All language subtitles for The.Legendary.Life.Of.Queen.Lao.EP23.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,400 ☆ ☆ ارائه ای از تیم ترجمه ی کـره فـا ☆ ☆ ☆ ☆ KoreFa.ir ☆ ☆ مترجم: BlairWitch 2 00:01:30,400 --> 00:01:39,910 ::زندگی افسانه ای ملکه لائو:: 3 00:01:39,910 --> 00:01:42,400 ::قسمت بیست و سوم:: 4 00:02:18,020 --> 00:02:18,820 شما اول برید بیرون 5 00:02:19,020 --> 00:02:19,540 بله 6 00:02:25,380 --> 00:02:25,940 اعلیحضرت 7 00:02:26,940 --> 00:02:27,580 اعلیحضرت 8 00:02:29,980 --> 00:02:30,740 کیه؟ 9 00:02:30,980 --> 00:02:31,900 منم، تانگ 10 00:02:33,060 --> 00:02:33,700 ژیائو تانگ 11 00:02:34,180 --> 00:02:35,020 چرا اینجایی؟ 12 00:02:35,020 --> 00:02:36,700 ساگ گوانُ بیهوش بیرون دیدم 13 00:02:36,700 --> 00:02:37,580 حالتون خوبه؟ 14 00:02:38,460 --> 00:02:41,020 من خوبم 15 00:02:41,740 --> 00:02:43,060 پس بیرون منتظر میمونم 16 00:02:43,060 --> 00:02:44,020 اگه به من نیاز داشتید، صدام بزنید 17 00:02:44,820 --> 00:02:45,220 باشه 18 00:02:45,220 --> 00:02:45,940 الان مرخص میشم 19 00:03:20,340 --> 00:03:20,900 ...من 20 00:03:21,700 --> 00:03:22,900 واقعا نمی تونم چشمامُ باز نگه دارم 21 00:03:23,140 --> 00:03:23,860 !عجب ضدحالی 22 00:03:25,020 --> 00:03:26,060 قبلا هم گفتم 23 00:03:26,060 --> 00:03:27,180 که الان نمیتونم شکستت بدم 24 00:03:27,180 --> 00:03:29,660 من ناامیدم، نه به خاطر اینکه تو به من باختی 25 00:03:29,860 --> 00:03:31,940 بلکه چون تظاهر به باختن کردی 26 00:03:32,980 --> 00:03:34,540 فهمیدی؟ 27 00:03:35,900 --> 00:03:38,860 چی رو می تونی از من پنهان کنی؟ 28 00:03:39,460 --> 00:03:40,300 حق با توئه 29 00:03:45,140 --> 00:03:47,860 نمیدونم جین فنگ در حال حاضر چطوره 30 00:03:49,860 --> 00:03:53,780 شنیدم که اون کارُ با اعلیحضرت انجام داده 31 00:03:55,100 --> 00:03:56,500 نگران نباش میونه شون خیلی خوبه 32 00:03:56,780 --> 00:03:58,300 من هنوز نگران اونم 33 00:03:58,380 --> 00:03:59,780 من نگرانم که فریب اونُ بخوره 34 00:04:00,340 --> 00:04:01,580 مادرم به من می گفت 35 00:04:01,780 --> 00:04:03,300 که به مردای خوش قیافه 36 00:04:03,540 --> 00:04:04,860 نمیشه اعتماد کرد 37 00:04:05,940 --> 00:04:07,300 لازم نیست نگران اون باشی 38 00:04:08,860 --> 00:04:10,340 تو اعلیحضرتُ خوب می شناسی؟ 39 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 تو خیلی باهوشی 40 00:04:12,580 --> 00:04:14,420 از تو دختری به دنیا نمیاد که به راحتی فریب بخوره 41 00:04:17,180 --> 00:04:18,020 حق با توئه 42 00:04:19,540 --> 00:04:20,260 درسته 43 00:04:22,540 --> 00:04:23,100 یونگ فو 44 00:04:23,900 --> 00:04:24,980 الان باید برم 45 00:04:26,300 --> 00:04:27,180 من الان خوابم میاد 46 00:04:28,220 --> 00:04:29,180 این نیست که تو دلت بخواد بری 47 00:04:29,300 --> 00:04:31,420 منم که میخوام بری 48 00:04:32,580 --> 00:04:33,580 پس من میرم 49 00:04:40,500 --> 00:04:41,100 خوابم میاد 50 00:04:41,860 --> 00:04:42,660 من خیلی خواب آلودم 51 00:04:44,980 --> 00:04:45,580 قربان 52 00:04:56,180 --> 00:04:57,020 چیه؟ 53 00:04:57,020 --> 00:04:58,100 خبرهایی از قصر به ما رسید 54 00:04:58,460 --> 00:05:00,660 یک نفر امشب بخور خواب آور در قصر شوان چن سوزانده 55 00:05:02,740 --> 00:05:03,500 باشه 56 00:05:04,140 --> 00:05:06,140 میخواهید تحقیق کنم؟ 57 00:05:06,340 --> 00:05:07,140 نیازی نیست 58 00:05:07,580 --> 00:05:08,420 این فقط یه حقه کوچک 59 00:05:08,420 --> 00:05:09,940 از کسی که 60 00:05:10,540 --> 00:05:11,700 می خواد فرمولُ پیدا کنه 61 00:05:12,940 --> 00:05:14,900 بعد از این باید چکار کنیم؟ 62 00:05:24,540 --> 00:05:25,740 امروز چه روزیه؟ 63 00:05:27,700 --> 00:05:28,300 امروز؟ 64 00:05:30,580 --> 00:05:31,180 دهم ماه 65 00:05:31,620 --> 00:05:33,660 می دونی بیست سال پیش 66 00:05:34,140 --> 00:05:35,300 در این روز چه اتفاقی افتاد؟ 67 00:05:36,260 --> 00:05:37,180 البته که میدونم 68 00:05:37,700 --> 00:05:38,620 شاهزاده وو شورش کرد 69 00:05:38,900 --> 00:05:41,460 و شما با سی سواره نظام کیلومتر ها به تعقیب اونا پرداختید 70 00:05:41,460 --> 00:05:42,580 سپس، اونارو شکست دادید 71 00:05:45,060 --> 00:05:46,740 بیست سال پیش در چنین روزی 72 00:05:47,380 --> 00:05:49,460 روستای شیان پارو پیدا کردم 73 00:05:51,900 --> 00:05:53,700 یه چیز مهم برای تو 74 00:05:54,620 --> 00:05:57,340 معمولا از نظر دیگران بی ارزشه 75 00:05:59,460 --> 00:06:00,740 من نمی فهمم 76 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 نیازی به توجه به اونا نیست 77 00:06:03,580 --> 00:06:04,420 .....من می ترسم که 78 00:06:04,420 --> 00:06:05,060 نگران نباش 79 00:06:05,420 --> 00:06:06,700 با قابلیت هایی که دارن 80 00:06:06,700 --> 00:06:08,220 اونا نمی تونن اونُ پیدا کنن 81 00:06:09,540 --> 00:06:10,500 اونوقت کی میتونه پیداش کنه؟ 82 00:06:10,980 --> 00:06:12,180 چیزی خیلی منحصر به فرد 83 00:06:12,780 --> 00:06:15,300 فقط می تونه توسط یک شخص خاص پیدا بشه 84 00:06:18,020 --> 00:06:18,780 خواجه شوان 85 00:06:18,980 --> 00:06:19,780 چطوره؟ 86 00:06:20,940 --> 00:06:22,780 [قصر شوان چن] شما اونچه رو که دیشب نیاز داشتید یادداشت کردید، درسته؟ 87 00:06:22,780 --> 00:06:23,580 خواجه شوان 88 00:06:23,940 --> 00:06:25,900 یه تصادف اتفاق افتاد 89 00:06:25,900 --> 00:06:27,580 لطفا به من کمک کن 90 00:06:28,380 --> 00:06:30,380 اعلیحضرت و علیاحضرت هنوز خوابن 91 00:06:30,700 --> 00:06:31,220 خواب؟ 92 00:06:31,700 --> 00:06:32,900 اونا چطور خوابیدن؟ 93 00:06:33,020 --> 00:06:33,900 اونا تخت خوابیدن 94 00:06:35,260 --> 00:06:35,860 جزئیات 95 00:06:35,940 --> 00:06:36,900 به جزئیات نیاز دارم 96 00:06:37,140 --> 00:06:38,020 ...خوب 97 00:06:39,380 --> 00:06:41,100 بیشتر از این نباید بگم 98 00:06:41,500 --> 00:06:42,380 لطفا 99 00:06:42,380 --> 00:06:43,860 به من یه کمکی بکن 100 00:06:43,860 --> 00:06:44,780 به خاطر خواجه بای فو 101 00:06:45,500 --> 00:06:47,380 شما.... شما پدرخواندمُ می شناسید؟ 102 00:06:48,140 --> 00:06:49,700 با هم زندگی مونُ به خطر انداختیم 103 00:06:49,700 --> 00:06:50,980 واقعا؟ 104 00:06:52,140 --> 00:06:53,020 صادقانه بگم 105 00:06:53,460 --> 00:06:55,700 بعد از اینکه تورو قبل از رفتن به اعلیحضرت سپرد 106 00:06:55,700 --> 00:06:56,980 اون آمد و ما باهم نوشیدنی خوردیم 107 00:06:57,660 --> 00:06:58,580 ....به من گفت که 108 00:06:59,540 --> 00:07:00,860 اون به شما چی گفت؟ 109 00:07:01,780 --> 00:07:02,860 اون به من گفت 110 00:07:03,660 --> 00:07:05,420 که اون و خدمتکار پیر فانگ یو 111 00:07:05,420 --> 00:07:06,580 بیشتر از همه 112 00:07:06,580 --> 00:07:08,140 نگران تو بودن 113 00:07:08,500 --> 00:07:10,220 به من گفت که با سپردن تو به اعلیحضرت 114 00:07:10,220 --> 00:07:12,460 به خاطر اون و خدمتکار پیر فانگ یو 115 00:07:12,460 --> 00:07:13,500 اعلیحضرت با تو خوب رفتار خواهد کرد 116 00:07:15,220 --> 00:07:16,060 درست میگم؟ 117 00:07:16,140 --> 00:07:17,260 اعلیحضرت با تو خوب رفتار می کنه، درسته؟ 118 00:07:17,660 --> 00:07:18,340 بله 119 00:07:18,940 --> 00:07:20,700 اعلیحضرت مثل پدرخوانده منه 120 00:07:21,020 --> 00:07:22,460 من مدیون اونا هستم 121 00:07:22,740 --> 00:07:24,780 اعلیحضرت و علیاحضرت چطور خوابیدن؟ 122 00:07:28,780 --> 00:07:32,340 !اعلیحضرت، علیاحضرتُ در آغوش گرفته 123 00:07:32,940 --> 00:07:34,860 زیبا 124 00:07:35,460 --> 00:07:36,980 در دهم ماه می 125 00:07:37,660 --> 00:07:40,140 اعلیحضرت و علیاحضرت روی یک تخت خوابیده بودن 126 00:07:40,140 --> 00:07:40,900 چیز دیگری مد نظر داری؟ 127 00:07:40,900 --> 00:07:42,140 جزئیات بیشتری به من بده 128 00:07:42,140 --> 00:07:42,980 مزاحم من نشو 129 00:07:42,980 --> 00:07:44,740 داستان خودتُ بنویس 130 00:07:44,740 --> 00:07:45,380 باشه 131 00:07:45,380 --> 00:07:46,620 خودم خواهم نوشت 132 00:08:10,140 --> 00:08:10,740 بیداری 133 00:08:11,580 --> 00:08:12,500 چی شد؟ 134 00:08:12,820 --> 00:08:13,700 یادت نمیاد؟ 135 00:08:15,300 --> 00:08:16,260 واقعا یادت نمیاد؟ 136 00:08:19,460 --> 00:08:20,500 واقعا یادم نیست 137 00:08:22,500 --> 00:08:23,460 نگران نباش 138 00:08:23,700 --> 00:08:24,860 هیچ اتفاقی نیفتاد 139 00:08:25,100 --> 00:08:27,020 دیشب یه نفر خوابش برد 140 00:08:27,020 --> 00:08:28,100 حتی به من شب بخیر هم نگفت 141 00:08:29,780 --> 00:08:31,340 من اینقدر خوب می خوابم؟ 142 00:08:31,340 --> 00:08:32,620 حتی خروپف می کردی 143 00:08:33,900 --> 00:08:34,620 شوان 144 00:08:41,060 --> 00:08:41,700 اعلیحضرت 145 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 چی شد؟ 146 00:08:43,260 --> 00:08:43,860 هیچی 147 00:08:43,860 --> 00:08:45,820 باد باعث شد مقداری شن به چشمام بره 148 00:08:46,220 --> 00:08:47,300 باد شنی؟ 149 00:08:48,820 --> 00:08:50,620 واقعاً اونُ باور میکنی؟ 150 00:08:50,620 --> 00:08:51,300 چی شده؟ 151 00:08:51,660 --> 00:08:53,220 ما در تابستان باد شنی نداریم 152 00:08:54,420 --> 00:08:55,820 متوجه شدم که وقتی صحبت از چیزهایی میشه 153 00:08:55,820 --> 00:08:56,740 که اهمیتی ندارن، تو کاملاً باهوش هستی 154 00:08:58,500 --> 00:08:59,660 باشه، الان باید برای دربار آماده شم 155 00:09:18,100 --> 00:09:20,500 [فرمول چیان هوا فو در قصر شوان‌چن است] 156 00:09:26,700 --> 00:09:27,300 !یوی لعنتی 157 00:09:30,260 --> 00:09:31,140 !یو چانگیا 158 00:09:32,660 --> 00:09:33,860 عجله کن و برای من یون نان بایاو بیار [* طب سنتی چینی] 159 00:09:33,860 --> 00:09:35,300 گردنم خیلی سفت شده 160 00:09:38,940 --> 00:09:39,700 تمام کردیم 161 00:09:40,380 --> 00:09:41,460 واقعا؟ 162 00:09:41,820 --> 00:09:43,700 از اون خیلی بود جای برنج خوردی؟ 163 00:09:43,700 --> 00:09:45,020 بله، که چی؟ 164 00:09:47,380 --> 00:09:48,140 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 165 00:09:48,140 --> 00:09:49,340 فشفشه خوردی؟ 166 00:09:54,220 --> 00:09:55,180 بله 167 00:09:56,180 --> 00:09:57,140 خیلی خوب بود اگه می خوردمش 168 00:09:57,140 --> 00:09:58,220 اون موقع، من می تونستم با اون به تو حمله کنم 169 00:10:01,900 --> 00:10:02,820 تو دیوانه ای 170 00:10:07,780 --> 00:10:09,060 چطور اینُ میدونی؟ 171 00:10:11,700 --> 00:10:12,340 چی؟ 172 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 فانگ، یو، فو، هوآ، چیان 173 00:10:13,660 --> 00:10:15,100 این پنج کلمه رو از کجا میشناسی؟ 174 00:10:16,620 --> 00:10:18,300 داری اشتباه میخونی 175 00:10:18,540 --> 00:10:19,220 چی؟ 176 00:10:20,740 --> 00:10:22,820 [فرمول چیان هوا فو] 177 00:10:27,860 --> 00:10:28,460 والاحضرت 178 00:10:28,460 --> 00:10:30,340 پزشک سلطنتی یو حرکتی انجام داده 179 00:10:31,180 --> 00:10:32,460 به نظر می رسه حق با من بوده 180 00:10:33,100 --> 00:10:35,660 یو چانگیا به این سادگی که به نظر می رسه نیست 181 00:10:37,100 --> 00:10:37,780 والاحضرت 182 00:10:38,460 --> 00:10:40,540 ممکنه یو چانگیا جاسوسی باشه 183 00:10:40,700 --> 00:10:42,220 که توسط شی یو به اینجا فرستاده شده؟ 184 00:10:43,100 --> 00:10:44,660 کسی رو استخدام کن تا در مورد اون تحقیق کنه 185 00:10:45,420 --> 00:10:47,700 من فکر می کنم اون فقط یک شهروند شی یو نیست 186 00:10:47,700 --> 00:10:48,220 بله 187 00:10:48,820 --> 00:10:50,620 برنامه ی بعدی شما چیه؟ 188 00:10:52,740 --> 00:10:53,900 مهم نیست اون کیه 189 00:10:54,300 --> 00:10:56,740 از اونجایی که اونم می خواد به دنبال فرمول بگرده 190 00:10:57,180 --> 00:10:59,020 باید بذاریم به ما کمک کنه تا اونُ پیدا کنیم 191 00:11:00,300 --> 00:11:02,740 فرصتی پیدا کن تا اونُ راهنمایی کنی 192 00:11:02,940 --> 00:11:03,460 بله 193 00:11:08,940 --> 00:11:09,780 یو چانگیا 194 00:11:11,460 --> 00:11:13,100 ...امیدوارم تو اون نباشی 195 00:11:23,100 --> 00:11:23,620 !تعقیبش کن 196 00:11:23,620 --> 00:11:27,020 [باشد که همه چیز ماندگار باشد] 197 00:11:27,020 --> 00:11:27,740 اون نمی تونه دور بشه 198 00:11:27,740 --> 00:11:28,420 !تعقیبش کنید 199 00:11:30,000 --> 00:11:37,000 ☆ ☆ ارائه ای از تیم ترجمه ی کـره فـا ☆ ☆ ☆ ☆ KoreFa.ir ☆ ☆ مترجم: BlairWitch 200 00:11:40,060 --> 00:11:43,820 [یا] 201 00:12:04,660 --> 00:12:08,220 [یا] 202 00:12:29,380 --> 00:12:32,140 ژانگ و جین فنگ 203 00:12:32,860 --> 00:12:34,380 این اواخر چطور بودید؟ 204 00:12:35,060 --> 00:12:35,860 حالمون خوبه 205 00:12:40,340 --> 00:12:40,980 جین فنگ 206 00:12:41,460 --> 00:12:42,300 سردرد داری؟ 207 00:12:42,420 --> 00:12:43,260 نه 208 00:12:43,700 --> 00:12:45,380 عجله کنید و پنجره هارو ببندید 209 00:12:45,380 --> 00:12:46,460 ما نمی خواهیم ملکه سرما بخوره 210 00:12:55,580 --> 00:12:56,340 خدمتکاران 211 00:12:56,780 --> 00:12:57,460 زود باشید 212 00:12:57,660 --> 00:12:58,940 و یک بالش تکیه کمر برای ملکه بیارید 213 00:13:03,260 --> 00:13:03,900 جین فنگ 214 00:13:04,140 --> 00:13:05,620 می خواهی یه آلو بخوری؟ 215 00:13:05,620 --> 00:13:06,260 باشه 216 00:13:06,260 --> 00:13:07,420 من آلورو بیشتر از همه دوست دارم 217 00:13:09,340 --> 00:13:10,780 خیلی ترشه خوبه 218 00:13:12,140 --> 00:13:13,460 !عالیه 219 00:13:13,940 --> 00:13:15,220 تو تمام کادرهارو علامت زدی 220 00:13:16,340 --> 00:13:19,060 از نعمت های شما اجدادم سپاسگزارم 221 00:13:19,500 --> 00:13:21,900 به نظر وقتشه 222 00:13:22,020 --> 00:13:23,060 موقعش رسیده 223 00:13:23,380 --> 00:13:24,780 الان میرم و آماده میشم 224 00:13:25,380 --> 00:13:25,980 بیا بریم 225 00:13:29,620 --> 00:13:30,540 رفت چی رو آماده کنه؟ 226 00:13:43,660 --> 00:13:44,620 نگران نباشید 227 00:13:45,500 --> 00:13:46,820 خیلی وقته منتظرم 228 00:13:47,060 --> 00:13:48,540 این اتفاق بیفته 229 00:13:49,340 --> 00:13:50,300 من نگران نیستم 230 00:13:50,300 --> 00:13:51,820 شما هم نباید نگران باشید، علیاحضرت 231 00:13:52,500 --> 00:13:52,820 شگفت انگيز 232 00:13:52,820 --> 00:13:54,260 فکر می کنی من خوکم؟ 233 00:13:54,780 --> 00:13:55,740 خودت گفتی، مگه نه؟ 234 00:13:55,740 --> 00:13:57,940 می خواهی اسم بچه اتُ خوکچه بذاری 235 00:13:58,420 --> 00:13:59,900 بنابراین، مطمئنا، خودتم یه خوکی 236 00:14:08,960 --> 00:14:09,680 یو چانگیا؟ 237 00:14:10,680 --> 00:14:12,080 پزشک سلطنتی یو 238 00:14:12,880 --> 00:14:14,040 حالتون چطوره، بیوه سلطنتی شو؟ 239 00:14:14,560 --> 00:14:15,480 من خوبم 240 00:14:15,480 --> 00:14:16,440 حالم عالیه 241 00:14:17,240 --> 00:14:19,960 از زمانی که شروع به استفاده از ماسک تسکین دهنده ای که شما درست کردید، کردم 242 00:14:20,440 --> 00:14:21,200 صورت من 243 00:14:21,480 --> 00:14:23,280 مثل یک تخم مرغ صافه 244 00:14:23,440 --> 00:14:24,840 نگاه کنید 245 00:14:26,720 --> 00:14:27,960 به دستان من هم نگاه کنید 246 00:14:28,080 --> 00:14:30,200 باید بابت کرم دست رز مخصوص شما 247 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 ازتون تشکر کنم 248 00:14:32,560 --> 00:14:33,960 صد برابر موثرتر از 249 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 فرو بردن دستانم در گلابه 250 00:14:39,680 --> 00:14:43,200 این همه به لطف شماست، پزشک سلطنتی یو 251 00:14:44,960 --> 00:14:45,600 !مادر 252 00:14:47,600 --> 00:14:48,400 والاحضرت 253 00:14:48,400 --> 00:14:49,480 من هنوز کارهایی برای انجام دادن دارم 254 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 بعدا میبینمتون 255 00:14:55,320 --> 00:14:56,040 نه 256 00:14:56,360 --> 00:14:57,320 چرا که نه؟ 257 00:14:57,320 --> 00:14:58,600 چی میشه اگه برادر یون ژانگ 258 00:14:58,600 --> 00:14:59,440 و ملکه مادر مچتونُ بگیرن؟ 259 00:14:59,440 --> 00:15:00,640 معلومه که بد میشه 260 00:15:00,720 --> 00:15:02,840 ....پس چرا اینقدر گستاخانه با 261 00:15:02,840 --> 00:15:03,360 ...این 262 00:15:04,880 --> 00:15:06,480 ملکه مادر و اعلیحضرت 263 00:15:06,480 --> 00:15:07,680 امروز در قصر نیستن 264 00:15:07,800 --> 00:15:08,920 اونا کارهای زیادی برای انجام دادن دارن 265 00:15:08,920 --> 00:15:10,160 به این زودی برنخواهند گشت 266 00:15:10,160 --> 00:15:10,960 علاوه بر این 267 00:15:10,960 --> 00:15:12,440 اگر امروز این کارُ نکنم 268 00:15:12,440 --> 00:15:13,560 باید منتظر فردا باشم؟ 269 00:15:14,080 --> 00:15:16,040 تازه، این که قرار عاشقانه نیست 270 00:15:16,040 --> 00:15:17,480 من فقط برای مشاوره زیبایی 271 00:15:19,840 --> 00:15:20,800 توسط پزشک سلطنتی یو اینجام 272 00:15:21,160 --> 00:15:22,080 پس برید کارهاتونُ انجام بدید 273 00:15:22,080 --> 00:15:24,640 من هم باید برم و آماده بشم 274 00:15:33,560 --> 00:15:34,320 یو چانگیا 275 00:15:35,440 --> 00:15:36,800 تو واقعا یه چیزی هستی 276 00:15:38,000 --> 00:15:39,240 والاحضرت در این مورد بیش از حد فکر می کنید 277 00:15:39,240 --> 00:15:40,000 نخیر 278 00:15:40,320 --> 00:15:41,760 من در این مورد زیادی فکر نمی کنم 279 00:15:42,240 --> 00:15:43,000 چکار می کنی؟ 280 00:15:43,760 --> 00:15:44,880 از اونجایی که نمی تونی زن داداشمُ اغوا کنی 281 00:15:45,160 --> 00:15:46,320 الان میخوای مادرمُ اغوا کنی؟ 282 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 نیازی به توضیح نیست 283 00:15:48,320 --> 00:15:50,760 دروغ ها و محصولات مراقبت از پوستتُ 284 00:15:51,080 --> 00:15:52,560 برای زنان دیگه نگه دار 285 00:15:52,960 --> 00:15:53,920 بذار بهت بگم 286 00:15:54,200 --> 00:15:55,640 به اغوای مادرم فکر نکن 287 00:15:56,160 --> 00:15:58,480 من حواسم بهت هست 288 00:16:01,520 --> 00:16:02,760 شما منظور منُ اشتباه متوجه شدید 289 00:16:03,320 --> 00:16:04,080 پس توضیح بده 290 00:16:04,680 --> 00:16:06,800 قصد توضیح ندارم 291 00:16:07,400 --> 00:16:09,080 من فقط می خوام بیوه سلطنتی شورو اغوا کنم 292 00:16:09,080 --> 00:16:09,680 درباره اون چکار میتونید بکنید؟ 293 00:16:11,280 --> 00:16:12,040 چی گفتی؟ 294 00:16:12,480 --> 00:16:14,320 حالا که بهش فکر میکنم شما هم مثل من هستید 295 00:16:14,520 --> 00:16:15,560 شما بای یورو اغوا می کنید 296 00:16:15,560 --> 00:16:16,880 چون میخواهید رامش کنید 297 00:16:16,880 --> 00:16:18,320 تا بتونید اونُ در خط مستقیم نگه دارید؟ 298 00:16:18,560 --> 00:16:20,040 من هم می‌خوام بیوه سلطنتی شورو رام کنم 299 00:16:20,040 --> 00:16:21,960 به طوری که اون از شکنجه مردم در حرمسرای سلطنتی دست برداره 300 00:16:21,960 --> 00:16:23,080 در حالی که هیچ کاری هم 301 00:16:23,080 --> 00:16:24,240 با اون چهره ی نفرت انگیزش انجام نمیدم 302 00:16:25,000 --> 00:16:25,880 فکرشُ که میکنم 303 00:16:25,960 --> 00:16:27,800 ما در واقع عین هم هستیم 304 00:16:28,320 --> 00:16:29,200 یو چانگیا 305 00:16:29,480 --> 00:16:30,920 اگه جرات داری بازم بگو 306 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 اینطور نیست که بترسم 307 00:16:33,680 --> 00:16:35,280 اما وقتشُ ندارم 308 00:16:38,000 --> 00:16:39,120 ضمناً والاحضرت 309 00:16:39,920 --> 00:16:41,360 قبلا قول داده بودید 310 00:16:41,360 --> 00:16:42,760 حواستون همیشه 311 00:16:42,760 --> 00:16:44,280 به خانم بای یو باشه، درسته؟ 312 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 اونوقت نمیتونید همیشه منُ زیر نظر داشته باشید 313 00:16:50,560 --> 00:16:51,480 یو چانگیا 314 00:16:51,560 --> 00:16:53,080 !تو آدم عجیب و غریبی هستی 315 00:16:53,560 --> 00:16:55,440 کجای من شبیه توئه؟ 316 00:16:55,440 --> 00:16:56,760 هیچکس به اندازه تو عجیب و غریب نیست 317 00:16:56,880 --> 00:16:57,760 تو لیاقت زن داداشمُ نداری 318 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 تو لیاقت مادرمُ نداری 319 00:16:58,760 --> 00:17:00,520 !تو لیاقت هیچ کسی رو نداری !لیاقتت تنهاییه 320 00:17:13,880 --> 00:17:14,600 این بده 321 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 متاسفم 322 00:17:16,440 --> 00:17:16,840 متاسفم 323 00:17:16,840 --> 00:17:17,360 !کافیه 324 00:17:23,120 --> 00:17:24,120 در زمان مناسبی 325 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 آبُ روی من پاشیدی 326 00:17:28,120 --> 00:17:28,880 کافیه چیزی نیست 327 00:17:28,880 --> 00:17:29,560 الان میتونی بری 328 00:17:29,760 --> 00:17:30,280 بله 329 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 [یک اتاق مخفی در قصر شوان چن وجود دارد از طرف: جاسوس] 330 00:18:00,800 --> 00:18:02,080 ژوان 331 00:18:09,720 --> 00:18:11,480 امشب باید ولیعهدُ پیدا کنیم 332 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 وگرنه صدراعظم مارونخواهد بخشید 333 00:18:13,400 --> 00:18:13,880 !بیا بریم 334 00:18:14,040 --> 00:18:14,800 !اطاعت_ !اطاعت_ 335 00:19:10,840 --> 00:19:11,280 پزشک سلطنتی 336 00:19:11,280 --> 00:19:12,360 !پزشک سلطنتی، عجله کنید و اعلیحضرتُ معاینه کنید 337 00:19:13,040 --> 00:19:14,000 اعلیحضرت لبخند میزنه 338 00:19:16,640 --> 00:19:18,760 چرا ایشون لبخند می زنه؟ 339 00:19:19,160 --> 00:19:20,520 چرا با این حالت لبخند می زنه؟ 340 00:19:20,720 --> 00:19:23,000 نکنه به خاطر این حمله مشاعرشُ از دست داده؟ 341 00:19:24,880 --> 00:19:25,840 اون واقعاً احمق شده؟ 342 00:19:27,040 --> 00:19:27,960 حال اعلیحضرت خوبه 343 00:19:28,040 --> 00:19:29,000 نگران ایشون نباشید 344 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 تا زمانی که حالش خوب باشه همه چیز خوبه 345 00:19:35,480 --> 00:19:37,240 ژانگ، تو بیداری 346 00:19:38,760 --> 00:19:39,440 مادر 347 00:19:40,040 --> 00:19:40,640 ....جین 348 00:19:40,840 --> 00:19:42,080 لازم نیست نگران حادثه امروز باشی 349 00:19:42,080 --> 00:19:43,760 من قبلاً یه نفرُ برای بررسی اون فرستادم 350 00:19:44,480 --> 00:19:45,600 ...پس جین 351 00:19:45,800 --> 00:19:47,440 کافیه، نگرانش نباش 352 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 حادثه امروز دیگه تکرار نخواهد شد 353 00:19:50,680 --> 00:19:51,400 مادر 354 00:19:51,400 --> 00:19:52,720 میخوام از جین بپرسم 355 00:19:52,720 --> 00:19:54,200 فقط برای امروز باید استراحت کنی 356 00:19:54,280 --> 00:19:55,440 در مورد چیزی نپرس 357 00:19:56,320 --> 00:19:57,400 حق با علیاحضرته 358 00:19:57,800 --> 00:19:59,440 بعد از اینکه پانسمانُ عوض کردم 359 00:19:59,440 --> 00:20:00,680 باید خوب استراحت کنید 360 00:20:00,680 --> 00:20:02,520 چند روز دیگه بهبود خواهید یافت 361 00:20:02,760 --> 00:20:03,440 من اونُ انجام میدم 362 00:20:04,120 --> 00:20:04,760 علیاحضرت 363 00:20:04,960 --> 00:20:06,400 بهتره من این کارُ انجام بدم 364 00:20:06,680 --> 00:20:08,280 من اونُ انجام میدم همه شما می تونید الان برید 365 00:20:09,160 --> 00:20:09,880 جین فنگ 366 00:20:10,080 --> 00:20:10,800 ....چطور 367 00:20:10,800 --> 00:20:11,680 همونطور که گفتم بذار این کارو بکنم 368 00:20:11,680 --> 00:20:12,800 همه شما می تونید الان برید 369 00:20:19,560 --> 00:20:20,680 خوب 370 00:20:20,920 --> 00:20:22,160 لازم نیست اینقدر آشفته باشی 371 00:20:23,720 --> 00:20:24,840 همه شما برید 372 00:20:52,000 --> 00:20:56,920 ♪ روزهای خوش رو به یاد میارم♪ 373 00:20:57,720 --> 00:20:58,360 درد داری؟ 374 00:20:59,280 --> 00:20:59,960 نه 375 00:20:59,960 --> 00:21:04,440 ♪ من می خوام اون چیزها به حقیقت بپیوندن♪ 376 00:21:05,000 --> 00:21:07,560 ♪وقتی برات نوشتم بی حوصله بودم♪ 377 00:21:07,560 --> 00:21:11,280 ♪ وقتی به ماه خیره شدم، شادی خالی بود♪ 378 00:21:11,280 --> 00:21:13,800 ♪من چیزی جز یک پوسته نیستم♪ 379 00:21:14,360 --> 00:21:16,800 ♪من خیلی ساده دلم♪ 380 00:21:18,840 --> 00:21:23,560 ♪بهش ایمان خواهم داشت♪ 381 00:21:24,200 --> 00:21:28,160 وقتی پدرم به شدت بیمار بود و 382 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 بعد اینکه به صدراعظم سپرده شدم این زخم ها نصیبم شد 383 00:21:32,080 --> 00:21:34,240 در کودکی، صدراعظم با من بسیار سختگیر بود 384 00:21:35,240 --> 00:21:37,040 اگر در کاری خوب عمل نمی کردم 385 00:21:37,600 --> 00:21:39,920 اون منُ کتک می زد و کلی دعوام میکرد 386 00:21:41,880 --> 00:21:43,800 اما یه بار دیگه طاقت نیاوردم 387 00:21:45,160 --> 00:21:46,240 می خواستم فرار کنم 388 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 ♪ نامه کوتاهه، اما منُ به هم می ریزه♪ 389 00:21:47,840 --> 00:21:49,480 بنابراین، دنبال مسیر جنگل رفتم و فرار کردم 390 00:21:50,920 --> 00:21:52,160 حدس بزن چی دیدم؟ 391 00:21:53,760 --> 00:21:54,480 ..من 392 00:21:54,480 --> 00:21:57,080 ♪ اون زن برای من کیه؟♪ 393 00:21:57,560 --> 00:21:58,520 ♪ جوهر مانند اشک، پخش میشه و اونُ از بین می بره♪ 394 00:21:58,520 --> 00:21:59,200 جین فنگ 395 00:22:00,080 --> 00:22:00,960 تو چته؟ 396 00:22:02,040 --> 00:22:04,240 ♪کاغذی به نازکی قلب♪ 397 00:22:04,520 --> 00:22:06,120 ♪ از هیچ چیز نمی ترسم♪ 398 00:22:06,120 --> 00:22:07,280 می خوام گریه کنم 399 00:22:08,440 --> 00:22:09,360 چی شده؟ به من بگو 400 00:22:09,360 --> 00:22:10,920 اینجوری منُ نترسون 401 00:22:11,640 --> 00:22:13,040 ....اینهمه زخم 402 00:22:13,400 --> 00:22:16,960 ♪همیشه اخمم میکنه♪ 403 00:22:16,960 --> 00:22:18,800 چرا به من نگفتی؟ 404 00:22:18,800 --> 00:22:21,200 ♪به امید اینکه همیشه عشق وجود داشته باشه♪ 405 00:22:21,200 --> 00:22:23,400 تو خیلی باهوشی چرا اجازه دادی کتکت بزنن؟ 406 00:22:24,760 --> 00:22:26,680 چرا مقابله نکردی؟ 407 00:22:26,680 --> 00:22:27,840 ♪ ماه هنوز اینجاست، درست مثل غم من♪ 408 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 تو داری اذیت میشی 409 00:22:30,160 --> 00:22:30,960 ♪امیدوارم باد اشک های منُ خشک کنه♪ 410 00:22:30,960 --> 00:22:33,240 من از این موضوع خیلی احساس بدی دارم 411 00:22:33,840 --> 00:22:35,440 خیلی احساس ناراحتی میکنم 412 00:22:35,440 --> 00:22:37,520 ♪با حرف های کم، پشیمون نیستم♪ 413 00:22:37,520 --> 00:22:39,320 چرا چیزی نگفتی؟ 414 00:22:39,320 --> 00:22:40,760 ♪فقط منتظر جواب هستم♪ 415 00:22:45,000 --> 00:22:55,000 ☆ ☆ ارائه ای از تیم ترجمه ی کـره فـا ☆ ☆ ☆ ☆ KoreFa.ir ☆ ☆ مترجم: BlairWitch 416 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 !گفتی یه خط قرمزی داری که از اون عبور نمی کنی 417 00:23:10,200 --> 00:23:11,640 چطور می خواهی ثابت کنی که این کارُ نکردی؟ 418 00:23:11,760 --> 00:23:13,320 !چطور جرات میکنی از من بخوای ثابت کنم 419 00:23:13,320 --> 00:23:14,200 تو به من قول دادی 420 00:23:14,200 --> 00:23:15,520 که به جین فنگ صدمه نزنی 421 00:23:15,520 --> 00:23:17,760 تو هم به من قول دادی که بی پروا رفتار نکنی 422 00:23:17,760 --> 00:23:18,320 !تو 423 00:23:23,880 --> 00:23:25,440 انگار شخص سومی هم هست 424 00:23:26,280 --> 00:23:28,240 کسی که از ما کم صبرتره 425 00:23:28,480 --> 00:23:29,880 اون هم در قصر پنهان شده 426 00:23:30,520 --> 00:23:32,880 اون بسیار عمیق تر و به مدت طولانی تری نسبت به ما، پنهان شده 427 00:23:33,440 --> 00:23:35,040 جین فنگ قضیه فرمولُ می دونه 428 00:23:39,320 --> 00:23:40,720 در موردش بهش گفتی؟ 429 00:23:40,960 --> 00:23:42,560 ما باید هر چه زودتر فرمولُ بدست بیاریم 430 00:23:42,560 --> 00:23:43,760 در غیر این صورت،اگر اون شخص اول دستش به اون برسه 431 00:23:43,760 --> 00:23:45,240 !فاجعه آمیز خواهد بود 432 00:23:45,240 --> 00:23:47,240 تو جین فنگُ مجبور می کنی که زندگی اشُ به خطر بندازه 433 00:23:47,240 --> 00:23:49,840 خطرناک ترین مکان امن ترین جاست 434 00:23:51,640 --> 00:23:52,560 والاحضرت 435 00:23:54,760 --> 00:23:56,640 اگر ریسک نکنی، نمی تونی به چیزی برسی 436 00:23:57,040 --> 00:23:59,040 این جمله مورد علاقه پدرت بود 437 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 با من در مورد پدرم صحبت نکن 438 00:24:01,920 --> 00:24:03,800 یادت نره که پدرت چطور مرد 439 00:24:15,640 --> 00:24:16,680 [عزیز من، ما باید فرمول به جا گذاشته شده توسط همسر لی را پیدا کنیم] 440 00:24:16,680 --> 00:24:17,440 [در غیر این صورت، همه چیز را از دست خواهیم داد] 441 00:24:26,960 --> 00:24:28,080 حال اعلیحضرت چطوره؟ 442 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 اعلیحضرت و علیاحضرت هر دو خوب هستن 443 00:24:31,360 --> 00:24:33,440 اونی که امروز این کارُ کرد کیه؟ 444 00:24:33,840 --> 00:24:35,000 من اونُ بررسی کردم 445 00:24:35,000 --> 00:24:36,280 ترور امروز 446 00:24:36,280 --> 00:24:38,120 توسط برخی از راهزنان سرکش انجام شده 447 00:24:38,120 --> 00:24:39,760 این کار یکی از ما نبوده 448 00:24:41,560 --> 00:24:42,400 خوبه 449 00:24:43,600 --> 00:24:45,440 شرایط الان به اندازه کافی آشفته است 450 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 اگر طرف دیگه‌ای درگیر باشه 451 00:24:48,160 --> 00:24:49,800 نقشه مارو خراب خواهد کرد 452 00:24:50,360 --> 00:24:50,960 والاحضرت 453 00:24:51,240 --> 00:24:52,800 من فکر می کنم ما نیاز داریم 454 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 تا در اسرع وقت اون فرمولُ پیدا کنیم 455 00:24:54,560 --> 00:24:55,280 میدونم 456 00:24:56,440 --> 00:24:58,240 من امروز بهش یه اشاره‌ای کردم 457 00:25:01,800 --> 00:25:02,680 خداکنه که بتونه 458 00:25:02,680 --> 00:25:04,360 چیزی رو که توسط همسر لی به جا مونده‌رو پیدا کنه 459 00:25:15,120 --> 00:25:15,880 تو چت شده؟ 460 00:25:15,880 --> 00:25:16,920 چرا تغییر کردی؟ 461 00:25:20,440 --> 00:25:21,040 نه 462 00:25:21,200 --> 00:25:23,280 من فقط احساس خستگی می کنم چون دیشب نخوابیدم 463 00:25:24,520 --> 00:25:26,040 هیچوقت فکر نمیکردم وقتی نقشه شیطانی نمی کشی 464 00:25:26,040 --> 00:25:27,200 ایتقدر خوش قیافه باشی 465 00:25:32,280 --> 00:25:34,320 هیچ وقت صادقانه از من تعریف نکردی 466 00:25:34,560 --> 00:25:35,920 بهتره اون سابقه‌رو پاک نگه دارم 467 00:25:35,920 --> 00:25:37,480 الان هم صادق نبودم 468 00:25:40,920 --> 00:25:41,720 برای چیزی اینجا هستی؟ 469 00:25:42,240 --> 00:25:43,480 من اینجام تا ازت دارو بگیرم 470 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 اون زخم های زیادی داره 471 00:25:46,040 --> 00:25:47,960 داروی سایر پزشکان سلطنتی مؤثر نیست 472 00:25:48,080 --> 00:25:49,120 مطمئنم که 473 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 یه دارو اینجا داری که می تونه به اون در درمان زخم کمک کنه 474 00:25:57,640 --> 00:25:58,360 از این استفاده کن 475 00:25:58,720 --> 00:26:00,440 یک بار صبح و یک بار شب 476 00:26:00,960 --> 00:26:02,520 زخم ها تا هفت روز دیگه از بین خواهند رفت 477 00:26:02,680 --> 00:26:03,240 متشکرم 478 00:26:06,720 --> 00:26:07,400 چیه؟ 479 00:26:09,800 --> 00:26:11,720 اون روز، ما در مورد فرمول چیان هوا فو صحبت می کردیم 480 00:26:13,640 --> 00:26:14,920 فراموش کردم 481 00:26:15,200 --> 00:26:16,760 در این چند روز خیلی سرم شلوغ بود 482 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 به من میگی که این یه فرموله؟ 483 00:26:19,080 --> 00:26:19,640 بله 484 00:26:19,960 --> 00:26:21,520 این یه فرمول زیباییه 485 00:26:22,320 --> 00:26:23,640 من لیو شی رو نمی فهمم 486 00:26:23,640 --> 00:26:24,960 خیلی چیزهای خوب دیگه هم هست 487 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 اما چرا اون فرمول زیبایی رو می خواد؟ 488 00:26:27,040 --> 00:26:31,400 شاید پدرت می خواد ظاهر جوان خودشُ حفظ کنه؟ 489 00:26:33,160 --> 00:26:33,920 درسته 490 00:26:34,800 --> 00:26:35,960 اون مار هفت خط 491 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 حتما می خواد ظاهر جوانشُ حفظ کنه 492 00:26:37,080 --> 00:26:38,360 تا همچنان مخ مادرمُ بزنه 493 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 چطور می تونم اونُ پیدا کنم؟ 494 00:26:41,680 --> 00:26:43,000 در واقع، ما می تونیم با هم همکاری کنیم 495 00:26:43,280 --> 00:26:43,840 همکاری؟ 496 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 تو از این اخلاقا نداری 497 00:26:45,120 --> 00:26:45,880 نه، ندارم 498 00:26:45,880 --> 00:26:47,040 اما من این کارُ به دلایل خودخواهانه انجام میدم 499 00:26:47,480 --> 00:26:48,360 اونُ می تونم درک کنم 500 00:26:48,360 --> 00:26:49,320 دلایل خودخواهانه تو جیه؟ 501 00:26:49,560 --> 00:26:51,200 بعد از اینکه اونُ پیدا کردیم می خوام یه کپی از اون تهیه کنم 502 00:26:51,200 --> 00:26:54,120 بالاخره به حرفه من مربوط میشه 503 00:26:55,240 --> 00:26:55,880 اینُ میتونم بفهمم 504 00:26:56,480 --> 00:26:57,600 اونوقت چطوری پیداش کنیم؟ 505 00:26:57,760 --> 00:26:59,120 من به نگهبان کمتری در قصر نیاز دارم 506 00:26:59,120 --> 00:27:00,680 تا بتونم در قصر جستجو کنم 507 00:27:00,680 --> 00:27:02,400 اگه درست یادم باشه 508 00:27:02,720 --> 00:27:04,360 دو روز دیگه یه عروسی بین خانواده ژنرال ارشد لینگ 509 00:27:04,360 --> 00:27:06,280 و خانواده استاد اعظم وی برگزار میشه 510 00:27:07,000 --> 00:27:08,240 با اعلیحضرت در اون شرکت کن 511 00:27:08,240 --> 00:27:09,720 اگه بتونی اعلیحضرتُ متقاعد کنی 512 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 تا نگهبانان بیشتری با خودش ببره، بهتره 513 00:27:11,880 --> 00:27:12,680 اون ساده است 514 00:27:12,680 --> 00:27:14,320 چون به هر حال قراره همراهش در اون مراسم شرکت کنم 515 00:27:16,680 --> 00:27:19,000 پس، قبوله؟ 516 00:27:19,200 --> 00:27:19,760 آره 517 00:27:20,400 --> 00:27:20,960 من الان میرم 518 00:27:30,680 --> 00:27:31,320 جین فنگ 519 00:27:35,560 --> 00:27:37,080 برای تعویض پانسمان اینجایی؟ 520 00:27:37,280 --> 00:27:38,200 برای اون خیلی زود نیست؟ 521 00:27:38,200 --> 00:27:38,800 نه 522 00:27:39,560 --> 00:27:41,040 من یه چیزی برای گفتن دارم 523 00:27:41,680 --> 00:27:42,360 بگو 524 00:27:42,960 --> 00:27:44,120 از امروز به بعد 525 00:27:44,600 --> 00:27:45,880 فقط باید به شوان اجازه بدی 526 00:27:45,880 --> 00:27:47,320 دارورو برای من بماله 527 00:27:47,960 --> 00:27:48,800 چرا؟ 528 00:27:52,600 --> 00:27:54,040 من الان فهمیدم، میدونم 529 00:27:54,240 --> 00:27:55,160 میدونی؟ 530 00:27:55,280 --> 00:27:56,040 البته 531 00:27:56,480 --> 00:27:58,640 شوان حتما شاکی بوده که کارمُ خوب انجام ندادم 532 00:27:58,720 --> 00:28:00,480 دفعه قبل، اون از اینکه من خیلی کثیفم 533 00:28:00,480 --> 00:28:01,440 شکایت کرد 534 00:28:01,600 --> 00:28:02,440 دلیلش این نیست 535 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 اونوقت دلیلش چیه؟ 536 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 دلیل این ترور 537 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 اینه که کسی به عشق ما حسادت می کنه 538 00:28:10,440 --> 00:28:11,720 به همین دلیل این کارُ کردن 539 00:28:12,360 --> 00:28:13,400 اگه ابراز محبتمون به همدیگه رو 540 00:28:13,400 --> 00:28:14,880 ادامه بدیم 541 00:28:15,200 --> 00:28:16,960 نفرت بیشتری نسبت به ما وجود خواهد داشت 542 00:28:17,640 --> 00:28:18,360 ...وقتی این اتفاق بیفته 543 00:28:18,360 --> 00:28:19,920 وقتی این اتفاق بیفته من از تو محافظت میکنم 544 00:28:20,440 --> 00:28:22,280 اگر هدف اونا باشی، چی؟ 545 00:28:22,440 --> 00:28:23,400 تو خنگی چیزی هستی؟ 546 00:28:24,560 --> 00:28:25,800 اون موقع، می تونی دوباره خودتُ بندازی جلوی من 547 00:28:25,960 --> 00:28:27,040 درست مثل کاری که اون روز کردی 548 00:28:35,200 --> 00:28:38,040 در واقع ما مجبور نیستیم محبت خودمونُ به همدیگه نشون بدیم 549 00:28:41,240 --> 00:28:43,800 ♪ناگهان با لبخند روشن میشی♪ 550 00:28:43,840 --> 00:28:46,280 ♪یه صفحه دیگه پر از شعر♪ 551 00:28:46,280 --> 00:28:51,520 ♪ چه صحنه بهاری پر شوری♪ 552 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 ♪ اگر مخلص و جدی هستید♪ 553 00:28:54,320 --> 00:28:56,800 ♪سال به سال ادامه بده♪ 554 00:28:56,880 --> 00:28:58,000 ما فقط می تونیم این کارُ 555 00:28:58,160 --> 00:28:59,200 به طور خصوصی انجام بدیم 556 00:28:59,200 --> 00:29:00,920 ♪هنگامی که تو ظاهر بشی عاشقت خواهم شد♪ 557 00:29:01,680 --> 00:29:02,600 ♪ ناگهان چهره خندان تو ♪ 558 00:29:02,600 --> 00:29:05,120 من تنها کسی هستم که می خوام به تو نگاه کنم 559 00:29:05,120 --> 00:29:06,640 ♪ برای من فراموش نشدنی میشه♪ 560 00:29:06,960 --> 00:29:08,600 نگران نباش، وقتی من اینجام 561 00:29:08,600 --> 00:29:10,080 همه چیز خوب پیش میره 562 00:29:10,080 --> 00:29:11,640 ♪دلم پر از حسرت توست که هر روز همراهم هستی♪ 563 00:29:11,640 --> 00:29:12,800 بدو، لباسهاتُ در بیار 564 00:29:12,800 --> 00:29:13,520 ♪ عشق من به تو عمیق تر و عمیق تر میشه♪ 565 00:29:14,600 --> 00:29:15,360 الان؟ 566 00:29:16,440 --> 00:29:17,360 به نظر من این کار درستی نیست 567 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 وقت اونه که پانسمانتُ عوض کنی 568 00:29:18,560 --> 00:29:21,640 ♪حتی در رویاهام♪ 569 00:29:21,840 --> 00:29:24,440 ♪من هنوزم حریصم♪ 570 00:29:24,440 --> 00:29:25,040 اومدم 571 00:29:26,120 --> 00:29:28,320 با تشکر از حضور شما در عروسی، اعلیحضرتین 572 00:29:28,800 --> 00:29:30,680 برای پسرم باعث افتخاره 573 00:29:31,040 --> 00:29:32,680 امروز با حضورتون 574 00:29:32,680 --> 00:29:35,720 مراسم مارو برکت دادید 575 00:29:36,320 --> 00:29:39,560 من واقعاً از این بابت سپاسگزارم 576 00:29:40,320 --> 00:29:41,760 من بسیار سپاسگزار و قدردان هستم 577 00:29:43,000 --> 00:29:45,320 نیازی به اینقدر تعارف کردن نیست 578 00:29:45,640 --> 00:29:46,800 من و علیاحضرت 579 00:29:46,800 --> 00:29:48,840 فقط می خواهیم از شما برای کمک های شما به کشور دونگ هائو تشکر کنم 580 00:29:48,840 --> 00:29:50,760 درستش اینه که ما شخصاً به شما تبریک بگیم 581 00:29:52,680 --> 00:29:53,880 قبلاً اونُ دیدی؟ 582 00:29:56,360 --> 00:29:57,600 قبل از این اونُ می شناختی؟ 583 00:29:58,720 --> 00:29:59,560 بنابراین، شما برای اولین بار با همدیگه 584 00:29:59,560 --> 00:30:01,080 ملاقات خواهید کرد؟ 585 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 اونا برای اولین باره که همدیگه‌رو می بینن 586 00:30:05,840 --> 00:30:06,400 اعلیحضرت 587 00:30:06,640 --> 00:30:07,240 علیاحضرت 588 00:30:07,320 --> 00:30:09,960 این شایسته است که والدین 589 00:30:09,960 --> 00:30:11,000 ترتیب ازدواج 590 00:30:11,000 --> 00:30:12,720 بین فرزندانشون رو بدن 591 00:30:13,040 --> 00:30:13,640 علیاحضرت 592 00:30:13,880 --> 00:30:16,000 ما این قرار ازدواج رو زمانی که اونا هنوز بچه بودن، گذاشتیم 593 00:30:16,600 --> 00:30:18,240 نه فقط می خوام بگم 594 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 که من هم اعلیحضرت رو تا زمانی که با هم ازدواج کردیم، ملاقات نکردم 595 00:30:20,560 --> 00:30:22,360 بنابراین، برای شما دو نفر هم شگفت انگیزه 596 00:30:25,880 --> 00:30:26,480 بله 597 00:31:33,720 --> 00:31:36,120 ( واقعاً همانطور که در یادداشت ذکر شده اینجاست؟) 598 00:31:36,760 --> 00:31:38,960 (اما من قبلا اینجارو گشتم) 599 00:31:41,920 --> 00:31:47,280 [عمارت لینگ] 600 00:31:47,280 --> 00:31:48,200 این به اندازه کافی خوبه 601 00:31:48,400 --> 00:31:50,160 من یک هدیه برای عروس دارم 602 00:31:50,600 --> 00:31:51,760 خیلی زیاده 603 00:31:51,920 --> 00:31:53,640 اعلیحضرتین به ما 604 00:31:53,640 --> 00:31:55,080 اینهمه هدیه دادن 605 00:31:55,200 --> 00:31:56,400 اینها از طرف ملکه هستن 606 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 این از طرف منه، لیو جین فنگ 607 00:32:01,200 --> 00:32:01,680 اعلیحضرت 608 00:32:01,680 --> 00:32:02,240 نیازی به زانو زدن نیست 609 00:32:02,240 --> 00:32:03,680 من الان لیو جین فنگ هستم 610 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 هدیه من برای تو 611 00:32:05,000 --> 00:32:06,200 یک آرزوئه 612 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 اگه بعد از این به کمک من نیاز داشتی 613 00:32:08,000 --> 00:32:09,240 تو می تونی پیش من بیایی 614 00:32:09,760 --> 00:32:11,920 مخصوصاً وقتی اون تورو اذیتت کرد 615 00:32:11,920 --> 00:32:12,560 بذار بهت بگم 616 00:32:12,560 --> 00:32:13,760 من در درس عبرت دادن به افراد شرور استادم 617 00:32:13,760 --> 00:32:14,760 من این کارُ نمی کنم، علیاحضرت 618 00:32:15,400 --> 00:32:16,480 بهتره این کارُ نکنی 619 00:32:16,920 --> 00:32:18,040 یادت باشه بیای پیش من 620 00:32:30,800 --> 00:32:32,280 چرا هیچی نمیگی؟ 621 00:32:33,960 --> 00:32:35,640 تو واقعا نسبت به دیگران سخاوتمندی 622 00:32:35,800 --> 00:32:37,240 اما تو نسبت به من خیلی حقیری 623 00:32:37,520 --> 00:32:38,920 نخیرم 624 00:32:39,040 --> 00:32:40,440 هدیه به عروس یه آرزوی دادی 625 00:32:40,440 --> 00:32:41,480 چرا یکی به من ندادی؟ 626 00:32:42,080 --> 00:32:43,280 تو امپراتوری 627 00:32:43,280 --> 00:32:44,640 هیچ کاری نیست که نتونی انجام بدی 628 00:32:44,640 --> 00:32:47,080 کی به تو گفته که یه امپراتور می تونه هر کاری که دوست داره انجام بده؟ 629 00:32:48,360 --> 00:32:48,920 خوب 630 00:32:49,240 --> 00:32:50,280 من برات یه آرزو می کنم 631 00:32:50,280 --> 00:32:51,000 چی می خواهی؟ 632 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 هر چیزی که من می خوام؟ 633 00:32:53,960 --> 00:32:55,240 یه ملکه شوخی نمی کنه 634 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 پس، من امیدوارم 635 00:32:58,800 --> 00:33:01,200 که همه آرزوهام برآورده بشه 636 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 چطور می تونی اینقدر حیله گر باشی؟ 637 00:33:02,640 --> 00:33:03,800 خب؟ 638 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 گفتی که یه ملکه شوخی نمی کنه 639 00:33:09,480 --> 00:33:10,280 من یه نظری دارم 640 00:33:10,720 --> 00:33:11,280 به من بگو 641 00:33:11,280 --> 00:33:12,440 من واقعا راهی دارم 642 00:33:12,440 --> 00:33:13,960 تا به تمام آرزوهات برسی 643 00:33:14,400 --> 00:33:15,960 باور کن، یه ملکه شوخی نمی کنه 644 00:33:16,640 --> 00:33:17,400 !کالسکه رو متوقف کنید 645 00:33:20,000 --> 00:35:20,000 ☆ ☆ ارائه ای از تیم ترجمه ی کـره فـا ☆ ☆ ☆ ☆ KoreFa.ir ☆ ☆ مترجم: BlairWitch 52414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.