All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01E09.Episode.9.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-FLUX.srt - eng(8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:11,640 [steam hissing] 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,120 [Victoria] I do this laundry and ironing to bring food on the table. 3 00:00:18,880 --> 00:00:22,080 While my late husband was alive, I never had to work, you know? 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,480 Now that he passed, I have no choice. 5 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 With David, Matilda, who else would take care of them 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,320 if not me? 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,600 That sounds hard. 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Victoria, can I ask you for something? 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,040 Uh, but if it's… inconvenient-- 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,840 -Don't be shy. Tell me what it is. -[chuckles softly] 11 00:00:47,920 --> 00:00:51,320 Over there, Mercada makes a face every time my underwear needs washing. 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,560 -So, I thought, maybe-- -By all means! Needless to ask. 13 00:00:55,320 --> 00:00:56,640 I haven't said what it is yet. 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,240 From now on, I want you to bring me all of your laundry. 15 00:00:59,320 --> 00:01:01,600 And I'm mad at you for not asking me sooner. 16 00:01:01,680 --> 00:01:03,680 I already wash and iron for most of my neighbors. 17 00:01:03,760 --> 00:01:05,520 Why wouldn't I do it for you too? 18 00:01:05,600 --> 00:01:06,720 Thanks. 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,320 [chuckles softly] 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,280 -[steam hisses] -Ouch! [gasps] 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,360 [blowing] 22 00:01:15,440 --> 00:01:16,880 [iron clatters] 23 00:01:16,960 --> 00:01:18,800 -[Ephraim] Show me. -[Victoria] Ah… [grunts] 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,680 -It burns. -[Ephraim] Do you have any ice? 25 00:01:21,760 --> 00:01:24,040 -No, I'm used to it. I'll be all right. -[Ephraim] Wait. 26 00:01:24,120 --> 00:01:26,440 -[Victoria blowing] -Give me your hand. 27 00:01:27,920 --> 00:01:28,880 That's it. 28 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 Leave it like that for a few minutes. 29 00:01:33,040 --> 00:01:34,080 Thank you. 30 00:01:35,160 --> 00:01:36,320 [chuckles softly] 31 00:01:37,760 --> 00:01:38,920 [Ephraim] Stop. 32 00:01:39,000 --> 00:01:40,120 Rest a little. 33 00:01:41,480 --> 00:01:42,520 I'll do it. 34 00:01:58,760 --> 00:02:01,440 [steam hissing] 35 00:02:07,800 --> 00:02:09,840 [Victoria] Where did you learn to iron like that? 36 00:02:09,920 --> 00:02:11,000 From you. 37 00:02:11,680 --> 00:02:12,600 Watching you. 38 00:02:14,639 --> 00:02:16,920 What's so interesting about watching me iron? 39 00:02:17,520 --> 00:02:20,520 It wasn't watching you iron that was interesting. [chuckles] 40 00:02:24,080 --> 00:02:26,680 [Victoria] It's been years since a man last looked at me, Ephraim. 41 00:02:26,760 --> 00:02:30,880 Because you're home all day, Victoria, with your laundry. [chuckles] 42 00:02:30,960 --> 00:02:35,080 You have to take care of yourself. You're still young… and beautiful. 43 00:02:40,040 --> 00:02:43,080 -Would you like something to eat or drink? -No, you don't have to, really. 44 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 [Victoria] I do. I do have to. You're doing all the work, you deserve it. 45 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Come. Let's get inside. 46 00:02:48,920 --> 00:02:50,240 I'll make you some food, 47 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 without Mercada checking how much you have. 48 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 [chuckles] 49 00:03:52,200 --> 00:03:54,880 [crickets chirping] 50 00:04:03,160 --> 00:04:04,640 Hmm… 51 00:04:04,720 --> 00:04:08,080 -Where's Ephraim? -I don't know. I was also looking for him. 52 00:04:08,160 --> 00:04:11,880 -Do you miss him that much? -Uh, no, no, I don't miss him at all. 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 We're all better this way. 54 00:04:13,560 --> 00:04:15,880 Uncle Ephraim is at Matilda's mom's house. 55 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 -How do you know that, sweetie? -I know it. 56 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 I saw Uncle Ephraim and Matilda's mom together. 57 00:04:24,320 --> 00:04:26,959 [inhales deeply] When did you see that? 58 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 While I was playing in the backyard. 59 00:04:35,480 --> 00:04:36,600 Eat your dinner. 60 00:04:40,760 --> 00:04:41,920 [Gavriel sighs softly] 61 00:05:01,840 --> 00:05:04,560 -Ephraim, stop it. -You're so beautiful, Victoria. 62 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 And the way you smell… 63 00:05:08,080 --> 00:05:09,880 -Wait, my children. -They're asleep. 64 00:05:09,960 --> 00:05:10,920 [Victoria sighs] 65 00:05:11,760 --> 00:05:13,520 Come on. Well? 66 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 -[Ephraim laughs] -[Victoria laughing] Shh. Shh. 67 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 -[Victoria giggles] -[Ephraim grunts] 68 00:05:34,760 --> 00:05:37,600 [Victoria chuckling] 69 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 [Ephraim chuckles softly] 70 00:06:00,400 --> 00:06:01,880 [laughs] 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,880 [sighs] 72 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Shh. 73 00:06:22,480 --> 00:06:25,560 [both breathing heavily] 74 00:06:38,040 --> 00:06:39,120 [Gavriel] Ephraim. 75 00:06:41,480 --> 00:06:44,160 [Ephraim] Good evening, Gavriel. Why aren't you sleeping? 76 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 Sit. 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,720 My little Luna told me you were at Victoria's. 78 00:06:53,800 --> 00:06:55,160 [chuckles] 79 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 Your daughter sounds like an old woman. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Yes, I ate dinner at Victoria's. 81 00:07:00,040 --> 00:07:02,240 Luna's a kid, but one of the smartest, you know. 82 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 And she shouldn't see her uncle go to her neighbor's 83 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 and spend time, just the two of them. 84 00:07:07,040 --> 00:07:10,160 We were never alone. We ate with Victoria's children. 85 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 Her children went to bed way earlier. 86 00:07:13,840 --> 00:07:16,600 Victoria is sad. She's a widow. 87 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 -[Gavriel] Mm. -She's poor and alone all the time. 88 00:07:19,920 --> 00:07:22,800 -I gave her a little company. -What matters is what other people see. 89 00:07:22,880 --> 00:07:25,680 What children may see, and what Luna may see. 90 00:07:25,760 --> 00:07:26,960 [Ephraim sighs] 91 00:07:28,240 --> 00:07:29,360 You're right. 92 00:07:30,960 --> 00:07:33,840 You're absolutely right, because… [sighs] 93 00:07:33,920 --> 00:07:36,360 …when you're in Beirut, Luna can't see what you do there. 94 00:07:37,720 --> 00:07:41,360 She doesn't know why rich grown-up people go to Beirut-- 95 00:07:41,440 --> 00:07:43,880 I only travel to Beirut in order to buy supplies. 96 00:07:44,480 --> 00:07:45,640 [chuckles] 97 00:07:49,000 --> 00:07:51,560 I know you want me to leave, Gavriel, 98 00:07:51,640 --> 00:07:53,360 but I'm staying here for Rosa. 99 00:07:54,080 --> 00:07:58,200 So she has someone to talk to, and she tells me everything. 100 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 My love for Rosa is very strong, 101 00:08:01,080 --> 00:08:03,000 but yours is not. 102 00:08:03,080 --> 00:08:04,800 You've turned my sister into a doormat 103 00:08:04,880 --> 00:08:08,680 who cleans, cooks, and bears your children for you, and why? 104 00:08:08,760 --> 00:08:10,920 Because she was poor and orphaned? 105 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 What have you achieved in life, Gavriel? 106 00:08:13,320 --> 00:08:15,480 You came into money, never had to sweat blood. 107 00:08:15,560 --> 00:08:17,760 Who forced you to marry my sister? 108 00:08:17,840 --> 00:08:20,480 Answer me, Gavriel. Did anyone force you to marry Rosa? 109 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 You'll tell Luna her Uncle Ephraim is a good man. 110 00:08:29,680 --> 00:08:34,000 When he sees a poor widow, sad and broken-hearted, 111 00:08:34,080 --> 00:08:35,440 he cares and he wants to help, 112 00:08:35,520 --> 00:08:38,320 because it hurts him to see people suffering. 113 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 Which can't be said for her dad. 114 00:08:44,760 --> 00:08:47,080 Good night to you, Mr. Gavriel Armoza. 115 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 Rachelika. 116 00:09:09,440 --> 00:09:10,480 How are you? 117 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 I'm doing well, and you? 118 00:09:14,760 --> 00:09:16,760 [sighs] Not great, actually. 119 00:09:17,360 --> 00:09:18,320 What's wrong? 120 00:09:19,680 --> 00:09:21,040 They kicked me out. 121 00:09:22,200 --> 00:09:23,160 I mean, Hanan. 122 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 -'Cause of what I gave you? -That's right. 123 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 And because I had you join us. 124 00:09:29,800 --> 00:09:33,200 Well, Tzachi, I'm really sorry. I didn't want it to go this way. 125 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 Would you like to hang out? 126 00:09:36,560 --> 00:09:38,680 What for? I already gave you the gun. 127 00:09:38,760 --> 00:09:39,800 Come on. 128 00:09:41,600 --> 00:09:43,080 I enjoy being with you. 129 00:09:44,640 --> 00:09:45,560 You know? 130 00:09:50,120 --> 00:09:51,760 [Rachelika chuckles] 131 00:09:58,200 --> 00:10:01,520 Hey, you said that there was a dress that would look good on me, right? 132 00:10:03,760 --> 00:10:05,160 Who is it? 133 00:10:05,240 --> 00:10:07,480 "Nobody, come on," or someone new? 134 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 The nobody. 135 00:10:09,760 --> 00:10:11,520 He's suddenly become very nice. 136 00:10:11,600 --> 00:10:14,080 He was waiting outside my school, and he said he wanted to meet. 137 00:10:14,680 --> 00:10:16,720 Good. So he deserves to go out with a beauty. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 Well, I'm not sure that's… 139 00:10:18,880 --> 00:10:22,480 -No, he said he just wants to talk. -Did you want him to say he's in love? 140 00:10:22,560 --> 00:10:24,120 He's a boy. 141 00:10:27,800 --> 00:10:28,760 Wear these. 142 00:10:28,840 --> 00:10:31,120 [Rachelika] Are you crazy? I can't take one step in those. 143 00:10:31,200 --> 00:10:34,640 Rachelika, when will you learn to just do as I say without arguing? 144 00:10:34,720 --> 00:10:35,960 [Rachelika sighs] 145 00:10:40,680 --> 00:10:41,920 [crunch] 146 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 -I almost fell. -You okay? 147 00:10:43,600 --> 00:10:44,880 Uh, y-- yes. 148 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 I don't know why you're wearing these shoes, honestly. 149 00:10:53,520 --> 00:10:55,200 They really don't look comfortable. 150 00:10:56,480 --> 00:10:58,080 Come on, let's sit here for a bit. 151 00:10:59,560 --> 00:11:00,440 You all right? 152 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 -Yeah? You sure? -[Rachelika] Yes. Yes, yes. 153 00:11:05,960 --> 00:11:07,880 Oh, I meant to ask you… 154 00:11:09,320 --> 00:11:10,920 is this girl your sister? 155 00:11:12,240 --> 00:11:14,960 Mm, it's my older sister. Where'd you get it? 156 00:11:15,560 --> 00:11:18,600 An Arab kiosk was selling her photo. Many guys were buying it. 157 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 Wow, you two don't look alike. 158 00:11:25,520 --> 00:11:28,400 I mean that her… Compared to your face, uh… 159 00:11:28,480 --> 00:11:29,880 Is she a model or something? 160 00:11:30,480 --> 00:11:33,560 Uh, she likes clothes and fashion magazines, 161 00:11:33,640 --> 00:11:35,480 and taking pictures. 162 00:11:35,560 --> 00:11:36,600 [Tzachi] Mm-hmm. 163 00:11:37,760 --> 00:11:41,040 Tzachi, when you said you wanted to meet, was it after you'd bought that photo? 164 00:11:41,120 --> 00:11:42,880 Is she dating anyone right now? 165 00:11:51,960 --> 00:11:54,320 [footsteps departing] 166 00:12:08,400 --> 00:12:09,440 [Tzachi] Luna? 167 00:12:09,520 --> 00:12:10,400 Hey. 168 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 -Hello. -You know I'm Luna? 169 00:12:13,720 --> 00:12:15,080 Well, you are famous. 170 00:12:15,800 --> 00:12:18,400 Some say you're the prettiest girl in all Jerusalem. 171 00:12:18,480 --> 00:12:20,440 -Just Jerusalem? -[Tzachi laughs] 172 00:12:22,240 --> 00:12:25,520 -I tried to talk to you, but I didn't… -You don't know me. 173 00:12:26,120 --> 00:12:27,000 I do know you. 174 00:12:28,240 --> 00:12:32,000 Kind of. Sometimes, I hang out here and look at you working in the shop. 175 00:12:32,080 --> 00:12:33,640 Listen, I gotta work. 176 00:12:34,240 --> 00:12:37,280 Yes, listen… Look, I got you this little gift. 177 00:12:38,080 --> 00:12:38,960 What's that? 178 00:12:39,640 --> 00:12:42,200 See. I hope you'll enjoy it. 179 00:12:50,920 --> 00:12:52,800 How did you know I love this magazine? 180 00:12:53,400 --> 00:12:56,360 Could say that I just know you… Luna. 181 00:12:56,960 --> 00:12:59,280 Yet, we're meeting for the first time. 182 00:12:59,360 --> 00:13:01,520 It's… It's their latest issue, right? 183 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 -It's expensive! -Meh. 184 00:13:05,840 --> 00:13:06,800 BEAUTIFUL LADY 185 00:13:06,880 --> 00:13:08,080 And your name is? 186 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 Tzachi. 187 00:13:11,800 --> 00:13:13,160 Nice meeting you. 188 00:13:14,480 --> 00:13:15,360 [smooch] 189 00:13:16,640 --> 00:13:17,680 Are you going out? 190 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 No, I'm going to sleep. 191 00:13:20,480 --> 00:13:22,720 But if I happen to dream I'm at a ball in Paris, 192 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 I wanna look good. 193 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 Can you answer me without annoying me for once? 194 00:13:26,880 --> 00:13:28,800 Yes, Rachelika, I'm going out. 195 00:13:29,560 --> 00:13:32,320 What's wrong? Lately, your face looks like a donkey's. 196 00:13:33,920 --> 00:13:35,880 -Aren't you gonna ask who it's with? -No. 197 00:13:36,680 --> 00:13:39,280 [chuckles] Now I also have a nobody. 198 00:13:40,040 --> 00:13:41,240 Is it someone I know? 199 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 [Luna] No. It's someone new. 200 00:13:44,440 --> 00:13:47,480 -What about your nobody? -I got tired of him, so I let him go. 201 00:13:47,560 --> 00:13:49,640 That's all right, another nobody will come along. 202 00:13:50,920 --> 00:13:52,840 -You wanna hear how we met? -No. 203 00:13:52,920 --> 00:13:55,560 [Luna] He was waiting outside the store, and guess what he bought me. 204 00:13:55,640 --> 00:13:56,520 I don't know. 205 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 BEAUTIFUL LADY 206 00:14:01,480 --> 00:14:02,880 [Rachelika] What's that? 207 00:14:02,960 --> 00:14:04,600 It's the best fashion magazine. 208 00:14:04,680 --> 00:14:06,400 It's this month's. He doesn't even know me. 209 00:14:06,480 --> 00:14:09,640 How did he know it's what I love more than anything? 210 00:14:09,720 --> 00:14:11,920 When a man brings you something you really want, 211 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 that means he could feel you right away. 212 00:14:14,040 --> 00:14:15,200 Those men are rare. 213 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 How do I look? 214 00:14:18,800 --> 00:14:20,160 All right. [sighs] 215 00:14:20,240 --> 00:14:21,560 All right? That's it? 216 00:14:21,640 --> 00:14:23,000 And how about this? 217 00:14:23,080 --> 00:14:24,720 And like this? Like this? 218 00:14:24,800 --> 00:14:26,520 -Like this? -Stop it! 219 00:14:26,600 --> 00:14:28,360 Is it so hard for you to be happy for me? 220 00:14:28,440 --> 00:14:31,200 You dated your nobody, and I spent hours dressing you up. 221 00:14:38,720 --> 00:14:41,360 [jazz music plays] 222 00:14:43,640 --> 00:14:46,040 -[music continues] -And what do you do, Tzachi? 223 00:14:46,800 --> 00:14:47,960 It's a secret. 224 00:14:48,040 --> 00:14:49,000 [Luna] Really? 225 00:14:49,080 --> 00:14:50,720 I promise not to tell anyone. 226 00:14:51,320 --> 00:14:52,320 [smacks lips] 227 00:14:53,360 --> 00:14:55,600 I help smuggle immigrants into Palestine. 228 00:14:56,640 --> 00:14:57,560 By yourself? 229 00:14:57,640 --> 00:14:58,520 No. 230 00:14:59,640 --> 00:15:01,480 I'm with the Haganah. 231 00:15:01,560 --> 00:15:02,480 For real? 232 00:15:04,360 --> 00:15:06,280 -I was in Etzel too. -Isn't Etzel better? 233 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 Not at all. 234 00:15:08,880 --> 00:15:10,920 When I left, they begged me not to leave. 235 00:15:12,400 --> 00:15:13,440 And it's dangerous. 236 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 'Cause the British… 237 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 Hello, Itamar. 238 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 This is Itamar. 239 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 Are you here alone? 240 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 Now I'm not. 241 00:15:27,200 --> 00:15:29,880 -Tzachi was telling me he was a part of-- -I told you, it's a secret. 242 00:15:29,960 --> 00:15:32,200 -Oh, yeah? What did you tell her? -I didn't say anything. 243 00:15:34,840 --> 00:15:36,600 [music crescendos] 244 00:15:36,680 --> 00:15:38,360 -[music ends] -[applause] 245 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 [slow music playing] 246 00:15:45,400 --> 00:15:48,360 Do you mind if I invite your girlfriend to dance, if she's in the mood? 247 00:15:49,200 --> 00:15:50,920 You don't need to ask for his permission. 248 00:15:52,480 --> 00:15:53,360 [Itamar clears throat] 249 00:16:06,760 --> 00:16:08,280 [Luna giggles] 250 00:16:08,360 --> 00:16:10,000 [music continues] 251 00:16:18,760 --> 00:16:20,040 [music fades out] 252 00:16:21,800 --> 00:16:23,680 [footsteps approaching] 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Ooh! [chuckling] 254 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 Your hair looks nice like that. 255 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 Thank you. 256 00:16:34,080 --> 00:16:36,200 The color you put on your face is also nice. 257 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 -It looks great on her, right? -Yes, it does. 258 00:16:40,440 --> 00:16:42,480 And you even smell like eau de cologne. 259 00:16:43,360 --> 00:16:44,720 What do you want, Mercada? 260 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 Do you know where we could find Ephraim? 261 00:16:49,120 --> 00:16:51,440 No… no idea. 262 00:16:51,520 --> 00:16:53,960 Lately, he hasn't been coming to dinner. 263 00:16:58,200 --> 00:17:00,560 You're beating around the bush, and I don't like it. 264 00:17:00,640 --> 00:17:02,320 Why don't you ask your question directly? 265 00:17:04,080 --> 00:17:05,320 Listen, Victoria… 266 00:17:07,720 --> 00:17:10,839 I'm a widow as well. I am like you, with no husband. 267 00:17:11,720 --> 00:17:14,200 But I have my son. I have my daughter-in-law. 268 00:17:14,280 --> 00:17:17,040 I have my two granddaughters, God bless them. 269 00:17:17,119 --> 00:17:19,280 And most importantly, I have my honor as well. 270 00:17:19,359 --> 00:17:21,839 And now, you too, you have David, you have Matilda-- 271 00:17:21,920 --> 00:17:24,839 You keep on talking and talking. Tell me what you want. 272 00:17:24,920 --> 00:17:27,079 I need to talk to you about Ephraim. 273 00:17:30,480 --> 00:17:32,640 Do you also need to talk to me about Ephraim? 274 00:17:34,800 --> 00:17:36,120 If I'm making a mistake… 275 00:17:37,400 --> 00:17:39,520 if I am… misunderstanding anything, 276 00:17:39,600 --> 00:17:41,480 I'd like to apologize now, in advance, I'm sorry. 277 00:17:41,560 --> 00:17:42,720 You are not at all. 278 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 Mercada, you're smart. 279 00:17:45,800 --> 00:17:47,920 Ephraim sleeps with me, most nights. 280 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 Good thing the children cannot hear you talking right now. 281 00:17:50,480 --> 00:17:51,920 Listen to me, Mercada. 282 00:17:52,600 --> 00:17:54,760 Those things you just flattered me about, 283 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 eau de cologne, nice hair, color, 284 00:17:57,520 --> 00:18:01,160 what's the point if there's no man there, to smell it, to touch it? 285 00:18:01,240 --> 00:18:03,160 Ephraim's a man, he's allowed. 286 00:18:03,840 --> 00:18:06,480 But you're a woman. What about your reputation? Your honor? 287 00:18:06,560 --> 00:18:08,360 How come love and honor can't go together? 288 00:18:08,440 --> 00:18:10,800 Is this love? Come on, Victoria. [scoffs] Is this love? 289 00:18:10,880 --> 00:18:13,840 -We all know exactly what men want. -Ephraim's here for me. 290 00:18:14,720 --> 00:18:16,120 Doing stuff around my house. 291 00:18:16,920 --> 00:18:19,840 He sits with me, talks to me. He even helps with the laundry. 292 00:18:20,640 --> 00:18:23,400 David and Matilda don't remember they used to have an abba. 293 00:18:23,480 --> 00:18:24,840 Did he talk about marrying you? 294 00:18:26,200 --> 00:18:28,560 God shall know what the future holds for me. 295 00:18:28,640 --> 00:18:30,840 Has he mentioned this to you, Rosa? 296 00:18:32,000 --> 00:18:33,280 No, never. 297 00:18:34,800 --> 00:18:38,040 The eau de cologne that you were smelling, well, Ephraim got it. 298 00:18:38,120 --> 00:18:41,160 -And why's that? Was it your birthday? -No. 299 00:18:41,240 --> 00:18:43,000 A man in love needs no reason. 300 00:18:44,440 --> 00:18:45,680 Listen, I'm still young. 301 00:18:45,760 --> 00:18:48,800 If my husband were still alive, I'd have more children, three or four. 302 00:18:48,880 --> 00:18:51,240 You're not a child, Victoria, and Ephraim is not either. 303 00:18:51,320 --> 00:18:52,480 I don't care. 304 00:18:52,560 --> 00:18:55,120 Ephraim is man enough to marry me and be my husband. 305 00:18:56,120 --> 00:18:58,600 Sara, our mother, had Isaac when she was 90. 306 00:18:58,680 --> 00:18:59,640 Why are you so quiet? 307 00:18:59,720 --> 00:19:02,080 -You've got nothing to say? -Why would that matter anyway? 308 00:19:02,160 --> 00:19:05,120 It does matter. She raised Ephraim. She's like a mother to him. 309 00:19:07,680 --> 00:19:08,880 [Rosa chuckles] 310 00:19:12,680 --> 00:19:15,400 Victoria, I'll just ask you to do one thing. 311 00:19:16,440 --> 00:19:19,240 Until you make up your mind and clarify this with Ephraim, 312 00:19:19,320 --> 00:19:21,480 I do not want Gavriel to find out that… 313 00:19:22,080 --> 00:19:25,080 [sighs] If he finds out, then may God save us all. 314 00:19:26,120 --> 00:19:30,400 Gavriel won't hear a word from my mouth. If you two don't talk, he won't find out. 315 00:19:35,360 --> 00:19:37,600 When a man is attracted to a woman, 316 00:19:37,680 --> 00:19:39,320 his head goes half-crazy. 317 00:19:40,160 --> 00:19:42,080 And when a woman's attracted to a man, 318 00:19:42,160 --> 00:19:43,840 her entire head goes crazy. 319 00:19:44,520 --> 00:19:45,480 Pathetic. 320 00:19:47,400 --> 00:19:48,280 Rosa! 321 00:19:50,800 --> 00:19:52,600 [Rosa] You're still young, Ephraim. 322 00:19:53,640 --> 00:19:56,800 You and Gavriel married at the right age, properly. 323 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Are you happy with him? 324 00:20:01,560 --> 00:20:04,960 Before coming here, I lived like a nomad, sleeping here and there. 325 00:20:05,040 --> 00:20:07,800 But there's a God in the sky, and he sent me Victoria. 326 00:20:07,880 --> 00:20:10,320 He also sent David and Matilda along with her. 327 00:20:10,400 --> 00:20:12,400 [sighs] You'll have to find a job and support them. 328 00:20:12,480 --> 00:20:13,760 And you think I can't do it? 329 00:20:13,840 --> 00:20:15,240 I just think that… 330 00:20:15,880 --> 00:20:17,720 I'd really like you to ponder everything first 331 00:20:17,800 --> 00:20:19,440 and then make a decision. 332 00:20:22,480 --> 00:20:25,840 Who knows? You could meet a woman as young as you are. 333 00:20:25,920 --> 00:20:28,120 -With no kids. -I haven't decided yet. 334 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 Careful with her, Ephraim. 335 00:20:33,200 --> 00:20:36,080 She's a widow. She's poor, you know it. 336 00:20:36,160 --> 00:20:37,520 And she's a good woman. 337 00:20:38,400 --> 00:20:40,440 [sighs] Remember, you're my brother. 338 00:20:41,720 --> 00:20:44,600 All of your actions impact my honor and my family. 339 00:20:46,680 --> 00:20:48,080 Delicious. 340 00:20:48,160 --> 00:20:49,360 [Rosa] Enjoy, my love. 341 00:20:50,040 --> 00:20:52,440 [panting] 342 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 [Ephraim and Victoria moaning] 343 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 -[Victoria pants] -[Ephraim] You're so beautiful. 344 00:20:58,120 --> 00:21:01,280 [heavy breathing and moaning] 345 00:21:05,080 --> 00:21:06,760 [Ephraim pants and moans] 346 00:21:06,840 --> 00:21:09,400 [both moaning] 347 00:21:10,280 --> 00:21:13,080 -[whimsical music plays] -[heavy breathing] 348 00:21:13,160 --> 00:21:15,640 [bed springs squeaking] 349 00:21:15,720 --> 00:21:17,360 [panting] 350 00:21:21,560 --> 00:21:23,880 [Ephraim panting] 351 00:21:23,960 --> 00:21:25,120 -[Gavriel] Rosa. -[Rosa] Hmm? 352 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 -[Gavriel] Rosa! -What? What's wrong? 353 00:21:27,080 --> 00:21:28,040 Where's Ephraim? 354 00:21:28,640 --> 00:21:31,560 -He's sleeping in the cellar. -Then what's this noise? 355 00:21:31,640 --> 00:21:32,840 [Ephraim moans] 356 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 [Victoria moans] 357 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 [heavy breathing] 358 00:21:37,960 --> 00:21:39,920 [Ephraim] Victoria! [moans] 359 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 [both moaning breathlessly] 360 00:21:44,080 --> 00:21:45,560 [Ephraim grunts] 361 00:21:45,640 --> 00:21:47,240 [sighs and moans] 362 00:21:47,320 --> 00:21:48,960 [Rosa sighs deeply] 363 00:21:49,040 --> 00:21:50,360 Where are you going? 364 00:21:51,760 --> 00:21:55,920 -I'm going to kill your brother. -Gavriel, basta. Stay here, Gavriel! 365 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 She has two children, and I knew her late husband. 366 00:21:58,240 --> 00:22:00,640 He was a good man, and she's dishonoring his name. 367 00:22:00,720 --> 00:22:02,200 And she's dishonoring our name too. 368 00:22:02,280 --> 00:22:04,520 All the neighbors can hear the noise they're making. 369 00:22:04,600 --> 00:22:06,840 Now go see if it woke up the girls. 370 00:22:06,920 --> 00:22:08,680 There you go. You see that? 371 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 What's going on? 372 00:22:10,840 --> 00:22:13,520 -What's going on? You heard that. -What do you mean? 373 00:22:13,600 --> 00:22:16,280 What made you fall out of bed in the middle of the night? 374 00:22:16,360 --> 00:22:20,040 -Do you know what he's talking about? -I have no idea what he's talking about. 375 00:22:22,200 --> 00:22:24,560 Come on, didn't we both just hear the noise from your brother, 376 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 and how he was pounding so hard on Victoria? 377 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 You're both lying to me. 378 00:22:32,560 --> 00:22:35,280 My mom and my wife are both lying to me! 379 00:22:35,360 --> 00:22:37,800 -[Mercada] No! You're not going anywhere. -Leave me alone. 380 00:22:37,880 --> 00:22:39,640 -Gavriel, that's enough. -Leave me alone. 381 00:22:39,720 --> 00:22:42,200 [Mercada] You are dishonoring us! Gavriel! 382 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 What's this? 383 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 What's this? What are you doing here? 384 00:22:51,720 --> 00:22:53,680 We heard you shouting about wanting to come over, 385 00:22:53,760 --> 00:22:54,800 so here we are. 386 00:22:54,880 --> 00:22:55,800 What's up? 387 00:22:55,880 --> 00:22:59,040 Yes, so how about we all go back to bed now, maybe tomorrow-- 388 00:22:59,120 --> 00:23:01,120 No, no. [clicks tongue] 389 00:23:01,200 --> 00:23:02,440 Show them, Victoria. 390 00:23:03,840 --> 00:23:06,000 -Come on, show them. -[Victoria sighs] 391 00:23:10,240 --> 00:23:12,640 Now tell them who put that on your finger. 392 00:23:13,720 --> 00:23:14,640 Ephraim. 393 00:23:15,280 --> 00:23:18,600 -When he proposed to me earlier tonight. -And what was your response, Victoria? 394 00:23:18,680 --> 00:23:20,600 Everyone heard her reply, all over Jerusalem. 395 00:23:21,360 --> 00:23:23,960 You'll be Victoria's sister-in-law, Rosa. 396 00:23:24,040 --> 00:23:26,880 You'll be Gavriel's sister-in-law. We'll all be one big family, right? 397 00:23:26,960 --> 00:23:29,840 And you thought he'd end up going away. 398 00:23:29,920 --> 00:23:32,560 Well, who would have guessed they'd do like Jacob and Rachel? 399 00:23:32,640 --> 00:23:34,440 Well, what are we waiting for? 400 00:23:34,520 --> 00:23:37,000 Go on, Gavriel, bring a bottle! Let's celebrate! 401 00:23:37,080 --> 00:23:39,720 [whimsical music continues] 402 00:23:42,240 --> 00:23:44,840 Ah, and bring a little food too, Gavriel. 403 00:23:44,920 --> 00:23:46,000 Enough, Ephraim. 404 00:23:48,240 --> 00:23:49,120 [door slams] 405 00:23:49,200 --> 00:23:53,360 [loud clattering] 406 00:23:56,400 --> 00:23:57,360 Good night. 407 00:23:57,440 --> 00:23:59,560 -Have a good night. -Have a good night. 408 00:24:02,160 --> 00:24:05,920 -[Gavriel] Argh! Leave me alone! -[cat screeches and hisses] 409 00:24:07,040 --> 00:24:11,720 -[slow blues music plays] -[crickets chirping] 410 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 [birds chirping] 411 00:24:13,480 --> 00:24:15,440 [rooster crows] 412 00:24:16,480 --> 00:24:19,280 -[door opens] -[door chime tinkles] 413 00:24:19,360 --> 00:24:20,840 [rooster crows] 414 00:24:21,560 --> 00:24:23,160 [Luna laughing] 415 00:24:23,920 --> 00:24:26,360 Wow! I can't believe you bought me another one! 416 00:24:27,280 --> 00:24:30,000 My sister will be here soon. I'll show her. 417 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 -Here? -Yes, Rachelika. 418 00:24:32,160 --> 00:24:35,360 -I just can't wait for you to meet her. -I'd love to meet her, but I have to go. 419 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 But you just got here though. 420 00:24:37,640 --> 00:24:40,240 Immigrants coming to the Tel Aviv shore, I have to be there. 421 00:24:41,240 --> 00:24:42,200 See you later. 422 00:24:57,480 --> 00:24:59,200 -Did you see him? -Who? 423 00:24:59,280 --> 00:25:02,160 -My boyfriend, he just left a second ago. -No. 424 00:25:03,720 --> 00:25:06,120 He brought me another one. [chuckles] 425 00:25:06,200 --> 00:25:09,000 Say, did Tzachi tell you anything else about Etzel? 426 00:25:09,080 --> 00:25:10,240 What did you say? 427 00:25:10,320 --> 00:25:11,840 I asked if he told you-- 428 00:25:11,920 --> 00:25:15,080 No, you asked if "Tzachi" told me. I never told you his name was Tzachi. 429 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 -You said his name was Tzachi. -No, I didn't. 430 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 -You said. -I called him "nobody." 431 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 I said he was my boyfriend. 432 00:25:24,880 --> 00:25:26,840 Your nobody and my nobody… 433 00:25:27,840 --> 00:25:29,320 they're the same nobody. 434 00:25:31,600 --> 00:25:32,480 What? 435 00:25:32,560 --> 00:25:35,920 It's the same guy, it's Tzachi. He used me to get to know you. 436 00:25:41,080 --> 00:25:43,480 So, me liking magazines and dresses-- 437 00:25:43,560 --> 00:25:44,520 I told him that, 438 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 right after he showed me a photo of you and asked if you were single. 439 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 What a bastard! 440 00:25:52,720 --> 00:25:54,080 What a bastard! 441 00:25:54,640 --> 00:25:57,360 -I don't want anything from that loser! -Don't! Why waste it? 442 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 You're right. It's not the magazine's fault. 443 00:26:00,880 --> 00:26:03,880 -Sorry I spoiled it for you, Luna. -Spoiled? 444 00:26:04,480 --> 00:26:05,640 [clicks tongue] 445 00:26:09,840 --> 00:26:13,280 He is going to regret the day that he met you… and me. 446 00:26:16,720 --> 00:26:20,080 [accordion music plays] 447 00:26:21,520 --> 00:26:22,600 It's 25 to eight. 448 00:26:23,880 --> 00:26:25,320 Well, Tzachi, I bet you got confused. 449 00:26:25,400 --> 00:26:27,240 I'm not confused. I told them seven o'clock. 450 00:26:27,320 --> 00:26:28,640 Well, they're late then. 451 00:26:36,880 --> 00:26:39,360 -You know what to do. Remember? -[Rachelika] Mm-hmm. 452 00:26:43,560 --> 00:26:45,680 Wow, such handsome men! 453 00:26:46,360 --> 00:26:48,320 [both chuckling] 454 00:26:48,400 --> 00:26:51,800 -[Itamar] And? What about your friend? -Important thing is I'm here, isn't it? 455 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 So how are you? 456 00:26:57,480 --> 00:26:58,520 I'm all right. 457 00:26:59,160 --> 00:27:02,200 Uh… your boyfriend seems a little upset, doesn't he? 458 00:27:02,280 --> 00:27:04,080 Yes, I think you've sat in the wrong place. 459 00:27:04,160 --> 00:27:06,800 Why's that? This way, you can look at me the whole time. 460 00:27:08,880 --> 00:27:10,360 Don't worry, my friend will come. 461 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 She's just… She's worse than I am. 462 00:27:12,480 --> 00:27:15,400 It takes her hours to get ready, and she's coming from far away. 463 00:27:17,400 --> 00:27:18,280 Oh, may I? 464 00:27:25,200 --> 00:27:28,400 [slurping] 465 00:27:31,280 --> 00:27:32,160 Empty. 466 00:27:33,520 --> 00:27:34,600 Tzachi… 467 00:27:36,920 --> 00:27:38,520 I can go get you one. 468 00:27:39,120 --> 00:27:41,000 No, I would like Tzachi to get it. 469 00:27:45,160 --> 00:27:46,200 Rachelika? 470 00:27:47,800 --> 00:27:50,720 -What's this? What are you doing here? -I told you she'd get here. 471 00:27:50,800 --> 00:27:52,000 Rachelika, sit. 472 00:27:52,080 --> 00:27:54,040 [accordion music continues] 473 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Stay. 474 00:28:02,840 --> 00:28:04,600 You-- You wanted a soda, didn't you? 475 00:28:04,680 --> 00:28:06,640 Tzachi… stay. 476 00:28:17,320 --> 00:28:20,280 This is Rachelika, my sister. That's Itamar, and this is… 477 00:28:20,880 --> 00:28:22,440 You two have already met, right? 478 00:28:23,240 --> 00:28:24,160 Tzachi? 479 00:28:24,760 --> 00:28:27,720 [music continues] 480 00:28:30,440 --> 00:28:32,480 You're so quiet all of a sudden. 481 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 [laughs] That big mouth just swallowed his tongue. 482 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 And also says things he's not allowed to say. 483 00:28:37,440 --> 00:28:39,960 -Rachelika. -Tzachi said to me he was part of Etzel. 484 00:28:40,680 --> 00:28:43,880 [smacks lips] And that he left them, although they begged him to stay. 485 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 He also said Etzel is causing us trouble with the British. 486 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 Tzachi, 487 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 we should have a quick conversation, just the two of us. 488 00:28:52,800 --> 00:28:54,400 Girls, excuse us for a second. 489 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Tzachi. 490 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 Come on. Move it! 491 00:29:15,720 --> 00:29:16,840 Listen to me, all right? 492 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 [Tzachi groans] 493 00:29:18,000 --> 00:29:19,280 [pants] 494 00:29:19,360 --> 00:29:22,920 I don't know what you did with Rachelika, but I think you deserve this one, man! 495 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 -And this one! -[Tzachi groans and pants] 496 00:29:25,360 --> 00:29:27,720 [music continues] 497 00:29:30,840 --> 00:29:33,800 [Tzachi grunts] 498 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 -[panting] -[Itamar] Are you crazy, Tzachi? 499 00:29:36,400 --> 00:29:39,320 Did you forget you should never share this with anyone? Huh? 500 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 -But I'm not with you anymore. -And now what? 501 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 Now you think you can just brag around? Tzachi, you know a lot of things about us. 502 00:29:45,680 --> 00:29:47,960 If the British find out, they'll arrest and question you, 503 00:29:48,040 --> 00:29:49,520 and then crush you like a bug. 504 00:29:49,600 --> 00:29:51,640 -You piece of shit. -[Tzachi groans] 505 00:29:51,720 --> 00:29:54,560 [coughing] 506 00:29:54,640 --> 00:29:57,120 That one was for lying and claiming we begged you to stay. 507 00:29:57,200 --> 00:29:59,360 [Tzachi panting] 508 00:29:59,440 --> 00:30:00,640 Get out of my way. 509 00:30:00,720 --> 00:30:02,800 [music continues] 510 00:30:02,880 --> 00:30:04,680 [coughs] 511 00:30:05,760 --> 00:30:07,880 [slow music plays] 512 00:30:07,960 --> 00:30:10,800 [Itamar] You know what? The night is still young, right? 513 00:30:11,480 --> 00:30:13,200 I'd like you to suffer a bit longer. 514 00:30:14,400 --> 00:30:16,240 Let's go see the girls, huh? 515 00:30:17,160 --> 00:30:18,200 Come. 516 00:30:18,760 --> 00:30:19,960 Come with me, Tzachi. 517 00:30:20,040 --> 00:30:22,600 -[slow music continues] -[footsteps departing] 518 00:30:29,160 --> 00:30:31,760 Guys… [chuckles] What were we up to? 519 00:30:31,840 --> 00:30:34,480 You wanted a soda. Any flavor? 520 00:30:35,080 --> 00:30:36,760 Yes, cranberry. [chuckles] 521 00:30:37,760 --> 00:30:38,920 [Itamar clears throat] 522 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 Why are you at this table? 523 00:30:46,480 --> 00:30:47,640 Itamar forced me. 524 00:30:53,480 --> 00:30:55,360 Get out of here, Tzachi. 525 00:30:55,440 --> 00:30:56,400 Now. 526 00:31:09,120 --> 00:31:10,240 [chuckles] 527 00:31:19,320 --> 00:31:24,080 [footsteps approaching] 528 00:31:26,280 --> 00:31:29,120 What's wrong, Gavriel? Why aren't you coming home now? 529 00:31:29,200 --> 00:31:30,600 You know why. 530 00:31:32,360 --> 00:31:34,680 Just close the shop and let's get out of here. 531 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 I'll go home later. 532 00:31:38,120 --> 00:31:40,520 So you're gonna live in the shop? What's bugging you? 533 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 Once he marries Victoria, he will go live with her. 534 00:31:43,280 --> 00:31:46,720 Yes… and then he'll be in and out of our house constantly! 535 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 He'll just help himself whenever he needs something. 536 00:31:48,880 --> 00:31:52,240 -And we'll have another family to feed! -He'll find a job eventually. 537 00:31:53,080 --> 00:31:54,160 Ephraim? 538 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Ephraim will find a job? Are we both talking about the same man? 539 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 And Luna and Rachelika… 540 00:32:01,560 --> 00:32:04,120 what will they learn from their uncle around our house? 541 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Do you really think he loves Victoria, 542 00:32:06,680 --> 00:32:09,440 taking care of her like that, a widow with two children? 543 00:32:10,440 --> 00:32:11,840 I don't know, Gavriel. 544 00:32:13,480 --> 00:32:15,360 Love is… [hesitates] 545 00:32:15,440 --> 00:32:18,200 …something that an outside person will never understand. 546 00:32:19,240 --> 00:32:22,880 Just like I wouldn't have imagined my son falling in love with an Ashkenazi bitch. 547 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 -And canceling-- -Stop talking about her like that! 548 00:32:25,080 --> 00:32:27,040 Gavriel, you talk about Victoria the same way, 549 00:32:27,120 --> 00:32:29,560 because she sleeps with Ephraim even though they're not married. 550 00:32:29,640 --> 00:32:32,600 But you did the same thing. You brought your Ashkenazi here at night. 551 00:32:32,680 --> 00:32:34,160 That's why your poor father, bless-- 552 00:32:34,240 --> 00:32:36,400 -No! -[clattering] 553 00:32:37,600 --> 00:32:38,680 [Mercada sighs] 554 00:32:45,400 --> 00:32:48,480 Is this why you're here? To kill me one more time? 555 00:32:50,200 --> 00:32:51,600 [Mercada sighs] 556 00:32:56,040 --> 00:32:59,080 -Lieto said we're running out of supplies. -We're out of nothing. 557 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 We are. 558 00:33:00,840 --> 00:33:03,080 Olives, halvah, and almonds-- 559 00:33:03,160 --> 00:33:05,320 We're not running out. We'll get more in Yaffo. 560 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 Why are you bringing this up? 561 00:33:06,680 --> 00:33:10,280 In Yaffo, prices are higher. And the supplies are better in Beirut. 562 00:33:11,520 --> 00:33:13,680 When did you last go there, Gavriel? 563 00:33:16,440 --> 00:33:18,200 You don't like me going there too often. 564 00:33:18,280 --> 00:33:20,880 I like that you go there when it's needed. 565 00:33:20,960 --> 00:33:22,320 And now, it's needed. 566 00:33:23,400 --> 00:33:24,480 Go to Beirut. 567 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 Get some supplies for the shop, and relax, get some rest. 568 00:33:29,960 --> 00:33:31,240 And Rosa, Mom? 569 00:33:31,880 --> 00:33:34,400 -What will she say? -I'll take care of Rosa. 570 00:33:38,320 --> 00:33:40,200 [rooster crows] 571 00:33:46,240 --> 00:33:47,960 [rooster crows] 572 00:34:22,199 --> 00:34:23,719 [Luna babbles] 573 00:34:33,120 --> 00:34:35,400 [mellow jazz music plays] 574 00:34:39,679 --> 00:34:41,760 -[door opens] -[door chime tinkles] 575 00:34:44,840 --> 00:34:46,480 -Shalom. -[door closes] 576 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 Why did you come? 577 00:34:49,280 --> 00:34:51,320 I came to get myself a dress. 578 00:34:53,159 --> 00:34:55,560 A dress to wear at home or something fancy? 579 00:34:55,639 --> 00:34:56,960 Uh… 580 00:34:57,040 --> 00:34:58,360 Casual? To wear at home? 581 00:34:59,080 --> 00:35:01,639 [inhales] I think I have one that you will like. 582 00:35:07,160 --> 00:35:08,800 [chuckles softly] 583 00:35:08,880 --> 00:35:10,880 You're wearing the same dress. 584 00:35:10,960 --> 00:35:13,600 So you don't need to try it on, you can just look at me. 585 00:35:13,680 --> 00:35:14,760 [Itamar] Mm. 586 00:35:17,960 --> 00:35:19,120 I can't stop looking. 587 00:35:21,480 --> 00:35:24,040 You know what? I would really like to try it on. 588 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 Where could I try it on? 589 00:35:25,560 --> 00:35:27,600 Not possible. Our fitting room is only for women. 590 00:35:28,960 --> 00:35:30,280 Then choose when and where. 591 00:35:33,440 --> 00:35:34,480 You name it. 592 00:35:36,120 --> 00:35:39,520 [slow instrumental music plays] 593 00:35:57,320 --> 00:35:58,800 -[music fades out] -[applause] 594 00:35:59,600 --> 00:36:02,680 [indistinct chatter] 595 00:36:03,520 --> 00:36:06,800 [slow instrumental music plays] 596 00:36:30,640 --> 00:36:33,400 -[slow music fades out] -[up-tempo bongo drumming] 597 00:36:35,800 --> 00:36:38,560 [up-tempo percussion music continues] 598 00:36:47,400 --> 00:36:48,840 [telephone rings] 599 00:36:48,920 --> 00:36:50,960 -[receiver clacks] -Hello? 600 00:36:51,040 --> 00:36:52,680 [Tzachi] With whom am I speaking? 601 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 With Lieutenant James Brown of His Majesty's Royal Army. 602 00:36:55,840 --> 00:36:58,360 -Who are you? -[Tzachi] It doesn't matter. 603 00:36:59,600 --> 00:37:00,560 We have to talk. 604 00:37:00,640 --> 00:37:02,400 WANTED: EPHRAIM SITON, 300 POUND REWARD 605 00:37:02,480 --> 00:37:05,160 [up-tempo percussion music continues] 606 00:37:05,240 --> 00:37:06,800 -[music fades out] -Sit. 607 00:37:12,720 --> 00:37:14,400 [slurping] 608 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 Listen, chap, 609 00:37:18,320 --> 00:37:20,120 every week, 20 madmen come in 610 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 and tell us they know where Ephraim Siton is. 611 00:37:23,320 --> 00:37:25,920 Three hundred pounds is quite a lot of money. 612 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 What's your name? 613 00:37:27,360 --> 00:37:28,280 Tzachi. 614 00:37:29,240 --> 00:37:30,560 Tzachi Toledano. 615 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Why should I believe you? 616 00:37:32,720 --> 00:37:34,360 I was a member in the Etzel. 617 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 When was the last time you saw him? 618 00:37:40,800 --> 00:37:42,640 -A few weeks ago. -Where? 619 00:37:44,200 --> 00:37:46,840 He changed his location like a thousand times since then. 620 00:37:46,920 --> 00:37:49,160 [church bell ringing] 621 00:37:49,960 --> 00:37:50,880 But… 622 00:37:52,040 --> 00:37:55,040 I have the name of someone who meets him a lot… 623 00:37:56,320 --> 00:37:58,040 someone Ephraim Siton trusts. 624 00:37:59,040 --> 00:38:01,000 Give me the name of that someone, 625 00:38:01,080 --> 00:38:03,200 and I'll make sure you get an advance on the reward. 626 00:38:04,560 --> 00:38:08,760 -You'll get the rest when we get Siton. -[scoffs] The money doesn't interest me. 627 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 -Then why are you here? -Itamar. 628 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 Itamar Ben Moshe. 629 00:38:21,320 --> 00:38:22,600 This is his girl. 630 00:38:23,280 --> 00:38:25,920 She works in a clothes shop on Agripas Street. 631 00:38:26,000 --> 00:38:27,320 A shop called Zacks. 632 00:38:28,640 --> 00:38:30,120 He took her from you? 633 00:38:31,480 --> 00:38:32,360 What? 634 00:38:33,800 --> 00:38:37,000 They don't call him Ephraim Siton in Etzel. 635 00:38:37,680 --> 00:38:42,160 I know what his name is there. The big question is whether you do. 636 00:38:44,880 --> 00:38:46,000 Hanan. 637 00:38:47,520 --> 00:38:49,040 They call him Hanan. 638 00:38:50,800 --> 00:38:52,480 [James sighs deeply] 639 00:38:54,440 --> 00:38:55,560 You can leave. 640 00:39:09,120 --> 00:39:11,080 [crickets chirping] 641 00:39:19,000 --> 00:39:20,960 [chuckles] No earrings on, I'm glad. 642 00:39:27,040 --> 00:39:29,480 -Wait, what's wrong? -I don't like the taste. 643 00:39:29,560 --> 00:39:32,000 -What? -What did you put on your lips? 644 00:39:32,080 --> 00:39:34,520 -Uh, it's lipstick. -You ever tasted lipstick? 645 00:39:34,600 --> 00:39:37,520 -Yes, every time I put it on me. -Do you like how it tastes? 646 00:39:37,600 --> 00:39:40,080 It's not supposed to taste good, just to look pretty. 647 00:39:40,160 --> 00:39:41,040 It doesn't. 648 00:39:43,640 --> 00:39:45,720 -Now you look pretty. -[Luna chuckles softly] 649 00:39:50,800 --> 00:39:52,400 And you taste very good too. 650 00:39:54,480 --> 00:39:56,200 Is there anything I wear that you enjoy? 651 00:40:01,120 --> 00:40:03,360 The less you put on or wear, the more I see Luna. 652 00:40:03,960 --> 00:40:05,200 [laughs] 653 00:40:05,280 --> 00:40:06,640 Should I just undress? 654 00:40:07,240 --> 00:40:09,000 [Itamar chuckles hesitantly] 655 00:40:09,080 --> 00:40:13,760 Every time I see you, you're wearing, um… a nice dress, or even a new pair of shoes. 656 00:40:13,840 --> 00:40:14,960 Why do that? 657 00:40:15,040 --> 00:40:17,200 Hang on, should I dress the same way every day? 658 00:40:17,280 --> 00:40:19,240 It's like you're changing costumes all the time. 659 00:40:20,320 --> 00:40:21,920 Then, you know, next time we go out, 660 00:40:22,000 --> 00:40:23,960 just come over before and tell me what to put on. 661 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 There's no reason to get angry. 662 00:40:25,880 --> 00:40:28,160 No matter what I put on, no matter what I wear, 663 00:40:28,240 --> 00:40:29,560 you never like it, right? 664 00:40:30,760 --> 00:40:33,360 -[Itamar scoffs] -Or maybe you just don't like me actually. 665 00:40:37,680 --> 00:40:39,480 Listen, Itamar, all… all… 666 00:40:40,520 --> 00:40:43,040 the shoes and dresses, the clothes and jewelry, 667 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 it's all me. 668 00:40:49,760 --> 00:40:51,200 Don't talk to me about costumes. 669 00:40:51,280 --> 00:40:53,680 You're the one full of secrets and never says anything. 670 00:40:53,760 --> 00:40:56,360 [poignant piano music plays] 671 00:40:56,440 --> 00:40:57,480 [Itamar gulps] 672 00:41:04,880 --> 00:41:06,120 [sighs] 673 00:41:09,000 --> 00:41:10,160 [Luna clicks tongue] 674 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 [Itamar] Luna. 675 00:41:24,440 --> 00:41:27,240 [piano music continues] 676 00:41:27,320 --> 00:41:28,200 [music fades out] 47379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.