All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E86.230131.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,894 --> 00:00:45,554 (Episode 86) 2 00:00:47,624 --> 00:00:49,965 You look pretty. Stop looking in the mirror. 3 00:00:50,565 --> 00:00:52,094 I know I always look pretty in your eyes. 4 00:00:52,295 --> 00:00:54,434 But I want to look pretty to Kyung Jun too. 5 00:00:58,675 --> 00:00:59,675 Kyung Jun. 6 00:01:00,204 --> 00:01:01,204 Did you have breakfast? 7 00:01:02,175 --> 00:01:04,215 Oh, no. You didn't even touch your food. 8 00:01:04,614 --> 00:01:06,945 I don't want to eat anything since all I do is lie in this bed. 9 00:01:07,184 --> 00:01:08,184 I have no appetite. 10 00:01:09,414 --> 00:01:12,485 Seeing you here makes me forget that I'm hungry. 11 00:01:17,325 --> 00:01:18,825 I'll stay here with her. 12 00:01:19,325 --> 00:01:20,564 Ms. Seo, you can go home now. 13 00:01:20,964 --> 00:01:22,325 Please get some rest at home... 14 00:01:22,594 --> 00:01:23,664 and eat something. 15 00:01:24,134 --> 00:01:25,865 You might fall ill too at this rate. 16 00:01:26,305 --> 00:01:28,235 Right, Mom. Do as he said. 17 00:01:28,505 --> 00:01:29,774 I'll be okay since he's here. 18 00:01:30,305 --> 00:01:31,305 Shall I? 19 00:01:31,835 --> 00:01:34,305 Then I'll go home and bring some stuff we need. 20 00:01:34,505 --> 00:01:37,414 If you think of something you want to eat, text me. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,015 Take good care of her. 22 00:01:48,885 --> 00:01:49,894 How are you feeling? 23 00:01:50,094 --> 00:01:51,924 I heard you might have heartburn. 24 00:01:52,325 --> 00:01:53,325 Are you okay? 25 00:01:54,465 --> 00:01:55,465 I'm fine. 26 00:01:55,795 --> 00:01:57,594 The doctor said I could go home tomorrow morning. 27 00:01:58,665 --> 00:01:59,935 I'm relieved. 28 00:01:59,935 --> 00:02:02,735 I kind of hoped to stay here for a few more days. 29 00:02:02,935 --> 00:02:04,235 Why would you say that? 30 00:02:04,334 --> 00:02:06,174 Because I almost died, 31 00:02:06,275 --> 00:02:08,545 you finally came to see me. 32 00:02:09,915 --> 00:02:10,915 Oh, well... 33 00:02:11,644 --> 00:02:16,614 Maybe you wanted me to disappear. 34 00:02:16,715 --> 00:02:19,825 Hae Mi. How could you say such a horrible thing? 35 00:02:20,584 --> 00:02:21,584 You see... 36 00:02:24,094 --> 00:02:25,694 I lost my mother when I was little. 37 00:02:26,924 --> 00:02:29,864 Even now, I feel so afraid of losing anyone I know... 38 00:02:30,864 --> 00:02:31,935 just as much as I felt back then. 39 00:02:33,235 --> 00:02:34,304 That kind of sorrow... 40 00:02:35,765 --> 00:02:37,605 is something you can never get used to, you know. 41 00:02:39,545 --> 00:02:40,545 So... 42 00:02:41,245 --> 00:02:42,444 never say such a thing again. 43 00:02:45,775 --> 00:02:47,185 Thank you for saying that. 44 00:02:49,784 --> 00:02:52,315 Right now, don't think about anything. 45 00:02:53,624 --> 00:02:54,654 Just focus on your recovery. 46 00:03:01,024 --> 00:03:04,165 Do Sik, you seem to have what it takes to do this work. 47 00:03:04,795 --> 00:03:07,065 I mean, I didn't teach you anything, 48 00:03:07,304 --> 00:03:11,274 but you're cleaning up in a way that makes it easy to do the dishes. 49 00:03:12,704 --> 00:03:15,475 Grandma, I may be lazier than others, 50 00:03:15,475 --> 00:03:17,114 but I can do anything well once I set my mind to it. 51 00:03:17,114 --> 00:03:19,744 Of course, you can. You're my blood. 52 00:03:20,584 --> 00:03:21,684 Just as you said, 53 00:03:21,945 --> 00:03:25,684 you can do anything. Do your best now that you've made your decision. 54 00:03:25,885 --> 00:03:29,424 So that you can take care of your wife and child. 55 00:03:31,954 --> 00:03:33,165 You know Eun Jin, Mom. 56 00:03:33,165 --> 00:03:36,494 She wouldn't rely on him to take care of her. 57 00:03:37,364 --> 00:03:38,934 I must say, 58 00:03:39,834 --> 00:03:41,765 I don't think you're good enough for her. 59 00:03:41,765 --> 00:03:44,605 That's my dad. You're on the same page as me. 60 00:03:45,404 --> 00:03:47,045 I too think I'm not good enough for her. 61 00:03:47,674 --> 00:03:50,174 So I'm working hard to become a better person for her. 62 00:03:51,244 --> 00:03:53,885 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 63 00:03:53,885 --> 00:03:55,214 - Mom, I'm here. - Oh, my. 64 00:03:55,415 --> 00:03:56,684 - Hey. - Hello, Uncle Chang Yi. 65 00:03:56,684 --> 00:03:58,214 You're here, Chang Yi. 66 00:03:59,855 --> 00:04:03,524 You must've been worried all night long. You must be tired. 67 00:04:03,894 --> 00:04:04,894 Did you have breakfast? 68 00:04:05,124 --> 00:04:07,964 I'm sure he ate before he came. It's way past breakfast time. 69 00:04:08,624 --> 00:04:09,834 He's right. I ate. 70 00:04:10,464 --> 00:04:11,834 Sit here. 71 00:04:12,195 --> 00:04:13,635 - Hey, Chang Il. - Yes? 72 00:04:14,235 --> 00:04:16,575 We made ginger tea not long ago, right? 73 00:04:16,575 --> 00:04:18,204 - Bring some of it. - Okay. 74 00:04:18,204 --> 00:04:20,274 There's nothing like that on a cold day. 75 00:04:20,274 --> 00:04:21,605 I'll heat some up and bring it to you, Grandma. 76 00:04:22,345 --> 00:04:25,114 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 77 00:04:25,114 --> 00:04:26,945 Now, tell me. 78 00:04:27,214 --> 00:04:29,015 How's Hae Mi doing? 79 00:04:29,345 --> 00:04:30,584 She kept waking up in her sleep all night long. 80 00:04:31,255 --> 00:04:33,554 But she got better. She'll be going home tomorrow. 81 00:04:33,725 --> 00:04:35,024 You were so worried about her, right? 82 00:04:35,024 --> 00:04:38,595 I was, but you must've been much more worried and upset than me. 83 00:04:39,394 --> 00:04:41,424 I feel like it's all my fault. 84 00:04:41,665 --> 00:04:44,964 It's not your fault. It happened because I'm a bad father. 85 00:04:45,095 --> 00:04:48,464 I was cold-hearted toward Hae Mi. 86 00:04:49,535 --> 00:04:51,704 I told her to give up on Kyung Jun... 87 00:04:52,674 --> 00:04:57,214 because we approved of Yeong I going out with him. 88 00:04:58,045 --> 00:05:00,045 I think that's why she took the pills... 89 00:05:01,215 --> 00:05:02,244 You told her that? 90 00:05:03,655 --> 00:05:04,655 Yes. 91 00:05:06,754 --> 00:05:08,525 Mom and Chang Il. 92 00:05:09,994 --> 00:05:11,994 Will you really let them get married? 93 00:05:12,624 --> 00:05:14,665 I know that Yeong I... 94 00:05:15,395 --> 00:05:17,134 didn't steal Hae Mi's boyfriend. 95 00:05:17,494 --> 00:05:19,134 But must you do that... 96 00:05:19,564 --> 00:05:20,934 when Hae Mi is totally devastated? 97 00:05:21,335 --> 00:05:24,574 If you do so, I'll be uncomfortable visiting you. 98 00:05:24,934 --> 00:05:28,304 Of course, we understand how you and Hwa Kyung must feel. 99 00:05:28,744 --> 00:05:30,114 We know that, but... 100 00:05:37,155 --> 00:05:39,855 Uncle Chang Yi, what you're doing now is a threat. 101 00:05:40,384 --> 00:05:41,655 You brat. 102 00:05:43,725 --> 00:05:47,725 Everyone in this family feels bad about what happened to Hae Mi. 103 00:05:48,465 --> 00:05:50,364 But Uncle Chang Yi, you're a rational person. 104 00:05:50,665 --> 00:05:53,665 How could you threaten Grandma by saying that? 105 00:05:53,835 --> 00:05:55,665 Do you really believe Yeong I is at fault... 106 00:05:55,665 --> 00:05:57,434 even after considering all that happened? 107 00:05:57,434 --> 00:05:58,775 I'm not blaming Yeong I. 108 00:05:59,174 --> 00:06:00,475 But think about the situation. 109 00:06:00,705 --> 00:06:02,475 My daughter even tried to end her life because of him, 110 00:06:02,845 --> 00:06:05,845 but Yeong I is going to marry him. How can she do that as a family? 111 00:06:06,114 --> 00:06:07,184 And Do Sik, 112 00:06:07,545 --> 00:06:10,014 it's rude to interrupt your elders while they're talking. 113 00:06:10,684 --> 00:06:12,085 Who do you take after? 114 00:06:12,485 --> 00:06:13,485 Chang Yi. 115 00:06:14,124 --> 00:06:15,785 What are you trying to say? 116 00:06:18,525 --> 00:06:19,525 I shouldn't have come here. 117 00:06:20,095 --> 00:06:22,895 I thought I would feel better after seeing Mom. 118 00:06:25,165 --> 00:06:27,205 I'm off, Mom. I'll call you later. 119 00:06:27,205 --> 00:06:28,504 - Chang Yi. - Wait, Chang Yi. 120 00:06:28,504 --> 00:06:29,504 Chang Yi. 121 00:06:30,835 --> 00:06:31,835 My gosh. 122 00:06:32,735 --> 00:06:35,645 Is something else going on with him other than what happened to Hae Mi? 123 00:06:36,715 --> 00:06:38,514 I have a bad feeling. 124 00:06:39,174 --> 00:06:40,744 Something doesn't feel right. 125 00:06:43,684 --> 00:06:45,155 Where are you going dressed like that? 126 00:06:45,485 --> 00:06:46,725 It's cold outside. 127 00:06:47,085 --> 00:06:48,554 I was about to go out to bring you inside. 128 00:06:48,554 --> 00:06:52,194 I thought you were staying outside for too long in the cold weather. 129 00:06:52,554 --> 00:06:54,494 I needed to let off some steam... 130 00:06:55,064 --> 00:06:56,795 because I had a lot on my mind. 131 00:06:56,994 --> 00:06:58,735 It's because of Hae Mi, isn't it? 132 00:06:58,934 --> 00:07:01,064 Hae Mi isn't the only one I'm worried about. 133 00:07:02,564 --> 00:07:07,074 Kyung Jun and Baby Chick barely got approval of their elders. 134 00:07:08,444 --> 00:07:10,814 I thought things would finally work out for them. 135 00:07:11,915 --> 00:07:15,585 Since the cold wind blows, how about kalguksu for dinner? 136 00:07:15,915 --> 00:07:19,785 I'll make dough with bean flour and make a nice, hot bowl of soup. 137 00:07:20,085 --> 00:07:22,485 You barely touched your lunch. 138 00:07:23,355 --> 00:07:24,355 That's okay. 139 00:07:25,494 --> 00:07:27,694 I can fix something for myself if I want to have dinner. 140 00:07:28,564 --> 00:07:31,564 Oh, and you can leave for the day. 141 00:07:32,194 --> 00:07:33,665 Cover yourself up well. 142 00:07:35,434 --> 00:07:36,874 Just as you said, 143 00:07:37,605 --> 00:07:39,405 the wind is so cold. 144 00:07:40,574 --> 00:07:44,215 I wonder where it will blow and whom it will freeze. 145 00:07:44,715 --> 00:07:48,244 I can never predict how things turn out. 146 00:07:50,915 --> 00:07:54,254 I can only hope it will pass without hurting anybody. 147 00:08:06,434 --> 00:08:07,504 Honey, you were home. 148 00:08:07,804 --> 00:08:10,304 I was about to leave. 149 00:08:10,304 --> 00:08:11,304 Let's go together. 150 00:08:11,374 --> 00:08:13,804 No. You stay home. Eat something and rest. 151 00:08:14,205 --> 00:08:17,244 I knew you'd come soon and made some soybean paste stew. 152 00:08:17,244 --> 00:08:18,314 You can just heat it up. 153 00:08:19,215 --> 00:08:22,814 The doctor said she'll be discharged tomorrow morning, so don't worry. 154 00:08:23,655 --> 00:08:27,025 When Hae Mi comes home, take her to a psychologist. 155 00:08:27,025 --> 00:08:28,424 She can quit her job too. 156 00:08:28,624 --> 00:08:30,824 You know that Hae Mi... Well... 157 00:08:30,924 --> 00:08:33,895 She wanted to get a PhD too, but she came back early for work. 158 00:08:34,295 --> 00:08:35,994 It'd be nice if she starts studying again. 159 00:08:35,994 --> 00:08:39,595 Why should our daughter quit her job and get kicked out of the country? 160 00:08:39,595 --> 00:08:41,735 I didn't mean it that way. 161 00:08:41,735 --> 00:08:43,134 Our daughter is fine. 162 00:08:43,574 --> 00:08:45,605 Yeong I is the one who keeps stirring up trouble. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,444 Hwa Kyung. 164 00:08:50,174 --> 00:08:51,874 Let's drop it, okay? 165 00:08:52,345 --> 00:08:53,345 I too... 166 00:08:53,645 --> 00:08:57,884 resent Mom, Chang Il, Yeong I, and Kyung Jun, all of them. 167 00:08:58,184 --> 00:09:01,025 But I know deep down in my heart that none of them is at fault. 168 00:09:01,254 --> 00:09:03,855 If we keep forcing the relationship that just won't work out, 169 00:09:03,855 --> 00:09:05,855 Hae Mi will be the one who ends up heartbroken. 170 00:09:06,254 --> 00:09:07,595 You know that too. 171 00:09:07,965 --> 00:09:08,965 No. 172 00:09:09,295 --> 00:09:11,735 I don't know that because I'm not intelligent like you. 173 00:09:12,434 --> 00:09:13,434 All I know is... 174 00:09:13,835 --> 00:09:16,835 that our daughter needs Kyung Jun right now. 175 00:09:18,134 --> 00:09:20,175 I'll get going. Rest up. 176 00:09:37,455 --> 00:09:38,955 Why does she look so depressed? 177 00:09:39,764 --> 00:09:43,394 Oh, my. I guess she found out about Eun Jin's pregnancy. 178 00:09:46,164 --> 00:09:47,164 Hello. 179 00:09:47,335 --> 00:09:48,805 Are you out to throw out garbage? 180 00:09:48,805 --> 00:09:49,835 Yes. 181 00:09:50,534 --> 00:09:52,534 You must be so worried about the kids. 182 00:09:53,175 --> 00:09:56,274 There's so much tension in my family as well. 183 00:09:56,274 --> 00:09:58,914 The kids? What do you mean by that? 184 00:09:58,914 --> 00:10:00,985 You don't have to pretend you don't know. 185 00:10:01,514 --> 00:10:05,585 To be honest, we want to discuss with you whether or not... 186 00:10:06,455 --> 00:10:08,955 we should let them get married before Eun Jin starts showing. 187 00:10:09,325 --> 00:10:11,695 But since you haven't said anything, 188 00:10:11,925 --> 00:10:13,764 I was waiting for you to bring it up. 189 00:10:14,494 --> 00:10:17,264 Would you like to come in and discuss it? 190 00:10:17,494 --> 00:10:18,494 Hold on. 191 00:10:18,965 --> 00:10:21,465 What do you mean, Eun Jin starts showing? 192 00:10:22,105 --> 00:10:25,335 And whom is Eun Jin going to marry? 193 00:10:26,475 --> 00:10:28,305 Oh, no. You haven't... 194 00:10:29,274 --> 00:10:31,475 heard the news yet? 195 00:10:31,744 --> 00:10:33,144 I'm sorry. I mean, 196 00:10:33,544 --> 00:10:36,685 you seemed worried, so naturally, I thought... 197 00:10:37,055 --> 00:10:40,524 it was because of Eun Jin's pregnancy. 198 00:10:41,784 --> 00:10:44,794 Eun Jin is pregnant? 199 00:10:45,254 --> 00:10:47,494 With Do Sik, at that? 200 00:10:51,394 --> 00:10:54,034 You look like a hero who just conquered the whole world. 201 00:10:55,065 --> 00:10:57,075 Well, I didn't conquer the whole world, 202 00:10:57,075 --> 00:10:59,975 but I did tackle one obstacle, which will make me sleep peacefully. 203 00:11:00,904 --> 00:11:01,904 Eun Jin. 204 00:11:02,544 --> 00:11:03,544 I got a job. 205 00:11:04,144 --> 00:11:05,144 You got a job? 206 00:11:06,315 --> 00:11:08,144 - Where do you work? - It's a small business, 207 00:11:08,215 --> 00:11:10,384 but it has a long history and makes stable profits. 208 00:11:11,254 --> 00:11:13,425 It's So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup. You know, right? 209 00:11:14,154 --> 00:11:16,024 Now, I can support my family. 210 00:11:17,124 --> 00:11:18,695 Who says I need you to support me? 211 00:11:18,794 --> 00:11:20,264 I didn't say I'll go broke. 212 00:11:20,264 --> 00:11:22,394 Come on. You know what I mean. 213 00:11:23,764 --> 00:11:25,195 You must've been worried too... 214 00:11:25,794 --> 00:11:28,835 because you got pregnant with a man who didn't have a job. 215 00:11:31,235 --> 00:11:33,475 I mean, I thought you knew. 216 00:11:33,475 --> 00:11:36,105 You shouldn't barge in and startle Eun Jin and the baby. 217 00:11:37,975 --> 00:11:39,414 Eun Jin, I'm sorry. 218 00:11:40,144 --> 00:11:41,445 I'm sorry to you too, Do Sik. 219 00:11:42,345 --> 00:11:45,284 Hey, Eun Jin, is it true that you're pregnant? 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,925 I heard it was Do Sik's baby. 221 00:11:48,784 --> 00:11:51,695 Yes, Eun Ho. I'm the father of the baby. 222 00:11:52,195 --> 00:11:53,864 Please let me marry your sister. 223 00:11:55,764 --> 00:11:57,235 All of you have such big mouths. 224 00:11:57,634 --> 00:12:00,404 I haven't decided anything when I'm the one who's pregnant. 225 00:12:00,805 --> 00:12:03,134 Why don't you just hang a banner on the street? 226 00:12:03,404 --> 00:12:04,935 "Kang Eun Jin, who said she'd never get married," 227 00:12:04,935 --> 00:12:08,105 "is having twins with her unemployed male friend." 228 00:12:09,144 --> 00:12:10,345 Are we having twins? 229 00:12:10,815 --> 00:12:13,614 I killed 2 birds with 1 stone. I'm so proud of myself. 230 00:12:21,784 --> 00:12:23,355 Yes, Mom. 231 00:12:23,994 --> 00:12:26,695 Are you at your cafe now? Come home immediately. 232 00:12:28,164 --> 00:12:30,335 Okay. I'll be home shortly. 233 00:12:33,404 --> 00:12:35,004 I think Mom found out too. 234 00:12:35,565 --> 00:12:37,175 Did someone actually hang a banner on the street? 235 00:12:52,414 --> 00:12:54,225 Mom, I'm sorry. 236 00:12:54,985 --> 00:12:56,284 You must be shocked. 237 00:12:57,524 --> 00:12:58,794 What are you apologizing for? 238 00:12:58,794 --> 00:13:00,925 I mean, getting pregnant and everything. 239 00:13:01,764 --> 00:13:03,225 Eun Ho, did you know that too? 240 00:13:03,394 --> 00:13:04,394 I just heard the news. 241 00:13:04,634 --> 00:13:07,435 Mom, try to calm down first... 242 00:13:07,435 --> 00:13:09,205 Eun Jin, what you should be apologizing for... 243 00:13:09,534 --> 00:13:11,305 is that you kept it from me until now. 244 00:13:11,305 --> 00:13:13,845 It's such a serious matter. Why didn't you tell me? 245 00:13:14,175 --> 00:13:16,815 Is that what I mean to you? 246 00:13:17,114 --> 00:13:18,715 Didn't you even think of discussing with me? 247 00:13:18,914 --> 00:13:21,044 I found out about it only recently. 248 00:13:21,614 --> 00:13:24,855 I was going to tell you when I made my decision. 249 00:13:24,855 --> 00:13:26,114 What decision is there to make? 250 00:13:27,425 --> 00:13:28,455 Say no more. 251 00:13:29,055 --> 00:13:30,325 Get married to Do Sik. 252 00:13:30,855 --> 00:13:32,624 That's the decision I haven't made. 253 00:13:32,794 --> 00:13:35,565 Mom, I always thought I would never get married. 254 00:13:36,634 --> 00:13:38,195 And with Do Sik of all people? 255 00:13:39,134 --> 00:13:41,465 I have never imagined that before. 256 00:13:41,465 --> 00:13:42,864 Then what are you going to do? 257 00:13:43,264 --> 00:13:44,805 Are you going to raise the baby by yourself? 258 00:13:44,805 --> 00:13:47,205 You won't even let your baby see its father... 259 00:13:47,544 --> 00:13:49,575 when he lives right across the street? 260 00:13:49,575 --> 00:13:53,114 It's not just 1 baby, but 2. She's pregnant with twins. 261 00:13:54,644 --> 00:13:58,315 You raised us well without our dad. 262 00:13:58,784 --> 00:13:59,955 I can do that too. 263 00:13:59,955 --> 00:14:00,985 Kang Eun Jin! 264 00:14:02,085 --> 00:14:04,925 You two never caused any trouble as you grew up. 265 00:14:04,925 --> 00:14:07,065 Then why do you both cause me so much grief now? 266 00:14:07,164 --> 00:14:08,294 I'm sorry, Mom. 267 00:14:09,164 --> 00:14:10,534 Please don't be angry. 268 00:14:12,695 --> 00:14:15,864 Why are you making me so upset? Why? 269 00:14:15,864 --> 00:14:17,874 Right. Just as you said, 270 00:14:17,874 --> 00:14:20,404 I raised you guys without your dad, but it was hard. 271 00:14:21,244 --> 00:14:25,845 Do you want me to watch my daughter go through such hardship? 272 00:14:26,475 --> 00:14:29,815 Mom, she's pregnant. You shouldn't hit her like that. 273 00:14:30,215 --> 00:14:31,284 Eun Ho, leave her be. 274 00:14:31,284 --> 00:14:34,024 Mom, hit me. I'll let you hit me until you feel better. 275 00:14:34,024 --> 00:14:35,024 You brat! 276 00:14:38,095 --> 00:14:39,425 Please hit me instead, Ms. An. 277 00:14:41,225 --> 00:14:43,124 I didn't know I was so virile... 278 00:14:43,565 --> 00:14:45,764 that I could get her pregnant at once. I'm to blame most. 279 00:14:47,565 --> 00:14:50,374 You can beat me to a pulp until you feel better. 280 00:14:51,475 --> 00:14:54,874 And please let us keep loving each other. 281 00:14:59,774 --> 00:15:02,345 If Se Jun isn't Dad's biological son, 282 00:15:04,114 --> 00:15:05,914 who could be his biological father? 283 00:15:09,185 --> 00:15:10,195 Se Jun! 284 00:15:13,764 --> 00:15:15,065 Se Jun, what's going on? 285 00:15:15,425 --> 00:15:16,425 Hey, Kyung Jun. 286 00:15:16,695 --> 00:15:17,695 Who is this guy? 287 00:15:18,394 --> 00:15:20,205 Who is he to make you do this in front of our house? 288 00:15:20,935 --> 00:15:22,105 Well... Kyung Jun. 289 00:15:24,105 --> 00:15:25,105 Could it be... 290 00:15:26,475 --> 00:15:27,544 Mr. Sim? 291 00:15:28,605 --> 00:15:31,815 Kyung Jun, what are you pondering? 292 00:15:32,715 --> 00:15:33,715 Sorry? 293 00:15:34,514 --> 00:15:35,544 Nothing. 294 00:15:36,085 --> 00:15:38,284 I was thinking about work. 295 00:15:39,055 --> 00:15:40,254 Se Jun is taking time off. 296 00:15:40,624 --> 00:15:43,085 And both of us took a day off today. 297 00:15:43,754 --> 00:15:45,825 Weren't you thinking of Yeong I? 298 00:15:45,825 --> 00:15:46,825 Hae Mi. 299 00:15:47,024 --> 00:15:49,225 Okay. I won't talk about her. 300 00:15:55,504 --> 00:15:59,504 She would never eat it if she knows that I made this. 301 00:16:01,205 --> 00:16:04,215 I should call Kyung Jun out quietly and give it to him. 302 00:16:04,614 --> 00:16:06,845 I'll tell him it was sent from his family. 303 00:16:16,384 --> 00:16:17,754 Kyung Jun, you know what? 304 00:16:21,294 --> 00:16:23,124 When we were in the US, 305 00:16:24,294 --> 00:16:26,805 since you were so blunt... 306 00:16:26,965 --> 00:16:29,164 and didn't like to hang out with others, 307 00:16:29,605 --> 00:16:32,504 those who wanted to be friends with you came to me. 308 00:16:33,945 --> 00:16:35,175 They asked about your name, 309 00:16:35,605 --> 00:16:38,345 our relationship, and if I could bring you to their parties. 310 00:16:42,445 --> 00:16:45,085 Oh, and a few of them wanted to set you up with a girl, 311 00:16:45,085 --> 00:16:46,355 but I stopped them. 312 00:16:47,355 --> 00:16:51,595 I couldn't get myself to lie that I was your girlfriend. 313 00:16:52,294 --> 00:16:54,225 So I said you had a girlfriend who was in Korea... 314 00:16:54,565 --> 00:16:56,835 and is very pretty. 315 00:16:57,235 --> 00:16:59,994 Because I thought we would become lovers... 316 00:17:00,235 --> 00:17:02,364 when we came back to Korea, 317 00:17:02,664 --> 00:17:05,975 and that would make what I told them the truth. 318 00:17:07,605 --> 00:17:08,605 I see. 319 00:17:09,544 --> 00:17:10,914 I had no idea. 320 00:17:12,815 --> 00:17:13,815 Hae Mi. 321 00:17:14,784 --> 00:17:15,884 I thought of you... 322 00:17:17,085 --> 00:17:18,455 as my younger sibling. 323 00:17:19,884 --> 00:17:21,124 Although you're a girl, 324 00:17:21,855 --> 00:17:23,754 you were similar to Se Jun, I would say. 325 00:17:24,695 --> 00:17:28,065 I was nice to you because you reminded me of Se Jun. 326 00:17:28,664 --> 00:17:32,534 And that's why I spent the most time with you. 327 00:17:33,065 --> 00:17:34,305 But it seems like... 328 00:17:36,105 --> 00:17:37,774 it gave you the wrong idea... 329 00:17:39,075 --> 00:17:40,544 and false hope. 330 00:17:42,774 --> 00:17:45,544 I remember every little thing. 331 00:17:46,374 --> 00:17:49,485 The weekends we spent together, 332 00:17:49,485 --> 00:17:52,715 the weather of the day, the look on your face, and everything. 333 00:17:54,254 --> 00:17:55,254 Because you are... 334 00:17:57,094 --> 00:17:58,794 the person I saved. 335 00:18:00,625 --> 00:18:02,225 So don't forget. 336 00:18:03,735 --> 00:18:05,665 The person who saved your life... 337 00:18:05,665 --> 00:18:08,264 when you were lying unconscious on that street was me. 338 00:18:09,564 --> 00:18:11,735 I'm the one who saved you. 339 00:18:12,675 --> 00:18:14,074 Had it not been for me, 340 00:18:14,344 --> 00:18:17,744 you wouldn't even exist now. 341 00:18:18,145 --> 00:18:20,415 Kyung Jun, listen. 342 00:18:21,145 --> 00:18:23,814 You can't repay me for that with your mother's necklace... 343 00:18:24,115 --> 00:18:26,854 or by letting me off with a pay cut when I was in trouble. 344 00:18:26,854 --> 00:18:28,925 You can't repay me just like that. 345 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 Kyung Jun. 346 00:18:35,425 --> 00:18:37,635 Save my life as I did yours to repay me. 347 00:18:43,104 --> 00:18:46,274 Why don't you eat some fruit? You ate nothing all day long. 348 00:18:47,744 --> 00:18:48,744 I'll go and wash an apple. 349 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Kyung Jun. 350 00:18:53,115 --> 00:18:56,615 I'll be able to live only if I have you by my side. 351 00:19:11,764 --> 00:19:13,395 I can't believe she's the person who saved his life. 352 00:19:14,104 --> 00:19:15,834 I didn't expect it was her. 353 00:19:17,034 --> 00:19:18,034 Yeong I. 354 00:19:19,135 --> 00:19:20,675 Are you coming back from home? 355 00:19:21,044 --> 00:19:25,274 Yeong I, no one here is happy to see you. Leave. 356 00:19:25,475 --> 00:19:28,385 I was going to give you this and leave. 357 00:19:28,814 --> 00:19:31,854 I was worried that you two couldn't eat anything. 358 00:19:32,215 --> 00:19:35,425 I made a lunchbox for you and pine nut porridge for Hae Mi. 359 00:19:36,084 --> 00:19:37,625 - Who asked you... - Honey. 360 00:19:39,155 --> 00:19:40,155 I'll take it. 361 00:19:41,195 --> 00:19:42,865 I know you came because you were worried, 362 00:19:43,465 --> 00:19:45,165 but I want you to leave now. 363 00:19:45,165 --> 00:19:48,004 Hae Mi would be uncomfortable to see you. 364 00:19:48,564 --> 00:19:50,304 I understand. I'll leave. 365 00:19:50,804 --> 00:19:51,804 Oh, by the way, 366 00:19:52,475 --> 00:19:56,574 Hae Mi wouldn't eat it if you told her I made it. 367 00:19:57,675 --> 00:20:00,044 Right. We'll tell her something else so that she will eat it. 368 00:20:00,645 --> 00:20:03,215 Okay. Then I'll get going now. 369 00:20:08,354 --> 00:20:09,625 How brazen. 370 00:20:09,854 --> 00:20:12,324 Hae Mi is in the hospital because of her. 371 00:20:13,494 --> 00:20:14,494 Gosh. 372 00:20:22,935 --> 00:20:24,604 You will only have your heart broken if you keep acting like this. 373 00:20:25,935 --> 00:20:26,935 You know that too. 374 00:20:28,104 --> 00:20:29,104 Hae Mi. 375 00:20:32,544 --> 00:20:34,985 I hope we're not interrupting you guys. 376 00:20:36,084 --> 00:20:38,814 No, you're not. I was going to leave anyway. 377 00:20:39,354 --> 00:20:40,354 Are you leaving? 378 00:20:40,625 --> 00:20:44,895 No, wait. Stay for dinner. I made a lunchbox. 379 00:20:45,125 --> 00:20:46,425 Would you like to see what I made? 380 00:20:49,125 --> 00:20:50,225 You can go now. 381 00:20:50,534 --> 00:20:52,264 She'll go home tomorrow morning. 382 00:20:52,665 --> 00:20:54,735 We'll take care of her from now on. 383 00:20:55,604 --> 00:20:56,735 Dad. 384 00:20:57,534 --> 00:20:59,405 Yes. Then I'll get going. 385 00:21:00,975 --> 00:21:01,975 Hae Mi, rest up. 386 00:21:04,314 --> 00:21:05,314 Kyung Jun. 387 00:21:10,244 --> 00:21:11,254 No. 388 00:21:23,764 --> 00:21:25,334 So don't forget. 389 00:21:26,935 --> 00:21:28,764 The person who saved your life... 390 00:21:28,764 --> 00:21:31,375 when you were lying unconscious on that street was me. 391 00:21:32,675 --> 00:21:34,905 I'm the one who saved you. 392 00:21:35,774 --> 00:21:37,145 Had it not been for me, 393 00:21:37,445 --> 00:21:40,844 you wouldn't even exist now. 394 00:21:44,314 --> 00:21:45,314 Kyung Jun. 395 00:21:46,615 --> 00:21:48,854 Save my life as I did yours to repay me. 396 00:22:04,804 --> 00:22:07,774 (Kyung Jun) 397 00:22:30,395 --> 00:22:31,395 So... 398 00:22:32,034 --> 00:22:34,534 you just make sure to keep your lips sealed. 399 00:22:35,504 --> 00:22:37,334 That's the only way to save both of us. 400 00:22:38,074 --> 00:22:39,074 Do you understand? 401 00:22:40,034 --> 00:22:41,044 How... 402 00:22:42,175 --> 00:22:43,544 can I hide the truth... 403 00:22:45,115 --> 00:22:46,115 when I have... 404 00:22:47,385 --> 00:22:48,715 solid proof? 405 00:23:03,365 --> 00:23:04,365 Where is it? 406 00:23:25,854 --> 00:23:27,254 (DNA Test Results) 407 00:23:27,254 --> 00:23:28,254 Are you looking for this? 408 00:23:28,824 --> 00:23:29,824 Kyung Jun. 409 00:23:30,254 --> 00:23:31,324 Sim Won Sub. 410 00:23:32,754 --> 00:23:33,754 Is it him? 411 00:23:35,994 --> 00:23:37,534 Is he your biological father? 412 00:23:43,465 --> 00:23:44,475 I guess I was right. 413 00:23:46,334 --> 00:23:48,104 That's why you were arguing with him... 414 00:23:49,004 --> 00:23:51,314 in front of the house that day. 415 00:23:52,344 --> 00:23:53,344 That's right. 416 00:23:54,084 --> 00:23:56,615 Kyung Jun, what should I do now? 417 00:23:58,314 --> 00:23:59,314 No. 418 00:24:00,284 --> 00:24:02,155 I shouldn't even address you as my brother anymore. 419 00:24:02,155 --> 00:24:03,524 Nonsense. 420 00:24:08,024 --> 00:24:09,695 A mere DNA test report... 421 00:24:09,994 --> 00:24:12,395 and the fact that we don't share a single drop of blood... 422 00:24:13,135 --> 00:24:14,865 can't make us strangers after all these years. 423 00:24:15,304 --> 00:24:16,304 Tell me, Se Jun. 424 00:24:18,205 --> 00:24:19,205 Do you believe so? 425 00:24:21,004 --> 00:24:22,104 I'm just... 426 00:24:23,375 --> 00:24:25,274 so confused and afraid. 427 00:24:26,675 --> 00:24:28,945 I'm so worried about Dad who's been fooled by Mom. 428 00:24:29,685 --> 00:24:31,054 And what about Grandpa? 429 00:24:32,215 --> 00:24:33,215 I'll be fine. 430 00:24:33,955 --> 00:24:36,685 The moment I found out I wasn't their blood, 431 00:24:37,794 --> 00:24:39,155 I prepared myself emotionally... 432 00:24:40,294 --> 00:24:41,294 to be kicked out of this family. 433 00:24:41,794 --> 00:24:42,794 But... 434 00:24:43,764 --> 00:24:47,705 thinking how shocked Dad and Grandpa will be terrifies me. 435 00:24:49,034 --> 00:24:50,034 And you. 436 00:24:51,004 --> 00:24:52,735 You must've been shocked too. 437 00:24:54,104 --> 00:24:55,574 Be honest with me. You feel betrayed, don't you? 438 00:25:01,715 --> 00:25:03,084 The person... 439 00:25:04,455 --> 00:25:07,554 who must be most shocked, betrayed, and hurt... 440 00:25:08,455 --> 00:25:09,925 in this situation... 441 00:25:11,354 --> 00:25:12,455 is you, Se Jun. 442 00:25:14,665 --> 00:25:16,395 I'm worried about you more than anyone else. 443 00:25:20,165 --> 00:25:21,165 Does Mother... 444 00:25:22,405 --> 00:25:23,705 know... 445 00:25:25,475 --> 00:25:26,475 that you know this? 446 00:25:27,304 --> 00:25:28,304 Yes. 447 00:25:29,104 --> 00:25:30,304 We talked about it in her office. 448 00:25:31,975 --> 00:25:32,975 What did she say? 449 00:25:33,544 --> 00:25:34,544 She told me... 450 00:25:35,514 --> 00:25:36,814 to keep my lips sealed. 451 00:25:38,155 --> 00:25:39,354 She said that was the only way to save... 452 00:25:39,985 --> 00:25:41,955 both Mom and myself. 453 00:25:46,455 --> 00:25:48,165 Do as she said, Se Jun. 454 00:25:48,395 --> 00:25:49,465 How can I do that? 455 00:25:50,465 --> 00:25:52,165 What if the truth is revealed? 456 00:25:52,165 --> 00:25:53,635 We shouldn't let that happen. 457 00:25:54,665 --> 00:25:55,935 I'll keep you safe. 458 00:25:56,965 --> 00:25:58,604 Live just as you have until now. 459 00:25:59,534 --> 00:26:00,574 Let's keep it buried. 460 00:26:01,604 --> 00:26:03,504 For your sake... No, I mean... 461 00:26:04,675 --> 00:26:06,244 for the sake of the entire family, 462 00:26:07,445 --> 00:26:08,485 it's the best we can do. 463 00:26:10,814 --> 00:26:12,014 To be honest, 464 00:26:13,185 --> 00:26:14,185 I want to reveal the truth... 465 00:26:15,155 --> 00:26:17,155 and go to a place where there's no one who knows me. 466 00:26:18,925 --> 00:26:20,425 I don't even want to see Mom. 467 00:26:20,994 --> 00:26:21,994 No. 468 00:26:23,125 --> 00:26:24,735 Are you sure you can cut ties with me? 469 00:26:25,994 --> 00:26:27,834 Don't try to run away. 470 00:26:28,264 --> 00:26:29,334 No matter what people say, 471 00:26:30,405 --> 00:26:33,135 you're my only brother whom I cherish. 472 00:26:36,544 --> 00:26:37,544 Let me ask you just one thing. 473 00:26:38,574 --> 00:26:40,115 By any chance, 474 00:26:41,445 --> 00:26:43,145 did Sim Won Sub use this... 475 00:26:44,485 --> 00:26:46,814 to threaten you? 476 00:26:48,155 --> 00:26:49,155 No. 477 00:26:50,225 --> 00:26:51,725 But maybe he threatened Mom. 478 00:26:52,725 --> 00:26:54,125 Because he showed up out of the blue. 479 00:26:54,695 --> 00:26:55,695 I see. 480 00:27:00,834 --> 00:27:02,004 Try to stay calm. 481 00:27:02,935 --> 00:27:05,504 Mother would never tell anyone. 482 00:27:06,635 --> 00:27:08,104 No one else knows this but us. 483 00:27:10,205 --> 00:27:11,215 Put your worries to rest. 484 00:27:14,074 --> 00:27:15,084 Get some rest. 485 00:27:23,225 --> 00:27:24,725 Thank you, Kyung Jun. 486 00:27:26,155 --> 00:27:27,155 But... 487 00:27:28,064 --> 00:27:30,294 I'll be uneasy until the day I die. 488 00:27:31,594 --> 00:27:33,294 Unless I find out everything... 489 00:27:34,405 --> 00:27:35,965 about the relationship between Mom and Mr. Sim... 490 00:27:37,264 --> 00:27:39,274 and the truth of the incident that happened that day. 491 00:28:01,324 --> 00:28:04,235 (The Love in Your Eyes) 492 00:28:04,235 --> 00:28:07,264 You must be holding onto the key to resolving... 493 00:28:07,264 --> 00:28:08,834 this persistent discomfort. 494 00:28:09,135 --> 00:28:11,834 I hope you will take the burden off your shoulders one day... 495 00:28:12,074 --> 00:28:14,705 and tell me all about it. 496 00:28:14,905 --> 00:28:18,445 Can you send me Mr. Sim's number if you have it? 497 00:28:18,445 --> 00:28:20,544 Sim Won Sub or Cha Yoon Hee. 498 00:28:20,544 --> 00:28:22,885 Which one of them should I meet first? 35953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.