52,214 Wait. 265 00:18:52,297 --> 00:18:54,383 Why is he here? 266 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 What is he doing here? 267 00:19:11,024 --> 00:19:12,109 Kim Jae-eun. 268 00:19:14,027 --> 00:19:14,987 Right. 269 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Thank you for helping my husband 270 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 expose the Youngsan land speculation. 271 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 I'm sure it wasn't easy for you. 272 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 Hey! 273 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 -Ms. Lee. -You! 274 00:19:29,209 --> 00:19:32,838 Are you the one who ratted out Mr. Park to Nam Joong-do? 275 00:19:34,047 --> 00:19:37,843 How could you stab me in the back like this? 276 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 After all I've done for you? 277 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 You. 278 00:19:43,932 --> 00:19:44,975 Kim Jae-eun. 279 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 -Ms. Lee, please don't do this. -Hey! 280 00:19:49,062 --> 00:19:51,648 Did you think you could hide from me forever 281 00:19:51,732 --> 00:19:54,234 after killing my son? 282 00:19:54,318 --> 00:19:55,444 You bitch! 283 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Please stop. 284 00:19:57,821 --> 00:20:01,992 How could you side with her and betray me? 285 00:20:02,075 --> 00:20:03,076 It's not like that. 286 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 You're lying through your teeth! I heard everything! 287 00:20:05,787 --> 00:20:07,748 Hye-joo, go inside right now. Go. 288 00:20:10,250 --> 00:20:12,753 Were you excited to screw me over 289 00:20:13,503 --> 00:20:15,297 with the girl who killed my son? 290 00:20:15,380 --> 00:20:16,840 I said it wasn't like that! 291 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 Mark my words. 292 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 I won't let you two 293 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 get away with this. 294 00:20:48,413 --> 00:20:50,707 Hye-joo, I'm sorry. I should go. 295 00:21:37,337 --> 00:21:38,380 Where is it? 296 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 Mom, I'm home. 297 00:21:45,304 --> 00:21:46,263 Mom… 298 00:21:47,222 --> 00:21:48,974 Where did she go? 299 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 -Hey, Mom. Where are-- -Seung-hee. 300 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Get a divorce this instant-- 301 00:21:55,897 --> 00:21:56,898 Hello? 302 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Mom. 303 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Mom! 304 00:22:10,412 --> 00:22:11,538 Ms. Lee. 305 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Hey. 306 00:22:27,971 --> 00:22:29,556 Give me back my phone. 307 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Soo-bin. 308 00:22:31,058 --> 00:22:32,434 What's the hurry? 309 00:22:33,018 --> 00:22:34,644 We haven't seen each other in ages. 310 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 Please. Give me back my phone. 311 00:22:41,193 --> 00:22:42,027 Fine. 312 00:22:43,653 --> 00:22:45,489 Did you bring the money? 313 00:22:45,572 --> 00:22:47,032 After I get my phone back. 314 00:22:52,162 --> 00:22:53,371 All right. 315 00:22:55,832 --> 00:22:57,959 Here. Take it. 316 00:22:59,044 --> 00:23:00,087 Thanks. 317 00:23:03,381 --> 00:23:05,717 Is there something important on that phone? 318 00:23:06,968 --> 00:23:09,763 You could have gotten a new one with a million won. 319 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 I'm used to my old phone. 320 00:23:13,809 --> 00:23:15,560 SEND 321 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 1,000,000 WON SENT 322 00:23:17,187 --> 00:23:18,271 I sent it. 323 00:23:19,606 --> 00:23:20,982 1,000,000 WON RECEIVED 324 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 Thanks. 325 00:23:23,985 --> 00:23:25,112 Right. 326 00:23:26,404 --> 00:23:28,115 I met Ji-hoon's mom. 327 00:23:33,829 --> 00:23:34,871 Ji-hoon's mom? 328 00:23:34,955 --> 00:23:35,914 How? 329 00:23:36,998 --> 00:23:38,166 Well… 330 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 FIX MOBILE 331 00:23:41,169 --> 00:23:44,131 UNLOCKING PHONES RESTORING PHONE DATA 332 00:23:44,214 --> 00:23:46,800 Soo-bin, this is Ji-hoon's mom. 333 00:23:47,384 --> 00:23:49,052 Please call me when you see this. 334 00:23:49,636 --> 00:23:51,888 BLOCK 335 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 LEAVE CHATROOM 336 00:23:56,518 --> 00:23:58,603 I got a call from an unknown number. 337 00:23:59,646 --> 00:24:01,481 So I picked up, thinking it was you. 338 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 But it was Ji-hoon's mom. 339 00:24:05,610 --> 00:24:06,945 By the way, 340 00:24:08,655 --> 00:24:10,282 I heard you stayed at Ji-hoon's place. 341 00:24:12,993 --> 00:24:14,244 Why there? 342 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 Were you even that close? 343 00:24:19,624 --> 00:24:21,543 You didn't tell him that I was pregnant, did you? 344 00:24:22,335 --> 00:24:23,628 What am I, crazy? 345 00:24:24,462 --> 00:24:26,089 It's nothing to be proud of. 346 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 His family is rich. 347 00:24:34,431 --> 00:24:36,975 His dad is a reputable assemblyman. 348 00:24:37,517 --> 00:24:38,643 That's why I went there. 349 00:24:40,395 --> 00:24:42,564 I thought I could get something out of them. 350 00:24:48,945 --> 00:24:50,113 So? 351 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 Were you able to? 352 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 No. 353 00:24:56,328 --> 00:24:57,662 They barely have any money. 354 00:24:58,663 --> 00:24:59,748 Right? 355 00:25:02,334 --> 00:25:05,170 Anyway, she seemed quite upset 356 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 that you disappeared without saying a word 357 00:25:07,672 --> 00:25:10,050 after she cared for you out of pity. 358 00:25:11,885 --> 00:25:12,886 Don't worry. 359 00:25:13,595 --> 00:25:15,555 I didn't tell her that we were in touch. 360 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 But then again, she didn't seem interested. 361 00:25:20,227 --> 00:25:21,311 Did she 362 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 really say that? 363 00:25:24,189 --> 00:25:25,106 Yes. 364 00:25:25,190 --> 00:25:27,525 Her husband is an assemblyman after all. 365 00:25:27,609 --> 00:25:29,361 Why do you think she treated you well? 366 00:25:29,861 --> 00:25:32,697 She was using you to improve her husband's image. 367 00:25:32,781 --> 00:25:34,366 The election is around the corner. 368 00:25:38,036 --> 00:25:39,955 Right. Here. 369 00:25:42,290 --> 00:25:43,917 She asked me to give it to you. 370 00:25:45,043 --> 00:25:46,670 It's the stuff you left. 371 00:25:47,462 --> 00:25:48,880 Wait. 372 00:25:50,632 --> 00:25:53,134 Soo-bin left this at our place. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,178 If you see her, could you return it to her? 374 00:25:55,262 --> 00:25:57,180 She probably needs it. 375 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Okay. 376 00:26:01,726 --> 00:26:02,769 Thank you. 377 00:26:06,231 --> 00:26:08,984 She didn't want you to come back to pick it up. 378 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 I guess she doesn't want to see you ever again. 379 00:26:25,500 --> 00:26:28,503 CONTACTS HUSBAND 380 00:26:30,922 --> 00:26:33,300 The person you are trying to reach is… 381 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN) 382 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 He's not picking up. 383 00:26:40,265 --> 00:26:41,933 CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN) 384 00:26:47,063 --> 00:26:48,231 Shall we go? 385 00:26:48,315 --> 00:26:49,399 Yes, sir. 386 00:26:54,863 --> 00:26:56,364 HYE-JOO 387 00:26:59,034 --> 00:27:00,493 Is it him? 388 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 What? No. 389 00:27:03,330 --> 00:27:05,290 HYE-JOO 390 00:27:06,750 --> 00:27:07,876 Hi, honey. 391 00:27:11,463 --> 00:27:12,756 You met Ms. Lee Yoo-sin? 392 00:27:13,965 --> 00:27:14,966 When? 393 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Just now. 394 00:27:16,926 --> 00:27:19,012 She knows that I'm your wife 395 00:27:19,095 --> 00:27:21,890 and that you're meeting with Ki-young. 396 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 I called to warn you 397 00:27:26,269 --> 00:27:29,105 in case this could cause a problem. 398 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 I see. 399 00:27:34,527 --> 00:27:36,029 You must've been scared. 400 00:27:41,117 --> 00:27:42,702 I'm okay. 401 00:27:43,286 --> 00:27:44,662 I'll take care of this. 402 00:27:45,246 --> 00:27:46,081 Don't worry. 403 00:27:46,998 --> 00:27:47,916 You trust me, right? 404 00:27:49,834 --> 00:27:50,835 Yes. 405 00:27:51,544 --> 00:27:52,879 Where are you? 406 00:27:54,089 --> 00:27:55,590 In that case, get yourself home. 407 00:27:56,383 --> 00:27:58,385 Call me right away if she comes again. 408 00:27:58,968 --> 00:28:00,470 Okay. 409 00:28:01,304 --> 00:28:02,889 Also, 410 00:28:04,432 --> 00:28:05,642 about earlier… 411 00:28:08,228 --> 00:28:09,354 I'm sorry. 412 00:28:12,273 --> 00:28:13,441 Go home. 413 00:28:14,275 --> 00:28:15,193 Bye. 414 00:28:20,698 --> 00:28:22,158 Lee Yoo-sin found out about everything. 415 00:28:22,909 --> 00:28:23,743 Not a problem. 416 00:28:25,662 --> 00:28:27,580 We can speed things up. 417 00:29:04,242 --> 00:29:05,201 Thank you. 418 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 That one's for you. 419 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 No, thanks. 420 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 You can drink mine. 421 00:29:15,003 --> 00:29:15,962 What? 422 00:29:17,172 --> 00:29:18,548 Do you think I drugged it? 423 00:29:27,682 --> 00:29:28,808 Hey. 424 00:29:33,521 --> 00:29:36,274 Come on, I'm not that low. 425 00:29:36,775 --> 00:29:38,943 It's safe. Drink up. 426 00:29:43,406 --> 00:29:44,240 Cheers. 427 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Hey. 428 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 Yes? 429 00:30:04,844 --> 00:30:06,012 Let's break up. 430 00:30:08,181 --> 00:30:09,140 Okay. 431 00:30:14,479 --> 00:30:16,689 DAON WOMEN'S CLINIC 432 00:30:16,773 --> 00:30:17,941 CHUNG YOO-NA DERMATOLOGY 433 00:30:25,949 --> 00:30:27,116 Goodness. 434 00:30:27,200 --> 00:30:28,326 Hello. 435 00:30:30,745 --> 00:30:31,871 Hello. 436 00:30:31,955 --> 00:30:32,914 AHN PSYCHIATRIC CLINIC 437 00:30:34,707 --> 00:30:36,835 I didn't recognize you the other day. 438 00:30:37,418 --> 00:30:39,504 It had been so long. 439 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Ms. Kim Soo-bin. 440 00:30:41,047 --> 00:30:43,049 You must have been very worried. 441 00:30:43,132 --> 00:30:45,677 The girl had such severe stomach pain. 442 00:30:49,430 --> 00:30:50,598 Look. 443 00:30:52,308 --> 00:30:54,853 Like I asked you that day, 444 00:30:56,104 --> 00:30:57,647 please keep that day's visit 445 00:30:58,523 --> 00:31:01,317 a secret between us. 446 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Yes, of course. 447 00:31:06,739 --> 00:31:07,907 Thank you. 448 00:31:15,748 --> 00:31:17,083 Hello. 449 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 So… 450 00:31:18,626 --> 00:31:21,546 Is there any way you could speed up selling my restaurant? 451 00:31:24,215 --> 00:31:25,758 I'd really appreciate it. 452 00:31:26,884 --> 00:31:28,011 Okay. 453 00:31:29,137 --> 00:31:30,096 Goodbye. 454 00:32:26,027 --> 00:32:27,820 Did she get an abortion? 455 00:32:29,238 --> 00:32:30,198 Well… 456 00:32:31,449 --> 00:32:33,159 It's better safe than sorry. 457 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 Hey, Ye-eun. 458 00:32:42,377 --> 00:32:43,878 Can you do me a favor? 459 00:32:47,173 --> 00:32:49,676 Hey, it's the lady from TV! 460 00:32:50,176 --> 00:32:52,845 My parents always curse at her. 461 00:32:54,514 --> 00:32:55,473 Hey. 462 00:32:59,227 --> 00:33:02,188 What do your parents say about me? 463 00:33:02,271 --> 00:33:05,650 They say you're greedy and that you get nothing done. 464 00:33:06,317 --> 00:33:10,488 My sister and I were fighting over food the other day 465 00:33:10,571 --> 00:33:12,031 and knocked over our bowls. 466 00:33:12,115 --> 00:33:13,449 Ever since then, 467 00:33:13,533 --> 00:33:16,160 my mom gives us food on separate trays. 468 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 You should stop being greedy and use a tray instead. 469 00:33:23,543 --> 00:33:24,544 Okay. 470 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 I'm sorry. 471 00:33:27,880 --> 00:33:29,048 Excuse us. 472 00:33:29,132 --> 00:33:30,508 Let's go. 473 00:33:30,591 --> 00:33:31,676 Follow me. 474 00:33:42,478 --> 00:33:44,605 LEGISLATION AND JUDICIARY COMMITTEE MEETING ROOM 475 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 You have to follow the law! 476 00:33:46,023 --> 00:33:47,316 What is the meaning of this? 477 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 -Sir. -What do you think this committee is? 478 00:33:49,527 --> 00:33:50,528 -I agree. -Sir. 479 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 -Please let us speak! -Attention. 480 00:33:52,363 --> 00:33:54,574 -Sir! -Attention! 481 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 I ask the members of the committee 482 00:33:57,827 --> 00:34:01,122 to raise their hands and ask for the right to speak 483 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 before taking the floor. 484 00:34:02,915 --> 00:34:05,293 I request your cooperation during this meeting. 485 00:34:05,376 --> 00:34:06,878 Sir. 486 00:34:06,961 --> 00:34:10,423 I just find this completely ridiculous. 487 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 -Ridiculous? How could you say that? -Wait! 488 00:34:13,384 --> 00:34:14,761 -Once again… -That's enough! 489 00:34:14,844 --> 00:34:16,512 -I'd like to… -Good grief. 490 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 ask all of you 491 00:34:18,765 --> 00:34:21,059 to cooperate with me here. 492 00:34:21,142 --> 00:34:23,978 Keep your mouth shut, Lee Soo-min! 493 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 Show some respect! 494 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 Assemblyman Kang. 495 00:34:29,984 --> 00:34:31,360 You owe her an apology. 496 00:34:32,361 --> 00:34:33,321 I apologize. 497 00:34:34,113 --> 00:34:35,198 Unbelievable. 498 00:34:35,698 --> 00:34:36,866 Sir. 499 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 We are against this. 500 00:34:40,411 --> 00:34:41,829 Assemblyman Kang. 501 00:34:42,830 --> 00:34:45,416 If you have questions about the bill, 502 00:34:45,500 --> 00:34:47,418 discuss it with us and ask questions. 503 00:34:48,002 --> 00:34:51,130 Stop picking a fight with the Daehan Party. 504 00:34:52,757 --> 00:34:54,092 "Picking a fight"? 505 00:34:54,842 --> 00:34:55,676 Goodness. 506 00:34:56,302 --> 00:34:58,221 You failed to convince us. 507 00:34:58,805 --> 00:35:01,057 You should admit to your faults. 508 00:35:01,140 --> 00:35:02,475 Good grief. 509 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 How could you accuse me of picking a fight? 510 00:35:05,311 --> 00:35:06,729 My goodness. 511 00:35:06,813 --> 00:35:10,608 -It would be easier to talk to my dog. -I agree. 512 00:35:10,691 --> 00:35:12,819 Did you just compare me to a dog? 513 00:35:22,745 --> 00:35:24,330 Dear Assemblyman Kang. 514 00:35:25,289 --> 00:35:26,833 This is the National Assembly. 515 00:35:27,708 --> 00:35:30,670 The language you use when you're drinking at a bar 516 00:35:30,753 --> 00:35:33,089 has no place here in the National Assembly. 517 00:35:34,757 --> 00:35:38,094 You should know better. 518 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Please apologize for your remark. 519 00:35:54,819 --> 00:35:56,237 I apologize. 520 00:36:05,371 --> 00:36:07,123 How may I help you? 521 00:36:08,416 --> 00:36:09,959 I want to get my card reissued. 522 00:36:10,710 --> 00:36:11,878 Sure. 523 00:36:17,133 --> 00:36:18,968 Would you like the receipt? 524 00:36:20,177 --> 00:36:21,345 BALANCE: 1.3 MILLION WON 525 00:36:21,429 --> 00:36:22,555 I have 1.3 million? 526 00:36:24,473 --> 00:36:25,933 I need two million won. 527 00:36:26,517 --> 00:36:28,019 Tell me your account number. 528 00:36:28,603 --> 00:36:30,104 TRANSACTIONS 2,500,000 WON 529 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 2,500,000 WON, NARA BANK 530 00:36:34,734 --> 00:36:39,530 BACK 531 00:36:40,406 --> 00:36:41,449 What's going on? 532 00:36:44,535 --> 00:36:47,246 Why would I give you money when you crashed into my car? 533 00:36:47,330 --> 00:36:48,497 Do you not want to? 534 00:36:49,498 --> 00:36:51,918 Should I call in some reporters then? 535 00:36:52,501 --> 00:36:54,629 And tell them about your call girls? 536 00:36:58,007 --> 00:36:58,841 Fine. 537 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 -Give me your account number. -Now we're talking. 538 00:37:04,680 --> 00:37:06,599 -Kim Soo-bin. -What? 539 00:37:09,852 --> 00:37:11,228 Have it wired to your account. 540 00:37:11,938 --> 00:37:13,522 -To mine? -Yes. 541 00:37:13,606 --> 00:37:15,524 -Cheers! -Drink up! 542 00:37:15,608 --> 00:37:17,944 Hey, careful. 543 00:37:18,027 --> 00:37:19,320 You're spilling it. 544 00:37:19,403 --> 00:37:21,572 Soo-bin, give me your debit card. 545 00:37:22,490 --> 00:37:24,408 -My card? -Yes. 546 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 I want to withdraw the cash. 547 00:37:29,580 --> 00:37:30,957 Someone's been busy. 548 00:37:34,293 --> 00:37:38,547 JEONGSUN MEDICAL CENTER 549 00:37:44,637 --> 00:37:46,639 MISSED CALLS ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO 550 00:37:50,768 --> 00:37:52,728 Mom! 551 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Mom, are you okay? 552 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Did she get a CT scan? 553 00:37:58,442 --> 00:38:00,111 Isn't a cerebral contusion dangerous? 554 00:38:00,194 --> 00:38:01,779 What did they say? Does she need surgery? 555 00:38:01,862 --> 00:38:04,198 No. Thankfully, the injuries aren't serious. 556 00:38:04,282 --> 00:38:06,742 She just needs to stay here and rest up for a few days. 557 00:38:07,493 --> 00:38:10,246 They said she'll be awake soon, so don't worry. 558 00:38:10,913 --> 00:38:12,123 Thank goodness. 559 00:38:14,542 --> 00:38:16,043 I just don't get it. 560 00:38:16,627 --> 00:38:17,712 She can't even drive. 561 00:38:17,795 --> 00:38:19,046 Why would she drive to Seoul? 562 00:38:22,341 --> 00:38:24,593 If something happens to her as well, 563 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 I won't be able to go on. 564 00:38:29,223 --> 00:38:31,309 With Dad and Seung-ho gone, 565 00:38:31,392 --> 00:38:33,269 she's the only family I have left. 566 00:38:36,063 --> 00:38:37,023 Don't cry. 567 00:38:37,690 --> 00:38:39,233 She'll be fine. 568 00:38:39,817 --> 00:38:40,693 It's okay. 569 00:38:42,320 --> 00:38:43,362 It's okay. 570 00:38:50,995 --> 00:38:55,541 We have now reviewed all the items on the agenda. 571 00:38:56,125 --> 00:38:57,376 Thank you, everyone. 572 00:38:58,002 --> 00:38:59,879 This meeting is dismissed. 573 00:39:02,131 --> 00:39:03,799 -Good work. -Good work. 574 00:39:03,883 --> 00:39:05,259 Good work. 575 00:39:09,680 --> 00:39:12,224 -Good work. -Let's go. 576 00:39:16,228 --> 00:39:17,855 Sir, your car is out front. 577 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 -Assemblyman Nam. -Okay. 578 00:39:19,482 --> 00:39:23,444 Can we talk over tea or a meal sometime soon? 579 00:39:23,527 --> 00:39:24,653 Sure. 580 00:39:25,237 --> 00:39:26,572 By the way, 581 00:39:26,655 --> 00:39:29,241 about the criminal law amendment you're planning to propose… 582 00:39:29,325 --> 00:39:31,660 -Yes? -I also signed the motion, 583 00:39:31,744 --> 00:39:34,955 but it's not likely to pass the committee's review. 584 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 You have a plan, right? 585 00:39:37,208 --> 00:39:38,959 Yes, I'm preparing one. 586 00:39:39,543 --> 00:39:41,962 Are you going to bring it up at our next meeting? 587 00:39:42,546 --> 00:39:43,506 Probably. 588 00:39:44,256 --> 00:39:46,675 -I'll be in touch with you… -Hyeong-tae. 589 00:39:46,759 --> 00:39:48,052 Yes, sir. 590 00:39:48,135 --> 00:39:52,139 Look into this new bill that Nam Joong-do is planning to propose. 591 00:39:52,223 --> 00:39:53,391 Yes, sir. 592 00:40:04,402 --> 00:40:07,363 I just don't understand Assemblyman Kang. 593 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 What? 594 00:40:16,205 --> 00:40:19,041 Considering that you're proposing the bill at the next meeting, 595 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 perhaps you should have held back today. 596 00:40:24,630 --> 00:40:26,465 That would have been ideal. 597 00:40:28,259 --> 00:40:31,220 But I tried to speak as gently as I could. 598 00:40:35,057 --> 00:40:38,227 Seeing how Choi Ki-young still hasn't gotten back to me-- 599 00:40:39,270 --> 00:40:40,688 CHOI KI-YOUNG (YOUNGSAN) 600 00:40:43,482 --> 00:40:44,900 Speak of the devil. 601 00:40:46,569 --> 00:40:47,945 Hello, Mr. Choi. 602 00:40:48,445 --> 00:40:49,447 Hello, sir. 603 00:40:50,114 --> 00:40:51,657 We were supposed to meet today. 604 00:40:51,740 --> 00:40:53,367 I'm sorry I couldn't call sooner. 605 00:40:54,201 --> 00:40:55,744 Something came up. 606 00:40:57,079 --> 00:41:00,082 I heard you and your mother-in-law met my wife today. 607 00:41:01,167 --> 00:41:02,376 Yes. 608 00:41:02,460 --> 00:41:03,669 That's why I'm calling. 609 00:41:04,712 --> 00:41:06,422 I'm having second thoughts 610 00:41:07,590 --> 00:41:10,384 about handing over the evidence. 611 00:41:15,014 --> 00:41:17,224 May I ask what changed your mind? 612 00:41:19,810 --> 00:41:23,272 My mother-in-law had a car accident after seeing Hye-joo. 613 00:41:26,692 --> 00:41:28,736 Please don't tell Hye-joo… 614 00:41:28,819 --> 00:41:30,654 I mean, your wife about this. 615 00:41:31,155 --> 00:41:33,240 I'm sure she's already quite shaken up. 616 00:41:35,284 --> 00:41:37,161 I understand. 617 00:41:37,244 --> 00:41:38,913 I hope Ms. Lee gets better soon. 618 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 I'll call you again. 619 00:41:41,165 --> 00:41:42,917 Okay. Thank you. 620 00:41:47,296 --> 00:41:49,465 He's not going to hand it over. 621 00:41:51,884 --> 00:41:52,968 One minute, sir. 622 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Hello, Reporter Gil Na-hui. 623 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Sorry for calling so late. Have you been well? 624 00:42:06,690 --> 00:42:08,943 I wanted to ask you for a favor. 625 00:42:10,110 --> 00:42:13,781 Don't you have a correspondent at the Sinyang Police Station? 626 00:42:14,281 --> 00:42:18,202 There was a car accident today in Jicheong-dong, Sinyang-gu. 627 00:42:19,078 --> 00:42:21,372 I'd like to know where the victim is hospitalized. 628 00:42:34,635 --> 00:42:36,262 Were you on the phone with Ms. Kim? 629 00:42:36,345 --> 00:42:37,304 Yes. 630 00:42:38,180 --> 00:42:41,141 She said don't worry about work and take good care of Ms. Lee. 631 00:42:42,059 --> 00:42:43,102 I see. 632 00:42:44,478 --> 00:42:47,565 I'm so glad you got here early. 633 00:42:47,648 --> 00:42:50,234 You must have come here straight from the headquarters. 634 00:42:50,859 --> 00:42:52,111 Thank you. 635 00:42:53,696 --> 00:42:54,822 Sure. 636 00:43:04,707 --> 00:43:08,252 Mr. Choi is having second thoughts about handing over the evidence. 637 00:43:09,420 --> 00:43:10,504 Then what should we do? 638 00:43:10,588 --> 00:43:12,965 Seung-hee's mother knows who I am. 639 00:43:15,134 --> 00:43:16,093 Let's go on TV. 640 00:43:16,802 --> 00:43:18,095 TV? 641 00:43:18,178 --> 00:43:20,139 Let's go on TV and tell everyone what happened. 642 00:43:23,017 --> 00:43:24,226 No way. 643 00:43:25,477 --> 00:43:26,687 I can't do that. 644 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 We have no time. 645 00:43:30,399 --> 00:43:33,360 TV is the most effective platform to disclose what happened. 646 00:43:34,695 --> 00:43:37,156 But whatever I say will sound less sincere 647 00:43:37,990 --> 00:43:39,867 if you're not there with me. 648 00:43:40,492 --> 00:43:42,244 After all, I'm still a third party. 649 00:43:44,371 --> 00:43:45,873 Since there was no investigation, 650 00:43:46,582 --> 00:43:49,585 there's no proof that you didn't lie. 651 00:43:51,003 --> 00:43:52,796 In order for the public to believe us, 652 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 you have to be there yourself. 653 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 I'll be right by your side. 654 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 So don't be too scared. 655 00:44:11,273 --> 00:44:13,025 I'm sorry, honey. 656 00:44:13,108 --> 00:44:14,693 I can't do it. 657 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 -Honey-- -I can't! 658 00:44:19,156 --> 00:44:20,532 I'm too scared. 659 00:44:20,616 --> 00:44:23,911 I'm scared of what might happen after the incident comes to light. 660 00:44:23,994 --> 00:44:27,706 And you want me to talk about it on TV? 661 00:44:28,624 --> 00:44:29,500 Honey. 662 00:44:30,209 --> 00:44:31,960 I really can't do that. 663 00:44:34,380 --> 00:44:37,549 Can't you just issue a press release? 664 00:44:37,633 --> 00:44:38,634 As I said, 665 00:44:39,218 --> 00:44:42,638 we must show our sincerity since we have no solid proof. 666 00:44:43,263 --> 00:44:45,557 And to do that, you need to appear in public. 667 00:44:50,938 --> 00:44:52,398 Don't tell me 668 00:44:53,816 --> 00:44:57,486 you already made up your mind again before asking me to do this. 669 00:45:01,740 --> 00:45:03,951 -Did you really? -Hye-joo. 670 00:45:04,034 --> 00:45:06,703 You didn't mention anything about going on TV yesterday! 671 00:45:06,787 --> 00:45:08,747 Things suddenly took a turn today. 672 00:45:10,666 --> 00:45:12,584 I didn't plan for this. 673 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 Don't fight. 674 00:45:17,005 --> 00:45:17,840 Yoon-seo. 675 00:45:18,757 --> 00:45:21,385 Why do you guys keep fighting these days? 676 00:45:23,011 --> 00:45:25,848 Yoon-seo, we weren't fighting. 677 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 Honey. 678 00:46:01,842 --> 00:46:02,968 You should go on TV. 679 00:46:05,387 --> 00:46:06,513 What happened back then 680 00:46:07,181 --> 00:46:09,057 wasn't your fault. 681 00:46:10,434 --> 00:46:12,144 So go on TV 682 00:46:12,853 --> 00:46:14,313 and speak up for yourself. 683 00:46:15,147 --> 00:46:17,065 Then Dad will make sure 684 00:46:17,149 --> 00:46:19,026 that the bill gets passed. 685 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Right, Dad? 686 00:46:22,779 --> 00:46:24,198 You will do that, right? 687 00:46:29,495 --> 00:46:30,913 Even if it gets passed, 688 00:46:30,996 --> 00:46:33,415 it won't affect your case, right? 689 00:46:35,667 --> 00:46:38,420 But if you muster up the courage and appear on TV 690 00:46:39,213 --> 00:46:43,425 and if Dad pushes the bill through the National Assembly, 691 00:46:44,176 --> 00:46:46,637 it'll help anyone who's going through 692 00:46:46,720 --> 00:46:48,639 the same thing as you did. 693 00:46:51,725 --> 00:46:55,854 I understand what you're worried about. 694 00:46:56,605 --> 00:46:57,648 But… 695 00:47:00,067 --> 00:47:02,319 it's inevitable for the greater good. 696 00:47:13,121 --> 00:47:14,331 Mom. 697 00:47:15,374 --> 00:47:18,961 Not only do you have Dad, but you have me as well. 698 00:47:22,089 --> 00:47:23,382 So Mom, 699 00:47:24,800 --> 00:47:25,801 stay strong. 700 00:47:30,597 --> 00:47:31,974 I love you. 701 00:48:08,802 --> 00:48:12,180 She didn't want you to come back to pick it up. 702 00:48:12,264 --> 00:48:14,474 I guess she doesn't want to see you ever again. 703 00:48:15,601 --> 00:48:16,518 -Mom. -Yes? 704 00:48:16,602 --> 00:48:18,812 You're being so nice to your daughter-in-law lately. 705 00:48:18,895 --> 00:48:21,315 You used to bad-mouth her. I'm jealous. 706 00:48:21,398 --> 00:48:23,650 It's not because I like her. 707 00:48:23,734 --> 00:48:26,528 It's because she's pregnant with my grandchild. 708 00:48:27,112 --> 00:48:29,740 I hope she doesn't have another miscarriage. 709 00:48:30,407 --> 00:48:32,409 I want a grandchild. 710 00:48:42,586 --> 00:48:44,838 SLEEPING ROOM 711 00:48:52,846 --> 00:48:55,974 SECURITY DEPOSIT 5 MILLION WON MONTHLY RENT 250,000 WON 712 00:49:02,022 --> 00:49:03,940 CUSTOMER SUPPORT ASSISTANT 2.3 MILLION WON PER MONTH 713 00:49:04,024 --> 00:49:05,692 PART-TIME TELEMARKETER 3 MILLION WON PER MONTH 714 00:49:05,776 --> 00:49:07,486 COSMETICS DELIVERY MANAGER 2 MILLION WON PER MONTH 715 00:49:31,802 --> 00:49:32,678 Hello. 716 00:49:34,346 --> 00:49:35,555 What brings you here? 717 00:49:36,765 --> 00:49:38,350 Is Ms. Lee doing okay? 718 00:49:40,102 --> 00:49:41,186 Yes. 719 00:49:41,269 --> 00:49:42,187 That's a relief. 720 00:49:43,271 --> 00:49:45,774 I was worried that she might still be unconscious. 721 00:49:47,192 --> 00:49:48,318 I mean… 722 00:49:49,444 --> 00:49:54,199 She found out you were going to hand us the evidence 723 00:49:54,783 --> 00:49:56,493 but hasn't done anything about it. 724 00:49:56,576 --> 00:49:58,161 So I assumed she was unconscious. 725 00:50:00,122 --> 00:50:01,998 I'll cut to the chase. 726 00:50:02,582 --> 00:50:04,376 I heard you were having second thoughts 727 00:50:04,876 --> 00:50:06,545 about handing us the evidence. 728 00:50:09,381 --> 00:50:11,758 Is it because you don't want to shock your wife 729 00:50:11,842 --> 00:50:14,511 while her mother is injured? 730 00:50:19,015 --> 00:50:21,685 So it would be really bad 731 00:50:21,768 --> 00:50:24,563 if I were to tell Ms. Jin myself… 732 00:50:27,858 --> 00:50:29,192 about this whole arrangement. 733 00:50:34,448 --> 00:50:36,408 I'll be waiting for your call. 734 00:50:36,491 --> 00:50:39,202 I'm quite the impatient type, 735 00:50:40,328 --> 00:50:41,747 so I can't wait for too long. 736 00:50:51,381 --> 00:50:53,216 Tell me about it. 737 00:50:53,300 --> 00:50:56,178 Why did that kid go into the Han River while drunk? 738 00:50:56,261 --> 00:50:57,179 Seriously. 739 00:50:57,262 --> 00:50:59,681 Have you ever imagined attending the funeral 740 00:50:59,765 --> 00:51:01,933 of a friend's child at our age? 741 00:51:02,768 --> 00:51:05,353 -Never. -They must be devastated. 742 00:51:16,865 --> 00:51:18,283 What are you doing? 743 00:51:20,577 --> 00:51:22,037 What do you think you're doing? 744 00:51:22,120 --> 00:51:23,997 Gosh. What did I do? 745 00:51:24,080 --> 00:51:25,707 I saw everything. 746 00:51:25,791 --> 00:51:27,959 Miss, he was groping you, right? 747 00:51:28,919 --> 00:51:30,462 I didn't grope anyone. 748 00:51:30,545 --> 00:51:32,589 Stop being so ridiculous. 749 00:51:34,591 --> 00:51:35,592 Are you okay? 750 00:51:36,259 --> 00:51:40,222 That man touched you without your consent. 751 00:51:41,389 --> 00:51:42,390 Am I right? 752 00:51:44,184 --> 00:51:48,605 By any chance, did Ji-hoon force you in any way without your consent? 753 00:51:55,403 --> 00:51:56,947 I can take care of myself. 754 00:51:57,864 --> 00:51:58,907 Sorry? 755 00:52:03,787 --> 00:52:04,621 Look. 756 00:52:06,790 --> 00:52:07,958 Touch me again, 757 00:52:09,543 --> 00:52:10,961 and I will kill you. 758 00:52:25,642 --> 00:52:26,768 Give me some time 759 00:52:28,353 --> 00:52:30,438 to think about going on TV. 760 00:52:34,109 --> 00:52:35,485 Okay, I will. 761 00:52:36,653 --> 00:52:39,447 But please understand if I decide not to. 762 00:52:41,199 --> 00:52:42,200 Okay. 763 00:52:50,417 --> 00:52:51,334 Honey. 764 00:52:53,003 --> 00:52:54,921 About what you said earlier. 765 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 I really hadn't 766 00:52:59,885 --> 00:53:02,178 made up my mind before asking you. 767 00:53:04,764 --> 00:53:06,016 Okay. 768 00:53:07,934 --> 00:53:09,227 I'll try to believe you. 769 00:53:38,882 --> 00:53:40,592 ALBUM 770 00:53:44,930 --> 00:53:46,431 MOVE TO TRASH 771 00:53:56,816 --> 00:53:59,778 We just spoke with Assemblyman Lee Chi-hwan. 772 00:54:00,362 --> 00:54:01,613 For Part Two, 773 00:54:01,696 --> 00:54:05,033 we have Chairwoman Woo Jin-seok and Assemblyman Nam Joong-do 774 00:54:05,116 --> 00:54:06,493 from the Daehan Party with us. 775 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Hello. 776 00:54:07,702 --> 00:54:09,955 -Hello. -Hello. 777 00:54:10,038 --> 00:54:13,583 The general election is only six months away. 778 00:54:13,667 --> 00:54:16,670 Following his wife's recent hit-and-run, 779 00:54:16,753 --> 00:54:19,756 Assemblyman Ko Ji-seop has left the party. 780 00:54:19,839 --> 00:54:22,008 Some are questioning if the Daehan Party is 781 00:54:22,092 --> 00:54:24,135 doing enough to keep their members in order. 782 00:54:24,219 --> 00:54:28,098 They are criticizing the party's lack of discipline 783 00:54:28,682 --> 00:54:30,600 with the elections around the corner. 784 00:54:31,685 --> 00:54:33,269 Chairwoman Woo, 785 00:54:33,353 --> 00:54:34,604 what are your thoughts on this? 786 00:54:35,605 --> 00:54:38,024 Our party had no intention 787 00:54:38,108 --> 00:54:40,652 of defending Assemblyman Ko regarding what happened. 788 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 That's why, even after he left our party, 789 00:54:43,446 --> 00:54:46,116 I urged him to resign from office. 790 00:54:46,700 --> 00:54:49,160 And as for keeping our members in order, 791 00:54:50,286 --> 00:54:52,998 the chief advisor who was recently caught soliciting sex 792 00:54:53,081 --> 00:54:56,209 works for an assemblyman of the Nation and People's Party. 793 00:54:56,876 --> 00:54:58,420 But both the party 794 00:54:58,503 --> 00:55:00,880 and the assemblyman for whom the advisor worked 795 00:55:00,964 --> 00:55:02,757 have swept this under the rug 796 00:55:02,841 --> 00:55:04,551 without any disciplinary action. 797 00:55:05,927 --> 00:55:06,886 I see. 798 00:55:07,470 --> 00:55:09,347 So in the upcoming general election… 799 00:55:11,224 --> 00:55:13,643 I'm looking at our real-time comments, 800 00:55:14,728 --> 00:55:16,187 and people are saying 801 00:55:16,271 --> 00:55:21,192 that you're being a hypocrite, Assemblyman Nam. 802 00:55:23,486 --> 00:55:26,865 I know this is uncomfortable, but would you like to say something? 803 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Sure. 804 00:55:31,453 --> 00:55:33,455 I would like to apologize once again 805 00:55:33,538 --> 00:55:35,957 for all the disgraceful incidents 806 00:55:38,376 --> 00:55:40,628 that have occurred within my family. 807 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 It will never happen again. 808 00:55:45,508 --> 00:55:47,677 For the reformation of Korean politics, 809 00:55:47,761 --> 00:55:50,263 we will start by thoroughly observing our own members 810 00:55:50,346 --> 00:55:53,391 with a zero-tolerance policy for lying and hypocrisy. 811 00:55:54,017 --> 00:55:58,229 That is the resolve of the Daehan Party for this upcoming general election. 812 00:55:59,064 --> 00:56:00,023 I see. 813 00:56:00,106 --> 00:56:03,193 Your term ends right after the general election next year, correct? 814 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 Yes. Next May. 815 00:56:11,117 --> 00:56:11,993 Goodbye, ma'am. 816 00:56:49,906 --> 00:56:51,282 You came together today. 817 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 NAM JI-HOON 818 00:57:25,650 --> 00:57:28,528 HUSBAND 819 00:57:33,449 --> 00:57:37,579 POOREUN EUNHA MEMORIAL PARK 820 00:57:39,372 --> 00:57:40,373 Hey. 821 00:57:40,874 --> 00:57:41,916 What's up? 822 00:57:42,000 --> 00:57:42,834 Honey. 823 00:57:43,334 --> 00:57:44,836 This may shock you, but… 824 00:57:45,378 --> 00:57:47,213 What's going on? 825 00:57:52,635 --> 00:57:53,678 What? 826 00:57:53,761 --> 00:57:55,096 What did you say? 827 00:57:56,389 --> 00:57:57,474 Ji-hoon… 828 00:58:04,439 --> 00:58:05,815 committed sexual assault. 829 00:58:07,609 --> 00:58:10,862 So I'll be holding a press conference soon. 830 00:58:10,945 --> 00:58:12,155 Honey, wait-- 831 00:58:12,989 --> 00:58:14,949 Hold on. What do you mean? 832 00:58:15,033 --> 00:58:17,410 Ji-hoon did what to whom? 833 00:58:40,391 --> 00:58:41,434 I was… 834 00:58:43,102 --> 00:58:44,187 sexually assaulted. 835 00:59:12,215 --> 00:59:14,968 TROLLEY 836 00:59:15,051 --> 00:59:16,594 Your son was a hindrance when he was alive. 837 00:59:16,678 --> 00:59:18,304 Has he become a political tool now? 838 00:59:18,388 --> 00:59:21,557 -How could you do this? -You just crossed the line. 839 00:59:21,641 --> 00:59:23,142 Tell him to leave the party! 840 00:59:23,226 --> 00:59:24,477 Should I write a post online? 841 00:59:24,561 --> 00:59:26,312 She's playing us right now. 842 00:59:26,396 --> 00:59:27,563 You don't believe me, do you? 843 00:59:27,647 --> 00:59:30,024 Break your promise again, and it's over. 844 00:59:30,108 --> 00:59:32,026 -You didn't use Ji-hoon, did you? -Are you insane? 845 00:59:32,110 --> 00:59:33,486 Nam Joong-do, you piece of shit! 846 00:59:33,570 --> 00:59:36,155 Whoever wins the public's support will be the one telling the truth. 847 00:59:36,239 --> 00:59:41,119 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 56056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.