Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,886 --> 00:02:18,971
Come here, yes,
come here, oh, yes...
2
00:02:20,598 --> 00:02:21,682
You bitch!
3
00:02:21,891 --> 00:02:25,686
I'll kill you, I'll kill you,
I'll kill you!
4
00:03:27,957 --> 00:03:31,418
Don't even try to move my dear,
you're completely paralyzed.
5
00:03:32,336 --> 00:03:35,964
You might remember my friend,
the Brazilian Wandering spider.
6
00:03:35,965 --> 00:03:38,759
He's very aggressive,
highly poisonous.
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,436
Not even your handsome boyfriend,
Arturo, can save you now.
8
00:04:00,197 --> 00:04:02,199
Damn!
Another jump cut.
9
00:04:03,451 --> 00:04:06,328
I wouldn't make such mistakes
if it weren't for...
10
00:04:08,789 --> 00:04:11,041
I think the piece
you want is at the bottom.
11
00:04:19,425 --> 00:04:20,467
Here it is!
12
00:04:21,635 --> 00:04:22,344
Thank you, Bella.
13
00:04:22,344 --> 00:04:24,596
Say, why don't you try cutting
it in this time, uh?
14
00:04:25,014 --> 00:04:29,514
No. I can't. I'm not ready.
I'm still a student.
15
00:04:29,852 --> 00:04:32,312
Don't be silly.
You're my assistant.
16
00:04:32,521 --> 00:04:33,980
Please, give it a try,
why don't you?
17
00:04:52,792 --> 00:04:55,586
If you were my student,
I'd say that's A+ work.
18
00:04:59,465 --> 00:05:01,175
You see that there
on the screen, Bella?
19
00:05:03,344 --> 00:05:05,804
That's as close to living
as you and I will ever come.
20
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
Aren't we living now?
21
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
If this is living I want
no part of it.
22
00:05:32,790 --> 00:05:34,500
Bluuuuuuuuuhhhhh!
23
00:05:35,835 --> 00:05:37,503
Oh, sorry, editor.
24
00:05:37,711 --> 00:05:39,587
I didn't know it was you.
I thought you were Veronica...
25
00:05:39,797 --> 00:05:41,507
Boo!
26
00:05:41,715 --> 00:05:44,968
Well done, Claudio, scaring the
old editor half to death.
27
00:05:45,177 --> 00:05:46,428
If he ends up in the morgue,
28
00:05:46,637 --> 00:05:48,221
how will our film
ever get finished?
29
00:05:48,430 --> 00:05:49,305
Oh, really?
30
00:05:49,515 --> 00:05:51,308
And if you scared me to death,
the lead actor?
31
00:05:51,517 --> 00:05:52,935
How then would the
film be finished?
32
00:05:53,519 --> 00:05:54,728
Oh, Claudio.
33
00:06:11,537 --> 00:06:13,038
I wasn't really scared.
34
00:06:42,776 --> 00:06:44,444
Honey, I'm in our home.
35
00:06:44,653 --> 00:06:49,074
Can't hear you,
I'm shaving my legs.
36
00:06:50,075 --> 00:06:51,284
I'm sorry, it's a little...
37
00:06:51,285 --> 00:06:55,414
Late.
That's what time it is.
38
00:06:56,957 --> 00:07:01,457
You lost track of time again,
editing that crap.
39
00:07:01,712 --> 00:07:02,796
It is my work.
40
00:07:03,005 --> 00:07:05,424
I must do it,
no matter how long it takes.
41
00:07:06,592 --> 00:07:08,510
It's filth.
42
00:07:09,929 --> 00:07:12,640
Francesco hasn't
made a decent film
43
00:07:12,848 --> 00:07:15,016
since I stepped out
of the spotlight.
44
00:07:16,518 --> 00:07:17,644
Well,
you're still in my spotlight.
45
00:07:17,853 --> 00:07:22,065
And what of Claudio?
Did you see him today?
46
00:07:22,483 --> 00:07:24,151
Claudio, Claudio, Claudio.
47
00:07:24,860 --> 00:07:26,987
Every day you ask me
of this young man.
48
00:07:27,196 --> 00:07:28,780
He's nothing but a foolish boy.
49
00:07:28,989 --> 00:07:30,657
He's magnificent.
50
00:07:33,118 --> 00:07:34,661
He's an artist.
51
00:07:35,329 --> 00:07:38,874
You could never understand
the passion we have.
52
00:07:39,959 --> 00:07:41,126
You're not an actor.
53
00:07:42,127 --> 00:07:44,671
And what if Claudio were
to suddenly die, huh?
54
00:07:44,880 --> 00:07:45,839
What then?
55
00:07:47,925 --> 00:07:50,510
How dare you say that?
56
00:07:51,053 --> 00:07:55,553
I would cry. I would cry, cry,
cry, cry, cry, cry, cry, cry!
57
00:07:58,727 --> 00:08:02,063
I would never ever stop crying!
58
00:08:03,649 --> 00:08:05,734
You stupid cripple.
59
00:08:13,909 --> 00:08:14,826
Lights.
60
00:08:15,327 --> 00:08:16,703
Camera.
61
00:08:18,956 --> 00:08:20,332
Action.
62
00:08:20,541 --> 00:08:25,041
No, not her. Why'd it have
to be her? No! No!
63
00:08:32,803 --> 00:08:33,845
She's dead.
64
00:08:35,222 --> 00:08:38,683
Don't worry. We'll catch the
killer that killed her.
65
00:08:39,476 --> 00:08:40,643
Arturo, she was a dancer.
66
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
She was the best,
the best, the best!
67
00:08:43,313 --> 00:08:44,480
Snap out of it, man!
68
00:08:44,690 --> 00:08:47,150
She was a hell of a dancer,
damn straight.
69
00:08:47,735 --> 00:08:49,653
Babe, babe, babe.
Come on. Watch!
70
00:08:49,862 --> 00:08:51,780
But an even
better drug addict.
71
00:09:09,840 --> 00:09:12,384
A hairy little man.
Let me guess...
72
00:09:13,635 --> 00:09:15,970
You're out here thinking
of killing yourself too, huh?
73
00:09:18,307 --> 00:09:20,267
Well, let's just say we
saved each other then.
74
00:09:33,113 --> 00:09:34,948
Terrific, no?
75
00:09:36,658 --> 00:09:38,743
Yes, very good, Claudio.
76
00:09:38,994 --> 00:09:43,164
Now, perhaps you use
some of those moves on me...
77
00:09:43,373 --> 00:09:45,041
Veronica, I'm watching me,
not you.
78
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
Veronica, there is more.
There's more!
79
00:09:59,973 --> 00:10:04,473
A mannequin, ha! I knew it!
A tape player! Of course!
80
00:10:07,898 --> 00:10:09,441
Arturo, you've been hit!
81
00:10:12,027 --> 00:10:14,320
All in a day's work, partner.
82
00:10:14,530 --> 00:10:16,865
Now let's get one of those
cold beers.
83
00:10:17,157 --> 00:10:19,993
No, my scene.
84
00:10:20,202 --> 00:10:22,871
The editor's going to kill me.
That was his work print.
85
00:10:23,455 --> 00:10:25,999
Don't worry about that
silly little man.
86
00:10:26,208 --> 00:10:29,085
He can cut it as many times
as you like. He's pathetic.
87
00:10:36,426 --> 00:10:39,470
I guess you're right.
I'm sorry, Veronica.
88
00:10:39,638 --> 00:10:41,973
I just don't want to cause any
trouble for the studio,
89
00:10:42,182 --> 00:10:43,308
you understand?
90
00:10:50,732 --> 00:10:52,191
What was that?
Who's there?
91
00:10:52,693 --> 00:10:55,696
It's nobody.
Stop resisting me.
92
00:10:56,155 --> 00:10:58,365
I've heard these old studios
have ghosts,
93
00:10:58,574 --> 00:11:00,909
and I'll be damned if
I let myself see one.
94
00:11:01,493 --> 00:11:03,953
Ghosts?
Oh, Claudio.
95
00:11:35,068 --> 00:11:38,696
No, please, leave me alone.
Leave me alone.
96
00:11:51,919 --> 00:11:53,420
Hey.
97
00:11:54,504 --> 00:11:55,421
Coffee, Mr. Ciso?
98
00:11:57,674 --> 00:11:58,841
No thanks, Bella.
99
00:12:02,471 --> 00:12:05,307
It's really weird. I went home
last night, did I not?
100
00:12:05,515 --> 00:12:07,517
Yes, Mr. Ciso. You left
just before I did.
101
00:12:21,198 --> 00:12:22,824
I need to speak to
the man in charge.
102
00:12:23,784 --> 00:12:27,329
That would be me,
Francesco Mancini.
103
00:12:28,121 --> 00:12:30,206
Do you know who the last person
was to see these two alive?
104
00:12:31,375 --> 00:12:33,251
No, I don't know. I didn't know
they were still in the building
105
00:12:33,460 --> 00:12:35,795
last night.
I knew Rey was there editing.
106
00:12:36,004 --> 00:12:37,296
Alright, who's Rey?
107
00:12:37,506 --> 00:12:40,050
That's the cripple,
the editor...
108
00:12:40,259 --> 00:12:42,511
Rey, introduce yourself,
damn it.
109
00:12:43,220 --> 00:12:44,471
I'm Rey Ciso.
110
00:12:44,763 --> 00:12:46,139
You saw these two last night?
111
00:12:46,556 --> 00:12:47,765
I don't remember.
112
00:12:49,601 --> 00:12:52,937
I remember seeing Claudio.
He was dressed as the devil.
113
00:12:53,772 --> 00:12:54,481
The devil?
114
00:12:54,690 --> 00:12:55,857
Yes, Satan himself.
115
00:12:56,066 --> 00:12:59,360
- Right here, sir.
- Oh, yes, the dark lord.
116
00:12:59,569 --> 00:13:03,906
How does this go again?
Oogagaga. Sort of a thing.
117
00:13:04,366 --> 00:13:06,493
Did you see anything suspicious?
118
00:13:06,910 --> 00:13:10,079
Uh, not that I recall. They
kissed as lovers should,
119
00:13:10,247 --> 00:13:11,873
and I left them
in an embrace.
120
00:13:12,874 --> 00:13:14,208
And who found the body?
121
00:13:14,751 --> 00:13:17,545
That was my actress,
Margarit.
122
00:13:18,338 --> 00:13:22,258
Ah, yes, Margarit.
I believe I know her.
123
00:13:22,467 --> 00:13:24,260
And the film in the projector...
124
00:13:24,720 --> 00:13:26,847
Giancarlo! Why has this body
not been cut down?
125
00:13:27,055 --> 00:13:27,889
Couldn't find a ladder, sir.
126
00:13:28,348 --> 00:13:30,933
Good boy.
127
00:13:31,768 --> 00:13:34,270
The print in the projector.
That's a film being shot here?
128
00:13:34,688 --> 00:13:37,107
Yes, it was one of the
editor's work prints.
129
00:13:38,483 --> 00:13:41,152
Interesting how that name
keeps coming up.
130
00:13:41,361 --> 00:13:44,113
Editor, how did they get their
hands on that, I wonder?
131
00:13:44,323 --> 00:13:45,949
- I have no idea.
- You sure of that?
132
00:13:49,369 --> 00:13:50,244
Christos!
133
00:13:51,413 --> 00:13:53,456
What? Can't you light
a simple match?
134
00:13:56,209 --> 00:13:57,752
It's these damn wooden fingers.
135
00:13:58,003 --> 00:13:58,753
I see that.
136
00:14:00,297 --> 00:14:04,551
Yes, well. Until my boys are
done bagging evidence
137
00:14:04,760 --> 00:14:06,303
and I've had a chance
to sort through it,
138
00:14:06,511 --> 00:14:09,305
I'll be keeping my eye on all
of you. Everyone's a suspect,
139
00:14:09,514 --> 00:14:11,599
so I don't advise any of you
to trust one another
140
00:14:11,850 --> 00:14:13,601
until I've found
the guilty party.
141
00:14:15,771 --> 00:14:17,189
And I will.
142
00:14:21,943 --> 00:14:25,947
Hysterical blindness.
Not the first case I've seen,
143
00:14:26,156 --> 00:14:27,949
but it's not too common either.
144
00:14:28,200 --> 00:14:31,077
A woman's eyes weren't meant to
see such things, you understand?
145
00:14:31,578 --> 00:14:32,453
Is it permanent?
146
00:14:32,662 --> 00:14:34,413
Will she look
that way forever?
147
00:14:34,664 --> 00:14:36,415
- What way? How do I look?
- Hard to say.
148
00:14:36,625 --> 00:14:38,335
She'll need plenty of rest,
though.
149
00:14:38,543 --> 00:14:43,043
It was so horrible.
I can't get it out of my head.
150
00:14:43,924 --> 00:14:46,134
I gotta give it
to you straight, Ciso.
151
00:14:46,343 --> 00:14:47,344
Your work ain't great,
152
00:14:47,552 --> 00:14:49,345
but I'm gonna need your help
to pull this thing off
153
00:14:49,554 --> 00:14:51,347
now without a leading man.
154
00:14:51,890 --> 00:14:55,435
Leading man? I'm happy to
step up to the plate, Francesco.
155
00:14:56,186 --> 00:14:58,813
Rey, you must know Cal Konitz?
156
00:14:59,064 --> 00:15:01,191
Claudio's sidekick
in the picture.
157
00:15:01,400 --> 00:15:05,153
Hi... wow, you should have
warned me about that.
158
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
Hopefully you'll be seeing a
lot more of me in the picture.
159
00:15:08,407 --> 00:15:10,200
- Am I right, Francesco?
- This is Cesare.
160
00:15:10,409 --> 00:15:12,536
He's going to be taking on
Claudio's part.
161
00:15:12,744 --> 00:15:14,746
We're damn lucky to get
such a good look-a-like.
162
00:15:14,955 --> 00:15:17,248
The only damn problem is
he doesn't speak a word
163
00:15:17,457 --> 00:15:20,251
of English. Do you Cesare?
- Niente, niente.
164
00:15:20,460 --> 00:15:22,837
Ah hell, that's what
dubbing is for!
165
00:15:23,046 --> 00:15:23,755
Oh, Francesco.
166
00:15:23,964 --> 00:15:26,675
Uh, I was actually
talking to Cesare and he kind of
167
00:15:26,883 --> 00:15:28,676
wants to play the sidekick.
- Francesco, I don't think...
168
00:15:28,885 --> 00:15:31,012
I know you don't think, Rey.
That's my job.
169
00:15:31,221 --> 00:15:34,432
Your job is to earn the 75
bucks a week I pay you.
170
00:15:34,641 --> 00:15:37,060
Oh, Francesco. I, uh, actually
shot this footage this morning
171
00:15:37,269 --> 00:15:38,937
and I think you could use it
for my demo reel
172
00:15:39,146 --> 00:15:40,230
for me to play Claudio.
173
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
You see this Rey? You'll have
to learn this new medium.
174
00:15:42,899 --> 00:15:44,692
It's what we'll be shooting
our next movie on.
175
00:15:44,901 --> 00:15:46,986
How do I get the film out
of this little black box?
176
00:15:47,195 --> 00:15:48,029
Good one, Rey.
177
00:15:48,238 --> 00:15:51,032
I knew it would be
fun having a cripple around.
178
00:15:51,241 --> 00:15:53,451
What about that editor?
Didn't you tell me
179
00:15:53,660 --> 00:15:56,079
all the victims were missing
the same fingers he was?
180
00:15:56,288 --> 00:15:59,541
You're right. That might be
a good place to start.
181
00:15:59,749 --> 00:16:03,544
Come on, Porfiry. This is your
chance to prove yourself.
182
00:16:04,087 --> 00:16:05,379
Prove myself, sir?
183
00:16:05,630 --> 00:16:08,424
Look. You've been on the force,
what, a year?
184
00:16:08,633 --> 00:16:11,135
Now you and I both know that
my daughter had a lot to do
185
00:16:11,344 --> 00:16:13,137
with you getting promoted.
- No, I...
186
00:16:13,346 --> 00:16:15,431
Damn if I don't give that girl
anything she wants.
187
00:16:15,640 --> 00:16:18,809
My daughter better come
out of this unscathed.
188
00:16:19,019 --> 00:16:20,812
- Do you understand me, Porfiry?
- Uh-huh.
189
00:16:21,021 --> 00:16:22,939
I got Giancarlo keeping
an eye on her
190
00:16:23,148 --> 00:16:25,191
24/7 in the meantime.
191
00:16:26,193 --> 00:16:27,152
Okay.
192
00:16:27,527 --> 00:16:29,403
And you should really use
your service revolver.
193
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
That foreign knock-off of yours
194
00:16:30,947 --> 00:16:32,073
is going to
get someone killed.
195
00:16:33,074 --> 00:16:36,744
I've tried the revolvers.
I prefer the 1911.
196
00:16:36,953 --> 00:16:38,996
Well, all I know is my partner
twenty years ago
197
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
used one of those foreign
weapons and he almost
198
00:16:41,416 --> 00:16:43,126
blew his hand off.
199
00:16:43,585 --> 00:16:46,254
You don't need to worry, sir.
I won't let you down.
200
00:16:46,463 --> 00:16:49,132
No, you won't,
because if you do you are
201
00:16:49,341 --> 00:16:51,926
going to be back in uniform
handing out parking tickets
202
00:16:52,135 --> 00:16:54,053
for the rest of your life.
203
00:16:55,555 --> 00:17:00,055
Unscathed.
You got that, Porfiry?
204
00:18:04,624 --> 00:18:05,499
She matches the description.
205
00:18:05,500 --> 00:18:07,251
I demand to know who
you men are!
206
00:18:07,460 --> 00:18:10,129
She's your killer.
We're going to prove it.
207
00:18:10,338 --> 00:18:12,548
Five thousand dollars
says this is a mask.
208
00:18:18,763 --> 00:18:19,930
Shit.
209
00:18:23,268 --> 00:18:24,519
I'm gonna push it right there.
210
00:18:24,728 --> 00:18:27,313
Yep. It'll stick. Come on.
Get back on there.
211
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
And... she's good.
212
00:18:30,275 --> 00:18:32,443
I don't even have five
thousand dollars.
213
00:18:32,777 --> 00:18:35,237
I demand to know
who you men are!
214
00:18:35,614 --> 00:18:37,449
Are you okay, Sophie?
215
00:18:38,033 --> 00:18:42,495
Hey. I'm Arturo,
officer of the law.
216
00:18:51,755 --> 00:18:54,507
As I said, he was once
in an asylum.
217
00:18:54,716 --> 00:18:58,261
I don't know the details but
I heard it from several sources.
218
00:18:58,595 --> 00:19:00,346
I wish I knew more, but I don't.
219
00:19:00,847 --> 00:19:02,265
The sooner this is over,
the better.
220
00:19:02,474 --> 00:19:05,894
Agreed, and by the way,
Francesco,
221
00:19:06,102 --> 00:19:08,938
The Cat with the Velvet Blade is
probably my favorite film.
222
00:19:09,147 --> 00:19:10,773
Grazie.
223
00:19:19,074 --> 00:19:21,576
Is this what you
wanted me to wear?
224
00:19:21,826 --> 00:19:24,787
Yes, yes, yes!
225
00:19:24,996 --> 00:19:28,082
Yes!
226
00:19:32,712 --> 00:19:35,005
What have you to confess,
my son?
227
00:19:35,882 --> 00:19:38,009
I've had impure thoughts,
father.
228
00:19:38,218 --> 00:19:40,178
I've wished for terrible
things to happen
229
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
and those things have happened.
230
00:19:42,472 --> 00:19:44,682
Rey, is that you?
231
00:19:45,350 --> 00:19:47,352
I'm losing control, father.
232
00:19:47,560 --> 00:19:49,645
I can't tell what's
real anymore.
233
00:19:49,896 --> 00:19:52,106
Can I ask you something, my son?
234
00:19:52,982 --> 00:19:54,525
Of course, father.
235
00:19:54,859 --> 00:19:57,653
What's it like on those
big fancy film sets?
236
00:19:57,862 --> 00:19:59,738
I've always wanted to know.
237
00:20:01,324 --> 00:20:05,824
I'm an editor so I don't spend
too much time on set.
238
00:20:07,956 --> 00:20:11,084
- Too bad.
- Sorry, father.
239
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
You're married to
Josephine Jardin, aren't you?
240
00:20:14,796 --> 00:20:17,465
The star of
The Mirror and the Guillotine?
241
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Is she dead?
242
00:20:41,197 --> 00:20:43,657
- Au revoir, Cesare.
- Bye, Cesare.
243
00:20:49,038 --> 00:20:51,081
Cesare, Cesare, Cesare...
244
00:20:55,378 --> 00:20:59,131
Whoa. Sorry there, Cesare.
Great job today.
245
00:20:59,340 --> 00:21:01,925
You almost sounded like
a real American human being.
246
00:21:02,135 --> 00:21:03,719
Grazie, grazie.
247
00:21:06,806 --> 00:21:08,641
That's an excellent
penis you have.
248
00:21:08,850 --> 00:21:11,519
This is turning out to be a
great night after all.
249
00:21:15,482 --> 00:21:17,525
See you later, Cesare, buddy!
250
00:21:25,325 --> 00:21:27,118
Cesare...
251
00:21:38,755 --> 00:21:40,548
Cesare...
252
00:22:14,499 --> 00:22:16,292
5,000 dollars
says this is a mask.
253
00:22:31,140 --> 00:22:32,933
Did you hear the
great news, Ciso?
254
00:22:33,142 --> 00:22:34,643
I'm going to be a star!
255
00:22:35,311 --> 00:22:36,395
Yeah, somebody killed
that foreign guy
256
00:22:36,604 --> 00:22:38,606
and Francesco's going to
make me the lead.
257
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Come see!
258
00:22:47,782 --> 00:22:50,534
Editor, look!
Told you.
259
00:22:56,207 --> 00:22:57,625
There you are, Ciso.
260
00:22:58,543 --> 00:22:59,961
I'm not going to find
a better doppelganger
261
00:23:00,169 --> 00:23:02,462
than that foreigner so...
- Not now!
262
00:23:02,672 --> 00:23:04,298
So Cal's our new hero.
263
00:23:04,507 --> 00:23:07,051
Re-cut the film to make
Claudio look like his sidekick.
264
00:23:07,260 --> 00:23:09,720
Yes, I could use some of
the footage Konitz gave me.
265
00:23:09,929 --> 00:23:12,473
I finally got it out of the box,
it's uh, all black.
266
00:23:12,932 --> 00:23:14,350
My tape!
267
00:23:15,643 --> 00:23:16,935
I guess I can
make another copy.
268
00:23:17,145 --> 00:23:18,020
I noticed you're wearing
the same clothes as
269
00:23:18,229 --> 00:23:19,355
you were yesterday, editor.
270
00:23:19,564 --> 00:23:21,065
Is that because you weren't
at home last night?
271
00:23:21,608 --> 00:23:23,359
I always wear
the same clothes.
272
00:23:23,568 --> 00:23:24,110
And what about you?
273
00:23:24,319 --> 00:23:25,653
You're wearing the
same clothes also.
274
00:23:26,571 --> 00:23:27,738
I'm an inspector, Rey.
275
00:23:27,947 --> 00:23:29,990
I have to wear the same
clothes every day.
276
00:23:30,199 --> 00:23:31,450
If you're going to arrest
Rey can you do it
277
00:23:31,659 --> 00:23:32,951
after he finishes the picture?
278
00:23:33,244 --> 00:23:35,496
Francesco tells me that you
used to be in the madhouse.
279
00:23:35,705 --> 00:23:36,956
Care to explain?
280
00:23:37,165 --> 00:23:41,127
I had a nervous breakdown, yes.
It does not make me the killer.
281
00:23:41,669 --> 00:23:43,212
Do you want tell me what
happened now or shall
282
00:23:43,421 --> 00:23:44,630
we wait until we're down
at the station
283
00:23:44,839 --> 00:23:46,257
and I'm booking you for murder?
284
00:23:48,676 --> 00:23:51,095
I was a great editor,
at one time.
285
00:23:52,221 --> 00:23:54,932
Perhaps the greatest editor
the world had ever seen.
286
00:23:56,142 --> 00:23:58,727
I worked hard at it,
just like anyone.
287
00:23:59,646 --> 00:24:03,107
That is until the day that
I met Umberto Fantori.
288
00:24:03,316 --> 00:24:06,610
I don't do many things, sir.
289
00:24:06,819 --> 00:24:10,614
I don't know how to
fill a tax form.
290
00:24:10,865 --> 00:24:15,365
I cannot walk a dog,
but I see into the heart.
291
00:24:16,454 --> 00:24:18,747
So I can see into your heart.
292
00:24:19,707 --> 00:24:24,207
And that what makes
editor for film.
293
00:24:25,338 --> 00:24:29,592
So for Mirror et Guillotine,
only you, my friend.
294
00:24:30,927 --> 00:24:34,513
I need a woman!
295
00:24:35,932 --> 00:24:39,268
I need a woman!
296
00:24:39,477 --> 00:24:42,646
I am a woman,
under these clothes.
297
00:24:42,855 --> 00:24:44,731
Umberto Fantori has
another stellar success
298
00:24:44,941 --> 00:24:47,026
on his hands with
The Mirror and the Guillotine.
299
00:24:47,235 --> 00:24:49,070
Claudio Calvetti
shines in his role
300
00:24:49,278 --> 00:24:51,280
as the tortured hero
in need of a woman,
301
00:24:51,489 --> 00:24:52,907
but the real stars
of the picture
302
00:24:53,116 --> 00:24:55,201
are Josephine Jardin
and Rey Ciso.
303
00:24:55,410 --> 00:24:57,995
You won't miss Josephine
as the grief-stricken nun,
304
00:24:58,204 --> 00:24:59,830
torn between her
God and her lust
305
00:25:00,039 --> 00:25:01,373
for the miscreant, Calvetti...
306
00:25:01,833 --> 00:25:04,919
I had the perfect life.
Even my wife loved me.
307
00:25:05,128 --> 00:25:09,628
The next film is really what
I was brought for to do.
308
00:25:11,467 --> 00:25:15,967
La Vita, you understand?
No end, no middle, no beginning.
309
00:25:16,639 --> 00:25:19,016
Where is end?
Who knows.
310
00:25:19,225 --> 00:25:21,352
I let my ego get
the better of me and
311
00:25:21,561 --> 00:25:23,396
I accepted the ultimate
challenge.
312
00:25:23,646 --> 00:25:25,272
Edit the world's longest film.
313
00:25:25,523 --> 00:25:27,441
The interminable work
drove me to the point
314
00:25:27,650 --> 00:25:29,318
of frenzy but years passed.
315
00:25:29,527 --> 00:25:30,444
Would you
get off please?
316
00:25:30,653 --> 00:25:33,697
There's only a page and a half
317
00:25:34,240 --> 00:25:38,494
and the real meat of
it is in the middle,
318
00:25:38,703 --> 00:25:40,204
so can we please just continue?
319
00:25:40,413 --> 00:25:42,581
No, you're finished.
Really, you're done here.
320
00:25:42,790 --> 00:25:44,625
Okay?
Get her off the set.
321
00:25:44,834 --> 00:25:47,461
And as my wife lost
her place in the spotlight...
322
00:25:48,171 --> 00:25:50,965
The life we were living
was truly put to rest.
323
00:26:04,145 --> 00:26:05,688
No!
324
00:26:13,154 --> 00:26:15,239
So I spent some time
in the hospital.
325
00:26:15,531 --> 00:26:17,491
But not the madhouse
as you call it.
326
00:26:18,367 --> 00:26:20,494
Now if you'll excuse me,
I have to get back to work.
327
00:26:22,705 --> 00:26:24,289
- Oh my God!
- Jesus Christ, Margarit.
328
00:26:24,499 --> 00:26:25,541
- Cover those up.
- What?
329
00:26:25,792 --> 00:26:27,960
He's right, Margarit.
Your breasts are showing.
330
00:26:28,211 --> 00:26:30,630
Not those, these.
331
00:27:05,873 --> 00:27:07,833
Mr. Ciso, you scared me.
332
00:27:08,543 --> 00:27:11,254
What did the inspector say?
Are we in danger?
333
00:27:11,254 --> 00:27:12,797
No, Bella.
Don't worry.
334
00:27:13,005 --> 00:27:16,008
It's the actors who make
so many enemies.
335
00:27:16,717 --> 00:27:18,885
Just be glad you and I
work behind the scenes.
336
00:27:20,471 --> 00:27:22,055
We go unnoticed.
337
00:27:22,473 --> 00:27:24,099
It's true, Mr. Ciso.
338
00:27:25,309 --> 00:27:26,852
When I was a little girl
I used to sit in my
339
00:27:27,061 --> 00:27:28,353
father's projection booth.
340
00:27:29,021 --> 00:27:32,232
I would watch the films and
help him change the reels.
341
00:27:32,984 --> 00:27:35,528
"People come to the theater
for magic," he would say.
342
00:27:37,071 --> 00:27:38,864
If the audience knew
how many magicians
343
00:27:39,073 --> 00:27:43,573
were working behind the scenes,
the spell would be broken.
344
00:27:45,830 --> 00:27:48,541
Your father was a
very strange man, Bella.
345
00:27:50,001 --> 00:27:52,837
Best you hear it from me,
someone who cares.
346
00:27:54,005 --> 00:27:56,424
Yes, well, enough about me.
347
00:27:57,425 --> 00:27:59,427
What are we working on today,
the body double footage?
348
00:27:59,635 --> 00:28:00,677
No, Bella!
349
00:28:00,887 --> 00:28:03,806
Uh, I was hoping you would
show me the reel
350
00:28:04,015 --> 00:28:04,890
you've been working on.
351
00:28:05,099 --> 00:28:06,642
Oh, Mr. Ciso, I don't know.
352
00:28:07,226 --> 00:28:09,353
I don't think it's worthy
of your eyes yet.
353
00:28:10,563 --> 00:28:11,981
Nonsense, Bella.
354
00:28:20,281 --> 00:28:22,157
Mr. Konitz,
may I have a word?
355
00:28:22,158 --> 00:28:23,868
Thank you very much,
my little friend, goodbye.
356
00:28:24,243 --> 00:28:25,619
You may have as many
words as you like.
357
00:28:25,828 --> 00:28:27,162
This is the best day of
my life and I'm
358
00:28:27,371 --> 00:28:28,497
always happy to meet
a new friend.
359
00:28:28,706 --> 00:28:30,040
My most prized possession.
360
00:28:30,374 --> 00:28:32,000
Sweetheart, are you
finished packing yet, or...?
361
00:28:32,210 --> 00:28:35,129
Jasmine!
Inspector, I am sorry.
362
00:28:35,338 --> 00:28:36,047
Peter?
363
00:28:36,255 --> 00:28:37,673
My woman's not usually
such a bitch.
364
00:28:38,049 --> 00:28:39,050
Jasmine?
365
00:28:39,342 --> 00:28:40,468
You two know each other?
366
00:28:41,135 --> 00:28:42,427
Jasmine and I were lovers.
367
00:28:42,720 --> 00:28:43,721
It's true.
368
00:28:44,472 --> 00:28:47,975
Peter was a strong
and passionate man.
369
00:29:42,363 --> 00:29:43,989
Too funny!
370
00:29:44,198 --> 00:29:46,867
Holy shit.
371
00:29:47,034 --> 00:29:49,828
Tell me, inspector, do you think
you'll be hungry around six?
372
00:29:50,079 --> 00:29:53,082
I'd like to talk about your
adventures as a man of the law
373
00:29:53,291 --> 00:29:55,084
and undercover with Jasmine.
374
00:29:55,293 --> 00:29:57,420
You're an eager young man
and I'll be god damned
375
00:29:57,628 --> 00:29:59,296
if I don't tell you
that I respect that.
376
00:29:59,505 --> 00:30:00,839
I would love to have dinner
with you and your lady,
377
00:30:01,048 --> 00:30:03,508
but I'm afraid I'll have to
take a rain check this time.
378
00:30:03,718 --> 00:30:05,970
I've got a lot more
investigating to do.
379
00:30:06,345 --> 00:30:09,765
Ah yes.
Cloak and dagger stuff, eh?
380
00:30:10,099 --> 00:30:14,599
Say no more, but I warn you,
I'll be taking that rain check.
381
00:30:17,315 --> 00:30:20,234
- Good to meet you.
- Very good to meet you.
382
00:30:20,568 --> 00:30:22,319
Yes, bye for now, then.
383
00:30:27,867 --> 00:30:29,493
Oh, dear.
384
00:30:29,660 --> 00:30:31,870
Mr. Konitz.
You dropped something.
385
00:30:32,204 --> 00:30:34,664
I swear I'd lose my head
if it wasn't screwed on.
386
00:30:35,541 --> 00:30:37,209
Especially with a
killer on the loose.
387
00:30:37,418 --> 00:30:39,753
You don't want to leave things
like this lying around.
388
00:30:39,962 --> 00:30:41,838
In the wrong hands,
they become weapons.
389
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
You're a man who's seen
darkness and returned
390
00:30:44,967 --> 00:30:46,718
to tell the tale,
aren't you?
391
00:30:47,428 --> 00:30:48,637
Indeed I am.
392
00:30:49,972 --> 00:30:51,098
Ciao.
393
00:30:56,354 --> 00:30:58,189
Beautiful body of work
you have here, Bella.
394
00:30:58,397 --> 00:30:59,731
You really think so, Mr. Ciso?
395
00:31:00,066 --> 00:31:02,902
The rhythm, the splicing.
It's all very good.
396
00:31:03,736 --> 00:31:06,363
But you forgot
one reaction shot.
397
00:31:06,572 --> 00:31:07,614
Common mistake.
398
00:31:08,574 --> 00:31:10,450
Stupid! Stupid!
You're so stupid!
399
00:31:10,451 --> 00:31:13,495
Bella! Stop!
Give me that.
400
00:31:15,748 --> 00:31:16,915
What are you doing?
401
00:31:17,500 --> 00:31:21,504
Mr. Ciso, you're a great artist.
402
00:31:22,171 --> 00:31:23,797
The way you edit with
your wooden fingers.
403
00:31:24,048 --> 00:31:26,133
I see you suffering
for your work.
404
00:31:27,802 --> 00:31:31,847
You're like van Gogh
with his wooden ear.
405
00:31:32,681 --> 00:31:35,517
And I... and I just wanna...
406
00:31:39,980 --> 00:31:44,317
I'm sorry...
I'm so ashamed.
407
00:31:51,826 --> 00:31:55,329
Bella.
You mustn't cry, huh?
408
00:32:16,475 --> 00:32:17,559
No, Bella.
409
00:32:18,978 --> 00:32:20,354
I'm a happily married man.
410
00:32:21,105 --> 00:32:23,148
Mr. Ciso,
you don't understand.
411
00:32:25,526 --> 00:32:27,236
I'm in love with you.
412
00:32:28,446 --> 00:32:29,947
Nonsense.
413
00:32:31,240 --> 00:32:32,950
You don't know what love is.
414
00:32:35,494 --> 00:32:37,162
You're just a little girl.
415
00:32:38,247 --> 00:32:39,831
Now fly away, butterfly.
416
00:32:41,041 --> 00:32:43,084
Play with the boys
your own age, huh?
417
00:32:45,296 --> 00:32:47,339
But I do know what love is.
418
00:32:50,759 --> 00:32:52,385
You are like the sun.
419
00:32:53,971 --> 00:32:56,974
And everyone here is walking
around under an umbrella.
420
00:32:59,477 --> 00:33:01,228
But I see you.
421
00:33:03,147 --> 00:33:04,606
I feel you.
422
00:33:06,901 --> 00:33:08,319
Your warmth.
423
00:33:09,528 --> 00:33:10,946
Your light.
424
00:33:12,281 --> 00:33:13,907
Please, Mr. Ciso.
425
00:33:15,117 --> 00:33:16,660
Make me a woman!
426
00:33:19,371 --> 00:33:21,373
I said no, god damn it!
427
00:33:39,558 --> 00:33:41,351
What have you done now?
I heard screaming.
428
00:33:41,560 --> 00:33:44,104
It's nothing. Just my assistant.
429
00:33:45,648 --> 00:33:47,232
She's a mad little girl,
you understand?
430
00:33:47,441 --> 00:33:48,024
And what's this?
431
00:33:48,234 --> 00:33:49,985
You always take company
property home with you?
432
00:33:50,194 --> 00:33:51,570
Let me have a look at it.
433
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
You can have a look when you
show me a warrant, Inspector.
434
00:33:57,076 --> 00:33:59,620
I can have that warrant
in a number of hours, editor!
435
00:34:02,206 --> 00:34:05,751
Claudio, Veronica, Cesare.
436
00:34:05,960 --> 00:34:08,295
I'll find the killer
who killed you.
437
00:34:22,351 --> 00:34:24,686
The food
here is delicious.
438
00:34:24,895 --> 00:34:26,062
Why aren't you eating?
439
00:34:27,773 --> 00:34:31,526
Uh... I had a big lunch.
440
00:34:31,735 --> 00:34:34,738
So you're just going to sit
there and watch me eat?
441
00:34:35,281 --> 00:34:37,199
Why are you so weird?
442
00:34:37,408 --> 00:34:38,033
Did I tell you?
443
00:34:38,242 --> 00:34:40,035
The police were back
at the studio today.
444
00:34:40,244 --> 00:34:41,703
Christ!
445
00:34:44,456 --> 00:34:48,001
I thought we could focus
on us for a change.
446
00:34:48,210 --> 00:34:51,504
Maybe bring back that old spark.
447
00:34:52,715 --> 00:34:53,799
But no.
448
00:34:54,592 --> 00:34:57,136
Here we go with
the film talk again.
449
00:34:59,555 --> 00:35:03,016
Don't you know how much
it hurts to be reminded
450
00:35:03,225 --> 00:35:05,936
that my career is over?
451
00:35:06,145 --> 00:35:07,896
I don't mean in a movie.
452
00:35:08,230 --> 00:35:10,273
There was another
murder at the studio.
453
00:35:10,482 --> 00:35:13,359
Am I supposed
to be surprised, Rey?
454
00:35:14,278 --> 00:35:16,989
With all the sluts and violence.
455
00:35:17,197 --> 00:35:21,242
Did you really think a fancy
dinner would make up
456
00:35:21,452 --> 00:35:24,746
for the fact that you didn't
come home last night?
457
00:35:26,540 --> 00:35:28,833
And look at what you're wearing.
458
00:35:29,043 --> 00:35:31,378
Your old dirty work clothes.
459
00:35:32,671 --> 00:35:35,548
You know what?
I feel ill.
460
00:35:35,758 --> 00:35:37,551
I think I caught that
bug of yours.
461
00:35:37,760 --> 00:35:39,970
And I'm going to be
sick right now.
462
00:35:40,179 --> 00:35:42,222
On this carpet right here.
463
00:35:42,431 --> 00:35:44,766
You're going to have
to clean it up.
464
00:35:44,975 --> 00:35:46,184
You.
465
00:35:48,187 --> 00:35:49,730
What's the matter with you?
466
00:35:49,938 --> 00:35:53,191
I've been tailing you secretly,
but I can't take it anymore.
467
00:35:53,400 --> 00:35:55,193
You need to keep
your woman in line.
468
00:35:55,402 --> 00:35:57,737
I did it for you this time
because I feel sorry for you.
469
00:35:57,946 --> 00:36:00,490
Next time you might
not be so lucky.
470
00:36:00,699 --> 00:36:02,575
I might slap you in the face.
471
00:36:03,994 --> 00:36:06,454
A man slapping a man,
imagine that.
472
00:36:06,664 --> 00:36:08,290
Have a wonderful evening.
473
00:36:10,292 --> 00:36:11,626
He's right.
474
00:36:13,128 --> 00:36:15,839
What am I supposed to do,
slap myself?
475
00:36:18,008 --> 00:36:22,508
I told you it was that horrible
restaurant that made me ill.
476
00:37:46,430 --> 00:37:48,682
What are you doing?
477
00:37:50,893 --> 00:37:53,395
Turn off that damn light.
478
00:37:56,648 --> 00:37:59,108
Ugh.
You're impossible.
479
00:38:57,543 --> 00:39:00,045
A to Ciso...
480
00:39:04,174 --> 00:39:05,341
Yeah.
481
00:39:08,470 --> 00:39:09,554
Got you.
482
00:39:11,348 --> 00:39:12,515
What the h...
483
00:39:14,268 --> 00:39:16,561
Damn.
Damn, come on.
484
00:39:18,397 --> 00:39:19,815
Oh, damn.
485
00:39:19,982 --> 00:39:22,693
Come on...
Come on.
486
00:39:23,944 --> 00:39:25,153
Who's there?
487
00:39:26,864 --> 00:39:28,198
Answer me.
488
00:39:30,367 --> 00:39:32,452
- Hello.
- Kiss me.
489
00:39:33,036 --> 00:39:36,956
- Sorry, What's that?
- Kiss me. Kiss me!
490
00:39:46,592 --> 00:39:47,843
There you are.
491
00:39:48,051 --> 00:39:49,844
Got away from me, did you?
492
00:39:58,520 --> 00:40:03,020
So she got you with that old
โkiss me, I bite you" trick.
493
00:40:10,365 --> 00:40:11,532
Cigarette?
494
00:40:17,414 --> 00:40:19,457
So you say you are an inspector?
495
00:40:20,083 --> 00:40:21,250
That's right.
496
00:40:21,460 --> 00:40:24,421
I can tell you a thing or
two about Rey.
497
00:40:25,839 --> 00:40:29,008
He was an up and coming
editor before I met him.
498
00:40:30,302 --> 00:40:34,802
Before he almost killed
his assistant, Giuseppe.
499
00:40:35,307 --> 00:40:37,892
Mr. Ciso, I think I found
the film you wanted.
500
00:40:45,567 --> 00:40:47,026
Mr. Ciso...
501
00:40:48,528 --> 00:40:49,904
Mr. Ciso.
502
00:41:00,415 --> 00:41:03,960
Have you heard of
Plato's cave, Inspector?
503
00:41:04,753 --> 00:41:06,671
I think I've seen it, yeah.
504
00:41:08,298 --> 00:41:09,799
It's not a film.
505
00:41:10,717 --> 00:41:12,385
Though it should be.
506
00:41:13,220 --> 00:41:17,390
Plato described a cave
where men are raised
507
00:41:17,599 --> 00:41:20,101
watching shadows on the wall.
508
00:41:20,310 --> 00:41:24,810
Believing them to be people,
animals, trees and what not.
509
00:41:26,233 --> 00:41:28,360
And what has this to
do with Mr. Ciso?
510
00:41:28,568 --> 00:41:31,195
Rey believed that
nothing was real,
511
00:41:31,405 --> 00:41:35,617
that we're all just
marionettes on a stage.
512
00:41:36,952 --> 00:41:40,038
We convinced him otherwise
but he didn't stay
513
00:41:40,288 --> 00:41:42,081
in our institution too long.
514
00:41:42,290 --> 00:41:46,294
He was signed for
and released...
515
00:41:47,170 --> 00:41:48,713
by Fantori.
516
00:41:49,423 --> 00:41:50,799
Fantori?
517
00:41:51,258 --> 00:41:53,969
Umberto Fantori.
518
00:41:55,012 --> 00:41:57,806
An intimidating man.
519
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
I was so...
520
00:42:03,520 --> 00:42:07,690
excited when I got
his autograph.
521
00:42:09,151 --> 00:42:11,236
On the release form.
522
00:42:13,488 --> 00:42:15,531
I really admire his films.
523
00:42:16,324 --> 00:42:20,202
Especially the one where
the man climbs the tree
524
00:42:20,412 --> 00:42:24,912
and screams
โI need a woman, a woman!"
525
00:42:25,709 --> 00:42:28,420
Perhaps I should pay
this Fantori a visit.
526
00:42:29,296 --> 00:42:31,089
Inspector...
527
00:42:31,506 --> 00:42:33,382
He's dead for years.
528
00:42:34,301 --> 00:42:36,678
What of his assistant, Giuseppe?
529
00:42:38,013 --> 00:42:39,931
Let me show you something.
530
00:42:42,809 --> 00:42:45,561
My god...
What's happened to him?
531
00:42:45,771 --> 00:42:47,189
Why's he wrapped in
these bandages?
532
00:42:47,397 --> 00:42:48,439
I don't know.
533
00:42:49,107 --> 00:42:52,193
Weird.
Really weird.
534
00:42:53,987 --> 00:42:56,364
Thank you for all the
information, Dr. Casini.
535
00:42:56,573 --> 00:42:57,657
I really appreciate it.
536
00:42:57,866 --> 00:42:58,908
Inspector.
537
00:43:00,077 --> 00:43:01,078
Inspector.
538
00:43:01,870 --> 00:43:04,622
Don't tell Rey what
we talked about.
539
00:43:05,040 --> 00:43:06,833
- Sure.
- Inspector.
540
00:43:07,626 --> 00:43:08,918
I'm serious.
541
00:43:09,586 --> 00:43:11,504
I'm not even friends with him.
542
00:43:18,887 --> 00:43:20,305
Kiss me.
543
00:43:21,139 --> 00:43:22,723
Bite me.
544
00:43:51,002 --> 00:43:52,128
Damn.
545
00:43:56,842 --> 00:43:57,634
Rolfie, no!
546
00:43:57,634 --> 00:43:59,969
Jesus Christ, Margarit.
What is that?
547
00:43:59,970 --> 00:44:02,097
Oh this is Rolfie,
a seeing-eye dog.
548
00:44:02,305 --> 00:44:04,390
Daddy brought him
by earlier for me.
549
00:44:04,641 --> 00:44:05,391
Isn't he sweet?
550
00:44:05,684 --> 00:44:09,145
Yes, I only wish that
you'd told me.
551
00:44:09,437 --> 00:44:13,357
I wanted to introduce you to him
at dinner but... did you forget?
552
00:44:13,608 --> 00:44:16,944
It's this case.
It's driving me so mad.
553
00:44:17,696 --> 00:44:18,905
Is it the case...
554
00:44:20,157 --> 00:44:21,575
Or is it my eyes?
555
00:44:21,950 --> 00:44:25,203
It's the case, I promise.
556
00:44:25,537 --> 00:44:27,997
And the doctor said the
eye problem might,
557
00:44:28,206 --> 00:44:30,416
probably be temporary,
did he not?
558
00:44:30,625 --> 00:44:33,252
Peter, I can't lose
both my career
559
00:44:33,461 --> 00:44:35,796
and my husband in the
same week, I can't...
560
00:44:36,006 --> 00:44:39,634
Margarit, I still love you.
561
00:46:03,218 --> 00:46:04,636
Oh, Peter.
562
00:46:26,366 --> 00:46:27,658
But where were you on
the night of the murder
563
00:46:27,867 --> 00:46:29,702
if you know so much about it?
564
00:46:30,578 --> 00:46:32,496
I was at home washing my hair
565
00:46:32,706 --> 00:46:34,207
and shaving my pussy.
566
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Your story checks out.
567
00:46:52,600 --> 00:46:53,809
What's happening?
568
00:46:55,228 --> 00:46:56,938
Who could that be at this hour?
569
00:46:58,606 --> 00:47:00,774
Peter?
What's happening?
570
00:47:01,401 --> 00:47:02,485
Hello?
571
00:47:06,948 --> 00:47:09,825
What is it, Rolfie?
What is it?
572
00:47:11,161 --> 00:47:12,495
Hello?
573
00:47:15,332 --> 00:47:16,374
Margarit?
574
00:47:18,168 --> 00:47:19,752
Margarit,
what's the matter?
575
00:47:19,961 --> 00:47:22,380
Margarit, open the door.
Open the door, Margarit!
576
00:47:22,589 --> 00:47:23,923
Why is the door locked?
577
00:47:26,092 --> 00:47:27,259
Who's there?
578
00:47:35,685 --> 00:47:38,020
Damn it!
Hold on, Margarit!
579
00:47:41,191 --> 00:47:42,775
Keep away from the door!
580
00:47:57,165 --> 00:47:58,916
Is the killer in there with you?
581
00:47:59,125 --> 00:48:01,669
- Help. Help me.
- Damn it, is it Rey Ciso?
582
00:48:03,505 --> 00:48:04,923
No...
583
00:49:17,996 --> 00:49:21,290
Come here, Rolfie. That's it.
That's a good boy.
584
00:49:21,291 --> 00:49:23,876
Hold it right there!
Drop the axe now.
585
00:49:24,627 --> 00:49:26,170
How dare you point
that gun at me?
586
00:49:26,379 --> 00:49:29,298
I'm the inspector on this case,
not you, not you!
587
00:49:31,259 --> 00:49:32,176
The killer was here.
588
00:49:32,385 --> 00:49:34,637
He's probably miles away by now,
thanks to you.
589
00:49:34,846 --> 00:49:36,681
Wait!
You forgot this.
590
00:49:37,182 --> 00:49:39,309
Shit. Now your prints are
on the murder weapon.
591
00:49:39,559 --> 00:49:41,269
I'm sorry.
You've got a pair on you, boy,
592
00:49:41,478 --> 00:49:42,937
standing up to
an inspector like that.
593
00:49:44,063 --> 00:49:46,982
But that's my wife on the floor!
You understand?
594
00:49:48,067 --> 00:49:49,693
Did you get a look
at her killer?
595
00:49:49,903 --> 00:49:53,072
Yes.
It was a black figure.
596
00:49:53,656 --> 00:49:55,032
You know, I have an
opening for an
597
00:49:55,241 --> 00:49:57,576
undercover man and
you might just fit the bill.
598
00:49:58,161 --> 00:50:00,037
Would you be
interested in that, Giancarlo?
599
00:50:00,246 --> 00:50:01,622
- Yes, of course.
- Yes.
600
00:50:03,791 --> 00:50:06,043
Why don't you say you saw
the man who killed Margarit?
601
00:50:06,252 --> 00:50:08,045
Why don't you
say it in court?
602
00:50:08,963 --> 00:50:11,799
- The black man, sir?
- Your words, not mine.
603
00:50:12,800 --> 00:50:14,551
Though I guess
it was a black man,
604
00:50:14,761 --> 00:50:16,387
now that you remember
seeing him.
605
00:50:16,596 --> 00:50:18,931
But I remember...
But I wasn't here, sir.
606
00:50:19,140 --> 00:50:22,726
Oh, Giancarlo, that drink's
gone straight to your brain.
607
00:50:22,936 --> 00:50:24,979
You've already forgotten
that you were here.
608
00:50:25,188 --> 00:50:27,190
That your prints are
on the murder weapon.
609
00:50:27,398 --> 00:50:29,191
You probably shouldn't be
drinking while you're on duty.
610
00:50:29,400 --> 00:50:31,985
I haven't touched a drop myself.
I just like to hold it.
611
00:50:32,195 --> 00:50:33,988
A good man holds a beer.
612
00:50:35,281 --> 00:50:37,574
I'm only trying to help you,
Giancarlo.
613
00:50:39,118 --> 00:50:40,244
All right.
614
00:50:40,954 --> 00:50:43,998
So you'll say it...
โI saw him."
615
00:50:44,207 --> 00:50:46,292
- I saw him.
- The black man.
616
00:50:46,543 --> 00:50:47,794
The black man.
617
00:50:48,211 --> 00:50:50,922
That's sounding very good.
Very convincing.
618
00:50:51,464 --> 00:50:53,507
You'll make a good
cop one day, Giancarlo.
619
00:50:54,634 --> 00:50:56,177
But I am a cop, sir.
620
00:50:56,386 --> 00:50:58,513
You heard me,
you're out of here.
621
00:50:58,721 --> 00:51:00,723
Honestly, Rey.
I thought it might be fun
622
00:51:00,932 --> 00:51:03,225
to have a cripple around,
but I was dead wrong.
623
00:51:03,434 --> 00:51:05,394
Not to mention you've
practically cut Cal
624
00:51:05,645 --> 00:51:07,355
out of the whole movie.
- What?
625
00:51:07,564 --> 00:51:10,692
And this guy shows up
today telling me
626
00:51:10,900 --> 00:51:12,359
all kinds of facts
about film that
627
00:51:12,569 --> 00:51:14,112
I'd never even heard before.
628
00:51:15,613 --> 00:51:17,823
And better yet,
he's agreed to work
629
00:51:18,032 --> 00:51:19,366
for half of what I'm paying you.
630
00:51:19,576 --> 00:51:21,494
So what can I say, Rey?
631
00:51:22,120 --> 00:51:24,831
Have you ever even
seen a film by Einstein?
632
00:51:26,082 --> 00:51:27,124
Eisenstein?
633
00:51:28,585 --> 00:51:30,837
It's pronounced Einstein,
Einstein.
634
00:51:31,546 --> 00:51:34,382
So get your stuff and
get the fuck out of here!
635
00:51:46,352 --> 00:51:47,186
Hi.
636
00:51:47,770 --> 00:51:48,896
- Mr. Ciso.
- Not now, Bella.
637
00:51:49,105 --> 00:51:50,898
- But, Mr. Ciso.
- I said not now!
638
00:51:51,107 --> 00:51:52,942
- Where are you going?
- Francesco's fired me.
639
00:51:53,818 --> 00:51:55,236
He's hired some amateur
with a head full
640
00:51:55,445 --> 00:51:57,071
of facts but no mind for art.
641
00:51:58,489 --> 00:52:01,533
- What? No. That can't be.
- Don't come any closer, Bella.
642
00:52:02,035 --> 00:52:04,203
Has anyone else been in here.
Anyone other than you?
643
00:52:04,412 --> 00:52:05,746
That's what I wanted to
talk to you about.
644
00:52:05,955 --> 00:52:08,457
Ciso, you son of a bitch,
you've got a lot to answer for.
645
00:52:08,666 --> 00:52:10,250
I talked to Dr. Casini
at the asylum,
646
00:52:10,460 --> 00:52:12,378
your story didn't exactly
match up with his.
647
00:52:12,378 --> 00:52:14,546
I told you everything
I remember, Porfiry.
648
00:52:14,756 --> 00:52:16,758
We're all editors of
our own realities.
649
00:52:16,966 --> 00:52:19,301
How Dr. Casini remembers
my time in the asylum
650
00:52:19,510 --> 00:52:21,595
might not be exactly
how it happened.
651
00:52:23,598 --> 00:52:25,433
I wasn't done talking
to you, editor!
652
00:52:28,144 --> 00:52:29,270
What's this?
653
00:52:29,979 --> 00:52:31,397
It's a wrench.
654
00:52:34,734 --> 00:52:35,901
No, what's this?
655
00:52:36,611 --> 00:52:38,904
Oh, it's a $500 tape machine
656
00:52:39,113 --> 00:52:42,741
I had to buy to watch that
film you left for me.
657
00:52:43,409 --> 00:52:44,993
That was not for you to watch.
658
00:52:46,204 --> 00:52:48,331
I was going to tell you
it's the first
659
00:52:48,539 --> 00:52:51,875
good thing you've edited in
an extremely long time.
660
00:52:53,961 --> 00:52:55,295
I had nothing
to do with this crap.
661
00:52:55,505 --> 00:52:56,797
I've never seen it
before in my life.
662
00:52:56,798 --> 00:53:00,968
Technical talk.
Call it what you want.
663
00:53:03,012 --> 00:53:07,512
I love it.
And who is this man?
664
00:53:09,060 --> 00:53:10,269
Cal Konitz.
665
00:53:11,354 --> 00:53:15,854
He's magnificent.
Maybe even better than Claudio.
666
00:53:19,362 --> 00:53:22,865
Such... beautiful hands.
667
00:53:25,868 --> 00:53:27,369
I was fired.
668
00:53:29,747 --> 00:53:32,583
You were...
You were what?
669
00:53:33,918 --> 00:53:35,336
I was fired.
670
00:53:45,722 --> 00:53:48,474
Who's going to pay for the food?
671
00:53:50,601 --> 00:53:54,187
Who's going to pay
for my clothes?
672
00:53:56,774 --> 00:54:01,274
Who's going to pay for this
damn $500 Beta machine?!
673
00:55:26,364 --> 00:55:27,865
I'll find you.
674
00:55:28,407 --> 00:55:30,575
I'll see who's been
tormenting Mr. Ciso.
675
00:55:44,340 --> 00:55:46,508
Bella!
676
00:56:08,781 --> 00:56:10,115
You? No.
677
00:56:10,908 --> 00:56:15,408
Nooooo!
678
00:56:56,662 --> 00:56:59,790
Are you crazy?
You light some rags in the sink
679
00:56:59,999 --> 00:57:02,710
and expect that to
fix the plumbing?
680
00:57:03,085 --> 00:57:04,920
Bella... Bella!
681
00:57:39,705 --> 00:57:41,206
Hey! What are you doing here?
682
00:57:42,041 --> 00:57:46,003
- Where were you, huh?
- I was out. I was studying.
683
00:57:46,337 --> 00:57:48,839
I was getting more
books on my studying.
684
00:57:52,051 --> 00:57:53,886
- Holy shit!
- I'll kill you! I'll kill you!
685
00:57:53,886 --> 00:57:54,803
Rey, Rey, Rey, calm down.
686
00:57:55,012 --> 00:57:56,346
What the fuck's the
matter with you?
687
00:57:56,555 --> 00:57:57,889
- What's going on?
- He's a murderer!
688
00:57:58,099 --> 00:57:59,642
I'm not a murderer.
You're a murderer.
689
00:57:59,850 --> 00:58:00,851
- I'm a cop.
- You're a cop?
690
00:58:01,060 --> 00:58:04,229
- What? No. No.
- Bella's dead.
691
00:58:04,563 --> 00:58:07,190
Is she?
My god, another one?
692
00:58:07,483 --> 00:58:10,068
Cal, call inspector Porfiry
at once then help
693
00:58:10,277 --> 00:58:12,195
the new editor to
clean up the lab.
694
00:58:13,239 --> 00:58:14,698
I know you must be
frightened by all of this
695
00:58:14,907 --> 00:58:17,242
but it seems to happen around
here fairly often, lately.
696
00:58:17,451 --> 00:58:19,870
You've got to get back
to work at once.
697
00:58:20,079 --> 00:58:22,372
I need this picture completed,
you understand?
698
00:58:22,581 --> 00:58:25,083
Okay. Good boy.
699
00:58:25,668 --> 00:58:27,419
Who said anything about
an editing lab, Francesco?
700
00:58:27,628 --> 00:58:28,962
- What?
- I said she was dead.
701
00:58:29,171 --> 00:58:30,255
I didn't say where it happened.
702
00:58:30,256 --> 00:58:32,091
Well she worked in the
editing lab.
703
00:58:32,341 --> 00:58:35,135
What the fuck? I don't have
to explain myself to you!
704
00:58:35,344 --> 00:58:37,679
I don't want to see you
around here anymore.
705
00:58:37,888 --> 00:58:38,763
You understand me?
706
00:58:38,973 --> 00:58:41,433
You take death with
you wherever you go.
707
00:58:46,981 --> 00:58:48,774
Making movies used to be fun.
708
00:58:53,112 --> 00:58:56,281
- Lift her legs!
- I'm trying. She's too pretty.
709
00:59:19,847 --> 00:59:22,891
Not bad, Giancarlo.
Not bad.
710
00:59:27,646 --> 00:59:30,231
Perhaps this book can tell me
where the next cut should be.
711
00:59:33,861 --> 00:59:35,612
Spiders, spiders, spiders.
Ah here we are.
712
00:59:35,821 --> 00:59:37,697
Tarantulas and film editing.
713
01:00:51,480 --> 01:00:54,191
You're a great editor, truly.
Sure, you have wooden fingers,
714
01:00:54,400 --> 01:00:55,442
but who doesn't at times.
715
01:00:55,651 --> 01:00:57,319
- And you're a smart man.
- Yeah.
716
01:00:57,528 --> 01:01:01,532
Perhaps even a genius
and that wife of yours...
717
01:01:02,908 --> 01:01:04,784
she could be an actress.
- She was.
718
01:01:04,994 --> 01:01:06,370
She was?
What was she in?
719
01:01:06,579 --> 01:01:08,455
I've seen every movie
in the world.
720
01:01:08,664 --> 01:01:10,916
Please don't talk about her,
she's a fuckin'...
721
01:01:11,125 --> 01:01:13,127
a fuckin' train wreck.
Sorry, Rey.
722
01:01:13,961 --> 01:01:16,088
Listen. I'm in a hell
of a mess here, Ciso.
723
01:01:16,297 --> 01:01:18,215
If you can give me
Tarantola I can...
724
01:01:19,216 --> 01:01:21,301
- You cut it?
- Before you fired me.
725
01:01:22,094 --> 01:01:25,722
Ciso! You saved me, Ciso.
You saved me.
726
01:01:27,975 --> 01:01:30,519
Cal, take these reels
up to the screening room.
727
01:01:30,728 --> 01:01:33,397
It's time for a premiere
screening of your new movie.
728
01:01:34,231 --> 01:01:36,942
You are...
God damn it!
729
01:01:41,572 --> 01:01:42,573
Bye.
730
01:01:45,326 --> 01:01:46,702
Where do you find these people?
731
01:01:56,545 --> 01:01:58,004
He's not your man,
you know.
732
01:02:01,425 --> 01:02:03,468
Ciso.
He's not your man.
733
01:02:05,054 --> 01:02:07,347
I know editors have
their negative side,
734
01:02:07,556 --> 01:02:09,140
so I understand your suspicion...
735
01:02:09,350 --> 01:02:12,311
Don't talk to me.
I can arrest you for that.
736
01:02:14,688 --> 01:02:16,523
Don't tell me you
believe in that
737
01:02:16,732 --> 01:02:17,858
old superstition, do you?
738
01:02:18,067 --> 01:02:19,193
What superstition?
739
01:02:19,944 --> 01:02:22,404
Well, in Roman times
editors were considered
740
01:02:22,613 --> 01:02:24,698
to be a bridge between
the netherworld.
741
01:02:26,116 --> 01:02:28,660
They were used in summonings
and bringing-forths and so on.
742
01:02:28,869 --> 01:02:30,579
Hence the Latin root
of the word, Editor.
743
01:02:30,829 --> 01:02:32,038
Bridges to the netherworld?
744
01:02:33,165 --> 01:02:35,417
Oh, they were considered
bridges to the netherworld.
745
01:02:36,460 --> 01:02:38,336
I don't want to hear
your wizard speak.
746
01:02:42,132 --> 01:02:44,259
A young Donald Sutherland.
747
01:03:39,064 --> 01:03:41,107
You think you can cut
me out of the movie? Huh?
748
01:03:41,317 --> 01:03:44,111
You think you can cut me
out of the movie, editor?
749
01:03:45,279 --> 01:03:46,822
I'll cut you out!
750
01:03:48,198 --> 01:03:50,408
I'm going to cut off
your click with this!
751
01:03:53,078 --> 01:03:56,414
I'll cut you up! You fucked with
the wrong guy, editor.
752
01:03:57,416 --> 01:03:59,376
I'm going to cut
you into bits, editor.
753
01:04:00,336 --> 01:04:02,004
I'll cut you up.
754
01:04:04,298 --> 01:04:05,632
I don't believe you.
755
01:04:06,258 --> 01:04:09,719
I'll kill you, editor.
I'll cut you up.
756
01:04:09,928 --> 01:04:12,055
You want to know why I
cut you out of the film?
757
01:04:13,140 --> 01:04:14,182
Why?
758
01:04:15,267 --> 01:04:16,893
Because you're a terrible actor.
759
01:04:17,227 --> 01:04:20,563
You've got a lot of balls for a
guy who's about to be fish food.
760
01:04:20,773 --> 01:04:22,941
No, what I have is
a trained eye.
761
01:04:23,150 --> 01:04:25,068
You see, Konitz,
whenever you act,
762
01:04:25,277 --> 01:04:28,154
or whatever the hell
you're doing, you blink.
763
01:04:28,364 --> 01:04:30,574
You blink like you have
smoke in your eyes.
764
01:04:31,033 --> 01:04:32,659
You couldn't kill a man.
765
01:04:32,868 --> 01:04:34,911
You couldn't even
act like a killer.
766
01:04:40,459 --> 01:04:43,170
You're messing
with the wrong guy, editor.
767
01:04:46,256 --> 01:04:47,715
I'll get you, editor.
768
01:04:47,925 --> 01:04:50,260
Put me back in the movie,
or else.
769
01:05:07,027 --> 01:05:08,319
If you're
wondering if you
770
01:05:08,529 --> 01:05:10,364
got the right man for the job,
771
01:05:10,572 --> 01:05:15,072
I can tell you a
hundred percent, you do.
772
01:05:17,621 --> 01:05:19,789
I just don't know if
I'm gonna take it.
773
01:05:20,666 --> 01:05:22,501
What can I do to convince you?
774
01:05:26,046 --> 01:05:29,674
Yeah, yeah, hey...
Oh... yeah...
775
01:06:15,971 --> 01:06:19,724
Yep. Twice a week I like to go
swimming down by the pier.
776
01:06:20,809 --> 01:06:22,852
Jasmine scolds me
for going alone.
777
01:06:23,061 --> 01:06:24,937
She thinks it's dangerous.
778
01:06:25,314 --> 01:06:28,233
I'm not surprised.
You're a brave man.
779
01:06:28,442 --> 01:06:30,277
Maybe you'd like to
join me sometime.
780
01:06:31,487 --> 01:06:33,238
She wouldn't have to
worry about me and you
781
01:06:33,447 --> 01:06:35,740
could swim with a good friend.
- I'd like that.
782
01:06:36,658 --> 01:06:37,825
Now,
783
01:06:38,035 --> 01:06:39,786
about why I brought you here.
784
01:06:39,995 --> 01:06:42,038
Yes, you said that you had
some evidence on the editor.
785
01:06:42,206 --> 01:06:43,999
It's not evidence, exactly.
786
01:06:44,625 --> 01:06:47,878
But I threatened him,
for cutting me out of the movie.
787
01:06:49,713 --> 01:06:51,506
He cut you out of the picture?
788
01:06:52,007 --> 01:06:53,133
Can you believe it?
789
01:06:53,592 --> 01:06:55,427
He's clearly a mad man.
790
01:06:55,761 --> 01:06:57,262
Yes.
A mad man.
791
01:06:57,471 --> 01:07:00,348
I held a chainsaw right up
to his face and he insulted me.
792
01:07:00,557 --> 01:07:02,850
That's not the behavior
of a sane man.
793
01:07:05,020 --> 01:07:06,980
- Speak of the devil.
- What? Is he here?
794
01:07:08,065 --> 01:07:09,900
What? No.
795
01:07:10,943 --> 01:07:13,528
We were just talking about
the devil man, Rey.
796
01:07:14,071 --> 01:07:15,864
That's not what that
expression means.
797
01:07:16,281 --> 01:07:17,323
Hmm.
798
01:07:17,908 --> 01:07:19,492
You might be onto
something, though.
799
01:07:19,701 --> 01:07:21,911
I have a suspicion and
it's certainly a wild one.
800
01:07:21,912 --> 01:07:22,954
I like the sound of
this already.
801
01:07:23,163 --> 01:07:24,873
I think that Rey might have
802
01:07:25,082 --> 01:07:27,584
some ties to the occult.
- ...have some ties to occult.
803
01:07:27,793 --> 01:07:29,628
That's right!
I was thinking the same.
804
01:07:29,836 --> 01:07:32,463
But how am I expected to
reason with a man like this?
805
01:07:32,464 --> 01:07:34,299
You know what you
might try is the wife.
806
01:07:34,508 --> 01:07:36,760
I think the way to get to
Rey is through his wife.
807
01:07:37,469 --> 01:07:38,803
I think she might
be able to convince
808
01:07:39,012 --> 01:07:40,346
him to extend your scenes.
809
01:07:41,265 --> 01:07:42,766
I like the way
you think, Porfiry.
810
01:07:43,183 --> 01:07:46,978
Speaking of wives,
my condolences, Porfiry.
811
01:07:47,187 --> 01:07:48,396
Thank you.
812
01:07:49,898 --> 01:07:52,650
Jasmine... Jesus Christ.
813
01:07:52,859 --> 01:07:55,152
You're going to pay for
dinner because of that.
814
01:07:55,362 --> 01:07:57,697
I said if you did this you were
going to pay for dinner.
815
01:07:58,073 --> 01:08:00,366
That is,
unless you can tell me
816
01:08:00,576 --> 01:08:02,369
where the money is.
817
01:08:02,911 --> 01:08:04,078
Oh, God damn it!
You're a mad man.
818
01:08:04,288 --> 01:08:05,497
A bastard.
Ahhh!
819
01:08:06,707 --> 01:08:08,417
If only I could untie
myself from
820
01:08:08,625 --> 01:08:10,209
the rope with this
mangled hand.
821
01:08:10,419 --> 01:08:11,711
I'm no man at all.
822
01:08:12,629 --> 01:08:14,505
Damn it!
You know what?
823
01:08:14,715 --> 01:08:18,427
I might take my cut of
the fortune out of your...
824
01:08:30,272 --> 01:08:31,690
Josephine?
825
01:08:34,401 --> 01:08:35,485
You know what?
826
01:08:35,694 --> 01:08:38,321
I might take my cut
of the fortune
827
01:08:38,530 --> 01:08:40,490
out of your beautiful bride.
828
01:08:41,074 --> 01:08:44,035
Oh no!
Please stop!
829
01:08:44,244 --> 01:08:45,245
No.
830
01:08:46,496 --> 01:08:48,331
I'll never get out of it.
He's too good at tying knots.
831
01:08:48,540 --> 01:08:50,416
Damn.
You're gonna love it.
832
01:08:50,626 --> 01:08:51,251
No.
833
01:08:51,460 --> 01:08:54,504
And insult to injury he's
raping my wife, crap!
834
01:08:54,713 --> 01:08:57,465
See? She loves it
you son of a bitch.
835
01:09:00,552 --> 01:09:01,761
Yeah.
836
01:09:06,391 --> 01:09:08,184
Gotta hand it to him.
The kid's got talent.
837
01:09:08,393 --> 01:09:10,561
Maybe I was right...
wrong about him all along.
838
01:09:25,202 --> 01:09:28,580
- Guess who?
- Actor.
839
01:09:48,600 --> 01:09:50,351
You're not
fooling me, Rey.
840
01:09:52,145 --> 01:09:53,563
You just don't think
about what's best
841
01:09:53,772 --> 01:09:55,273
for the movie, do you?
842
01:09:58,402 --> 01:10:00,070
I'm going to take my cut
of what you owe me.
843
01:10:00,278 --> 01:10:02,738
All right, all right,
I'll do it.
844
01:10:03,281 --> 01:10:04,740
I'll cut you back in.
845
01:10:05,992 --> 01:10:07,410
Did I blink?
846
01:10:12,416 --> 01:10:14,793
No. Rey, please...
847
01:10:16,920 --> 01:10:18,671
Help me, baby...
848
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
Ow!
Stop, stop, stop.
849
01:11:08,305 --> 01:11:09,389
Stop!
850
01:11:10,474 --> 01:11:12,184
Where are you going?
851
01:11:17,063 --> 01:11:18,147
I gotta go.
852
01:11:23,111 --> 01:11:26,781
I'm really sorry
about that, okay? Bye.
853
01:11:30,118 --> 01:11:34,618
Cal and I are in love and
we're going to get married.
854
01:11:35,582 --> 01:11:36,457
And...
855
01:11:36,708 --> 01:11:37,917
Josephine...
856
01:11:39,211 --> 01:11:40,754
I'm sorry.
857
01:11:42,756 --> 01:11:47,256
I wish I could have been
a better wife to you.
858
01:11:48,470 --> 01:11:49,929
I'll always...
859
01:11:53,183 --> 01:11:54,976
I'll always love you.
860
01:11:56,228 --> 01:11:59,981
- Josephine, untie me.
- But I'm not in love with you.
861
01:12:01,942 --> 01:12:05,153
I have to go meet Cal.
He's waiting.
862
01:12:06,613 --> 01:12:08,114
Josephine.
863
01:12:08,782 --> 01:12:10,909
Josephine!
864
01:12:52,534 --> 01:12:57,034
Tenebras quam luciem
tuam movendi est vita...
865
01:12:58,373 --> 01:13:02,835
Tenebras quam luciem
tuam movendi est vita...
866
01:13:03,378 --> 01:13:05,254
What does it mean?
867
01:14:05,732 --> 01:14:06,858
I got you.
868
01:14:07,275 --> 01:14:09,485
Ugh. You dog!
You scared me.
869
01:14:09,694 --> 01:14:12,279
Oh, I was only
kidding, Jasmine.
870
01:14:13,406 --> 01:14:15,157
Come here,
why don't you?
871
01:14:18,078 --> 01:14:20,330
I want you to forgive me.
872
01:15:06,960 --> 01:15:08,336
I'm sorry.
873
01:15:09,212 --> 01:15:11,464
This hasn't happened
to me before.
874
01:15:12,257 --> 01:15:13,758
It's that damn editor.
875
01:15:14,509 --> 01:15:16,636
I think I feel kind of bad
for what I did to him.
876
01:15:16,886 --> 01:15:18,470
It's all right.
I'm good.
877
01:15:24,019 --> 01:15:25,061
Tell me.
878
01:15:25,895 --> 01:15:28,022
Tell me something about your
affair with the inspector.
879
01:15:28,273 --> 01:15:29,357
Like what?
880
01:15:30,608 --> 01:15:33,902
About how he was
strong and forceful.
881
01:15:34,446 --> 01:15:37,824
Okay, well he was
strong and forceful.
882
01:15:38,158 --> 01:15:39,242
Yeah.
883
01:15:40,910 --> 01:15:42,912
He knew what I wanted
before I did.
884
01:15:48,835 --> 01:15:49,585
Excuse me, Wizard!
885
01:15:49,794 --> 01:15:51,378
I must have a word with
you about the editor
886
01:15:51,588 --> 01:15:53,214
and your so-called superstition.
887
01:15:53,423 --> 01:15:55,591
I need a little help with the
Latin here but...
888
01:15:55,800 --> 01:15:57,718
Tenebras Quam Luciem
Tuam Movendi est Vita?
889
01:15:57,927 --> 01:16:00,638
You fool, you mustn't
say these words!
890
01:16:03,933 --> 01:16:05,935
It's just a bit of fire,
what's the big deal?
891
01:16:06,144 --> 01:16:10,148
No. You shouldn't have
brought this book here.
892
01:16:10,356 --> 01:16:12,316
It must be destroyed,
like the others.
893
01:16:12,525 --> 01:16:16,111
Wizard, come now.
It's just an old text.
894
01:16:17,238 --> 01:16:19,114
You're seeing ghosts
on every corner.
895
01:16:19,324 --> 01:16:20,616
No, Inspector,
I beg of you.
896
01:16:20,825 --> 01:16:25,325
For your own salvation you
must destroy this book, please.
897
01:16:26,081 --> 01:16:27,874
You don't know what
you're toying with.
898
01:16:28,083 --> 01:16:30,794
I'll happily destroy it once
I find out what part
899
01:16:31,002 --> 01:16:33,170
Rey Ciso plays in this
dark charade.
900
01:16:33,379 --> 01:16:35,672
I've known Rey for many years.
901
01:16:36,257 --> 01:16:39,343
He's got no part in the evil
that you've brought here.
902
01:16:39,552 --> 01:16:42,596
Rey Ciso's a
God-fearing Catholic.
903
01:16:42,806 --> 01:16:44,933
And he can patch up
more than a roll of film,
904
01:16:45,141 --> 01:16:46,475
let me tell you.
905
01:16:46,935 --> 01:16:49,395
Why, he patched up
our bell tower.
906
01:16:49,646 --> 01:16:52,940
It was all leaky and he
patched up the masonry
907
01:16:53,149 --> 01:16:55,568
and now it rings loud and clear.
908
01:16:58,822 --> 01:17:01,616
So, inspector,
I'll tell you again.
909
01:17:02,659 --> 01:17:04,535
Rey Ciso is not your man.
910
01:17:08,373 --> 01:17:09,791
Wizard, please!
911
01:17:12,001 --> 01:17:15,838
Now, if you'll excuse me,
I have a date with a friend.
912
01:18:07,015 --> 01:18:09,392
Oh, yeah.
913
01:18:15,607 --> 01:18:16,649
Yeah.
914
01:19:02,570 --> 01:19:03,904
Come on, Rolfie.
915
01:19:04,113 --> 01:19:06,490
Let's see if Cal likes you
as much as I do, eh?
916
01:19:07,867 --> 01:19:10,369
Twelve hours working the beat.
Who needs 'em, right?
917
01:19:11,412 --> 01:19:13,455
Here, let's get some exercise.
918
01:19:13,957 --> 01:19:16,501
Oh, what's this?
919
01:19:16,751 --> 01:19:19,628
How about a little fetch
before we go swimming, huh?
920
01:19:22,048 --> 01:19:23,966
That's it, boy, get it.
921
01:19:24,175 --> 01:19:27,303
Get it.
Get it, that's a good boy.
922
01:19:27,512 --> 01:19:32,012
Bring it. Bring it.
Oh you're such a good boy.
923
01:19:33,017 --> 01:19:36,895
That's it Rolfie. Get it.
Bring it. Bring it, Rolfie.
924
01:19:45,446 --> 01:19:46,780
Cal!
925
01:19:55,540 --> 01:19:57,833
No use in hiding, Ciso.
Come out right now.
926
01:19:58,209 --> 01:19:59,668
Are you in here, Rey?
927
01:20:33,703 --> 01:20:35,121
My God...
928
01:20:42,795 --> 01:20:43,921
No.
929
01:20:55,516 --> 01:20:56,850
Get a hold of yourself.
930
01:21:00,563 --> 01:21:01,689
What's this?
931
01:21:08,363 --> 01:21:10,156
Ah, yes.
932
01:21:28,716 --> 01:21:30,008
Now I've got him.
933
01:23:35,927 --> 01:23:37,178
Oh, no you don't.
934
01:24:19,387 --> 01:24:20,846
Hold it right there, Editor.
935
01:24:22,557 --> 01:24:24,267
Thought you got
away from me, did you?
936
01:24:26,143 --> 01:24:29,980
Editor; To bring forth.
Summoning demons.
937
01:24:30,231 --> 01:24:32,274
A bunch of bullshit
some priest told me.
938
01:24:32,483 --> 01:24:34,234
I read your book.
939
01:24:34,443 --> 01:24:37,028
It's all so stupid it makes
me want to shoot you.
940
01:24:41,158 --> 01:24:42,659
Don't even think about it.
941
01:24:51,877 --> 01:24:53,253
Come back, Rey!
942
01:25:03,389 --> 01:25:07,476
Come on.
Eat it. Eat it.
943
01:25:08,769 --> 01:25:11,772
- Ah, fuck this.
- Francesco.
944
01:25:12,481 --> 01:25:14,900
I was beginning to think
you'd stood me up, my dear.
945
01:25:14,900 --> 01:25:19,400
Oh, darling,
you've known me long enough.
946
01:25:23,242 --> 01:25:24,618
His final victim.
947
01:25:28,623 --> 01:25:29,999
Hold it right there, Rey!
948
01:25:30,875 --> 01:25:32,084
Porfiry, you don't understand.
949
01:25:32,293 --> 01:25:34,128
No Rey, I think I
finally do understand.
950
01:25:34,378 --> 01:25:37,005
If I don't shoot you now
this is never going to end!
951
01:25:38,841 --> 01:25:40,676
It's all right Mrs. Ciso,
everything is
952
01:25:40,885 --> 01:25:41,969
going to be okay now.
953
01:25:42,803 --> 01:25:44,262
Porfiry, behind you.
954
01:25:47,558 --> 01:25:48,976
Shut up. Shut up. Shut up!
955
01:25:53,147 --> 01:25:54,731
It was you, all along?
956
01:25:55,358 --> 01:25:55,900
I knew it!
957
01:25:55,900 --> 01:26:00,400
Don't choke on your
last words, Inspector.
958
01:26:02,198 --> 01:26:03,407
Choke on this, bitch.
959
01:26:11,165 --> 01:26:12,332
Josephine.
960
01:26:12,708 --> 01:26:16,962
Josephine?
I've always hated that name.
961
01:26:17,338 --> 01:26:21,425
I've sacrificed
everything for you.
962
01:26:21,634 --> 01:26:24,637
From now on, call me Death!
963
01:26:25,137 --> 01:26:27,222
Death! Death!
964
01:26:27,598 --> 01:26:30,225
- Do it again, call me Death.
- Light the match, Rey.
965
01:26:30,851 --> 01:26:32,519
Come on, light the match.
966
01:26:33,396 --> 01:26:34,730
Come on, Rey.
Light the damn match!
967
01:26:34,939 --> 01:26:35,773
Death!
968
01:26:35,981 --> 01:26:38,608
Please, Rey. Do it!
969
01:26:38,818 --> 01:26:40,236
It's these damn wooden fingers!
970
01:26:40,444 --> 01:26:41,236
You're a wooden man!
971
01:26:41,445 --> 01:26:42,446
Death!
972
01:26:46,075 --> 01:26:49,453
Please, no!
Nooo!
973
01:26:49,662 --> 01:26:51,455
Death! Death!
974
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
- Ah. My back.
- Oh, your back, I'm sorry.
975
01:27:30,911 --> 01:27:32,162
You're a free man.
976
01:27:33,330 --> 01:27:34,914
I just don't understand it.
977
01:27:35,916 --> 01:27:38,418
Why she'd kill so many
innocent actors...
978
01:27:39,086 --> 01:27:41,213
Like Cesare or Margarit?
979
01:27:41,547 --> 01:27:43,465
Well, Cal killed Cesare.
980
01:27:44,675 --> 01:27:45,842
He told me.
981
01:27:46,260 --> 01:27:48,262
To get a better part
in the picture.
982
01:27:50,181 --> 01:27:52,141
Here, allow me.
983
01:27:52,349 --> 01:27:54,809
Ow! Damn, that's right.
I forgot.
984
01:27:55,019 --> 01:27:57,271
I don't have fingers on
this hand anymore.
985
01:27:58,189 --> 01:27:59,815
Thank you, Porfiry.
986
01:28:04,111 --> 01:28:07,280
You'll be in my prayers tonight.
And now to bed.
987
01:28:07,490 --> 01:28:09,575
But Rey, you've been hit.
988
01:28:12,328 --> 01:28:14,371
It's all in a
day's work, partner.
989
01:28:26,175 --> 01:28:27,426
Porfiry, you're late.
990
01:28:27,968 --> 01:28:30,095
It's funny you mention
that, Chief, as I was
991
01:28:30,304 --> 01:28:32,347
about to tell you I'm
taking some time off.
992
01:28:32,556 --> 01:28:33,890
Vacation days?
993
01:28:34,266 --> 01:28:36,184
Look, I understand setting
somebody on fire
994
01:28:36,393 --> 01:28:38,353
and watching them burn to
death changes a man.
995
01:28:38,604 --> 01:28:41,064
But you've got to talk to the
staff doc about that, not me.
996
01:28:41,273 --> 01:28:42,649
Casini's waiting for you.
997
01:28:42,858 --> 01:28:43,942
Casini?
998
01:28:44,151 --> 01:28:45,694
Yeah, anytime you
kill somebody
999
01:28:45,903 --> 01:28:47,404
you gotta talk to the staff doc.
1000
01:28:48,113 --> 01:28:50,323
Well, I'd be happy to talk
to him about the
1001
01:28:50,533 --> 01:28:52,326
charred remains of
Josephine Jardin.
1002
01:28:52,993 --> 01:28:54,703
You know, Chief,
I met her once...
1003
01:28:55,162 --> 01:28:56,705
and although I found
her a cruel woman,
1004
01:28:56,914 --> 01:28:58,040
I never would have
thought she
1005
01:28:58,249 --> 01:28:59,625
would be capable of murder.
1006
01:29:00,376 --> 01:29:01,794
I would have figured a
few good slaps from
1007
01:29:02,002 --> 01:29:03,294
her husband would
have sorted her out.
1008
01:29:03,504 --> 01:29:05,672
Okay.
Didn't realize you knew her.
1009
01:29:05,923 --> 01:29:07,507
She wasn't married though.
1010
01:29:07,716 --> 01:29:10,343
Of course she was,
to the editor.
1011
01:29:10,553 --> 01:29:12,846
Jesus Christ, this is the
kind of mumbo jumbo
1012
01:29:13,055 --> 01:29:15,307
you should be babbling to
the staff doc, not me.
1013
01:29:15,516 --> 01:29:18,018
You know, Chief,
you may be my superior
1014
01:29:18,227 --> 01:29:20,145
but I'd expect a little
more respect for your
1015
01:29:20,354 --> 01:29:22,564
top inspector on the heels
of cracking his big...
1016
01:29:24,733 --> 01:29:27,569
I respect the hell out of
Inspector Giancarlo.
1017
01:29:27,778 --> 01:29:29,529
I made him a bronze
shield this morning
1018
01:29:29,738 --> 01:29:31,239
while you were in bed
sleeping off that
1019
01:29:31,448 --> 01:29:33,158
pathetic hand wound of yours.
1020
01:29:33,993 --> 01:29:35,411
Inspector Giancarlo?
1021
01:29:35,870 --> 01:29:37,329
What the hell are you
talking about?
1022
01:29:38,080 --> 01:29:40,540
My ears are burning.
Officer Porfiry.
1023
01:29:40,749 --> 01:29:42,417
Is everything okay, Chief?
1024
01:29:43,252 --> 01:29:46,088
You're dead.
You're dead.
1025
01:29:46,755 --> 01:29:47,922
You're dead!
1026
01:29:49,008 --> 01:29:52,302
Calm down. We have a lot
of things to discuss.
1027
01:29:52,511 --> 01:29:54,596
You work in an asylum and,
1028
01:29:54,805 --> 01:29:56,389
and you're dead and
that burnt up
1029
01:29:56,599 --> 01:29:58,392
woman is the wife of Rey Ciso!
1030
01:29:58,601 --> 01:30:00,936
Peter, relax.
1031
01:30:01,645 --> 01:30:04,105
Nobody is going to hurt you.
1032
01:30:04,315 --> 01:30:07,818
Rey Ciso is the editor!
The editor, I tell you!
1033
01:30:08,527 --> 01:30:12,030
And I'm the inspector, not you.
Not Giancarlo!
1034
01:30:12,239 --> 01:30:14,407
I'm the inspector.
This is my case.
1035
01:30:14,617 --> 01:30:17,786
I'm the inspector.
I'm the inspector!
1036
01:30:20,956 --> 01:30:22,040
Weird.
1037
01:30:23,250 --> 01:30:24,626
Really weird.
1038
01:30:31,550 --> 01:30:33,343
Where's the editor?
Is he here?
1039
01:30:33,594 --> 01:30:34,970
- Who?
- The editor, damn it!
1040
01:30:35,179 --> 01:30:36,597
I do not know of
whom you speak.
1041
01:30:36,805 --> 01:30:39,474
Besides I know well enough to
avoid any editors or their ilk.
1042
01:30:39,850 --> 01:30:41,685
He was here.
He fixed the bell tower.
1043
01:30:41,936 --> 01:30:42,895
You said it!
1044
01:30:43,103 --> 01:30:46,189
That bell hasn't rung in
over a hundred years.
1045
01:30:48,567 --> 01:30:50,110
The bell tower.
1046
01:31:33,237 --> 01:31:34,446
No...
1047
01:31:36,740 --> 01:31:37,949
No...
1048
01:31:39,702 --> 01:31:44,202
Noooooo!
1049
01:34:33,000 --> 01:34:34,918
Honey, I'm in our home.
72874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.