Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:11,640
[steam hissing]
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,120
[Victoria] I do this laundry
and ironing to bring food on the table.
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,080
While my late husband was alive,
I never had to work, you know?
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,480
Now that he passed, I have no choice.
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,160
With David, Matilda,
who else would take care of them
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,320
if not me?
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,600
That sounds hard.
8
00:00:41,080 --> 00:00:42,880
Victoria, can I ask you for something?
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,040
Uh, but if it's… inconvenient--
10
00:00:45,120 --> 00:00:47,840
-Don't be shy. Tell me what it is.
-[chuckles softly]
11
00:00:47,920 --> 00:00:51,320
Over there, Mercada makes a face
every time my underwear needs washing.
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,560
-So, I thought, maybe--
-By all means! Needless to ask.
13
00:00:55,320 --> 00:00:56,640
I haven't said what it is yet.
14
00:00:56,720 --> 00:00:59,240
From now on, I want you
to bring me all of your laundry.
15
00:00:59,320 --> 00:01:01,600
And I'm mad at you
for not asking me sooner.
16
00:01:01,680 --> 00:01:03,680
I already wash and iron
for most of my neighbors.
17
00:01:03,760 --> 00:01:05,520
Why wouldn't I do it for you too?
18
00:01:05,600 --> 00:01:06,720
Thanks.
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,320
[chuckles softly]
20
00:01:11,440 --> 00:01:13,280
-[steam hisses]
-Ouch! [gasps]
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,360
[blowing]
22
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
[iron clatters]
23
00:01:16,960 --> 00:01:18,800
-[Ephraim] Show me.
-[Victoria] Ah… [grunts]
24
00:01:19,520 --> 00:01:21,680
-It burns.
-[Ephraim] Do you have any ice?
25
00:01:21,760 --> 00:01:24,040
-No, I'm used to it. I'll be all right.
-[Ephraim] Wait.
26
00:01:24,120 --> 00:01:26,440
-[Victoria blowing]
-Give me your hand.
27
00:01:27,920 --> 00:01:28,880
That's it.
28
00:01:28,960 --> 00:01:30,760
Leave it like that for a few minutes.
29
00:01:33,040 --> 00:01:34,080
Thank you.
30
00:01:35,160 --> 00:01:36,320
[chuckles softly]
31
00:01:37,760 --> 00:01:38,920
[Ephraim] Stop.
32
00:01:39,000 --> 00:01:40,120
Rest a little.
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,520
I'll do it.
34
00:01:58,760 --> 00:02:01,440
[steam hissing]
35
00:02:07,800 --> 00:02:09,840
[Victoria] Where did you learn
to iron like that?
36
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
From you.
37
00:02:11,680 --> 00:02:12,600
Watching you.
38
00:02:14,639 --> 00:02:16,920
What's so interesting
about watching me iron?
39
00:02:17,520 --> 00:02:20,520
It wasn't watching you iron
that was interesting. [chuckles]
40
00:02:24,080 --> 00:02:26,680
[Victoria] It's been years
since a man last looked at me, Ephraim.
41
00:02:26,760 --> 00:02:30,880
Because you're home all day,
Victoria, with your laundry. [chuckles]
42
00:02:30,960 --> 00:02:35,080
You have to take care of yourself.
You're still young… and beautiful.
43
00:02:40,040 --> 00:02:43,080
-Would you like something to eat or drink?
-No, you don't have to, really.
44
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
[Victoria] I do. I do have to.
You're doing all the work, you deserve it.
45
00:02:47,240 --> 00:02:48,840
Come. Let's get inside.
46
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
I'll make you some food,
47
00:02:50,320 --> 00:02:52,680
without Mercada checking
how much you have.
48
00:02:53,800 --> 00:02:54,680
[chuckles]
49
00:03:52,200 --> 00:03:54,880
[crickets chirping]
50
00:04:03,160 --> 00:04:04,640
Hmm…
51
00:04:04,720 --> 00:04:08,080
-Where's Ephraim?
-I don't know. I was also looking for him.
52
00:04:08,160 --> 00:04:11,880
-Do you miss him that much?
-Uh, no, no, I don't miss him at all.
53
00:04:11,960 --> 00:04:13,480
We're all better this way.
54
00:04:13,560 --> 00:04:15,880
Uncle Ephraim is at Matilda's mom's house.
55
00:04:19,560 --> 00:04:21,640
-How do you know that, sweetie?
-I know it.
56
00:04:21,720 --> 00:04:24,240
I saw Uncle Ephraim
and Matilda's mom together.
57
00:04:24,320 --> 00:04:26,959
[inhales deeply] When did you see that?
58
00:04:27,040 --> 00:04:29,080
While I was playing in the backyard.
59
00:04:35,480 --> 00:04:36,600
Eat your dinner.
60
00:04:40,760 --> 00:04:41,920
[Gavriel sighs softly]
61
00:05:01,840 --> 00:05:04,560
-Ephraim, stop it.
-You're so beautiful, Victoria.
62
00:05:05,280 --> 00:05:06,680
And the way you smell…
63
00:05:08,080 --> 00:05:09,880
-Wait, my children.
-They're asleep.
64
00:05:09,960 --> 00:05:10,920
[Victoria sighs]
65
00:05:11,760 --> 00:05:13,520
Come on. Well?
66
00:05:20,600 --> 00:05:23,200
-[Ephraim laughs]
-[Victoria laughing] Shh. Shh.
67
00:05:31,880 --> 00:05:34,080
-[Victoria giggles]
-[Ephraim grunts]
68
00:05:34,760 --> 00:05:37,600
[Victoria chuckling]
69
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
[Ephraim chuckles softly]
70
00:06:00,400 --> 00:06:01,880
[laughs]
71
00:06:01,960 --> 00:06:02,880
[sighs]
72
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Shh.
73
00:06:22,480 --> 00:06:25,560
[both breathing heavily]
74
00:06:38,040 --> 00:06:39,120
[Gavriel] Ephraim.
75
00:06:41,480 --> 00:06:44,160
[Ephraim] Good evening, Gavriel.
Why aren't you sleeping?
76
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
Sit.
77
00:06:51,000 --> 00:06:53,720
My little Luna told me
you were at Victoria's.
78
00:06:53,800 --> 00:06:55,160
[chuckles]
79
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Your daughter sounds like an old woman.
80
00:06:58,000 --> 00:06:59,960
Yes, I ate dinner at Victoria's.
81
00:07:00,040 --> 00:07:02,240
Luna's a kid,
but one of the smartest, you know.
82
00:07:03,000 --> 00:07:05,080
And she shouldn't see her uncle
go to her neighbor's
83
00:07:05,160 --> 00:07:06,960
and spend time, just the two of them.
84
00:07:07,040 --> 00:07:10,160
We were never alone.
We ate with Victoria's children.
85
00:07:10,240 --> 00:07:12,440
Her children went to bed way earlier.
86
00:07:13,840 --> 00:07:16,600
Victoria is sad. She's a widow.
87
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
-[Gavriel] Mm.
-She's poor and alone all the time.
88
00:07:19,920 --> 00:07:22,800
-I gave her a little company.
-What matters is what other people see.
89
00:07:22,880 --> 00:07:25,680
What children may see,
and what Luna may see.
90
00:07:25,760 --> 00:07:26,960
[Ephraim sighs]
91
00:07:28,240 --> 00:07:29,360
You're right.
92
00:07:30,960 --> 00:07:33,840
You're absolutely right, because… [sighs]
93
00:07:33,920 --> 00:07:36,360
…when you're in Beirut,
Luna can't see what you do there.
94
00:07:37,720 --> 00:07:41,360
She doesn't know
why rich grown-up people go to Beirut--
95
00:07:41,440 --> 00:07:43,880
I only travel to Beirut
in order to buy supplies.
96
00:07:44,480 --> 00:07:45,640
[chuckles]
97
00:07:49,000 --> 00:07:51,560
I know you want me to leave, Gavriel,
98
00:07:51,640 --> 00:07:53,360
but I'm staying here for Rosa.
99
00:07:54,080 --> 00:07:58,200
So she has someone to talk to,
and she tells me everything.
100
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
My love for Rosa is very strong,
101
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
but yours is not.
102
00:08:03,080 --> 00:08:04,800
You've turned my sister into a doormat
103
00:08:04,880 --> 00:08:08,680
who cleans, cooks,
and bears your children for you, and why?
104
00:08:08,760 --> 00:08:10,920
Because she was poor and orphaned?
105
00:08:11,000 --> 00:08:13,240
What have you achieved in life, Gavriel?
106
00:08:13,320 --> 00:08:15,480
You came into money,
never had to sweat blood.
107
00:08:15,560 --> 00:08:17,760
Who forced you to marry my sister?
108
00:08:17,840 --> 00:08:20,480
Answer me, Gavriel.
Did anyone force you to marry Rosa?
109
00:08:25,880 --> 00:08:28,560
You'll tell Luna
her Uncle Ephraim is a good man.
110
00:08:29,680 --> 00:08:34,000
When he sees a poor widow,
sad and broken-hearted,
111
00:08:34,080 --> 00:08:35,440
he cares and he wants to help,
112
00:08:35,520 --> 00:08:38,320
because it hurts him
to see people suffering.
113
00:08:38,400 --> 00:08:39,880
Which can't be said for her dad.
114
00:08:44,760 --> 00:08:47,080
Good night to you, Mr. Gavriel Armoza.
115
00:09:06,880 --> 00:09:08,040
Rachelika.
116
00:09:09,440 --> 00:09:10,480
How are you?
117
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
I'm doing well, and you?
118
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
[sighs] Not great, actually.
119
00:09:17,360 --> 00:09:18,320
What's wrong?
120
00:09:19,680 --> 00:09:21,040
They kicked me out.
121
00:09:22,200 --> 00:09:23,160
I mean, Hanan.
122
00:09:23,800 --> 00:09:26,000
-'Cause of what I gave you?
-That's right.
123
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
And because I had you join us.
124
00:09:29,800 --> 00:09:33,200
Well, Tzachi, I'm really sorry.
I didn't want it to go this way.
125
00:09:34,960 --> 00:09:36,480
Would you like to hang out?
126
00:09:36,560 --> 00:09:38,680
What for? I already gave you the gun.
127
00:09:38,760 --> 00:09:39,800
Come on.
128
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
I enjoy being with you.
129
00:09:44,640 --> 00:09:45,560
You know?
130
00:09:50,120 --> 00:09:51,760
[Rachelika chuckles]
131
00:09:58,200 --> 00:10:01,520
Hey, you said that there was a dress
that would look good on me, right?
132
00:10:03,760 --> 00:10:05,160
Who is it?
133
00:10:05,240 --> 00:10:07,480
"Nobody, come on," or someone new?
134
00:10:08,800 --> 00:10:09,680
The nobody.
135
00:10:09,760 --> 00:10:11,520
He's suddenly become very nice.
136
00:10:11,600 --> 00:10:14,080
He was waiting outside my school,
and he said he wanted to meet.
137
00:10:14,680 --> 00:10:16,720
Good. So he deserves
to go out with a beauty.
138
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
Well, I'm not sure that's…
139
00:10:18,880 --> 00:10:22,480
-No, he said he just wants to talk.
-Did you want him to say he's in love?
140
00:10:22,560 --> 00:10:24,120
He's a boy.
141
00:10:27,800 --> 00:10:28,760
Wear these.
142
00:10:28,840 --> 00:10:31,120
[Rachelika] Are you crazy?
I can't take one step in those.
143
00:10:31,200 --> 00:10:34,640
Rachelika, when will you learn
to just do as I say without arguing?
144
00:10:34,720 --> 00:10:35,960
[Rachelika sighs]
145
00:10:40,680 --> 00:10:41,920
[crunch]
146
00:10:42,000 --> 00:10:43,520
-I almost fell.
-You okay?
147
00:10:43,600 --> 00:10:44,880
Uh, y-- yes.
148
00:10:50,720 --> 00:10:53,440
I don't know
why you're wearing these shoes, honestly.
149
00:10:53,520 --> 00:10:55,200
They really don't look comfortable.
150
00:10:56,480 --> 00:10:58,080
Come on, let's sit here for a bit.
151
00:10:59,560 --> 00:11:00,440
You all right?
152
00:11:01,360 --> 00:11:03,600
-Yeah? You sure?
-[Rachelika] Yes. Yes, yes.
153
00:11:05,960 --> 00:11:07,880
Oh, I meant to ask you…
154
00:11:09,320 --> 00:11:10,920
is this girl your sister?
155
00:11:12,240 --> 00:11:14,960
Mm, it's my older sister.
Where'd you get it?
156
00:11:15,560 --> 00:11:18,600
An Arab kiosk was selling her photo.
Many guys were buying it.
157
00:11:21,000 --> 00:11:22,760
Wow, you two don't look alike.
158
00:11:25,520 --> 00:11:28,400
I mean that her…
Compared to your face, uh…
159
00:11:28,480 --> 00:11:29,880
Is she a model or something?
160
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
Uh, she likes clothes
and fashion magazines,
161
00:11:33,640 --> 00:11:35,480
and taking pictures.
162
00:11:35,560 --> 00:11:36,600
[Tzachi] Mm-hmm.
163
00:11:37,760 --> 00:11:41,040
Tzachi, when you said you wanted to meet,
was it after you'd bought that photo?
164
00:11:41,120 --> 00:11:42,880
Is she dating anyone right now?
165
00:11:51,960 --> 00:11:54,320
[footsteps departing]
166
00:12:08,400 --> 00:12:09,440
[Tzachi] Luna?
167
00:12:09,520 --> 00:12:10,400
Hey.
168
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
-Hello.
-You know I'm Luna?
169
00:12:13,720 --> 00:12:15,080
Well, you are famous.
170
00:12:15,800 --> 00:12:18,400
Some say you're the prettiest girl
in all Jerusalem.
171
00:12:18,480 --> 00:12:20,440
-Just Jerusalem?
-[Tzachi laughs]
172
00:12:22,240 --> 00:12:25,520
-I tried to talk to you, but I didn't…
-You don't know me.
173
00:12:26,120 --> 00:12:27,000
I do know you.
174
00:12:28,240 --> 00:12:32,000
Kind of. Sometimes, I hang out here
and look at you working in the shop.
175
00:12:32,080 --> 00:12:33,640
Listen, I gotta work.
176
00:12:34,240 --> 00:12:37,280
Yes, listen…
Look, I got you this little gift.
177
00:12:38,080 --> 00:12:38,960
What's that?
178
00:12:39,640 --> 00:12:42,200
See. I hope you'll enjoy it.
179
00:12:50,920 --> 00:12:52,800
How did you know I love this magazine?
180
00:12:53,400 --> 00:12:56,360
Could say that I just know you… Luna.
181
00:12:56,960 --> 00:12:59,280
Yet, we're meeting for the first time.
182
00:12:59,360 --> 00:13:01,520
It's… It's their latest issue, right?
183
00:13:01,600 --> 00:13:03,680
-It's expensive!
-Meh.
184
00:13:05,840 --> 00:13:06,800
BEAUTIFUL LADY
185
00:13:06,880 --> 00:13:08,080
And your name is?
186
00:13:09,720 --> 00:13:10,640
Tzachi.
187
00:13:11,800 --> 00:13:13,160
Nice meeting you.
188
00:13:14,480 --> 00:13:15,360
[smooch]
189
00:13:16,640 --> 00:13:17,680
Are you going out?
190
00:13:18,600 --> 00:13:20,400
No, I'm going to sleep.
191
00:13:20,480 --> 00:13:22,720
But if I happen to dream
I'm at a ball in Paris,
192
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
I wanna look good.
193
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
Can you answer me
without annoying me for once?
194
00:13:26,880 --> 00:13:28,800
Yes, Rachelika, I'm going out.
195
00:13:29,560 --> 00:13:32,320
What's wrong?
Lately, your face looks like a donkey's.
196
00:13:33,920 --> 00:13:35,880
-Aren't you gonna ask who it's with?
-No.
197
00:13:36,680 --> 00:13:39,280
[chuckles] Now I also have a nobody.
198
00:13:40,040 --> 00:13:41,240
Is it someone I know?
199
00:13:41,880 --> 00:13:43,760
[Luna] No. It's someone new.
200
00:13:44,440 --> 00:13:47,480
-What about your nobody?
-I got tired of him, so I let him go.
201
00:13:47,560 --> 00:13:49,640
That's all right,
another nobody will come along.
202
00:13:50,920 --> 00:13:52,840
-You wanna hear how we met?
-No.
203
00:13:52,920 --> 00:13:55,560
[Luna] He was waiting outside the store,
and guess what he bought me.
204
00:13:55,640 --> 00:13:56,520
I don't know.
205
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
BEAUTIFUL LADY
206
00:14:01,480 --> 00:14:02,880
[Rachelika] What's that?
207
00:14:02,960 --> 00:14:04,600
It's the best fashion magazine.
208
00:14:04,680 --> 00:14:06,400
It's this month's.
He doesn't even know me.
209
00:14:06,480 --> 00:14:09,640
How did he know
it's what I love more than anything?
210
00:14:09,720 --> 00:14:11,920
When a man brings you
something you really want,
211
00:14:12,000 --> 00:14:13,960
that means he could feel you right away.
212
00:14:14,040 --> 00:14:15,200
Those men are rare.
213
00:14:16,960 --> 00:14:17,840
How do I look?
214
00:14:18,800 --> 00:14:20,160
All right. [sighs]
215
00:14:20,240 --> 00:14:21,560
All right? That's it?
216
00:14:21,640 --> 00:14:23,000
And how about this?
217
00:14:23,080 --> 00:14:24,720
And like this? Like this?
218
00:14:24,800 --> 00:14:26,520
-Like this?
-Stop it!
219
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
Is it so hard for you to be happy for me?
220
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
You dated your nobody,
and I spent hours dressing you up.
221
00:14:38,720 --> 00:14:41,360
[jazz music plays]
222
00:14:43,640 --> 00:14:46,040
-[music continues]
-And what do you do, Tzachi?
223
00:14:46,800 --> 00:14:47,960
It's a secret.
224
00:14:48,040 --> 00:14:49,000
[Luna] Really?
225
00:14:49,080 --> 00:14:50,720
I promise not to tell anyone.
226
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
[smacks lips]
227
00:14:53,360 --> 00:14:55,600
I help smuggle immigrants into Palestine.
228
00:14:56,640 --> 00:14:57,560
By yourself?
229
00:14:57,640 --> 00:14:58,520
No.
230
00:14:59,640 --> 00:15:01,480
I'm with the Haganah.
231
00:15:01,560 --> 00:15:02,480
For real?
232
00:15:04,360 --> 00:15:06,280
-I was in Etzel too.
-Isn't Etzel better?
233
00:15:06,360 --> 00:15:07,520
Not at all.
234
00:15:08,880 --> 00:15:10,920
When I left, they begged me not to leave.
235
00:15:12,400 --> 00:15:13,440
And it's dangerous.
236
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
'Cause the British…
237
00:15:17,240 --> 00:15:18,720
Hello, Itamar.
238
00:15:19,840 --> 00:15:20,880
This is Itamar.
239
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
Are you here alone?
240
00:15:25,680 --> 00:15:27,120
Now I'm not.
241
00:15:27,200 --> 00:15:29,880
-Tzachi was telling me he was a part of--
-I told you, it's a secret.
242
00:15:29,960 --> 00:15:32,200
-Oh, yeah? What did you tell her?
-I didn't say anything.
243
00:15:34,840 --> 00:15:36,600
[music crescendos]
244
00:15:36,680 --> 00:15:38,360
-[music ends]
-[applause]
245
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
[slow music playing]
246
00:15:45,400 --> 00:15:48,360
Do you mind if I invite your girlfriend
to dance, if she's in the mood?
247
00:15:49,200 --> 00:15:50,920
You don't need to ask for his permission.
248
00:15:52,480 --> 00:15:53,360
[Itamar clears throat]
249
00:16:06,760 --> 00:16:08,280
[Luna giggles]
250
00:16:08,360 --> 00:16:10,000
[music continues]
251
00:16:18,760 --> 00:16:20,040
[music fades out]
252
00:16:21,800 --> 00:16:23,680
[footsteps approaching]
253
00:16:28,400 --> 00:16:30,080
Ooh! [chuckling]
254
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
Your hair looks nice like that.
255
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
Thank you.
256
00:16:34,080 --> 00:16:36,200
The color you put on your face
is also nice.
257
00:16:36,280 --> 00:16:38,680
-It looks great on her, right?
-Yes, it does.
258
00:16:40,440 --> 00:16:42,480
And you even smell like eau de cologne.
259
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
What do you want, Mercada?
260
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
Do you know where we could find Ephraim?
261
00:16:49,120 --> 00:16:51,440
No… no idea.
262
00:16:51,520 --> 00:16:53,960
Lately, he hasn't been coming to dinner.
263
00:16:58,200 --> 00:17:00,560
You're beating around the bush,
and I don't like it.
264
00:17:00,640 --> 00:17:02,320
Why don't you ask your question directly?
265
00:17:04,080 --> 00:17:05,320
Listen, Victoria…
266
00:17:07,720 --> 00:17:10,839
I'm a widow as well.
I am like you, with no husband.
267
00:17:11,720 --> 00:17:14,200
But I have my son.
I have my daughter-in-law.
268
00:17:14,280 --> 00:17:17,040
I have my two granddaughters,
God bless them.
269
00:17:17,119 --> 00:17:19,280
And most importantly,
I have my honor as well.
270
00:17:19,359 --> 00:17:21,839
And now, you too,
you have David, you have Matilda--
271
00:17:21,920 --> 00:17:24,839
You keep on talking and talking.
Tell me what you want.
272
00:17:24,920 --> 00:17:27,079
I need to talk to you about Ephraim.
273
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
Do you also need to talk to me
about Ephraim?
274
00:17:34,800 --> 00:17:36,120
If I'm making a mistake…
275
00:17:37,400 --> 00:17:39,520
if I am… misunderstanding anything,
276
00:17:39,600 --> 00:17:41,480
I'd like to apologize now,
in advance, I'm sorry.
277
00:17:41,560 --> 00:17:42,720
You are not at all.
278
00:17:43,760 --> 00:17:45,160
Mercada, you're smart.
279
00:17:45,800 --> 00:17:47,920
Ephraim sleeps with me, most nights.
280
00:17:48,000 --> 00:17:50,400
Good thing the children
cannot hear you talking right now.
281
00:17:50,480 --> 00:17:51,920
Listen to me, Mercada.
282
00:17:52,600 --> 00:17:54,760
Those things you just flattered me about,
283
00:17:54,840 --> 00:17:57,440
eau de cologne, nice hair, color,
284
00:17:57,520 --> 00:18:01,160
what's the point if there's no man there,
to smell it, to touch it?
285
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
Ephraim's a man, he's allowed.
286
00:18:03,840 --> 00:18:06,480
But you're a woman.
What about your reputation? Your honor?
287
00:18:06,560 --> 00:18:08,360
How come love and honor can't go together?
288
00:18:08,440 --> 00:18:10,800
Is this love? Come on, Victoria.
[scoffs] Is this love?
289
00:18:10,880 --> 00:18:13,840
-We all know exactly what men want.
-Ephraim's here for me.
290
00:18:14,720 --> 00:18:16,120
Doing stuff around my house.
291
00:18:16,920 --> 00:18:19,840
He sits with me, talks to me.
He even helps with the laundry.
292
00:18:20,640 --> 00:18:23,400
David and Matilda don't remember
they used to have an abba.
293
00:18:23,480 --> 00:18:24,840
Did he talk about marrying you?
294
00:18:26,200 --> 00:18:28,560
God shall know
what the future holds for me.
295
00:18:28,640 --> 00:18:30,840
Has he mentioned this to you, Rosa?
296
00:18:32,000 --> 00:18:33,280
No, never.
297
00:18:34,800 --> 00:18:38,040
The eau de cologne that you were smelling,
well, Ephraim got it.
298
00:18:38,120 --> 00:18:41,160
-And why's that? Was it your birthday?
-No.
299
00:18:41,240 --> 00:18:43,000
A man in love needs no reason.
300
00:18:44,440 --> 00:18:45,680
Listen, I'm still young.
301
00:18:45,760 --> 00:18:48,800
If my husband were still alive,
I'd have more children, three or four.
302
00:18:48,880 --> 00:18:51,240
You're not a child, Victoria,
and Ephraim is not either.
303
00:18:51,320 --> 00:18:52,480
I don't care.
304
00:18:52,560 --> 00:18:55,120
Ephraim is man enough to marry me
and be my husband.
305
00:18:56,120 --> 00:18:58,600
Sara, our mother,
had Isaac when she was 90.
306
00:18:58,680 --> 00:18:59,640
Why are you so quiet?
307
00:18:59,720 --> 00:19:02,080
-You've got nothing to say?
-Why would that matter anyway?
308
00:19:02,160 --> 00:19:05,120
It does matter. She raised Ephraim.
She's like a mother to him.
309
00:19:07,680 --> 00:19:08,880
[Rosa chuckles]
310
00:19:12,680 --> 00:19:15,400
Victoria, I'll just ask you
to do one thing.
311
00:19:16,440 --> 00:19:19,240
Until you make up your mind
and clarify this with Ephraim,
312
00:19:19,320 --> 00:19:21,480
I do not want Gavriel to find out that…
313
00:19:22,080 --> 00:19:25,080
[sighs] If he finds out,
then may God save us all.
314
00:19:26,120 --> 00:19:30,400
Gavriel won't hear a word from my mouth.
If you two don't talk, he won't find out.
315
00:19:35,360 --> 00:19:37,600
When a man is attracted to a woman,
316
00:19:37,680 --> 00:19:39,320
his head goes half-crazy.
317
00:19:40,160 --> 00:19:42,080
And when a woman's attracted to a man,
318
00:19:42,160 --> 00:19:43,840
her entire head goes crazy.
319
00:19:44,520 --> 00:19:45,480
Pathetic.
320
00:19:47,400 --> 00:19:48,280
Rosa!
321
00:19:50,800 --> 00:19:52,600
[Rosa] You're still young, Ephraim.
322
00:19:53,640 --> 00:19:56,800
You and Gavriel married
at the right age, properly.
323
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
Are you happy with him?
324
00:20:01,560 --> 00:20:04,960
Before coming here, I lived like a nomad,
sleeping here and there.
325
00:20:05,040 --> 00:20:07,800
But there's a God in the sky,
and he sent me Victoria.
326
00:20:07,880 --> 00:20:10,320
He also sent David
and Matilda along with her.
327
00:20:10,400 --> 00:20:12,400
[sighs] You'll have to find a job
and support them.
328
00:20:12,480 --> 00:20:13,760
And you think I can't do it?
329
00:20:13,840 --> 00:20:15,240
I just think that…
330
00:20:15,880 --> 00:20:17,720
I'd really like you
to ponder everything first
331
00:20:17,800 --> 00:20:19,440
and then make a decision.
332
00:20:22,480 --> 00:20:25,840
Who knows? You could meet
a woman as young as you are.
333
00:20:25,920 --> 00:20:28,120
-With no kids.
-I haven't decided yet.
334
00:20:31,480 --> 00:20:33,120
Careful with her, Ephraim.
335
00:20:33,200 --> 00:20:36,080
She's a widow. She's poor, you know it.
336
00:20:36,160 --> 00:20:37,520
And she's a good woman.
337
00:20:38,400 --> 00:20:40,440
[sighs] Remember, you're my brother.
338
00:20:41,720 --> 00:20:44,600
All of your actions impact
my honor and my family.
339
00:20:46,680 --> 00:20:48,080
Delicious.
340
00:20:48,160 --> 00:20:49,360
[Rosa] Enjoy, my love.
341
00:20:50,040 --> 00:20:52,440
[panting]
342
00:20:52,520 --> 00:20:54,960
[Ephraim and Victoria moaning]
343
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
-[Victoria pants]
-[Ephraim] You're so beautiful.
344
00:20:58,120 --> 00:21:01,280
[heavy breathing and moaning]
345
00:21:05,080 --> 00:21:06,760
[Ephraim pants and moans]
346
00:21:06,840 --> 00:21:09,400
[both moaning]
347
00:21:10,280 --> 00:21:13,080
-[whimsical music plays]
-[heavy breathing]
348
00:21:13,160 --> 00:21:15,640
[bed springs squeaking]
349
00:21:15,720 --> 00:21:17,360
[panting]
350
00:21:21,560 --> 00:21:23,880
[Ephraim panting]
351
00:21:23,960 --> 00:21:25,120
-[Gavriel] Rosa.
-[Rosa] Hmm?
352
00:21:25,200 --> 00:21:27,000
-[Gavriel] Rosa!
-What? What's wrong?
353
00:21:27,080 --> 00:21:28,040
Where's Ephraim?
354
00:21:28,640 --> 00:21:31,560
-He's sleeping in the cellar.
-Then what's this noise?
355
00:21:31,640 --> 00:21:32,840
[Ephraim moans]
356
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
[Victoria moans]
357
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
[heavy breathing]
358
00:21:37,960 --> 00:21:39,920
[Ephraim] Victoria! [moans]
359
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
[both moaning breathlessly]
360
00:21:44,080 --> 00:21:45,560
[Ephraim grunts]
361
00:21:45,640 --> 00:21:47,240
[sighs and moans]
362
00:21:47,320 --> 00:21:48,960
[Rosa sighs deeply]
363
00:21:49,040 --> 00:21:50,360
Where are you going?
364
00:21:51,760 --> 00:21:55,920
-I'm going to kill your brother.
-Gavriel, basta. Stay here, Gavriel!
365
00:21:56,000 --> 00:21:58,160
She has two children,
and I knew her late husband.
366
00:21:58,240 --> 00:22:00,640
He was a good man,
and she's dishonoring his name.
367
00:22:00,720 --> 00:22:02,200
And she's dishonoring our name too.
368
00:22:02,280 --> 00:22:04,520
All the neighbors can hear
the noise they're making.
369
00:22:04,600 --> 00:22:06,840
Now go see if it woke up the girls.
370
00:22:06,920 --> 00:22:08,680
There you go. You see that?
371
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
What's going on?
372
00:22:10,840 --> 00:22:13,520
-What's going on? You heard that.
-What do you mean?
373
00:22:13,600 --> 00:22:16,280
What made you fall out of bed
in the middle of the night?
374
00:22:16,360 --> 00:22:20,040
-Do you know what he's talking about?
-I have no idea what he's talking about.
375
00:22:22,200 --> 00:22:24,560
Come on, didn't we both just hear
the noise from your brother,
376
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
and how he was pounding so hard
on Victoria?
377
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
You're both lying to me.
378
00:22:32,560 --> 00:22:35,280
My mom and my wife are both lying to me!
379
00:22:35,360 --> 00:22:37,800
-[Mercada] No! You're not going anywhere.
-Leave me alone.
380
00:22:37,880 --> 00:22:39,640
-Gavriel, that's enough.
-Leave me alone.
381
00:22:39,720 --> 00:22:42,200
[Mercada] You are dishonoring us! Gavriel!
382
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
What's this?
383
00:22:48,800 --> 00:22:50,960
What's this? What are you doing here?
384
00:22:51,720 --> 00:22:53,680
We heard you shouting
about wanting to come over,
385
00:22:53,760 --> 00:22:54,800
so here we are.
386
00:22:54,880 --> 00:22:55,800
What's up?
387
00:22:55,880 --> 00:22:59,040
Yes, so how about we all go back
to bed now, maybe tomorrow--
388
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
No, no. [clicks tongue]
389
00:23:01,200 --> 00:23:02,440
Show them, Victoria.
390
00:23:03,840 --> 00:23:06,000
-Come on, show them.
-[Victoria sighs]
391
00:23:10,240 --> 00:23:12,640
Now tell them who put that on your finger.
392
00:23:13,720 --> 00:23:14,640
Ephraim.
393
00:23:15,280 --> 00:23:18,600
-When he proposed to me earlier tonight.
-And what was your response, Victoria?
394
00:23:18,680 --> 00:23:20,600
Everyone heard her reply,
all over Jerusalem.
395
00:23:21,360 --> 00:23:23,960
You'll be Victoria's sister-in-law, Rosa.
396
00:23:24,040 --> 00:23:26,880
You'll be Gavriel's sister-in-law.
We'll all be one big family, right?
397
00:23:26,960 --> 00:23:29,840
And you thought he'd end up going away.
398
00:23:29,920 --> 00:23:32,560
Well, who would have guessed
they'd do like Jacob and Rachel?
399
00:23:32,640 --> 00:23:34,440
Well, what are we waiting for?
400
00:23:34,520 --> 00:23:37,000
Go on, Gavriel, bring a bottle!
Let's celebrate!
401
00:23:37,080 --> 00:23:39,720
[whimsical music continues]
402
00:23:42,240 --> 00:23:44,840
Ah, and bring a little food too, Gavriel.
403
00:23:44,920 --> 00:23:46,000
Enough, Ephraim.
404
00:23:48,240 --> 00:23:49,120
[door slams]
405
00:23:49,200 --> 00:23:53,360
[loud clattering]
406
00:23:56,400 --> 00:23:57,360
Good night.
407
00:23:57,440 --> 00:23:59,560
-Have a good night.
-Have a good night.
408
00:24:02,160 --> 00:24:05,920
-[Gavriel] Argh! Leave me alone!
-[cat screeches and hisses]
409
00:24:07,040 --> 00:24:11,720
-[slow blues music plays]
-[crickets chirping]
410
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
[birds chirping]
411
00:24:13,480 --> 00:24:15,440
[rooster crows]
412
00:24:16,480 --> 00:24:19,280
-[door opens]
-[door chime tinkles]
413
00:24:19,360 --> 00:24:20,840
[rooster crows]
414
00:24:21,560 --> 00:24:23,160
[Luna laughing]
415
00:24:23,920 --> 00:24:26,360
Wow! I can't believe
you bought me another one!
416
00:24:27,280 --> 00:24:30,000
My sister will be here soon.
I'll show her.
417
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
-Here?
-Yes, Rachelika.
418
00:24:32,160 --> 00:24:35,360
-I just can't wait for you to meet her.
-I'd love to meet her, but I have to go.
419
00:24:36,200 --> 00:24:37,560
But you just got here though.
420
00:24:37,640 --> 00:24:40,240
Immigrants coming to the Tel Aviv shore,
I have to be there.
421
00:24:41,240 --> 00:24:42,200
See you later.
422
00:24:57,480 --> 00:24:59,200
-Did you see him?
-Who?
423
00:24:59,280 --> 00:25:02,160
-My boyfriend, he just left a second ago.
-No.
424
00:25:03,720 --> 00:25:06,120
He brought me another one. [chuckles]
425
00:25:06,200 --> 00:25:09,000
Say, did Tzachi tell you
anything else about Etzel?
426
00:25:09,080 --> 00:25:10,240
What did you say?
427
00:25:10,320 --> 00:25:11,840
I asked if he told you--
428
00:25:11,920 --> 00:25:15,080
No, you asked if "Tzachi" told me.
I never told you his name was Tzachi.
429
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
-You said his name was Tzachi.
-No, I didn't.
430
00:25:18,480 --> 00:25:20,080
-You said.
-I called him "nobody."
431
00:25:20,160 --> 00:25:21,800
I said he was my boyfriend.
432
00:25:24,880 --> 00:25:26,840
Your nobody and my nobody…
433
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
they're the same nobody.
434
00:25:31,600 --> 00:25:32,480
What?
435
00:25:32,560 --> 00:25:35,920
It's the same guy, it's Tzachi.
He used me to get to know you.
436
00:25:41,080 --> 00:25:43,480
So, me liking magazines and dresses--
437
00:25:43,560 --> 00:25:44,520
I told him that,
438
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
right after he showed me a photo of you
and asked if you were single.
439
00:25:50,960 --> 00:25:52,640
What a bastard!
440
00:25:52,720 --> 00:25:54,080
What a bastard!
441
00:25:54,640 --> 00:25:57,360
-I don't want anything from that loser!
-Don't! Why waste it?
442
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
You're right.
It's not the magazine's fault.
443
00:26:00,880 --> 00:26:03,880
-Sorry I spoiled it for you, Luna.
-Spoiled?
444
00:26:04,480 --> 00:26:05,640
[clicks tongue]
445
00:26:09,840 --> 00:26:13,280
He is going to regret the day
that he met you… and me.
446
00:26:16,720 --> 00:26:20,080
[accordion music plays]
447
00:26:21,520 --> 00:26:22,600
It's 25 to eight.
448
00:26:23,880 --> 00:26:25,320
Well, Tzachi, I bet you got confused.
449
00:26:25,400 --> 00:26:27,240
I'm not confused.
I told them seven o'clock.
450
00:26:27,320 --> 00:26:28,640
Well, they're late then.
451
00:26:36,880 --> 00:26:39,360
-You know what to do. Remember?
-[Rachelika] Mm-hmm.
452
00:26:43,560 --> 00:26:45,680
Wow, such handsome men!
453
00:26:46,360 --> 00:26:48,320
[both chuckling]
454
00:26:48,400 --> 00:26:51,800
-[Itamar] And? What about your friend?
-Important thing is I'm here, isn't it?
455
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
So how are you?
456
00:26:57,480 --> 00:26:58,520
I'm all right.
457
00:26:59,160 --> 00:27:02,200
Uh… your boyfriend seems
a little upset, doesn't he?
458
00:27:02,280 --> 00:27:04,080
Yes, I think you've sat
in the wrong place.
459
00:27:04,160 --> 00:27:06,800
Why's that? This way,
you can look at me the whole time.
460
00:27:08,880 --> 00:27:10,360
Don't worry, my friend will come.
461
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
She's just… She's worse than I am.
462
00:27:12,480 --> 00:27:15,400
It takes her hours to get ready,
and she's coming from far away.
463
00:27:17,400 --> 00:27:18,280
Oh, may I?
464
00:27:25,200 --> 00:27:28,400
[slurping]
465
00:27:31,280 --> 00:27:32,160
Empty.
466
00:27:33,520 --> 00:27:34,600
Tzachi…
467
00:27:36,920 --> 00:27:38,520
I can go get you one.
468
00:27:39,120 --> 00:27:41,000
No, I would like Tzachi to get it.
469
00:27:45,160 --> 00:27:46,200
Rachelika?
470
00:27:47,800 --> 00:27:50,720
-What's this? What are you doing here?
-I told you she'd get here.
471
00:27:50,800 --> 00:27:52,000
Rachelika, sit.
472
00:27:52,080 --> 00:27:54,040
[accordion music continues]
473
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Stay.
474
00:28:02,840 --> 00:28:04,600
You-- You wanted a soda, didn't you?
475
00:28:04,680 --> 00:28:06,640
Tzachi… stay.
476
00:28:17,320 --> 00:28:20,280
This is Rachelika, my sister.
That's Itamar, and this is…
477
00:28:20,880 --> 00:28:22,440
You two have already met, right?
478
00:28:23,240 --> 00:28:24,160
Tzachi?
479
00:28:24,760 --> 00:28:27,720
[music continues]
480
00:28:30,440 --> 00:28:32,480
You're so quiet all of a sudden.
481
00:28:32,560 --> 00:28:34,720
[laughs] That big mouth
just swallowed his tongue.
482
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
And also says things
he's not allowed to say.
483
00:28:37,440 --> 00:28:39,960
-Rachelika.
-Tzachi said to me he was part of Etzel.
484
00:28:40,680 --> 00:28:43,880
[smacks lips] And that he left them,
although they begged him to stay.
485
00:28:43,960 --> 00:28:46,400
He also said Etzel is causing us
trouble with the British.
486
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
Tzachi,
487
00:28:49,280 --> 00:28:51,640
we should have a quick conversation,
just the two of us.
488
00:28:52,800 --> 00:28:54,400
Girls, excuse us for a second.
489
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Tzachi.
490
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
Come on. Move it!
491
00:29:15,720 --> 00:29:16,840
Listen to me, all right?
492
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
[Tzachi groans]
493
00:29:18,000 --> 00:29:19,280
[pants]
494
00:29:19,360 --> 00:29:22,920
I don't know what you did with Rachelika,
but I think you deserve this one, man!
495
00:29:23,000 --> 00:29:25,280
-And this one!
-[Tzachi groans and pants]
496
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
[music continues]
497
00:29:30,840 --> 00:29:33,800
[Tzachi grunts]
498
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
-[panting]
-[Itamar] Are you crazy, Tzachi?
499
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
Did you forget you should never
share this with anyone? Huh?
500
00:29:39,400 --> 00:29:41,600
-But I'm not with you anymore.
-And now what?
501
00:29:41,680 --> 00:29:45,600
Now you think you can just brag around?
Tzachi, you know a lot of things about us.
502
00:29:45,680 --> 00:29:47,960
If the British find out,
they'll arrest and question you,
503
00:29:48,040 --> 00:29:49,520
and then crush you like a bug.
504
00:29:49,600 --> 00:29:51,640
-You piece of shit.
-[Tzachi groans]
505
00:29:51,720 --> 00:29:54,560
[coughing]
506
00:29:54,640 --> 00:29:57,120
That one was for lying
and claiming we begged you to stay.
507
00:29:57,200 --> 00:29:59,360
[Tzachi panting]
508
00:29:59,440 --> 00:30:00,640
Get out of my way.
509
00:30:00,720 --> 00:30:02,800
[music continues]
510
00:30:02,880 --> 00:30:04,680
[coughs]
511
00:30:05,760 --> 00:30:07,880
[slow music plays]
512
00:30:07,960 --> 00:30:10,800
[Itamar] You know what?
The night is still young, right?
513
00:30:11,480 --> 00:30:13,200
I'd like you to suffer a bit longer.
514
00:30:14,400 --> 00:30:16,240
Let's go see the girls, huh?
515
00:30:17,160 --> 00:30:18,200
Come.
516
00:30:18,760 --> 00:30:19,960
Come with me, Tzachi.
517
00:30:20,040 --> 00:30:22,600
-[slow music continues]
-[footsteps departing]
518
00:30:29,160 --> 00:30:31,760
Guys… [chuckles] What were we up to?
519
00:30:31,840 --> 00:30:34,480
You wanted a soda. Any flavor?
520
00:30:35,080 --> 00:30:36,760
Yes, cranberry. [chuckles]
521
00:30:37,760 --> 00:30:38,920
[Itamar clears throat]
522
00:30:43,520 --> 00:30:44,800
Why are you at this table?
523
00:30:46,480 --> 00:30:47,640
Itamar forced me.
524
00:30:53,480 --> 00:30:55,360
Get out of here, Tzachi.
525
00:30:55,440 --> 00:30:56,400
Now.
526
00:31:09,120 --> 00:31:10,240
[chuckles]
527
00:31:19,320 --> 00:31:24,080
[footsteps approaching]
528
00:31:26,280 --> 00:31:29,120
What's wrong, Gavriel?
Why aren't you coming home now?
529
00:31:29,200 --> 00:31:30,600
You know why.
530
00:31:32,360 --> 00:31:34,680
Just close the shop
and let's get out of here.
531
00:31:36,120 --> 00:31:37,560
I'll go home later.
532
00:31:38,120 --> 00:31:40,520
So you're gonna live in the shop?
What's bugging you?
533
00:31:40,600 --> 00:31:43,200
Once he marries Victoria,
he will go live with her.
534
00:31:43,280 --> 00:31:46,720
Yes… and then he'll be in
and out of our house constantly!
535
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
He'll just help himself
whenever he needs something.
536
00:31:48,880 --> 00:31:52,240
-And we'll have another family to feed!
-He'll find a job eventually.
537
00:31:53,080 --> 00:31:54,160
Ephraim?
538
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Ephraim will find a job?
Are we both talking about the same man?
539
00:31:58,880 --> 00:32:00,440
And Luna and Rachelika…
540
00:32:01,560 --> 00:32:04,120
what will they learn
from their uncle around our house?
541
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
Do you really think he loves Victoria,
542
00:32:06,680 --> 00:32:09,440
taking care of her like that,
a widow with two children?
543
00:32:10,440 --> 00:32:11,840
I don't know, Gavriel.
544
00:32:13,480 --> 00:32:15,360
Love is… [hesitates]
545
00:32:15,440 --> 00:32:18,200
…something that an outside person
will never understand.
546
00:32:19,240 --> 00:32:22,880
Just like I wouldn't have imagined my son
falling in love with an Ashkenazi bitch.
547
00:32:22,960 --> 00:32:25,000
-And canceling--
-Stop talking about her like that!
548
00:32:25,080 --> 00:32:27,040
Gavriel, you talk about Victoria
the same way,
549
00:32:27,120 --> 00:32:29,560
because she sleeps with Ephraim
even though they're not married.
550
00:32:29,640 --> 00:32:32,600
But you did the same thing.
You brought your Ashkenazi here at night.
551
00:32:32,680 --> 00:32:34,160
That's why your poor father, bless--
552
00:32:34,240 --> 00:32:36,400
-No!
-[clattering]
553
00:32:37,600 --> 00:32:38,680
[Mercada sighs]
554
00:32:45,400 --> 00:32:48,480
Is this why you're here?
To kill me one more time?
555
00:32:50,200 --> 00:32:51,600
[Mercada sighs]
556
00:32:56,040 --> 00:32:59,080
-Lieto said we're running out of supplies.
-We're out of nothing.
557
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
We are.
558
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
Olives, halvah, and almonds--
559
00:33:03,160 --> 00:33:05,320
We're not running out.
We'll get more in Yaffo.
560
00:33:05,400 --> 00:33:06,600
Why are you bringing this up?
561
00:33:06,680 --> 00:33:10,280
In Yaffo, prices are higher.
And the supplies are better in Beirut.
562
00:33:11,520 --> 00:33:13,680
When did you last go there, Gavriel?
563
00:33:16,440 --> 00:33:18,200
You don't like me going there too often.
564
00:33:18,280 --> 00:33:20,880
I like that you go there when it's needed.
565
00:33:20,960 --> 00:33:22,320
And now, it's needed.
566
00:33:23,400 --> 00:33:24,480
Go to Beirut.
567
00:33:24,560 --> 00:33:27,720
Get some supplies for the shop,
and relax, get some rest.
568
00:33:29,960 --> 00:33:31,240
And Rosa, Mom?
569
00:33:31,880 --> 00:33:34,400
-What will she say?
-I'll take care of Rosa.
570
00:33:38,320 --> 00:33:40,200
[rooster crows]
571
00:33:46,240 --> 00:33:47,960
[rooster crows]
572
00:34:22,199 --> 00:34:23,719
[Luna babbles]
573
00:34:33,120 --> 00:34:35,400
[mellow jazz music plays]
574
00:34:39,679 --> 00:34:41,760
-[door opens]
-[door chime tinkles]
575
00:34:44,840 --> 00:34:46,480
-Shalom.
-[door closes]
576
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
Why did you come?
577
00:34:49,280 --> 00:34:51,320
I came to get myself a dress.
578
00:34:53,159 --> 00:34:55,560
A dress to wear at home
or something fancy?
579
00:34:55,639 --> 00:34:56,960
Uh…
580
00:34:57,040 --> 00:34:58,360
Casual? To wear at home?
581
00:34:59,080 --> 00:35:01,639
[inhales] I think I have one
that you will like.
582
00:35:07,160 --> 00:35:08,800
[chuckles softly]
583
00:35:08,880 --> 00:35:10,880
You're wearing the same dress.
584
00:35:10,960 --> 00:35:13,600
So you don't need to try it on,
you can just look at me.
585
00:35:13,680 --> 00:35:14,760
[Itamar] Mm.
586
00:35:17,960 --> 00:35:19,120
I can't stop looking.
587
00:35:21,480 --> 00:35:24,040
You know what?
I would really like to try it on.
588
00:35:24,120 --> 00:35:25,480
Where could I try it on?
589
00:35:25,560 --> 00:35:27,600
Not possible.
Our fitting room is only for women.
590
00:35:28,960 --> 00:35:30,280
Then choose when and where.
591
00:35:33,440 --> 00:35:34,480
You name it.
592
00:35:36,120 --> 00:35:39,520
[slow instrumental music plays]
593
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
-[music fades out]
-[applause]
594
00:35:59,600 --> 00:36:02,680
[indistinct chatter]
595
00:36:03,520 --> 00:36:06,800
[slow instrumental music plays]
596
00:36:30,640 --> 00:36:33,400
-[slow music fades out]
-[up-tempo bongo drumming]
597
00:36:35,800 --> 00:36:38,560
[up-tempo percussion music continues]
598
00:36:47,400 --> 00:36:48,840
[telephone rings]
599
00:36:48,920 --> 00:36:50,960
-[receiver clacks]
-Hello?
600
00:36:51,040 --> 00:36:52,680
[Tzachi] With whom am I speaking?
601
00:36:52,760 --> 00:36:55,760
With Lieutenant James Brown
of His Majesty's Royal Army.
602
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
-Who are you?
-[Tzachi] It doesn't matter.
603
00:36:59,600 --> 00:37:00,560
We have to talk.
604
00:37:00,640 --> 00:37:02,400
WANTED: EPHRAIM SITON, 300 POUND REWARD
605
00:37:02,480 --> 00:37:05,160
[up-tempo percussion music continues]
606
00:37:05,240 --> 00:37:06,800
-[music fades out]
-Sit.
607
00:37:12,720 --> 00:37:14,400
[slurping]
608
00:37:16,400 --> 00:37:17,560
Listen, chap,
609
00:37:18,320 --> 00:37:20,120
every week, 20 madmen come in
610
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
and tell us they know
where Ephraim Siton is.
611
00:37:23,320 --> 00:37:25,920
Three hundred pounds
is quite a lot of money.
612
00:37:26,000 --> 00:37:27,280
What's your name?
613
00:37:27,360 --> 00:37:28,280
Tzachi.
614
00:37:29,240 --> 00:37:30,560
Tzachi Toledano.
615
00:37:30,640 --> 00:37:32,640
Why should I believe you?
616
00:37:32,720 --> 00:37:34,360
I was a member in the Etzel.
617
00:37:38,000 --> 00:37:40,120
When was the last time you saw him?
618
00:37:40,800 --> 00:37:42,640
-A few weeks ago.
-Where?
619
00:37:44,200 --> 00:37:46,840
He changed his location
like a thousand times since then.
620
00:37:46,920 --> 00:37:49,160
[church bell ringing]
621
00:37:49,960 --> 00:37:50,880
But…
622
00:37:52,040 --> 00:37:55,040
I have the name of someone
who meets him a lot…
623
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
someone Ephraim Siton trusts.
624
00:37:59,040 --> 00:38:01,000
Give me the name of that someone,
625
00:38:01,080 --> 00:38:03,200
and I'll make sure
you get an advance on the reward.
626
00:38:04,560 --> 00:38:08,760
-You'll get the rest when we get Siton.
-[scoffs] The money doesn't interest me.
627
00:38:09,560 --> 00:38:11,600
-Then why are you here?
-Itamar.
628
00:38:13,280 --> 00:38:15,440
Itamar Ben Moshe.
629
00:38:21,320 --> 00:38:22,600
This is his girl.
630
00:38:23,280 --> 00:38:25,920
She works in a clothes shop
on Agripas Street.
631
00:38:26,000 --> 00:38:27,320
A shop called Zacks.
632
00:38:28,640 --> 00:38:30,120
He took her from you?
633
00:38:31,480 --> 00:38:32,360
What?
634
00:38:33,800 --> 00:38:37,000
They don't call him
Ephraim Siton in Etzel.
635
00:38:37,680 --> 00:38:42,160
I know what his name is there.
The big question is whether you do.
636
00:38:44,880 --> 00:38:46,000
Hanan.
637
00:38:47,520 --> 00:38:49,040
They call him Hanan.
638
00:38:50,800 --> 00:38:52,480
[James sighs deeply]
639
00:38:54,440 --> 00:38:55,560
You can leave.
640
00:39:09,120 --> 00:39:11,080
[crickets chirping]
641
00:39:19,000 --> 00:39:20,960
[chuckles] No earrings on, I'm glad.
642
00:39:27,040 --> 00:39:29,480
-Wait, what's wrong?
-I don't like the taste.
643
00:39:29,560 --> 00:39:32,000
-What?
-What did you put on your lips?
644
00:39:32,080 --> 00:39:34,520
-Uh, it's lipstick.
-You ever tasted lipstick?
645
00:39:34,600 --> 00:39:37,520
-Yes, every time I put it on me.
-Do you like how it tastes?
646
00:39:37,600 --> 00:39:40,080
It's not supposed to taste good,
just to look pretty.
647
00:39:40,160 --> 00:39:41,040
It doesn't.
648
00:39:43,640 --> 00:39:45,720
-Now you look pretty.
-[Luna chuckles softly]
649
00:39:50,800 --> 00:39:52,400
And you taste very good too.
650
00:39:54,480 --> 00:39:56,200
Is there anything I wear that you enjoy?
651
00:40:01,120 --> 00:40:03,360
The less you put on or wear,
the more I see Luna.
652
00:40:03,960 --> 00:40:05,200
[laughs]
653
00:40:05,280 --> 00:40:06,640
Should I just undress?
654
00:40:07,240 --> 00:40:09,000
[Itamar chuckles hesitantly]
655
00:40:09,080 --> 00:40:13,760
Every time I see you, you're wearing, um…
a nice dress, or even a new pair of shoes.
656
00:40:13,840 --> 00:40:14,960
Why do that?
657
00:40:15,040 --> 00:40:17,200
Hang on, should I dress
the same way every day?
658
00:40:17,280 --> 00:40:19,240
It's like you're changing costumes
all the time.
659
00:40:20,320 --> 00:40:21,920
Then, you know, next time we go out,
660
00:40:22,000 --> 00:40:23,960
just come over before
and tell me what to put on.
661
00:40:24,040 --> 00:40:25,800
There's no reason to get angry.
662
00:40:25,880 --> 00:40:28,160
No matter what I put on,
no matter what I wear,
663
00:40:28,240 --> 00:40:29,560
you never like it, right?
664
00:40:30,760 --> 00:40:33,360
-[Itamar scoffs]
-Or maybe you just don't like me actually.
665
00:40:37,680 --> 00:40:39,480
Listen, Itamar, all… all…
666
00:40:40,520 --> 00:40:43,040
the shoes and dresses,
the clothes and jewelry,
667
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
it's all me.
668
00:40:49,760 --> 00:40:51,200
Don't talk to me about costumes.
669
00:40:51,280 --> 00:40:53,680
You're the one full of secrets
and never says anything.
670
00:40:53,760 --> 00:40:56,360
[poignant piano music plays]
671
00:40:56,440 --> 00:40:57,480
[Itamar gulps]
672
00:41:04,880 --> 00:41:06,120
[sighs]
673
00:41:09,000 --> 00:41:10,160
[Luna clicks tongue]
674
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
[Itamar] Luna.
675
00:41:24,440 --> 00:41:27,240
[piano music continues]
676
00:41:27,320 --> 00:41:28,200
[music fades out]
47379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.