Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,240 --> 00:00:32,840
Wu Yulin
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,159
Are you guilty
3
00:00:37,400 --> 00:00:38,240
arson
4
00:00:38,919 --> 00:00:39,799
murder the lord
5
00:00:40,959 --> 00:00:42,360
Deprive Wu Yulin now
6
00:00:42,520 --> 00:00:43,680
Lady of the castellan
7
00:00:44,840 --> 00:00:45,840
into dungeon
8
00:00:46,759 --> 00:00:47,919
wait and see
9
00:00:54,840 --> 00:00:55,439
Song Yi
10
00:00:57,240 --> 00:00:58,200
Bewitched
11
00:00:58,639 --> 00:00:59,520
go astray
12
00:01:01,040 --> 00:01:02,240
Nian Congshan surrendered
13
00:01:03,319 --> 00:01:04,199
its military affairs
14
00:01:05,279 --> 00:01:06,519
Temporarily represented by Deputy General Yu
15
00:01:07,639 --> 00:01:08,639
one year fine
16
00:01:08,959 --> 00:01:09,800
Staff Forty
17
00:01:11,319 --> 00:01:12,199
Xie Santo
18
00:01:36,239 --> 00:01:36,599
You Yong
19
00:01:37,760 --> 00:01:38,519
Hurry up
20
00:01:38,720 --> 00:01:39,839
Go to the barracks and find Lieutenant General Yu
21
00:01:41,000 --> 00:01:41,599
yes
22
00:01:43,599 --> 00:01:44,160
lady
23
00:01:50,319 --> 00:01:50,879
Wu Yulin
24
00:01:51,360 --> 00:01:52,680
Already in jail?
25
00:01:54,319 --> 00:01:55,000
Yes Santo
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,479
The city lord is still injured
27
00:02:09,919 --> 00:02:11,320
Minnv made some porridge
28
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
I hope the city lord will not be disgusted
29
00:02:15,880 --> 00:02:16,839
There's Miss Laushu
30
00:02:34,279 --> 00:02:35,199
Miss Shu
31
00:02:36,679 --> 00:02:37,559
is there anything else
32
00:02:39,720 --> 00:02:42,160
Minnv has something to say, I don't know if I should say it
33
00:02:42,639 --> 00:02:43,759
lady she
34
00:02:44,919 --> 00:02:46,720
Miss Shu, if she wants to plead for her
35
00:02:47,199 --> 00:02:47,839
no need
36
00:02:48,839 --> 00:02:49,119
Do not
37
00:02:49,679 --> 00:02:50,520
madam guilty
38
00:02:50,960 --> 00:02:52,199
i won't plead for her
39
00:02:55,279 --> 00:02:56,559
Mrs. birthday
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,039
I saw the love of the city lord for his wife
41
00:03:00,479 --> 00:03:01,440
did not expect
42
00:03:01,440 --> 00:03:03,479
Madame has an affair with General Song
43
00:03:03,720 --> 00:03:05,039
I want to hurt the mayor
44
00:03:05,639 --> 00:03:06,479
such a woman
45
00:03:06,880 --> 00:03:08,839
It's really not worth the city lord's kindness to her.
46
00:03:17,479 --> 00:03:18,279
i want to say
47
00:03:19,279 --> 00:03:20,960
Don't worry about her
48
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
because there is someone better than her
49
00:03:25,479 --> 00:03:26,520
cherish you more
50
00:03:36,759 --> 00:03:37,600
I remember
51
00:03:38,639 --> 00:03:39,880
you and her have always been on good terms
52
00:03:40,679 --> 00:03:41,880
I didn't expect you to say that
53
00:03:44,639 --> 00:03:45,960
I'm a girl
54
00:03:46,479 --> 00:03:48,559
But right and wrong I still understand
55
00:03:49,240 --> 00:03:50,160
these days
56
00:03:50,279 --> 00:03:51,360
If the mayor is bored
57
00:03:51,759 --> 00:03:53,160
Minnen is willing to be by your side
58
00:03:54,160 --> 00:03:55,279
only hope the mayor
59
00:03:55,279 --> 00:03:56,880
take better care of your body
60
00:03:57,559 --> 00:03:58,720
don't worry too much
61
00:04:01,240 --> 00:04:02,119
Thank you Miss Shu
62
00:04:03,919 --> 00:04:04,759
The king remembered
63
00:04:05,520 --> 00:04:06,880
Wang Meiren's cousin
64
00:04:07,320 --> 00:04:08,080
looking for musicians
65
00:04:09,919 --> 00:04:11,839
Ben Wang wants to recommend Miss Shu to go
66
00:04:12,479 --> 00:04:13,440
I don't know if it is possible
67
00:04:19,358 --> 00:04:19,838
you
68
00:04:20,000 --> 00:04:21,079
want me to go
69
00:04:22,640 --> 00:04:24,000
Ms. Shu has superb piano skills
70
00:04:24,480 --> 00:04:25,679
The king thinks it is very suitable
71
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
also a good attribution
72
00:04:34,799 --> 00:04:36,359
Minnie understands
73
00:05:10,399 --> 00:05:11,000
Santo
74
00:05:16,640 --> 00:05:17,119
Santo
75
00:05:17,160 --> 00:05:18,119
i was wronged
76
00:05:18,320 --> 00:05:19,239
i was wronged
77
00:05:19,519 --> 00:05:20,000
Santo
78
00:05:20,320 --> 00:05:21,399
i was wronged
79
00:05:27,160 --> 00:05:27,880
Santo
80
00:05:57,079 --> 00:05:57,799
girl please come back
81
00:05:58,160 --> 00:05:58,760
The mayor has orders
82
00:05:59,239 --> 00:06:00,440
No one is allowed to visit Mrs.
83
00:06:00,440 --> 00:06:01,839
Big brother, do me a favor
84
00:06:02,000 --> 00:06:02,760
just this once
85
00:06:02,920 --> 00:06:03,880
it's convenient
86
00:06:07,799 --> 00:06:08,239
go
87
00:06:16,559 --> 00:06:17,519
let me out
88
00:06:18,399 --> 00:06:19,760
let me out
89
00:06:50,279 --> 00:06:50,959
lady
90
00:06:52,880 --> 00:06:53,519
you
91
00:06:56,760 --> 00:06:58,079
suffered
92
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
come in and sit down
93
00:07:10,760 --> 00:07:11,040
Come
94
00:07:11,959 --> 00:07:12,559
Sit anywhere
95
00:07:16,600 --> 00:07:17,200
lady
96
00:07:18,679 --> 00:07:20,279
What exactly is going on
97
00:07:22,480 --> 00:07:23,119
this
98
00:07:23,760 --> 00:07:24,640
from
99
00:07:24,920 --> 00:07:26,279
The day the mayor woke up and said
100
00:07:27,559 --> 00:07:28,239
OK OK
101
00:07:28,880 --> 00:07:29,519
I don't ask anymore
102
00:07:29,799 --> 00:07:30,880
I'm going to find you too often
103
00:07:32,440 --> 00:07:32,880
don't go
104
00:07:33,839 --> 00:07:34,799
The king has something to tell you
105
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
be careful
106
00:07:37,320 --> 00:07:38,480
The king has something to tell you
107
00:07:41,359 --> 00:07:42,119
there is something in it
108
00:07:45,880 --> 00:07:47,920
you kept clenching your fist last night
109
00:07:48,799 --> 00:07:50,519
Just to hold this paper
110
00:07:52,239 --> 00:07:52,839
open to take a look
111
00:08:09,519 --> 00:08:09,799
you
112
00:08:10,519 --> 00:08:11,880
actually know
113
00:08:15,200 --> 00:08:16,799
I know the eagle whistle is yours
114
00:08:17,359 --> 00:08:18,519
I also know that by your side
115
00:08:19,160 --> 00:08:20,640
then why do you still tell me
116
00:08:21,880 --> 00:08:23,040
You are not afraid of me hurting you
117
00:08:25,440 --> 00:08:26,480
if you want to kill me
118
00:08:26,959 --> 00:08:28,200
Why save the king?
119
00:08:29,640 --> 00:08:30,559
you are my wife
120
00:08:31,320 --> 00:08:32,200
I believe you
121
00:08:34,359 --> 00:08:36,080
soulful confession from this guy
122
00:08:36,919 --> 00:08:38,599
so irresistible
123
00:08:39,599 --> 00:08:40,520
should i tell him
124
00:08:40,520 --> 00:08:41,440
Song Yi's plan?
125
00:08:42,359 --> 00:08:43,559
if he knows the plan
126
00:08:43,799 --> 00:08:44,119
that plot
127
00:08:44,119 --> 00:08:45,479
Is it impossible to develop?
128
00:08:46,320 --> 00:08:47,799
Is there no way for me to return to reality?
129
00:08:48,039 --> 00:08:49,000
madam what do you think
130
00:08:51,159 --> 00:08:52,440
But if you don't tell him
131
00:08:53,320 --> 00:08:55,440
Song Yi will kill him for the position of city lord
132
00:08:56,359 --> 00:08:57,679
The entire Donglin City was reshuffled
133
00:08:57,679 --> 00:08:59,559
There are still many innocent people to suffer
134
00:09:07,760 --> 00:09:08,159
lady
135
00:09:15,520 --> 00:09:16,280
what's wrong with you ma'am
136
00:09:23,479 --> 00:09:24,479
Song Wei
137
00:09:25,320 --> 00:09:26,880
you can't die
138
00:09:27,520 --> 00:09:29,520
you can't die, okay?
139
00:09:31,159 --> 00:09:33,599
you can't die
140
00:09:35,840 --> 00:09:37,000
what's wrong with you ma'am
141
00:09:38,320 --> 00:09:40,200
you can't die
142
00:09:40,919 --> 00:09:42,280
Isn't this king good?
143
00:09:42,760 --> 00:09:44,320
Did the king just say something?
144
00:09:44,679 --> 00:09:45,640
make you sad
145
00:09:47,599 --> 00:09:48,960
The king doesn't care about the eagle whistle
146
00:09:49,520 --> 00:09:50,280
don't care
147
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
What are you and Song Yi planning?
148
00:09:53,640 --> 00:09:54,479
I only hope
149
00:09:54,479 --> 00:09:56,000
You stay by my king's side
150
00:09:56,840 --> 00:09:57,599
Restart
151
00:10:04,280 --> 00:10:05,359
you fool
152
00:10:06,359 --> 00:10:09,080
You almost scared me to death this time.
153
00:10:10,960 --> 00:10:12,000
okay don't cry
154
00:10:12,520 --> 00:10:13,119
obedient
155
00:10:18,599 --> 00:10:18,960
Do not
156
00:10:19,640 --> 00:10:20,080
no
157
00:10:21,200 --> 00:10:22,679
If Song Yi knew
158
00:10:23,000 --> 00:10:23,919
i saved you
159
00:10:24,280 --> 00:10:25,799
He will never let it go
160
00:10:28,919 --> 00:10:30,840
If he wants to blame me then
161
00:10:32,000 --> 00:10:33,280
you must not shield me
162
00:10:33,880 --> 00:10:34,960
put me in jail immediately
163
00:10:35,280 --> 00:10:35,919
did you hear
164
00:10:38,599 --> 00:10:39,679
is it necessary to do this
165
00:10:40,599 --> 00:10:40,880
right
166
00:10:41,719 --> 00:10:42,599
you must do this
167
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
according to the original plan
168
00:10:46,200 --> 00:10:47,400
On the one hand, he wants to hold you hostage
169
00:10:48,080 --> 00:10:48,880
on the other hand
170
00:10:49,119 --> 00:10:50,760
To ignite the explosives under the city wall
171
00:10:51,520 --> 00:10:52,640
lure the rebels into the city
172
00:10:53,679 --> 00:10:55,159
What will the people do then?
173
00:10:58,159 --> 00:10:59,280
if i'm gone
174
00:10:59,599 --> 00:11:00,919
He will arrange for others to do it
175
00:11:04,000 --> 00:11:05,840
And the dry well connected to the secret passage
176
00:11:06,320 --> 00:11:08,159
is the most important part of the whole plan
177
00:11:09,440 --> 00:11:11,320
As long as he loses all confidence in me
178
00:11:12,080 --> 00:11:13,679
will show their feet in a panic
179
00:11:15,919 --> 00:11:16,799
but that's a dungeon
180
00:11:17,719 --> 00:11:18,400
I am worried about you
181
00:11:19,039 --> 00:11:19,520
can't stand
182
00:11:23,760 --> 00:11:24,440
I believe you
183
00:11:25,320 --> 00:11:26,520
you won't make me suffer
10191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.