Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,894 --> 00:00:45,554
(Episode 86)
2
00:00:47,624 --> 00:00:49,965
You look pretty.
Stop looking in the mirror.
3
00:00:50,565 --> 00:00:52,094
I know I always look pretty
in your eyes.
4
00:00:52,295 --> 00:00:54,434
But I want to look pretty
to Kyung Jun too.
5
00:00:58,675 --> 00:00:59,675
Kyung Jun.
6
00:01:00,204 --> 00:01:01,204
Did you have breakfast?
7
00:01:02,175 --> 00:01:04,215
Oh, no.
You didn't even touch your food.
8
00:01:04,614 --> 00:01:06,945
I don't want to eat anything
since all I do is lie in this bed.
9
00:01:07,184 --> 00:01:08,184
I have no appetite.
10
00:01:09,414 --> 00:01:12,485
Seeing you here
makes me forget that I'm hungry.
11
00:01:17,325 --> 00:01:18,825
I'll stay here with her.
12
00:01:19,325 --> 00:01:20,564
Ms. Seo, you can go home now.
13
00:01:20,964 --> 00:01:22,325
Please get some rest at home...
14
00:01:22,594 --> 00:01:23,664
and eat something.
15
00:01:24,134 --> 00:01:25,865
You might fall ill too at this rate.
16
00:01:26,305 --> 00:01:28,235
Right, Mom. Do as he said.
17
00:01:28,505 --> 00:01:29,774
I'll be okay since he's here.
18
00:01:30,305 --> 00:01:31,305
Shall I?
19
00:01:31,835 --> 00:01:34,305
Then I'll go home
and bring some stuff we need.
20
00:01:34,505 --> 00:01:37,414
If you think of something
you want to eat, text me.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,015
Take good care of her.
22
00:01:48,885 --> 00:01:49,894
How are you feeling?
23
00:01:50,094 --> 00:01:51,924
I heard you might have heartburn.
24
00:01:52,325 --> 00:01:53,325
Are you okay?
25
00:01:54,465 --> 00:01:55,465
I'm fine.
26
00:01:55,795 --> 00:01:57,594
The doctor said
I could go home tomorrow morning.
27
00:01:58,665 --> 00:01:59,935
I'm relieved.
28
00:01:59,935 --> 00:02:02,735
I kind of hoped to stay here
for a few more days.
29
00:02:02,935 --> 00:02:04,235
Why would you say that?
30
00:02:04,334 --> 00:02:06,174
Because I almost died,
31
00:02:06,275 --> 00:02:08,545
you finally came to see me.
32
00:02:09,915 --> 00:02:10,915
Oh, well...
33
00:02:11,644 --> 00:02:16,614
Maybe you wanted me to disappear.
34
00:02:16,715 --> 00:02:19,825
Hae Mi. How could you say
such a horrible thing?
35
00:02:20,584 --> 00:02:21,584
You see...
36
00:02:24,094 --> 00:02:25,694
I lost my mother when I was little.
37
00:02:26,924 --> 00:02:29,864
Even now, I feel so afraid of
losing anyone I know...
38
00:02:30,864 --> 00:02:31,935
just as much as I felt back then.
39
00:02:33,235 --> 00:02:34,304
That kind of sorrow...
40
00:02:35,765 --> 00:02:37,605
is something
you can never get used to, you know.
41
00:02:39,545 --> 00:02:40,545
So...
42
00:02:41,245 --> 00:02:42,444
never say such a thing again.
43
00:02:45,775 --> 00:02:47,185
Thank you for saying that.
44
00:02:49,784 --> 00:02:52,315
Right now,
don't think about anything.
45
00:02:53,624 --> 00:02:54,654
Just focus on your recovery.
46
00:03:01,024 --> 00:03:04,165
Do Sik, you seem to have
what it takes to do this work.
47
00:03:04,795 --> 00:03:07,065
I mean, I didn't teach you anything,
48
00:03:07,304 --> 00:03:11,274
but you're cleaning up in a way
that makes it easy to do the dishes.
49
00:03:12,704 --> 00:03:15,475
Grandma,
I may be lazier than others,
50
00:03:15,475 --> 00:03:17,114
but I can do anything well
once I set my mind to it.
51
00:03:17,114 --> 00:03:19,744
Of course, you can. You're my blood.
52
00:03:20,584 --> 00:03:21,684
Just as you said,
53
00:03:21,945 --> 00:03:25,684
you can do anything. Do your best
now that you've made your decision.
54
00:03:25,885 --> 00:03:29,424
So that you can take care of
your wife and child.
55
00:03:31,954 --> 00:03:33,165
You know Eun Jin, Mom.
56
00:03:33,165 --> 00:03:36,494
She wouldn't rely on him
to take care of her.
57
00:03:37,364 --> 00:03:38,934
I must say,
58
00:03:39,834 --> 00:03:41,765
I don't think
you're good enough for her.
59
00:03:41,765 --> 00:03:44,605
That's my dad.
You're on the same page as me.
60
00:03:45,404 --> 00:03:47,045
I too think
I'm not good enough for her.
61
00:03:47,674 --> 00:03:50,174
So I'm working hard
to become a better person for her.
62
00:03:51,244 --> 00:03:53,885
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
63
00:03:53,885 --> 00:03:55,214
- Mom, I'm here.
- Oh, my.
64
00:03:55,415 --> 00:03:56,684
- Hey.
- Hello, Uncle Chang Yi.
65
00:03:56,684 --> 00:03:58,214
You're here, Chang Yi.
66
00:03:59,855 --> 00:04:03,524
You must've been worried all night long.
You must be tired.
67
00:04:03,894 --> 00:04:04,894
Did you have breakfast?
68
00:04:05,124 --> 00:04:07,964
I'm sure he ate before he came.
It's way past breakfast time.
69
00:04:08,624 --> 00:04:09,834
He's right. I ate.
70
00:04:10,464 --> 00:04:11,834
Sit here.
71
00:04:12,195 --> 00:04:13,635
- Hey, Chang Il.
- Yes?
72
00:04:14,235 --> 00:04:16,575
We made ginger tea not long ago,
right?
73
00:04:16,575 --> 00:04:18,204
- Bring some of it.
- Okay.
74
00:04:18,204 --> 00:04:20,274
There's nothing like that
on a cold day.
75
00:04:20,274 --> 00:04:21,605
I'll heat some up
and bring it to you, Grandma.
76
00:04:22,345 --> 00:04:25,114
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
77
00:04:25,114 --> 00:04:26,945
Now, tell me.
78
00:04:27,214 --> 00:04:29,015
How's Hae Mi doing?
79
00:04:29,345 --> 00:04:30,584
She kept waking up in her sleep
all night long.
80
00:04:31,255 --> 00:04:33,554
But she got better.
She'll be going home tomorrow.
81
00:04:33,725 --> 00:04:35,024
You were so worried about her,
right?
82
00:04:35,024 --> 00:04:38,595
I was, but you must've been
much more worried and upset than me.
83
00:04:39,394 --> 00:04:41,424
I feel like it's all my fault.
84
00:04:41,665 --> 00:04:44,964
It's not your fault.
It happened because I'm a bad father.
85
00:04:45,095 --> 00:04:48,464
I was cold-hearted toward Hae Mi.
86
00:04:49,535 --> 00:04:51,704
I told her
to give up on Kyung Jun...
87
00:04:52,674 --> 00:04:57,214
because we approved of Yeong I
going out with him.
88
00:04:58,045 --> 00:05:00,045
I think
that's why she took the pills...
89
00:05:01,215 --> 00:05:02,244
You told her that?
90
00:05:03,655 --> 00:05:04,655
Yes.
91
00:05:06,754 --> 00:05:08,525
Mom and Chang Il.
92
00:05:09,994 --> 00:05:11,994
Will you really let them
get married?
93
00:05:12,624 --> 00:05:14,665
I know that Yeong I...
94
00:05:15,395 --> 00:05:17,134
didn't steal Hae Mi's boyfriend.
95
00:05:17,494 --> 00:05:19,134
But must you do that...
96
00:05:19,564 --> 00:05:20,934
when Hae Mi is totally devastated?
97
00:05:21,335 --> 00:05:24,574
If you do so,
I'll be uncomfortable visiting you.
98
00:05:24,934 --> 00:05:28,304
Of course, we understand
how you and Hwa Kyung must feel.
99
00:05:28,744 --> 00:05:30,114
We know that, but...
100
00:05:37,155 --> 00:05:39,855
Uncle Chang Yi,
what you're doing now is a threat.
101
00:05:40,384 --> 00:05:41,655
You brat.
102
00:05:43,725 --> 00:05:47,725
Everyone in this family feels bad about
what happened to Hae Mi.
103
00:05:48,465 --> 00:05:50,364
But Uncle Chang Yi,
you're a rational person.
104
00:05:50,665 --> 00:05:53,665
How could you threaten Grandma
by saying that?
105
00:05:53,835 --> 00:05:55,665
Do you really believe
Yeong I is at fault...
106
00:05:55,665 --> 00:05:57,434
even after considering
all that happened?
107
00:05:57,434 --> 00:05:58,775
I'm not blaming Yeong I.
108
00:05:59,174 --> 00:06:00,475
But think about the situation.
109
00:06:00,705 --> 00:06:02,475
My daughter even tried to end her life
because of him,
110
00:06:02,845 --> 00:06:05,845
but Yeong I is going to marry him.
How can she do that as a family?
111
00:06:06,114 --> 00:06:07,184
And Do Sik,
112
00:06:07,545 --> 00:06:10,014
it's rude to interrupt your elders
while they're talking.
113
00:06:10,684 --> 00:06:12,085
Who do you take after?
114
00:06:12,485 --> 00:06:13,485
Chang Yi.
115
00:06:14,124 --> 00:06:15,785
What are you trying to say?
116
00:06:18,525 --> 00:06:19,525
I shouldn't have come here.
117
00:06:20,095 --> 00:06:22,895
I thought I would feel better
after seeing Mom.
118
00:06:25,165 --> 00:06:27,205
I'm off, Mom. I'll call you later.
119
00:06:27,205 --> 00:06:28,504
- Chang Yi.
- Wait, Chang Yi.
120
00:06:28,504 --> 00:06:29,504
Chang Yi.
121
00:06:30,835 --> 00:06:31,835
My gosh.
122
00:06:32,735 --> 00:06:35,645
Is something else going on with him
other than what happened to Hae Mi?
123
00:06:36,715 --> 00:06:38,514
I have a bad feeling.
124
00:06:39,174 --> 00:06:40,744
Something doesn't feel right.
125
00:06:43,684 --> 00:06:45,155
Where are you going
dressed like that?
126
00:06:45,485 --> 00:06:46,725
It's cold outside.
127
00:06:47,085 --> 00:06:48,554
I was about to go out
to bring you inside.
128
00:06:48,554 --> 00:06:52,194
I thought you were staying outside
for too long in the cold weather.
129
00:06:52,554 --> 00:06:54,494
I needed to let off some steam...
130
00:06:55,064 --> 00:06:56,795
because I had a lot on my mind.
131
00:06:56,994 --> 00:06:58,735
It's because of Hae Mi, isn't it?
132
00:06:58,934 --> 00:07:01,064
Hae Mi isn't the only one
I'm worried about.
133
00:07:02,564 --> 00:07:07,074
Kyung Jun and Baby Chick barely got
approval of their elders.
134
00:07:08,444 --> 00:07:10,814
I thought things would finally
work out for them.
135
00:07:11,915 --> 00:07:15,585
Since the cold wind blows,
how about kalguksu for dinner?
136
00:07:15,915 --> 00:07:19,785
I'll make dough with bean flour
and make a nice, hot bowl of soup.
137
00:07:20,085 --> 00:07:22,485
You barely touched your lunch.
138
00:07:23,355 --> 00:07:24,355
That's okay.
139
00:07:25,494 --> 00:07:27,694
I can fix something for myself
if I want to have dinner.
140
00:07:28,564 --> 00:07:31,564
Oh, and you can leave for the day.
141
00:07:32,194 --> 00:07:33,665
Cover yourself up well.
142
00:07:35,434 --> 00:07:36,874
Just as you said,
143
00:07:37,605 --> 00:07:39,405
the wind is so cold.
144
00:07:40,574 --> 00:07:44,215
I wonder where it will blow
and whom it will freeze.
145
00:07:44,715 --> 00:07:48,244
I can never predict
how things turn out.
146
00:07:50,915 --> 00:07:54,254
I can only hope it will pass
without hurting anybody.
147
00:08:06,434 --> 00:08:07,504
Honey, you were home.
148
00:08:07,804 --> 00:08:10,304
I was about to leave.
149
00:08:10,304 --> 00:08:11,304
Let's go together.
150
00:08:11,374 --> 00:08:13,804
No. You stay home.
Eat something and rest.
151
00:08:14,205 --> 00:08:17,244
I knew you'd come soon
and made some soybean paste stew.
152
00:08:17,244 --> 00:08:18,314
You can just heat it up.
153
00:08:19,215 --> 00:08:22,814
The doctor said she'll be discharged
tomorrow morning, so don't worry.
154
00:08:23,655 --> 00:08:27,025
When Hae Mi comes home,
take her to a psychologist.
155
00:08:27,025 --> 00:08:28,424
She can quit her job too.
156
00:08:28,624 --> 00:08:30,824
You know that Hae Mi... Well...
157
00:08:30,924 --> 00:08:33,895
She wanted to get a PhD too,
but she came back early for work.
158
00:08:34,295 --> 00:08:35,994
It'd be nice
if she starts studying again.
159
00:08:35,994 --> 00:08:39,595
Why should our daughter quit her job
and get kicked out of the country?
160
00:08:39,595 --> 00:08:41,735
I didn't mean it that way.
161
00:08:41,735 --> 00:08:43,134
Our daughter is fine.
162
00:08:43,574 --> 00:08:45,605
Yeong I is the one
who keeps stirring up trouble.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,444
Hwa Kyung.
164
00:08:50,174 --> 00:08:51,874
Let's drop it, okay?
165
00:08:52,345 --> 00:08:53,345
I too...
166
00:08:53,645 --> 00:08:57,884
resent Mom, Chang Il, Yeong I,
and Kyung Jun, all of them.
167
00:08:58,184 --> 00:09:01,025
But I know deep down in my heart
that none of them is at fault.
168
00:09:01,254 --> 00:09:03,855
If we keep forcing the relationship
that just won't work out,
169
00:09:03,855 --> 00:09:05,855
Hae Mi will be the one
who ends up heartbroken.
170
00:09:06,254 --> 00:09:07,595
You know that too.
171
00:09:07,965 --> 00:09:08,965
No.
172
00:09:09,295 --> 00:09:11,735
I don't know that because
I'm not intelligent like you.
173
00:09:12,434 --> 00:09:13,434
All I know is...
174
00:09:13,835 --> 00:09:16,835
that our daughter needs Kyung Jun
right now.
175
00:09:18,134 --> 00:09:20,175
I'll get going. Rest up.
176
00:09:37,455 --> 00:09:38,955
Why does she look so depressed?
177
00:09:39,764 --> 00:09:43,394
Oh, my. I guess she found out
about Eun Jin's pregnancy.
178
00:09:46,164 --> 00:09:47,164
Hello.
179
00:09:47,335 --> 00:09:48,805
Are you out to throw out garbage?
180
00:09:48,805 --> 00:09:49,835
Yes.
181
00:09:50,534 --> 00:09:52,534
You must be so worried about
the kids.
182
00:09:53,175 --> 00:09:56,274
There's so much tension
in my family as well.
183
00:09:56,274 --> 00:09:58,914
The kids? What do you mean by that?
184
00:09:58,914 --> 00:10:00,985
You don't have to pretend
you don't know.
185
00:10:01,514 --> 00:10:05,585
To be honest, we want to discuss
with you whether or not...
186
00:10:06,455 --> 00:10:08,955
we should let them get married
before Eun Jin starts showing.
187
00:10:09,325 --> 00:10:11,695
But since you haven't said anything,
188
00:10:11,925 --> 00:10:13,764
I was waiting for you
to bring it up.
189
00:10:14,494 --> 00:10:17,264
Would you like to come in
and discuss it?
190
00:10:17,494 --> 00:10:18,494
Hold on.
191
00:10:18,965 --> 00:10:21,465
What do you mean,
Eun Jin starts showing?
192
00:10:22,105 --> 00:10:25,335
And whom is Eun Jin going to marry?
193
00:10:26,475 --> 00:10:28,305
Oh, no. You haven't...
194
00:10:29,274 --> 00:10:31,475
heard the news yet?
195
00:10:31,744 --> 00:10:33,144
I'm sorry. I mean,
196
00:10:33,544 --> 00:10:36,685
you seemed worried,
so naturally, I thought...
197
00:10:37,055 --> 00:10:40,524
it was
because of Eun Jin's pregnancy.
198
00:10:41,784 --> 00:10:44,794
Eun Jin is pregnant?
199
00:10:45,254 --> 00:10:47,494
With Do Sik, at that?
200
00:10:51,394 --> 00:10:54,034
You look like a hero
who just conquered the whole world.
201
00:10:55,065 --> 00:10:57,075
Well,
I didn't conquer the whole world,
202
00:10:57,075 --> 00:10:59,975
but I did tackle one obstacle,
which will make me sleep peacefully.
203
00:11:00,904 --> 00:11:01,904
Eun Jin.
204
00:11:02,544 --> 00:11:03,544
I got a job.
205
00:11:04,144 --> 00:11:05,144
You got a job?
206
00:11:06,315 --> 00:11:08,144
- Where do you work?
- It's a small business,
207
00:11:08,215 --> 00:11:10,384
but it has a long history
and makes stable profits.
208
00:11:11,254 --> 00:11:13,425
It's So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup.
You know, right?
209
00:11:14,154 --> 00:11:16,024
Now, I can support my family.
210
00:11:17,124 --> 00:11:18,695
Who says I need you to support me?
211
00:11:18,794 --> 00:11:20,264
I didn't say I'll go broke.
212
00:11:20,264 --> 00:11:22,394
Come on. You know what I mean.
213
00:11:23,764 --> 00:11:25,195
You must've been worried too...
214
00:11:25,794 --> 00:11:28,835
because you got pregnant with a man
who didn't have a job.
215
00:11:31,235 --> 00:11:33,475
I mean, I thought you knew.
216
00:11:33,475 --> 00:11:36,105
You shouldn't barge in
and startle Eun Jin and the baby.
217
00:11:37,975 --> 00:11:39,414
Eun Jin, I'm sorry.
218
00:11:40,144 --> 00:11:41,445
I'm sorry to you too, Do Sik.
219
00:11:42,345 --> 00:11:45,284
Hey, Eun Jin,
is it true that you're pregnant?
220
00:11:46,455 --> 00:11:47,925
I heard it was Do Sik's baby.
221
00:11:48,784 --> 00:11:51,695
Yes, Eun Ho.
I'm the father of the baby.
222
00:11:52,195 --> 00:11:53,864
Please let me marry your sister.
223
00:11:55,764 --> 00:11:57,235
All of you have such big mouths.
224
00:11:57,634 --> 00:12:00,404
I haven't decided anything
when I'm the one who's pregnant.
225
00:12:00,805 --> 00:12:03,134
Why don't you just hang a banner
on the street?
226
00:12:03,404 --> 00:12:04,935
"Kang Eun Jin,
who said she'd never get married,"
227
00:12:04,935 --> 00:12:08,105
"is having twins
with her unemployed male friend."
228
00:12:09,144 --> 00:12:10,345
Are we having twins?
229
00:12:10,815 --> 00:12:13,614
I killed 2 birds with 1 stone.
I'm so proud of myself.
230
00:12:21,784 --> 00:12:23,355
Yes, Mom.
231
00:12:23,994 --> 00:12:26,695
Are you at your cafe now?
Come home immediately.
232
00:12:28,164 --> 00:12:30,335
Okay. I'll be home shortly.
233
00:12:33,404 --> 00:12:35,004
I think Mom found out too.
234
00:12:35,565 --> 00:12:37,175
Did someone actually hang a banner
on the street?
235
00:12:52,414 --> 00:12:54,225
Mom, I'm sorry.
236
00:12:54,985 --> 00:12:56,284
You must be shocked.
237
00:12:57,524 --> 00:12:58,794
What are you apologizing for?
238
00:12:58,794 --> 00:13:00,925
I mean,
getting pregnant and everything.
239
00:13:01,764 --> 00:13:03,225
Eun Ho, did you know that too?
240
00:13:03,394 --> 00:13:04,394
I just heard the news.
241
00:13:04,634 --> 00:13:07,435
Mom, try to calm down first...
242
00:13:07,435 --> 00:13:09,205
Eun Jin, what you should be
apologizing for...
243
00:13:09,534 --> 00:13:11,305
is that you kept it from me
until now.
244
00:13:11,305 --> 00:13:13,845
It's such a serious matter.
Why didn't you tell me?
245
00:13:14,175 --> 00:13:16,815
Is that what I mean to you?
246
00:13:17,114 --> 00:13:18,715
Didn't you even think of
discussing with me?
247
00:13:18,914 --> 00:13:21,044
I found out about it only recently.
248
00:13:21,614 --> 00:13:24,855
I was going to tell you
when I made my decision.
249
00:13:24,855 --> 00:13:26,114
What decision is there to make?
250
00:13:27,425 --> 00:13:28,455
Say no more.
251
00:13:29,055 --> 00:13:30,325
Get married to Do Sik.
252
00:13:30,855 --> 00:13:32,624
That's the decision I haven't made.
253
00:13:32,794 --> 00:13:35,565
Mom, I always thought
I would never get married.
254
00:13:36,634 --> 00:13:38,195
And with Do Sik of all people?
255
00:13:39,134 --> 00:13:41,465
I have never imagined that before.
256
00:13:41,465 --> 00:13:42,864
Then what are you going to do?
257
00:13:43,264 --> 00:13:44,805
Are you going to raise the baby
by yourself?
258
00:13:44,805 --> 00:13:47,205
You won't even let your baby
see its father...
259
00:13:47,544 --> 00:13:49,575
when he lives
right across the street?
260
00:13:49,575 --> 00:13:53,114
It's not just 1 baby, but 2.
She's pregnant with twins.
261
00:13:54,644 --> 00:13:58,315
You raised us well without our dad.
262
00:13:58,784 --> 00:13:59,955
I can do that too.
263
00:13:59,955 --> 00:14:00,985
Kang Eun Jin!
264
00:14:02,085 --> 00:14:04,925
You two never caused any trouble
as you grew up.
265
00:14:04,925 --> 00:14:07,065
Then why do you both cause me
so much grief now?
266
00:14:07,164 --> 00:14:08,294
I'm sorry, Mom.
267
00:14:09,164 --> 00:14:10,534
Please don't be angry.
268
00:14:12,695 --> 00:14:15,864
Why are you making me so upset? Why?
269
00:14:15,864 --> 00:14:17,874
Right. Just as you said,
270
00:14:17,874 --> 00:14:20,404
I raised you guys without your dad,
but it was hard.
271
00:14:21,244 --> 00:14:25,845
Do you want me to watch my daughter
go through such hardship?
272
00:14:26,475 --> 00:14:29,815
Mom, she's pregnant.
You shouldn't hit her like that.
273
00:14:30,215 --> 00:14:31,284
Eun Ho, leave her be.
274
00:14:31,284 --> 00:14:34,024
Mom, hit me. I'll let you hit me
until you feel better.
275
00:14:34,024 --> 00:14:35,024
You brat!
276
00:14:38,095 --> 00:14:39,425
Please hit me instead, Ms. An.
277
00:14:41,225 --> 00:14:43,124
I didn't know I was so virile...
278
00:14:43,565 --> 00:14:45,764
that I could get her pregnant at once.
I'm to blame most.
279
00:14:47,565 --> 00:14:50,374
You can beat me to a pulp
until you feel better.
280
00:14:51,475 --> 00:14:54,874
And please let us keep loving
each other.
281
00:14:59,774 --> 00:15:02,345
If Se Jun isn't
Dad's biological son,
282
00:15:04,114 --> 00:15:05,914
who could be his biological father?
283
00:15:09,185 --> 00:15:10,195
Se Jun!
284
00:15:13,764 --> 00:15:15,065
Se Jun, what's going on?
285
00:15:15,425 --> 00:15:16,425
Hey, Kyung Jun.
286
00:15:16,695 --> 00:15:17,695
Who is this guy?
287
00:15:18,394 --> 00:15:20,205
Who is he to make you do this
in front of our house?
288
00:15:20,935 --> 00:15:22,105
Well... Kyung Jun.
289
00:15:24,105 --> 00:15:25,105
Could it be...
290
00:15:26,475 --> 00:15:27,544
Mr. Sim?
291
00:15:28,605 --> 00:15:31,815
Kyung Jun, what are you pondering?
292
00:15:32,715 --> 00:15:33,715
Sorry?
293
00:15:34,514 --> 00:15:35,544
Nothing.
294
00:15:36,085 --> 00:15:38,284
I was thinking about work.
295
00:15:39,055 --> 00:15:40,254
Se Jun is taking time off.
296
00:15:40,624 --> 00:15:43,085
And both of us took a day off today.
297
00:15:43,754 --> 00:15:45,825
Weren't you thinking of Yeong I?
298
00:15:45,825 --> 00:15:46,825
Hae Mi.
299
00:15:47,024 --> 00:15:49,225
Okay. I won't talk about her.
300
00:15:55,504 --> 00:15:59,504
She would never eat it
if she knows that I made this.
301
00:16:01,205 --> 00:16:04,215
I should call Kyung Jun out quietly
and give it to him.
302
00:16:04,614 --> 00:16:06,845
I'll tell him
it was sent from his family.
303
00:16:16,384 --> 00:16:17,754
Kyung Jun, you know what?
304
00:16:21,294 --> 00:16:23,124
When we were in the US,
305
00:16:24,294 --> 00:16:26,805
since you were so blunt...
306
00:16:26,965 --> 00:16:29,164
and didn't like to hang out
with others,
307
00:16:29,605 --> 00:16:32,504
those who wanted to be friends
with you came to me.
308
00:16:33,945 --> 00:16:35,175
They asked about your name,
309
00:16:35,605 --> 00:16:38,345
our relationship, and if I could
bring you to their parties.
310
00:16:42,445 --> 00:16:45,085
Oh, and a few of them wanted to
set you up with a girl,
311
00:16:45,085 --> 00:16:46,355
but I stopped them.
312
00:16:47,355 --> 00:16:51,595
I couldn't get myself to lie
that I was your girlfriend.
313
00:16:52,294 --> 00:16:54,225
So I said you had a girlfriend
who was in Korea...
314
00:16:54,565 --> 00:16:56,835
and is very pretty.
315
00:16:57,235 --> 00:16:59,994
Because I thought
we would become lovers...
316
00:17:00,235 --> 00:17:02,364
when we came back to Korea,
317
00:17:02,664 --> 00:17:05,975
and that would make what I told them
the truth.
318
00:17:07,605 --> 00:17:08,605
I see.
319
00:17:09,544 --> 00:17:10,914
I had no idea.
320
00:17:12,815 --> 00:17:13,815
Hae Mi.
321
00:17:14,784 --> 00:17:15,884
I thought of you...
322
00:17:17,085 --> 00:17:18,455
as my younger sibling.
323
00:17:19,884 --> 00:17:21,124
Although you're a girl,
324
00:17:21,855 --> 00:17:23,754
you were similar to Se Jun,
I would say.
325
00:17:24,695 --> 00:17:28,065
I was nice to you
because you reminded me of Se Jun.
326
00:17:28,664 --> 00:17:32,534
And that's why I spent the most time
with you.
327
00:17:33,065 --> 00:17:34,305
But it seems like...
328
00:17:36,105 --> 00:17:37,774
it gave you the wrong idea...
329
00:17:39,075 --> 00:17:40,544
and false hope.
330
00:17:42,774 --> 00:17:45,544
I remember every little thing.
331
00:17:46,374 --> 00:17:49,485
The weekends we spent together,
332
00:17:49,485 --> 00:17:52,715
the weather of the day,
the look on your face, and everything.
333
00:17:54,254 --> 00:17:55,254
Because you are...
334
00:17:57,094 --> 00:17:58,794
the person I saved.
335
00:18:00,625 --> 00:18:02,225
So don't forget.
336
00:18:03,735 --> 00:18:05,665
The person who saved your life...
337
00:18:05,665 --> 00:18:08,264
when you were lying unconscious
on that street was me.
338
00:18:09,564 --> 00:18:11,735
I'm the one who saved you.
339
00:18:12,675 --> 00:18:14,074
Had it not been for me,
340
00:18:14,344 --> 00:18:17,744
you wouldn't even exist now.
341
00:18:18,145 --> 00:18:20,415
Kyung Jun, listen.
342
00:18:21,145 --> 00:18:23,814
You can't repay me for that
with your mother's necklace...
343
00:18:24,115 --> 00:18:26,854
or by letting me off with a pay cut
when I was in trouble.
344
00:18:26,854 --> 00:18:28,925
You can't repay me just like that.
345
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
Kyung Jun.
346
00:18:35,425 --> 00:18:37,635
Save my life as I did yours
to repay me.
347
00:18:43,104 --> 00:18:46,274
Why don't you eat some fruit?
You ate nothing all day long.
348
00:18:47,744 --> 00:18:48,744
I'll go and wash an apple.
349
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Kyung Jun.
350
00:18:53,115 --> 00:18:56,615
I'll be able to live
only if I have you by my side.
351
00:19:11,764 --> 00:19:13,395
I can't believe she's the person
who saved his life.
352
00:19:14,104 --> 00:19:15,834
I didn't expect it was her.
353
00:19:17,034 --> 00:19:18,034
Yeong I.
354
00:19:19,135 --> 00:19:20,675
Are you coming back from home?
355
00:19:21,044 --> 00:19:25,274
Yeong I, no one here is happy
to see you. Leave.
356
00:19:25,475 --> 00:19:28,385
I was going to give you this
and leave.
357
00:19:28,814 --> 00:19:31,854
I was worried
that you two couldn't eat anything.
358
00:19:32,215 --> 00:19:35,425
I made a lunchbox for you
and pine nut porridge for Hae Mi.
359
00:19:36,084 --> 00:19:37,625
- Who asked you...
- Honey.
360
00:19:39,155 --> 00:19:40,155
I'll take it.
361
00:19:41,195 --> 00:19:42,865
I know you came
because you were worried,
362
00:19:43,465 --> 00:19:45,165
but I want you to leave now.
363
00:19:45,165 --> 00:19:48,004
Hae Mi would be uncomfortable
to see you.
364
00:19:48,564 --> 00:19:50,304
I understand. I'll leave.
365
00:19:50,804 --> 00:19:51,804
Oh, by the way,
366
00:19:52,475 --> 00:19:56,574
Hae Mi wouldn't eat it
if you told her I made it.
367
00:19:57,675 --> 00:20:00,044
Right. We'll tell her something else
so that she will eat it.
368
00:20:00,645 --> 00:20:03,215
Okay. Then I'll get going now.
369
00:20:08,354 --> 00:20:09,625
How brazen.
370
00:20:09,854 --> 00:20:12,324
Hae Mi is in the hospital
because of her.
371
00:20:13,494 --> 00:20:14,494
Gosh.
372
00:20:22,935 --> 00:20:24,604
You will only have your heart broken
if you keep acting like this.
373
00:20:25,935 --> 00:20:26,935
You know that too.
374
00:20:28,104 --> 00:20:29,104
Hae Mi.
375
00:20:32,544 --> 00:20:34,985
I hope
we're not interrupting you guys.
376
00:20:36,084 --> 00:20:38,814
No, you're not.
I was going to leave anyway.
377
00:20:39,354 --> 00:20:40,354
Are you leaving?
378
00:20:40,625 --> 00:20:44,895
No, wait. Stay for dinner.
I made a lunchbox.
379
00:20:45,125 --> 00:20:46,425
Would you like to see what I made?
380
00:20:49,125 --> 00:20:50,225
You can go now.
381
00:20:50,534 --> 00:20:52,264
She'll go home tomorrow morning.
382
00:20:52,665 --> 00:20:54,735
We'll take care of her from now on.
383
00:20:55,604 --> 00:20:56,735
Dad.
384
00:20:57,534 --> 00:20:59,405
Yes. Then I'll get going.
385
00:21:00,975 --> 00:21:01,975
Hae Mi, rest up.
386
00:21:04,314 --> 00:21:05,314
Kyung Jun.
387
00:21:10,244 --> 00:21:11,254
No.
388
00:21:23,764 --> 00:21:25,334
So don't forget.
389
00:21:26,935 --> 00:21:28,764
The person who saved your life...
390
00:21:28,764 --> 00:21:31,375
when you were lying unconscious
on that street was me.
391
00:21:32,675 --> 00:21:34,905
I'm the one who saved you.
392
00:21:35,774 --> 00:21:37,145
Had it not been for me,
393
00:21:37,445 --> 00:21:40,844
you wouldn't even exist now.
394
00:21:44,314 --> 00:21:45,314
Kyung Jun.
395
00:21:46,615 --> 00:21:48,854
Save my life as I did yours
to repay me.
396
00:22:04,804 --> 00:22:07,774
(Kyung Jun)
397
00:22:30,395 --> 00:22:31,395
So...
398
00:22:32,034 --> 00:22:34,534
you just make sure
to keep your lips sealed.
399
00:22:35,504 --> 00:22:37,334
That's the only way
to save both of us.
400
00:22:38,074 --> 00:22:39,074
Do you understand?
401
00:22:40,034 --> 00:22:41,044
How...
402
00:22:42,175 --> 00:22:43,544
can I hide the truth...
403
00:22:45,115 --> 00:22:46,115
when I have...
404
00:22:47,385 --> 00:22:48,715
solid proof?
405
00:23:03,365 --> 00:23:04,365
Where is it?
406
00:23:25,854 --> 00:23:27,254
(DNA Test Results)
407
00:23:27,254 --> 00:23:28,254
Are you looking for this?
408
00:23:28,824 --> 00:23:29,824
Kyung Jun.
409
00:23:30,254 --> 00:23:31,324
Sim Won Sub.
410
00:23:32,754 --> 00:23:33,754
Is it him?
411
00:23:35,994 --> 00:23:37,534
Is he your biological father?
412
00:23:43,465 --> 00:23:44,475
I guess I was right.
413
00:23:46,334 --> 00:23:48,104
That's why
you were arguing with him...
414
00:23:49,004 --> 00:23:51,314
in front of the house that day.
415
00:23:52,344 --> 00:23:53,344
That's right.
416
00:23:54,084 --> 00:23:56,615
Kyung Jun, what should I do now?
417
00:23:58,314 --> 00:23:59,314
No.
418
00:24:00,284 --> 00:24:02,155
I shouldn't even address you
as my brother anymore.
419
00:24:02,155 --> 00:24:03,524
Nonsense.
420
00:24:08,024 --> 00:24:09,695
A mere DNA test report...
421
00:24:09,994 --> 00:24:12,395
and the fact that we don't share
a single drop of blood...
422
00:24:13,135 --> 00:24:14,865
can't make us strangers
after all these years.
423
00:24:15,304 --> 00:24:16,304
Tell me, Se Jun.
424
00:24:18,205 --> 00:24:19,205
Do you believe so?
425
00:24:21,004 --> 00:24:22,104
I'm just...
426
00:24:23,375 --> 00:24:25,274
so confused and afraid.
427
00:24:26,675 --> 00:24:28,945
I'm so worried about Dad
who's been fooled by Mom.
428
00:24:29,685 --> 00:24:31,054
And what about Grandpa?
429
00:24:32,215 --> 00:24:33,215
I'll be fine.
430
00:24:33,955 --> 00:24:36,685
The moment I found out
I wasn't their blood,
431
00:24:37,794 --> 00:24:39,155
I prepared myself emotionally...
432
00:24:40,294 --> 00:24:41,294
to be kicked out of this family.
433
00:24:41,794 --> 00:24:42,794
But...
434
00:24:43,764 --> 00:24:47,705
thinking how shocked Dad and Grandpa
will be terrifies me.
435
00:24:49,034 --> 00:24:50,034
And you.
436
00:24:51,004 --> 00:24:52,735
You must've been shocked too.
437
00:24:54,104 --> 00:24:55,574
Be honest with me.
You feel betrayed, don't you?
438
00:25:01,715 --> 00:25:03,084
The person...
439
00:25:04,455 --> 00:25:07,554
who must be most shocked, betrayed,
and hurt...
440
00:25:08,455 --> 00:25:09,925
in this situation...
441
00:25:11,354 --> 00:25:12,455
is you, Se Jun.
442
00:25:14,665 --> 00:25:16,395
I'm worried about you
more than anyone else.
443
00:25:20,165 --> 00:25:21,165
Does Mother...
444
00:25:22,405 --> 00:25:23,705
know...
445
00:25:25,475 --> 00:25:26,475
that you know this?
446
00:25:27,304 --> 00:25:28,304
Yes.
447
00:25:29,104 --> 00:25:30,304
We talked about it in her office.
448
00:25:31,975 --> 00:25:32,975
What did she say?
449
00:25:33,544 --> 00:25:34,544
She told me...
450
00:25:35,514 --> 00:25:36,814
to keep my lips sealed.
451
00:25:38,155 --> 00:25:39,354
She said
that was the only way to save...
452
00:25:39,985 --> 00:25:41,955
both Mom and myself.
453
00:25:46,455 --> 00:25:48,165
Do as she said, Se Jun.
454
00:25:48,395 --> 00:25:49,465
How can I do that?
455
00:25:50,465 --> 00:25:52,165
What if the truth is revealed?
456
00:25:52,165 --> 00:25:53,635
We shouldn't let that happen.
457
00:25:54,665 --> 00:25:55,935
I'll keep you safe.
458
00:25:56,965 --> 00:25:58,604
Live just as you have until now.
459
00:25:59,534 --> 00:26:00,574
Let's keep it buried.
460
00:26:01,604 --> 00:26:03,504
For your sake... No, I mean...
461
00:26:04,675 --> 00:26:06,244
for the sake of the entire family,
462
00:26:07,445 --> 00:26:08,485
it's the best we can do.
463
00:26:10,814 --> 00:26:12,014
To be honest,
464
00:26:13,185 --> 00:26:14,185
I want to reveal the truth...
465
00:26:15,155 --> 00:26:17,155
and go to a place
where there's no one who knows me.
466
00:26:18,925 --> 00:26:20,425
I don't even want to see Mom.
467
00:26:20,994 --> 00:26:21,994
No.
468
00:26:23,125 --> 00:26:24,735
Are you sure
you can cut ties with me?
469
00:26:25,994 --> 00:26:27,834
Don't try to run away.
470
00:26:28,264 --> 00:26:29,334
No matter what people say,
471
00:26:30,405 --> 00:26:33,135
you're my only brother
whom I cherish.
472
00:26:36,544 --> 00:26:37,544
Let me ask you just one thing.
473
00:26:38,574 --> 00:26:40,115
By any chance,
474
00:26:41,445 --> 00:26:43,145
did Sim Won Sub use this...
475
00:26:44,485 --> 00:26:46,814
to threaten you?
476
00:26:48,155 --> 00:26:49,155
No.
477
00:26:50,225 --> 00:26:51,725
But maybe he threatened Mom.
478
00:26:52,725 --> 00:26:54,125
Because he showed up
out of the blue.
479
00:26:54,695 --> 00:26:55,695
I see.
480
00:27:00,834 --> 00:27:02,004
Try to stay calm.
481
00:27:02,935 --> 00:27:05,504
Mother would never tell anyone.
482
00:27:06,635 --> 00:27:08,104
No one else knows this but us.
483
00:27:10,205 --> 00:27:11,215
Put your worries to rest.
484
00:27:14,074 --> 00:27:15,084
Get some rest.
485
00:27:23,225 --> 00:27:24,725
Thank you, Kyung Jun.
486
00:27:26,155 --> 00:27:27,155
But...
487
00:27:28,064 --> 00:27:30,294
I'll be uneasy until the day I die.
488
00:27:31,594 --> 00:27:33,294
Unless I find out everything...
489
00:27:34,405 --> 00:27:35,965
about the relationship
between Mom and Mr. Sim...
490
00:27:37,264 --> 00:27:39,274
and the truth of the incident
that happened that day.
491
00:28:01,324 --> 00:28:04,235
(The Love in Your Eyes)
492
00:28:04,235 --> 00:28:07,264
You must be holding onto the key
to resolving...
493
00:28:07,264 --> 00:28:08,834
this persistent discomfort.
494
00:28:09,135 --> 00:28:11,834
I hope you will take the burden
off your shoulders one day...
495
00:28:12,074 --> 00:28:14,705
and tell me all about it.
496
00:28:14,905 --> 00:28:18,445
Can you send me Mr. Sim's number
if you have it?
497
00:28:18,445 --> 00:28:20,544
Sim Won Sub or Cha Yoon Hee.
498
00:28:20,544 --> 00:28:22,885
Which one of them
should I meet first?
35953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.