Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:22,175
PROUD CREOLE
2
00:01:21,176 --> 00:01:25,393
HOUSE OF HARROW
IRELAND - 1795
3
00:01:35,963 --> 00:01:38,508
take it fast
while she sleeps.
4
00:01:45,346 --> 00:01:47,766
You think you can't
Never forget
5
00:01:48,060 --> 00:01:51,421
but you will be surprised to see
how time erases everything.
6
00:01:52,247 --> 00:01:54,199
I don't want to forget.
7
00:01:55,961 --> 00:01:59,697
- Father... - You didn't think of me.
when you dishonored the Harrows.
8
00:02:01,807 --> 00:02:06,269
Sean Fox, you will receive 20 sovereigns
per year, for the rest of your life.
9
00:02:06,761 --> 00:02:09,840
Try to remember
conditions that I have set.
10
00:02:09,975 --> 00:02:13,293
For 20 sovereigns,
I will always remember it.
11
00:02:13,977 --> 00:02:16,647
I must eliminate all pretense
of the boy.
12
00:02:16,848 --> 00:02:19,517
With God's help,
I will make him a pious man.
13
00:02:20,202 --> 00:02:22,789
only proud
of his blisters in his hands.
14
00:02:23,445 --> 00:02:26,489
He will never know what blood
runs through your veins.
15
00:02:26,556 --> 00:02:28,821
He'll think he's the son
by Sean Fox.
16
00:02:28,900 --> 00:02:31,330
- I'll call him...
- Don't tell me!
17
00:02:32,807 --> 00:02:35,357
From now on, I want nothing more
know of him.
18
00:02:36,363 --> 00:02:38,723
Take him.
Immediately.
19
00:02:39,445 --> 00:02:40,885
This fruit of sin!
20
00:02:43,767 --> 00:02:45,287
Did you hear, Sarah?
21
00:02:46,540 --> 00:02:50,650
Don't let that happen.
Let's not break it.
22
00:02:51,492 --> 00:02:55,762
Teach him to fight
and keep your head up.
23
00:02:57,196 --> 00:02:58,862
Tell him about me...
24
00:03:00,098 --> 00:03:01,378
how much I loved him.
25
00:03:01,996 --> 00:03:05,728
Sarah...
teach him to be strong and...
26
00:03:06,774 --> 00:03:09,184
Hold on...
27
00:03:12,666 --> 00:03:14,416
Keep it to himself.
28
00:03:14,854 --> 00:03:16,716
Give it to him when he's older.
29
00:03:17,521 --> 00:03:20,136
And tell him to see the world.
30
00:03:20,751 --> 00:03:24,771
To leave Ireland...
who cannot bring him...
31
00:03:24,994 --> 00:03:26,880
What shame and sorrow.
32
00:03:41,500 --> 00:03:45,381
...i.e. 32 years later,
for those who haven't followed.
33
00:04:05,500 --> 00:04:07,088
Put the board.
34
00:04:22,120 --> 00:04:25,000
Sir... please,
why do we stop here?
35
00:04:25,260 --> 00:04:27,157
They land a man
on a sandbank.
36
00:04:27,574 --> 00:04:30,684
On a sandbank?
It's horrible !
37
00:04:30,882 --> 00:04:32,693
Where is the captain?
It must be prevented!
38
00:04:32,725 --> 00:04:35,786
Everybody knows that the river
overflows with murderers.
39
00:04:36,250 --> 00:04:37,840
So what did he do?
40
00:04:38,318 --> 00:04:40,168
They say he cheated at cards.
41
00:04:43,381 --> 00:04:46,709
- Compassion is useless.
- Mr. Fox...
42
00:04:49,061 --> 00:04:50,271
You can disembark.
43
00:04:56,257 --> 00:05:00,467
- What will happen to him, Odalie?
- He'll probably drown.
44
00:05:25,900 --> 00:05:27,212
Remove the board!
45
00:05:29,400 --> 00:05:31,380
How can you be so cruel?
46
00:05:31,606 --> 00:05:34,580
- He doesn't seem to care.
- He's too proud to show it.
47
00:05:34,959 --> 00:05:37,800
He is so attractive...
you do not find ?
48
00:05:38,290 --> 00:05:40,410
Of course, she's a scoundrel.
49
00:07:50,397 --> 00:07:52,357
Who is there?
Where is he?
50
00:07:52,392 --> 00:07:52,989
Here.
51
00:07:53,024 --> 00:07:56,820
Here on the left, on the sandbank.
52
00:07:59,197 --> 00:08:01,157
Here on the left!
53
00:08:03,285 --> 00:08:05,120
Follow this direction.
54
00:08:05,870 --> 00:08:08,206
A few more hits.
55
00:08:11,084 --> 00:08:14,129
It's hellish!
How it stinks!
56
00:08:19,259 --> 00:08:23,054
A load of pigs,
for the love of God !
57
00:08:34,440 --> 00:08:37,195
Let the demons take me!
58
00:08:37,674 --> 00:08:39,384
Here is a gentleman!
59
00:08:39,623 --> 00:08:44,391
A madman in the middle of the Mississippi
who burst out laughing!
60
00:08:44,493 --> 00:08:48,137
And a captain in the face
to drive away the demons!
61
00:08:48,197 --> 00:08:51,847
Leave my face alone.
You don't know who you're talking to.
62
00:08:52,126 --> 00:08:53,564
Mike Farrell, in person.
63
00:08:53,665 --> 00:08:56,675
The pickup champion
of thieves for 8 years.
64
00:08:56,747 --> 00:08:59,925
do you agree to board
and feed a colleague?
65
00:09:00,276 --> 00:09:03,596
First, explain what you are doing
in the middle of the river.
66
00:09:03,915 --> 00:09:07,245
- The... horse knocked me down.
- Knocked down?
67
00:09:08,826 --> 00:09:11,236
give me your hand
and get on board.
68
00:09:37,905 --> 00:09:39,045
Mr. Farrell...
69
00:09:40,347 --> 00:09:41,777
Mr Fox...
70
00:09:42,945 --> 00:09:46,704
What are my chances
to escape alive from this ship?
71
00:09:47,082 --> 00:09:49,022
And you, what do you think, Mr. Fox?
72
00:09:50,634 --> 00:09:53,032
Gosh, Mr. Farrell.
Very thin.
73
00:09:53,836 --> 00:09:54,886
It could be.
74
00:09:56,200 --> 00:09:57,920
However, we say...
75
00:09:58,475 --> 00:10:00,075
that there is always a way out.
76
00:10:01,070 --> 00:10:03,605
Especially for a man
smart like you.
77
00:10:04,772 --> 00:10:06,402
It's all I have left.
78
00:10:07,436 --> 00:10:12,138
A $20 gold coin,
$10 and loose change.
79
00:10:16,203 --> 00:10:18,893
With this little gold snuffbox.
80
00:10:26,043 --> 00:10:28,783
Why would you offer me all this?
81
00:10:29,171 --> 00:10:32,181
Mr. Farrell, it would be an honor
if you accept.
82
00:10:33,216 --> 00:10:37,211
- You can't say no
- I shouldn't have said that.
83
00:10:37,500 --> 00:10:40,710
What if it's an honor
what to accept?
84
00:10:41,402 --> 00:10:44,942
But keep the loose change,
you will need it.
85
00:10:46,894 --> 00:10:50,522
I never would have imagined
have a golden snuffbox!
86
00:10:55,315 --> 00:10:56,475
Mr. Farrell...
87
00:10:57,112 --> 00:10:58,452
Mr Fox...
88
00:10:59,452 --> 00:11:02,452
What are my chances
to escape alive from this ship?
89
00:11:02,875 --> 00:11:05,795
Very good, Mr. Fox,
very good really.
90
00:11:17,327 --> 00:11:18,677
Not much to see.
91
00:11:19,552 --> 00:11:21,190
It's the most corrupt city
from the country.
92
00:11:22,570 --> 00:11:25,960
We're going to the worst neighborhood
from the city, the swamp.
93
00:11:26,182 --> 00:11:29,302
- What's the other neighborhood?
- The Old Square.
94
00:11:29,402 --> 00:11:31,852
The wealthy Creole district
and kaintocks.
95
00:11:32,111 --> 00:11:33,971
I only go there for business.
96
00:11:34,649 --> 00:11:37,020
But for fun...
I go to the swamp.
97
00:11:37,141 --> 00:11:38,531
This is where we part ways.
98
00:11:39,426 --> 00:11:42,531
My pleasure is here
where's your stuff, Mr. Farrell.
99
00:11:43,388 --> 00:11:44,968
You aim very high, my boy.
100
00:11:45,466 --> 00:11:48,066
But I think you will get
what you want.
101
00:11:48,691 --> 00:11:49,591
Hold.
102
00:11:50,032 --> 00:11:52,032
A gentleman should
to have a snuffbox,
103
00:11:52,082 --> 00:11:54,032
Especially a refined guy like you.
104
00:11:55,237 --> 00:11:57,587
Take mine.
And good luck !
105
00:12:13,347 --> 00:12:14,317
Help !
106
00:12:15,328 --> 00:12:16,688
Help !
107
00:12:27,951 --> 00:12:29,301
Help !
108
00:12:31,646 --> 00:12:33,126
Help !
109
00:12:34,567 --> 00:12:38,537
- It's no laughing matter.
- I've never seen anything like it.
110
00:12:39,690 --> 00:12:43,777
Often a great love ends
by a quick escape through the window.
111
00:12:43,956 --> 00:12:46,821
You are mistaken,
know that I have been robbed.
112
00:12:46,960 --> 00:12:49,107
You look like a penguin
during the rutting season.
113
00:12:49,207 --> 00:12:51,078
Your humor is in poor taste.
114
00:12:51,198 --> 00:12:54,980
- I ask... - You are hardly
able to demand anything.
115
00:13:08,985 --> 00:13:12,431
I am looking for a bed. You look for
pants, we make an exchange?
116
00:13:12,505 --> 00:13:15,975
- Come to the plantation.
- Silence, here is my bed.
117
00:13:19,300 --> 00:13:20,650
But it's too big!
118
00:13:21,032 --> 00:13:23,472
No need to hope for the right size
by chance.
119
00:13:34,203 --> 00:13:36,483
Put it on fast
before he takes mine away.
120
00:13:38,114 --> 00:13:41,009
Poor devil, I'll pay him back.
Ask him for his address
121
00:13:43,887 --> 00:13:45,117
Let's get out of here.
122
00:13:55,671 --> 00:13:59,011
My poor father...
He's still mad at me.
123
00:13:59,163 --> 00:14:03,397
In general, I sleep during the day
and I drag at night. It pisses him off.
124
00:14:04,268 --> 00:14:07,778
He wants me to work
on the plantation, I do not want.
125
00:14:07,953 --> 00:14:09,203
It pisses him off.
126
00:14:09,345 --> 00:14:11,485
He found me a girl to marry.
127
00:14:11,625 --> 00:14:14,385
I can't make up my mind.
It pisses him off.
128
00:14:14,684 --> 00:14:16,434
Everyone lives like this
In New Orleans?
129
00:14:16,518 --> 00:14:17,960
People live well here.
130
00:14:18,706 --> 00:14:22,146
Nobody is very rich
or very poor, I think.
131
00:14:22,576 --> 00:14:23,776
And for fun?
132
00:14:25,114 --> 00:14:27,444
The women...
the game...
133
00:14:27,560 --> 00:14:30,114
Maspero is the best house
for the... game.
134
00:14:30,412 --> 00:14:33,200
-Maspero?
- Yes, we will go tonight.
135
00:14:33,291 --> 00:14:35,561
And...
the best lender?
136
00:14:36,480 --> 00:14:37,560
Lender?
137
00:14:38,175 --> 00:14:41,000
- Yes.
- Oh no need, I...
138
00:14:41,008 --> 00:14:42,448
From you ? Not a penny.
139
00:14:42,961 --> 00:14:44,500
I only rob my enemies.
140
00:14:44,767 --> 00:14:47,917
- I'll get it back soon,
I swear. - I can ?
141
00:14:50,747 --> 00:14:53,397
It is a wonder.
Where did you get it from?
142
00:14:54,073 --> 00:14:57,767
From someone who loved me.
It's a kind of... talisman.
143
00:14:58,652 --> 00:15:01,412
This pearl never belonged to me,
André.
144
00:15:02,550 --> 00:15:05,555
- I have always belonged to this pearl.
- She must have a lot of prizes.
145
00:15:05,646 --> 00:15:09,126
It should never be sold.
It must be carried.
146
00:15:09,511 --> 00:15:11,421
And not by anyone.
147
00:15:11,462 --> 00:15:13,421
- Only by a gentleman
- Very beautiful.
148
00:15:13,890 --> 00:15:18,192
Even when I go to bed on an empty stomach,
I never sold it to eat.
149
00:15:18,292 --> 00:15:19,852
Why pledge it now?
150
00:15:20,821 --> 00:15:24,002
Something tells me that...
the time has come.
151
00:15:25,755 --> 00:15:26,895
André!
152
00:15:27,501 --> 00:15:28,671
excuse me
153
00:16:13,549 --> 00:16:17,136
They are the D'Arcenaux sisters,
the beautiful flowers of Louisiana.
154
00:16:17,210 --> 00:16:19,952
The youngest is Aurora,
very sweet, very kind.
155
00:16:19,974 --> 00:16:23,251
- And the other ?
- Odalia? Proud and beautiful.
156
00:16:23,480 --> 00:16:27,013
She can't forget she's going down
of the late royal family.
157
00:16:27,147 --> 00:16:29,003
They're giving a charity ball.
158
00:16:29,123 --> 00:16:32,647
- I won't be able to go with you
at Maspero. - I'll go to the ball with you.
159
00:16:34,550 --> 00:16:37,290
If it wasn't the D'Arcenaux,
I could have fixed that
160
00:16:37,296 --> 00:16:40,834
but it's a private reception,
by invitation.
161
00:16:40,898 --> 00:16:44,059
- Forget it. - Sorry, I hope
that you understand me but...
162
00:16:44,178 --> 00:16:46,738
- I can't take you.
- Fine, I'll see you there.
163
00:16:48,541 --> 00:16:50,018
By the way, André...
164
00:16:50,229 --> 00:16:51,955
you can keep the nice one.
165
00:16:52,956 --> 00:16:54,824
The pride is for me.
166
00:17:15,737 --> 00:17:17,155
Miss.
167
00:17:17,400 --> 00:17:19,084
- Can I ?
- Philip!
168
00:17:22,342 --> 00:17:24,302
Odalie, shall I have the honor?
169
00:17:24,370 --> 00:17:27,109
As a hostess, I shouldn't,
but gladly.
170
00:18:30,677 --> 00:18:33,227
Why do you wear
this strange accessory?
171
00:18:33,664 --> 00:18:36,091
I am disguised
to "girl on tape."
172
00:18:36,108 --> 00:18:39,066
one of the young french girls
arrived 100 years ago,
173
00:18:39,107 --> 00:18:40,822
with a small chest where there was
174
00:18:40,922 --> 00:18:43,827
two blouses, two coats,
six hats, three...
175
00:18:44,660 --> 00:18:48,297
Who are you not to
recognize this disguise?
176
00:19:13,613 --> 00:19:15,606
You are the man of the boat.
177
00:19:16,133 --> 00:19:17,348
The cheater !
178
00:19:17,450 --> 00:19:19,240
You see,
I did not drown.
179
00:19:19,740 --> 00:19:24,335
- I regret. - If I didn't know
that you are a brigand, I...
180
00:19:24,545 --> 00:19:26,351
I would almost take you
for a gentleman.
181
00:19:26,451 --> 00:19:28,255
The difference is often exaggerated.
182
00:19:28,397 --> 00:19:29,608
It's quite strange...
183
00:19:29,660 --> 00:19:31,890
I sent the cards myself
for this evening.
184
00:19:31,940 --> 00:19:33,980
- It's a charity ball.
- So...
185
00:19:34,206 --> 00:19:37,325
- be charitable. - I have not seen
your name on the cards.
186
00:19:37,380 --> 00:19:40,800
- No ? - But you are
very skilled with the cards.
187
00:19:40,904 --> 00:19:44,780
Yes. I mix them up and the king
appears next to the queen.
188
00:19:44,862 --> 00:19:47,567
- All I need to do is say a word
and every man here... - Say it.
189
00:19:50,580 --> 00:19:51,909
It's extraordinary...
190
00:19:52,555 --> 00:19:54,465
You are even more beautiful
than in my memory.
191
00:19:55,706 --> 00:19:57,051
But older.
192
00:19:57,987 --> 00:20:01,687
And still single while
girls here get married at 14.
193
00:20:02,570 --> 00:20:04,623
Suitors must not
yet not miss?
194
00:20:04,870 --> 00:20:07,323
You are very funny.
195
00:20:07,726 --> 00:20:10,656
And he regrets
that you should leave immediately.
196
00:20:11,246 --> 00:20:12,706
It's just a rumour.
197
00:20:13,314 --> 00:20:16,176
I guess you came here
to practice your profession.
198
00:20:16,300 --> 00:20:19,636
It's the nature of the player,
my father is an avid gamer.
199
00:20:19,681 --> 00:20:22,181
I have to warn him
as well as the rest of the guests.
200
00:20:22,182 --> 00:20:26,102
- Spare me a scandal.
- If you'll give me a dance.
201
00:20:26,264 --> 00:20:28,507
You are not able
to set your conditions.
202
00:20:28,517 --> 00:20:31,507
You don't like scandals.
Me, I'm used to it.
203
00:20:31,852 --> 00:20:34,300
What do you prefer,
a scandal or a dance?
204
00:20:34,400 --> 00:20:37,590
I prefer scandal.
Follow me.
205
00:20:43,803 --> 00:20:47,143
- How did you get the invitation?
- Like you got your pants on.
206
00:20:48,935 --> 00:20:49,875
Father...
207
00:20:51,422 --> 00:20:55,094
- Father, this man... - She wants
tell you that I am an intruder.
208
00:20:55,145 --> 00:20:56,985
- And... ?
- And that's true.
209
00:20:57,213 --> 00:21:01,014
I saw your daughter, I admired her
and violated the etiquette to see her again.
210
00:21:01,500 --> 00:21:02,880
And it was worth it.
211
00:21:04,644 --> 00:21:08,304
I tell you honestly,
only a beautiful man
212
00:21:08,431 --> 00:21:12,124
and a beautiful woman could
have such a beautiful daughter.
213
00:21:18,451 --> 00:21:19,483
I lived there.
214
00:21:22,528 --> 00:21:24,718
Another thing we have
in common, in addition to your daughter.
215
00:21:27,877 --> 00:21:31,145
Women, lights,
wood, women...
216
00:21:31,148 --> 00:21:33,470
- You affect me.
- Be proud of it.
217
00:21:33,474 --> 00:21:36,327
- Father, this man has distorted
your hospi... - My child,
218
00:21:36,367 --> 00:21:40,260
is it a crime to admire you
or admire me for being your father?
219
00:21:40,265 --> 00:21:42,443
And to have both
a weakness for Paris?
220
00:21:42,453 --> 00:21:46,683
- He's an impetuous young man.
- You were also young...
221
00:21:52,262 --> 00:21:54,224
My friend, you are going to be in trouble.
222
00:21:54,340 --> 00:21:57,375
introduce me
this explosive young man.
223
00:21:57,416 --> 00:22:00,860
Mr. Viscount, my old friend,
Etienne Reynard.
224
00:22:00,932 --> 00:22:04,870
My name is Fox, sir,
and not Reynard. My first name, Stephen.
225
00:22:05,221 --> 00:22:07,891
As an old friend of André,
I only met him this morning.
226
00:22:08,386 --> 00:22:10,106
A story with pants.
227
00:22:10,638 --> 00:22:12,228
And what are you doing ?
228
00:22:12,684 --> 00:22:13,774
I am a gamer.
229
00:22:14,001 --> 00:22:17,701
How about a game of cards?
230
00:22:17,968 --> 00:22:20,541
Let's say for...
$1,000?
231
00:22:21,529 --> 00:22:22,500
With pleasure.
232
00:22:26,214 --> 00:22:28,054
Please let him win.
233
00:22:40,841 --> 00:22:43,868
your friend is too smart
to let me win.
234
00:22:44,126 --> 00:22:45,864
Viscount, I assure you...
235
00:22:45,964 --> 00:22:50,474
I will give this money back to
organizers of this charity ball.
236
00:22:50,539 --> 00:22:53,230
It will be more appreciated
from you, sir.
237
00:23:06,207 --> 00:23:09,800
Mr. Fox, I present to you
my daughters. Odalia and Aurore.
238
00:23:12,551 --> 00:23:16,041
Mr. Fox donates $1,000
for your charity.
239
00:23:16,420 --> 00:23:19,120
In exchange, he does not ask
than a dance.
240
00:23:26,473 --> 00:23:29,670
A very modest request
for such a generous donation.
241
00:23:34,176 --> 00:23:36,116
Will you do me the honor, miss?
242
00:23:56,596 --> 00:24:01,100
I have good beets,
I have good cabbages.
243
00:24:01,267 --> 00:24:03,936
My cabbages are beautiful.
244
00:24:06,564 --> 00:24:08,691
Buy my cauliflowers.
245
00:24:17,158 --> 00:24:20,043
Who wants a mulatto belly?
246
00:24:20,078 --> 00:24:22,121
Are there cannibals
In New Orleans?
247
00:24:23,456 --> 00:24:25,750
Give me two mule bellies.
248
00:24:28,628 --> 00:24:32,423
These are gingerbread cakes!
Creoles are crazy.
249
00:24:54,404 --> 00:24:58,208
Perhaps the viscount is here,
he really likes this place.
250
00:25:02,829 --> 00:25:06,290
The brig Sir John Cameron
arrived from Liverpool.
251
00:25:06,325 --> 00:25:08,174
We offer the cargo.
252
00:25:08,209 --> 00:25:13,440
Composed of spades and shovels
and handsaws...
253
00:25:13,875 --> 00:25:17,586
coffee and pepper mills,
chucks and lathes.
254
00:25:18,421 --> 00:25:19,512
How are you doing ?
255
00:25:33,317 --> 00:25:36,237
Look at this group.
Each is worth $1,200
256
00:25:36,279 --> 00:25:38,698
And I'm offered $1,500
for all three?
257
00:25:40,158 --> 00:25:42,160
1600... who gives more?
258
00:25:49,751 --> 00:25:52,253
$2,000.
Who gives more?
259
00:25:52,288 --> 00:25:54,756
2,500... Who gives 3,000?
260
00:25:55,465 --> 00:25:58,460
Awarded to Mr. Duval for $2,500.
261
00:26:00,595 --> 00:26:02,145
They sell everything here.
262
00:26:02,180 --> 00:26:05,150
Yes, shares, titles, slaves,
livestock...
263
00:26:05,342 --> 00:26:07,482
and the best food in the world.
264
00:26:07,797 --> 00:26:11,702
It's my favorite place
throughout New Orleans.
265
00:26:24,862 --> 00:26:28,956
- The Rhineland is still in luck?
- I have already discovered it the hard way.
266
00:26:29,556 --> 00:26:31,546
Otto Ludenbach, a planter.
267
00:26:34,082 --> 00:26:35,954
Not very pleasant, right?
268
00:26:36,089 --> 00:26:39,676
No, but he has thousands
bushels of fertile land.
269
00:26:39,711 --> 00:26:43,571
It is said that he acquired them by starving
his family and his slaves.
270
00:26:45,376 --> 00:26:47,361
Why pretend to play?
271
00:26:47,454 --> 00:26:51,574
Give me your money.
Today I am invincible.
272
00:26:56,943 --> 00:27:00,005
You'll be back soon
with your lender.
273
00:27:00,446 --> 00:27:03,677
Be careful, Stephen.
He is a scoundrel and a cheat.
274
00:27:08,206 --> 00:27:12,295
Are you stopping already? That's the problem
with you, Creoles.
275
00:27:12,360 --> 00:27:14,764
Even with the cards,
you're not in on it.
276
00:27:15,436 --> 00:27:16,776
I can play ?
277
00:27:27,932 --> 00:27:29,076
are you a kaintock?
278
00:27:30,601 --> 00:27:32,045
No, I'm not from Kentucky.
279
00:27:32,100 --> 00:27:34,400
For us all Americans
are from Kentucky.
280
00:27:34,472 --> 00:27:36,102
And all bad, right?
281
00:27:44,557 --> 00:27:46,877
"You can always replace
my feathers"
282
00:27:47,247 --> 00:27:49,557
"The foolish fowl..."
283
00:28:29,130 --> 00:28:31,640
I have the new slaves,
everything is loaded.
284
00:28:31,667 --> 00:28:34,647
- Back to planting.
- Can't you see I'm busy?
285
00:28:34,703 --> 00:28:38,363
- Yes, but if we don't go...
- I'm going to punch you, Yankee pig!
286
00:29:37,131 --> 00:29:40,861
You are a diviner or a swindler.
I haven't decided yet.
287
00:29:41,434 --> 00:29:43,804
When you find out,
I should decide, either...
288
00:29:44,019 --> 00:29:45,740
to leave you alive
or kill you.
289
00:29:54,831 --> 00:29:56,771
Let's play these titles.
290
00:30:41,683 --> 00:30:44,303
Finally, we can all
go to bed.
291
00:30:47,507 --> 00:30:50,904
I'm writing you a note.
My plantation against all your winnings.
292
00:30:50,957 --> 00:30:53,417
- You haven't lost enough yet?
- It's none of your business!
293
00:30:53,472 --> 00:30:56,072
Why not...
reflect during the day?
294
00:30:56,822 --> 00:30:59,942
- If you still want, we play
tonight. - I decide.
295
00:31:00,503 --> 00:31:02,692
Boy!
A pen and a paper!
296
00:31:04,879 --> 00:31:06,139
One more round.
297
00:31:06,367 --> 00:31:08,857
one hand
and I'm done with you!
298
00:31:09,491 --> 00:31:10,691
Win or lose.
299
00:31:45,802 --> 00:31:47,222
The highest distributes.
300
00:33:09,211 --> 00:33:10,401
18!
301
00:33:14,357 --> 00:33:16,107
- 19.
- He lost.
302
00:33:20,415 --> 00:33:24,155
No, I won't let you!
You won't get my land!
303
00:33:24,354 --> 00:33:27,375
You insisted on playing,
you are the one to blame.
304
00:33:27,482 --> 00:33:28,832
Shut up !
305
00:33:29,357 --> 00:33:32,857
You are all against me.
You always have been.
306
00:33:32,987 --> 00:33:37,277
- You played, you lost.
- Bunch of lazy, drunken hoops!
307
00:33:37,774 --> 00:33:40,694
All jealous!
Of my land, of my slaves!
308
00:33:41,187 --> 00:33:44,397
They defend...
that filthy Irish cheat!
309
00:33:44,712 --> 00:33:48,492
And you... you'll soon give it to him
your daughter to marry.
310
00:33:52,810 --> 00:33:54,400
Choose the time and place.
311
00:33:54,704 --> 00:33:56,964
Good.
Here and now !
312
00:33:57,404 --> 00:34:00,604
- You are welcome...
- Control yourself, calm down!
313
00:34:00,785 --> 00:34:01,705
Like you want.
314
00:34:02,430 --> 00:34:05,069
Not here. You can not
fight here.
315
00:34:05,079 --> 00:34:07,451
No way,
absolutely against the rules.
316
00:34:07,465 --> 00:34:10,325
- Do it in the oak grove later.
- Here and now, gentlemen.
317
00:34:10,492 --> 00:34:12,212
With the weapon he chose.
318
00:34:14,721 --> 00:34:18,691
As an official witness,
I vehemently protest
319
00:34:18,863 --> 00:34:20,883
against this unorthodox duel.
320
00:34:21,507 --> 00:34:23,383
It's totally against the rules.
321
00:34:23,704 --> 00:34:26,094
And it's not worthy of gentlemen.
322
00:34:26,874 --> 00:34:29,784
We are not gentlemen,
but two players dueling, go ahead.
323
00:34:31,628 --> 00:34:32,748
Take your seats.
324
00:34:34,397 --> 00:34:35,417
Stand back.
325
00:34:37,212 --> 00:34:41,074
Take 5 steps. Stop.
Wait till I count.
326
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
Turn around when I say 1.
327
00:34:42,860 --> 00:34:44,180
Aim when I say 2.
328
00:34:44,790 --> 00:34:47,300
Shoot when I say 3.
are you ready?
329
00:34:49,950 --> 00:34:51,790
- Yes.
- Walk.
330
00:34:57,017 --> 00:34:57,817
One.
331
00:34:59,800 --> 00:35:00,600
Of them
332
00:35:09,527 --> 00:35:10,837
He's hurt!
333
00:35:11,920 --> 00:35:13,791
- Doctor...
- Sit down.
334
00:35:16,670 --> 00:35:18,930
The less we talk about it,
the better.
335
00:35:19,053 --> 00:35:20,337
What do you mean ?
336
00:35:20,490 --> 00:35:23,720
I came to referee a duel.
Not an execution.
337
00:35:26,833 --> 00:35:30,600
How does he dare ?
How dare he, this Stephen Fox!
338
00:35:30,786 --> 00:35:32,676
Who authorized him to defend me?
339
00:35:32,716 --> 00:35:36,130
Who allowed him to publicly link
his name to mine and, by this ruse,
340
00:35:36,208 --> 00:35:37,673
to deliberately kill a man?
341
00:35:37,738 --> 00:35:41,248
Lili ! André said that the German
had fired prematurely.
342
00:35:41,709 --> 00:35:44,180
Aurore, André owes me a lot.
343
00:35:44,330 --> 00:35:47,280
Always on the heels
of this upstart stranger.
344
00:35:47,504 --> 00:35:49,974
Half of New Orleans
says the same thing.
345
00:35:50,232 --> 00:35:52,824
Half of New Orleans
is as stupid as him.
346
00:35:53,060 --> 00:35:56,810
By allowing a complete stranger
to create such a turmoil.
347
00:35:57,252 --> 00:35:58,452
And you, father...
348
00:35:58,520 --> 00:36:01,280
Among them all, you are the worst.
349
00:36:01,477 --> 00:36:03,830
You will soon
invite him to come to us.
350
00:36:04,343 --> 00:36:08,686
I already did. Several times.
He didn't want to come.
351
00:36:10,115 --> 00:36:12,805
While your sister resumes
his breath, give me a bun.
352
00:36:12,815 --> 00:36:14,910
But, father,
you could not...
353
00:36:15,018 --> 00:36:17,251
He's a savage
we don't know anything about him, he...
354
00:36:17,440 --> 00:36:19,780
- It's a kaintock!
- That is true.
355
00:36:19,822 --> 00:36:23,232
But we can't deny
his blood is red.
356
00:36:23,590 --> 00:36:26,614
It would mix very well with
the blue blood of the Creole lineage.
357
00:36:27,672 --> 00:36:29,652
Father!
Do you suggest...
358
00:36:29,653 --> 00:36:33,083
Take it easy, my daughter. It's you
who makes suggestions.
359
00:36:33,205 --> 00:36:35,165
pour me another cup
360
00:36:35,974 --> 00:36:40,954
If that young savage don't appeal to you
physically or intellectually,
361
00:36:41,046 --> 00:36:43,556
why such a
female indignation?
362
00:36:44,768 --> 00:36:46,188
Thanks.
363
00:36:47,007 --> 00:36:51,137
But the effect that the kaintock
product on you is very healthy.
364
00:36:52,858 --> 00:36:55,418
I've never seen you so pretty.
365
00:36:56,152 --> 00:36:58,538
I'm going to drink my second cup
quietly in my room.
366
00:37:02,445 --> 00:37:06,295
Father is getting old.
His spirit is declining.
367
00:37:06,914 --> 00:37:10,395
- He's never been so eloquent.
- Don't be silly!
368
00:37:14,239 --> 00:37:15,530
I'm sorry...
369
00:37:15,616 --> 00:37:19,232
Rory, don't cry, you know
how much I hate tears.
370
00:37:19,280 --> 00:37:21,109
I have to think, I have to...
371
00:37:24,881 --> 00:37:26,941
Yes, of course...
372
00:37:26,991 --> 00:37:30,391
I will show this gentleman
what I think of his impudence.
373
00:37:30,584 --> 00:37:32,644
What, Lily, what?
374
00:37:44,415 --> 00:37:46,385
Watch out for the mud, Miss Lili.
375
00:37:46,592 --> 00:37:51,210
I don't know why you travel the country
alone by getting your feet wet.
376
00:37:51,269 --> 00:37:52,950
Give me that basket, Cyrus.
377
00:38:01,441 --> 00:38:02,392
Miss...
378
00:38:19,040 --> 00:38:22,130
Mrs. Ludenbach, I brought you...
food and money.
379
00:38:22,420 --> 00:38:25,089
But you will need
of something more.
380
00:38:25,431 --> 00:38:27,825
Gather your children
and come with me.
381
00:38:27,900 --> 00:38:29,570
Tonight you will be at my father's.
382
00:38:29,571 --> 00:38:32,721
Tomorrow, the lawyers will advise you
for this man's demands.
383
00:38:32,888 --> 00:38:36,924
- I doubt he'll return the property...
- No, Fr�ulein, you are wrong.
384
00:38:37,011 --> 00:38:40,061
He is my friend, Herr Fox,
a great friend of mine.
385
00:38:40,254 --> 00:38:42,096
Yes, he killed my Otto, but...
386
00:38:42,097 --> 00:38:45,750
sooner or later it had to happen.
He was fighting all the time.
387
00:38:45,760 --> 00:38:50,050
With everyone, the planters,
his slaves, everyone.
388
00:38:50,228 --> 00:38:54,530
I knew one day it would happen.
And it happened.
389
00:38:55,227 --> 00:38:56,907
For that, I'm sorry.
390
00:38:57,305 --> 00:39:00,477
But above all, I'm sorry
let it be Herr Fox.
391
00:39:03,188 --> 00:39:05,157
And the money, Fr�ulein...
392
00:39:06,532 --> 00:39:09,881
$1,000 I have.
Donated by Herr Fox.
393
00:39:09,891 --> 00:39:12,203
To go to Philadelphia
at my uncle's house.
394
00:39:12,323 --> 00:39:15,513
And Otto's gambling debt,
he tore it up, Fr�ulein.
395
00:39:15,590 --> 00:39:18,863
And planting, he says he will
pay me, Herr Fox.
396
00:39:35,201 --> 00:39:36,141
You allow ?
397
00:39:36,924 --> 00:39:38,184
Thanks, no.
398
00:39:39,085 --> 00:39:40,655
You are very pretty like this.
399
00:39:40,932 --> 00:39:42,555
Flaming eyes.
400
00:39:43,418 --> 00:39:44,877
Gently...
401
00:39:48,948 --> 00:39:51,788
Despite everything, you killed the German,
deliberately.
402
00:39:51,814 --> 00:39:53,714
- Truly ?
- You know that very well.
403
00:39:55,310 --> 00:39:56,780
In that case, it was for you.
404
00:39:58,475 --> 00:40:00,260
- Let me pass.
- One question please.
405
00:40:00,263 --> 00:40:03,523
- If you were a gentleman...
- Everyone seems to be worried about it.
406
00:40:21,940 --> 00:40:23,518
It's the Cloutiers' car.
407
00:40:23,528 --> 00:40:25,288
It's the second time
that I compromise you.
408
00:40:25,407 --> 00:40:27,967
Again, your father
will force me to marry you
409
00:40:28,600 --> 00:40:29,570
Marry me?
410
00:40:30,258 --> 00:40:33,005
You are unbearable and insulting...
411
00:40:33,009 --> 00:40:34,950
Don't be so angry
against yourself.
412
00:40:35,120 --> 00:40:38,650
Admit that all your preventions
collapsing against me, except...
413
00:40:38,758 --> 00:40:41,518
that I am not a gentleman.
And there too, you are wrong.
414
00:40:41,740 --> 00:40:44,560
I come from a good family in Ireland.
415
00:40:45,023 --> 00:40:46,613
Luckily, they disowned me.
416
00:40:46,700 --> 00:40:49,525
Allowing me to see the world,
lively.
417
00:40:49,672 --> 00:40:51,622
It led me
everywhere I wanted to go.
418
00:40:52,302 --> 00:40:53,482
Even up to you.
419
00:40:59,503 --> 00:41:00,943
That's all you are.
420
00:41:01,212 --> 00:41:02,990
A flash, a moment of audacity.
421
00:41:03,041 --> 00:41:06,606
It's no use, Stephen Fox.
You belong to nothing.
422
00:41:06,681 --> 00:41:10,581
No roots, no goal,
if not a ball or a gallows.
423
00:41:11,334 --> 00:41:13,054
You have no value
for no one.
424
00:41:13,517 --> 00:41:15,237
Even less for a woman.
425
00:41:17,069 --> 00:41:18,950
You wanted to ask me a question?
426
00:41:19,635 --> 00:41:20,945
You just answered it.
427
00:41:22,068 --> 00:41:23,470
Can i go ?
428
00:41:24,227 --> 00:41:26,437
Yes.
For a moment.
429
00:41:34,446 --> 00:41:35,346
Cyrus!
430
00:42:30,526 --> 00:42:34,112
- They are waiting at home,
Achille. - Yes, master.
431
00:42:41,113 --> 00:42:44,173
- Welcome André, welcome
at Harrow. - Harrow, indeed.
432
00:42:44,831 --> 00:42:46,371
Looks like a jungle
barely cleared.
433
00:42:46,730 --> 00:42:50,620
I passed your buccaneer Mike
with a lot of slaves.
434
00:42:50,963 --> 00:42:54,733
- You look awful! - All
this way to compliment me?
435
00:42:54,846 --> 00:42:57,230
No, I have the latest news from
New Orleans and an invitation.
436
00:42:57,357 --> 00:42:59,137
- What news ?
- Everyone says you're crazy.
437
00:42:59,504 --> 00:43:02,764
- Not very new.
- And that you work in the fields.
438
00:43:02,858 --> 00:43:06,414
- Nothing more interesting? - Whether,
that you have a monopoly on wheat.
439
00:43:06,590 --> 00:43:08,430
They didn't mention the cotton?
440
00:43:09,000 --> 00:43:11,530
- How do you do, Stephen?
- It's another form of gambling.
441
00:43:11,533 --> 00:43:15,223
Probably true, you cheat as well
with the market than with the cards.
442
00:43:16,752 --> 00:43:18,342
Now the news
the most important.
443
00:43:19,217 --> 00:43:21,782
The Arcenaux sisters
leave tomorrow for Paris.
444
00:43:27,730 --> 00:43:29,440
- To live in ?
- No, to visit.
445
00:43:29,573 --> 00:43:32,413
The viscount invites us
for their last night.
446
00:43:32,996 --> 00:43:35,276
- How is she ?
- I'm still in the running.
447
00:43:35,415 --> 00:43:38,855
He is credited with six suitors,
but as usual, still nothing.
448
00:43:56,077 --> 00:43:57,087
Steve boy!
449
00:43:58,537 --> 00:43:59,797
Bring them down.
450
00:44:02,694 --> 00:44:07,207
The miracle is not over yet.
You're getting old, Stevie.
451
00:44:07,811 --> 00:44:11,154
- And the bank loan? - Granted.
and I found old warehouses.
452
00:44:11,394 --> 00:44:14,505
Tomorrow there will be 500 ovens.
453
00:44:14,714 --> 00:44:19,314
The best in the region.
They're loading them tonight.
454
00:44:19,531 --> 00:44:20,738
It's so simple, André.
455
00:44:20,990 --> 00:44:22,980
I access the market with
the latest model cooker.
456
00:44:22,990 --> 00:44:25,450
To eat hot,
you will have to pay my price.
457
00:44:27,744 --> 00:44:29,425
- Sounds good, Tom.
- It must.
458
00:44:29,426 --> 00:44:31,520
They were very expensive.
459
00:44:32,730 --> 00:44:35,352
I bought it from a Portuguese.
She comes from Africa.
460
00:44:35,703 --> 00:44:37,750
She is a mistake
I'm afraid of it.
461
00:44:38,589 --> 00:44:39,530
A beauty.
462
00:44:41,013 --> 00:44:43,143
- So ?
- She's fine.
463
00:44:43,666 --> 00:44:45,356
Do you want her for a woman?
464
00:44:45,836 --> 00:44:48,026
If you can bring her down,
she is yours.
465
00:45:13,464 --> 00:45:15,383
A real savage, that is.
466
00:45:18,066 --> 00:45:19,386
Everything is in order, André.
467
00:45:20,190 --> 00:45:22,157
The woman runs, the man chases her.
468
00:45:23,184 --> 00:45:24,499
Very exhausting!
469
00:45:24,534 --> 00:45:27,077
Thank God our women here
are lazy.
470
00:45:27,512 --> 00:45:30,899
Come or we'll be late,
you will change at my place.
471
00:45:30,940 --> 00:45:33,258
Sorry André.
I will not go.
472
00:45:33,680 --> 00:45:36,086
No ? It's the last chance
to see Odalia.
473
00:45:36,421 --> 00:45:39,439
Why not go there?
She can be absent for a year.
474
00:45:39,590 --> 00:45:40,880
A year, you say?
475
00:45:41,815 --> 00:45:43,830
Perfect.
It's the time I need.
476
00:45:45,083 --> 00:45:47,171
And in a year, it will be the opposite.
477
00:45:47,661 --> 00:45:49,091
It is she who will come to see me.
478
00:46:11,348 --> 00:46:16,520
M. Stephen Fox invites
Miss Odalie and Aurore d'Arcenaux
479
00:46:16,555 --> 00:46:19,821
at Harrow's Opening Banquet,
480
00:46:19,856 --> 00:46:23,568
Wednesday, April 10 at 8 p.m.
481
00:46:31,030 --> 00:46:32,442
Did you want to see me, father?
482
00:46:32,482 --> 00:46:36,022
Yes. Aurora says
that you declined the invitation.
483
00:46:36,177 --> 00:46:38,722
- That's right.
- What do you think people will say?
484
00:46:39,682 --> 00:46:42,922
That Odalie D'Arcenaux refused�
to go to the reception in Harrow.
485
00:46:43,206 --> 00:46:45,201
If there are people there.
486
00:46:45,300 --> 00:46:48,005
André says that all people
importance will be there.
487
00:46:48,009 --> 00:46:52,061
- Even the governor and his wife.
- Wait for us in the living room. Goes.
488
00:46:54,945 --> 00:46:57,555
Going to Paris a year ago,
you were running away.
489
00:46:58,018 --> 00:46:59,735
When will you stop running away?
490
00:47:00,288 --> 00:47:02,891
I didn't think one of my daughters
would become loose.
491
00:47:03,956 --> 00:47:06,376
You are afraid of this man.
Admit it.
492
00:47:06,540 --> 00:47:09,700
- Father, is all this necessary?
- Yes.
493
00:47:10,318 --> 00:47:12,725
Since your return, Lili,
I don't like your behavior.
494
00:47:13,262 --> 00:47:16,746
You are filled with hate and love
unable to distinguish them.
495
00:47:17,178 --> 00:47:19,790
- How do you know all this?
- I'm your father, Lili.
496
00:47:19,956 --> 00:47:22,618
And I know my daughter.
And this man.
497
00:47:24,365 --> 00:47:27,088
There's a passion in this kaintock,
as you call it.
498
00:47:27,543 --> 00:47:31,133
A burning desire that will consume you
until you say yes or no.
499
00:47:31,607 --> 00:47:33,533
And you can't run away anymore.
500
00:47:35,560 --> 00:47:39,770
- Is that all, father?
- Yes, that's all, except...
501
00:47:40,751 --> 00:47:42,011
I love you my daughter.
502
00:47:44,465 --> 00:47:46,075
Do as you see fit.
503
00:47:46,800 --> 00:47:48,790
Aurore and I, we'll be ready
in half an hour.
504
00:48:07,605 --> 00:48:12,402
He did it. The most beautiful company
of Louisiana honors him.
505
00:48:12,461 --> 00:48:16,222
Not mine, André.
To the power that I represent.
506
00:48:16,395 --> 00:48:18,884
- Always cynical, Stephen.
- I have no illusions.
507
00:48:19,050 --> 00:48:21,390
I do the same for them
only for me.
508
00:48:22,324 --> 00:48:25,390
Before the end of the evening, I will have the one
for whom I did all this.
509
00:48:26,180 --> 00:48:28,840
Excuse me,
this is getting embarrassing, sir.
510
00:48:28,940 --> 00:48:30,730
Can George announce dinner?
511
00:48:30,856 --> 00:48:33,996
- Let's wait some more, Mrs. Warren.
- Very well.
512
00:48:34,717 --> 00:48:37,777
Stephen, admit it.
She won't come.
513
00:48:38,361 --> 00:48:39,454
She will come.
514
00:48:41,765 --> 00:48:45,410
Viscount André Marie Louis Pierre
of Arcenaux.
515
00:48:45,944 --> 00:48:49,260
Misses Odalie
and Aurore d'Arcenaux.
516
00:48:59,382 --> 00:49:01,485
We're a little late
I fear it.
517
00:49:01,488 --> 00:49:04,012
It doesn't matter.
Welcome to Harrow.
518
00:49:14,723 --> 00:49:15,833
Welcome home.
519
00:49:21,247 --> 00:49:24,257
Mr. Viscount, Miss...
Will you do me the honor?
520
00:51:18,746 --> 00:51:22,076
Mr. Fox, you made this place
a real marvel.
521
00:51:22,077 --> 00:51:23,985
Your compliment moves me.
522
00:51:25,647 --> 00:51:28,007
One day we were talking right here.
523
00:51:28,863 --> 00:51:30,433
You remember
what did you tell me?
524
00:51:31,949 --> 00:51:33,090
Yes.
525
00:51:33,852 --> 00:51:35,062
Do you still think so?
526
00:51:35,976 --> 00:51:39,066
- I don't know what to think.
- Look at me.
527
00:51:42,384 --> 00:51:44,764
You are shaking.
You are cold ?
528
00:51:45,544 --> 00:51:46,354
No.
529
00:51:47,180 --> 00:51:48,190
Scared, then.
530
00:51:49,640 --> 00:51:53,050
But why ?
You have nothing to fear here.
531
00:51:53,984 --> 00:51:55,824
There is only love for you.
532
00:52:00,227 --> 00:52:01,917
Why do you resist me so much?
533
00:52:05,060 --> 00:52:07,550
I do not know.
I don't know Stephen.
534
00:52:07,791 --> 00:52:12,500
I asked myself this question
many times over the past few months.
535
00:52:13,338 --> 00:52:16,720
You are not a man
like the others, you know.
536
00:52:17,231 --> 00:52:19,165
You are strong
attractive in many ways,
537
00:52:19,166 --> 00:52:22,141
but you make me...
uneasy, uncertain.
538
00:52:22,644 --> 00:52:24,814
I don't pretend
understand why.
539
00:52:25,026 --> 00:52:27,153
It may be the great violence
that I find in you,
540
00:52:27,154 --> 00:52:30,574
your gaze fixed on as if I were
a slave, as if you owned me.
541
00:52:31,724 --> 00:52:33,434
Stephen, who are you?
542
00:52:34,898 --> 00:52:36,298
I am Stephen Fox.
543
00:52:37,125 --> 00:52:38,485
Isn't that enough?
544
00:52:41,316 --> 00:52:42,386
Except that...
545
00:52:43,592 --> 00:52:45,486
Before, there was another house.
546
00:52:46,038 --> 00:52:48,706
Another Harrow,
another woman.
547
00:52:49,406 --> 00:52:52,586
My mother that I never knew
and who was dishonored on my account.
548
00:52:53,510 --> 00:52:54,760
And your father?
549
00:52:55,542 --> 00:52:56,932
I never knew him either.
550
00:52:58,564 --> 00:52:59,714
But what I know...
551
00:53:00,052 --> 00:53:02,714
it's what I've always dreamed of
to build a new Harrow.
552
00:53:03,834 --> 00:53:06,224
And thinking of you
this idea has become a need.
553
00:53:06,300 --> 00:53:08,250
A necessity, an obsession.
554
00:53:09,211 --> 00:53:11,501
I couldn't have built Harrow
without you, Lili.
555
00:53:12,400 --> 00:53:14,260
And until you're there...
556
00:53:15,131 --> 00:53:16,421
there will be no life.
557
00:53:18,583 --> 00:53:19,680
And love ?
558
00:53:20,502 --> 00:53:22,506
And if I can't
bring you love?
559
00:53:23,487 --> 00:53:25,207
Would you like me this way?
560
00:53:26,445 --> 00:53:27,925
I want you.
561
00:53:28,868 --> 00:53:30,605
In any way.
562
00:53:47,950 --> 00:53:48,790
Father...
563
00:53:49,968 --> 00:53:52,500
I'm going to marry Stephen Fox.
564
00:53:52,571 --> 00:53:54,211
Oh... Lily!
565
00:53:55,120 --> 00:53:58,061
- Very well, my dear.
- It's wonderful, Odalie!
566
00:54:00,133 --> 00:54:01,693
Would you like to announce it, sir?
567
00:54:09,884 --> 00:54:10,824
Yes...
568
00:54:11,823 --> 00:54:13,113
They are very pretty.
569
00:54:14,122 --> 00:54:16,522
Go upstairs and put them on the bed.
Wait...
570
00:54:24,958 --> 00:54:27,338
Caleen...
what does that mean?
571
00:54:27,570 --> 00:54:30,113
There are things that white people
must not know.
572
00:54:30,426 --> 00:54:32,808
You know what the master thinks
voodoo and witchcraft.
573
00:54:32,980 --> 00:54:36,700
I did it for him and for Harrow.
To make it a happy union.
574
00:54:36,922 --> 00:54:39,600
You will do no such thing.
Go up and set the table.
575
00:54:39,890 --> 00:54:41,570
I put it on two hours ago.
576
00:55:59,745 --> 00:56:01,354
I'll call Zerline.
577
00:56:02,463 --> 00:56:03,613
She will help you.
578
00:57:10,396 --> 00:57:11,286
Lili...
579
00:57:13,248 --> 00:57:14,458
Stephen...
580
00:57:15,869 --> 00:57:17,170
Stephen, I...
581
00:58:00,181 --> 00:58:01,631
Mike Farrel!
582
00:58:01,676 --> 00:58:04,861
We were in a hurry
to come see the bride.
583
00:58:07,173 --> 00:58:08,892
Show us Mrs. Stevie Boy!
584
00:58:25,213 --> 00:58:26,863
I'm sorry, honey.
585
00:58:27,042 --> 00:58:29,001
They have good intentions,
it's their way of greeting you.
586
00:58:29,502 --> 00:58:32,484
just come to the balcony
and they will be satisfied.
587
00:58:32,565 --> 00:58:36,015
Expose myself to this pack of animals?
Never !
588
00:58:36,573 --> 00:58:38,433
Tell them to go away
let them go!
589
00:58:38,932 --> 00:58:42,765
I can't do that.
Mike Farrell is my friend, Lili.
590
00:58:46,372 --> 00:58:49,542
I'm taking care of it.
I go down to explain to them.
591
00:59:30,288 --> 00:59:31,814
Look guys.
592
00:59:31,976 --> 00:59:34,026
What a beautiful place!
593
00:59:34,422 --> 00:59:36,042
And you are a nice guy!
594
00:59:37,504 --> 00:59:38,604
Here Mike!
595
00:59:40,434 --> 00:59:43,726
Have fun !
My cellar is yours.
596
00:59:44,945 --> 00:59:48,845
- Stay with us. It's early.
- No, sorry Mike.
597
00:59:49,374 --> 00:59:50,792
Have a good night.
598
00:59:56,112 --> 00:59:57,672
Just a drink.
599
00:59:57,899 --> 01:00:00,642
No, Mike. A young bride
waiting for me up there.
600
01:00:00,663 --> 01:00:03,483
- Close the door.
- No, Mike!
601
01:00:07,882 --> 01:00:09,422
Just a drink...
602
01:00:10,978 --> 01:00:12,068
Only one, okay.
603
01:00:16,420 --> 01:00:17,520
Come on, Steve.
604
01:00:17,539 --> 01:00:19,059
I wish you...
605
01:00:19,170 --> 01:00:22,840
welcome to the old baboon gang
who saved me from the sandbank!
606
01:00:39,813 --> 01:00:43,881
I'll eat when I'm hungry
I'll drink when I'm dry
607
01:00:43,941 --> 01:00:47,894
If whiskey don't get me
I'll live till I die...
608
01:01:15,260 --> 01:01:17,413
Mike!
Give me the key.
609
01:01:17,691 --> 01:01:20,009
Stevie, you can't leave yet.
610
01:01:20,280 --> 01:01:22,880
Not until I've had another drink.
611
01:01:22,975 --> 01:01:26,495
Alright give me the key
and I take a drink.
612
01:01:26,573 --> 01:01:27,383
Truly ?
613
01:01:28,034 --> 01:01:30,234
Oh I love you like a son!
614
01:01:57,232 --> 01:01:58,652
Lili, it's me, Stephen.
615
01:02:03,516 --> 01:02:04,726
Lily, are you okay?
616
01:02:05,755 --> 01:02:07,905
Yes.
I'm well.
617
01:02:08,547 --> 01:02:09,867
So open the door.
618
01:02:10,680 --> 01:02:13,340
Not until you kicked out
this scum.
619
01:02:18,516 --> 01:02:19,756
Open the door, Lily!
620
01:02:21,718 --> 01:02:22,778
Open the door !.
621
01:02:24,952 --> 01:02:27,182
Open the door or I'll kick it down!
622
01:03:51,419 --> 01:03:52,380
Lili...
623
01:03:54,547 --> 01:03:57,047
You asked me once
why I was afraid.
624
01:03:57,616 --> 01:04:00,690
Now I know.
And I know I was right.
625
01:04:01,531 --> 01:04:04,613
I tried to be honest with you,
I told you I wasn't sure.
626
01:04:04,659 --> 01:04:07,546
And a moment,
I was deceived by your kindness.
627
01:04:07,585 --> 01:04:09,885
I know now,
it wasn't the real Stephen Fox.
628
01:04:09,888 --> 01:04:12,038
I saw the real thing last night and...
629
01:04:14,108 --> 01:04:16,218
I don't want him.
630
01:04:21,097 --> 01:04:22,687
What I came to tell you...
631
01:04:23,985 --> 01:04:27,665
I know our marriage took...
a bad start and...
632
01:04:31,605 --> 01:04:33,195
I'm really sorry.
633
01:04:57,230 --> 01:04:59,780
I guess that fixes everything.
634
01:05:00,454 --> 01:05:03,414
I'll wear your jewels, Stephen,
I will preside over your table.
635
01:05:06,040 --> 01:05:07,752
Will there be anything else?
636
01:05:10,833 --> 01:05:11,883
Nothing else.
637
01:05:13,611 --> 01:05:14,981
The door will be repaired.
638
01:05:16,375 --> 01:05:17,675
With a lock.
639
01:05:18,163 --> 01:05:19,363
Only on your side.
640
01:05:38,493 --> 01:05:42,465
He has won eight times in a row.
The dice are demonized tonight.
641
01:05:48,071 --> 01:05:49,491
Maspero, good evening.
642
01:05:54,138 --> 01:05:55,618
He is over there.
643
01:05:56,770 --> 01:05:59,810
- What is he doing ? - It's a new game,
who comes from France.
644
01:05:59,812 --> 01:06:02,352
- I think it's called craps.
- Craps?
645
01:06:10,507 --> 01:06:11,947
Hello Stephen!
646
01:06:12,704 --> 01:06:13,874
André!
647
01:06:16,630 --> 01:06:19,700
- What brings you here?
- He came at my request.
648
01:06:21,351 --> 01:06:24,691
- How's your little wife?
- Aurore and I are very happy.
649
01:06:25,019 --> 01:06:26,415
Tremendous ! Let's celebrate that.
650
01:06:27,308 --> 01:06:29,108
Jack!
Three more glasses.
651
01:06:33,406 --> 01:06:35,131
- Are you playing with us?
- Not me.
652
01:06:35,167 --> 01:06:37,967
You seem to forget
I calmed down.
653
01:06:38,200 --> 01:06:40,840
Love makes you a partner
very boring, my friend.
654
01:06:41,543 --> 01:06:42,663
Nothing is holding you back...
655
01:06:44,860 --> 01:06:47,783
Stephen, you and Odalie, you could
coming to dine with us soon?
656
01:06:47,988 --> 01:06:50,548
Thank you André,
but we never eat outside.
657
01:06:59,427 --> 01:07:00,500
We sit ?
658
01:07:11,250 --> 01:07:12,390
Thanks, Jack.
659
01:07:17,275 --> 01:07:21,015
That solves nothing, Stephen,
to drink and gamble every night.
660
01:07:21,330 --> 01:07:23,590
No need to pretend with me.
661
01:07:25,056 --> 01:07:26,816
Let's drink and say goodnight.
662
01:07:27,387 --> 01:07:31,160
You are tough, Stephen. And direct.
And I loved you for that.
663
01:07:31,330 --> 01:07:33,100
There, I discover
that you can be stubborn.
664
01:07:33,689 --> 01:07:36,245
I know my daughter is too,
but she is a woman,
665
01:07:36,246 --> 01:07:38,096
and that should make a difference.
666
01:07:38,517 --> 01:07:41,763
We Creoles pamper
our women too.
667
01:07:41,765 --> 01:07:45,905
But the rewards go
beyond their expectations.
668
01:07:46,501 --> 01:07:48,611
My reward is taking a while to arrive.
669
01:07:50,113 --> 01:07:52,150
Be patient, my boy,
wait.
670
01:07:52,155 --> 01:07:54,948
Don't let this foolish pride
hinder your love.
671
01:07:54,949 --> 01:07:56,983
You need this love,
both
672
01:07:57,286 --> 01:08:00,266
Without him, neither of you
will not find happiness.
673
01:08:09,632 --> 01:08:10,882
Hello Stephen.
674
01:09:54,094 --> 01:09:57,060
I told you how many times
that witchcraft is prohibited?
675
01:09:58,080 --> 01:10:01,910
What if the fire spreads?
Have you thought about walking sticks?
676
01:10:17,847 --> 01:10:21,067
- Odalie, what are you doing here?
- We did voodoo, master.
677
01:10:21,256 --> 01:10:24,537
A powerful voodoo
for your unborn child.
678
01:10:25,868 --> 01:10:29,916
Odalie, is it true?
679
01:10:30,480 --> 01:10:31,850
Are you going to have a child?
680
01:10:35,040 --> 01:10:37,230
What are you doing here on this wet night?
681
01:10:38,155 --> 01:10:40,645
Come.
I'm taking you home.
682
01:10:51,565 --> 01:10:52,485
Odalia!
683
01:12:01,560 --> 01:12:03,008
You're crazy !
684
01:12:03,691 --> 01:12:06,361
You could have hurt yourself
and hurt the child.
685
01:12:06,921 --> 01:12:08,821
Do you think I want your child?
686
01:12:18,254 --> 01:12:19,313
Thanks for coming.
687
01:12:19,380 --> 01:12:21,382
How could I miss
the birth of my grandson?
688
01:12:21,455 --> 01:12:24,955
- How is Odalie? - The doctor says
that she's fine, but...
689
01:12:25,385 --> 01:12:26,735
she doesn't want to help them.
690
01:12:26,804 --> 01:12:30,526
We saw each other a long time ago
I thought you were reconciled with Odalie.
691
01:12:30,812 --> 01:12:33,782
No, nothing has changed.
We live like two strangers.
692
01:12:34,917 --> 01:12:36,500
The child will reunite you.
693
01:12:37,018 --> 01:12:40,478
If he does not bring us together, he will bring
at least peace between us.
694
01:12:44,665 --> 01:12:46,345
Master...
695
01:12:52,902 --> 01:12:54,712
Master... I am a father.
696
01:12:55,381 --> 01:12:57,631
My wife, Belle, gave me a boy.
697
01:12:58,145 --> 01:12:59,575
Come see it.
698
01:13:03,770 --> 01:13:04,940
Okay, let's go.
699
01:13:17,273 --> 01:13:18,403
Handsome boy.
700
01:13:19,526 --> 01:13:22,603
He has his mother's beauty
and the strength of his father.
701
01:13:23,521 --> 01:13:26,024
A warrior for his people.
702
01:13:26,224 --> 01:13:27,834
She got it on her own.
703
01:13:28,053 --> 01:13:31,425
I told you, master.
She's someone, this Beauty...
704
01:13:31,582 --> 01:13:33,025
Yes, she worked well.
705
01:13:33,332 --> 01:13:35,527
You have to raise it well,
teach him many things.
706
01:13:35,746 --> 01:13:37,650
I want him to have a slave body,
for my son.
707
01:13:37,653 --> 01:13:39,367
It will be a boy, huh?
708
01:13:39,395 --> 01:13:43,095
My son, not a slave!
Him, Prince!
709
01:13:43,177 --> 01:13:46,365
warrior prince.
The one who kills lions.
710
01:13:46,540 --> 01:13:47,990
He, leader of men!
711
01:13:48,093 --> 01:13:51,000
Not a servant, not a slave!
712
01:13:51,046 --> 01:13:53,400
Treasure... he will do as the master says.
713
01:13:53,419 --> 01:13:57,740
- Come on, Belle, let me look at it.
- No ! Do not touch !
714
01:14:10,022 --> 01:14:11,232
She goes towards the river.
715
01:14:23,041 --> 01:14:24,951
No...
716
01:14:25,446 --> 01:14:27,085
Please, Belle, no!
717
01:14:30,071 --> 01:14:30,881
Pretty !
718
01:14:31,536 --> 01:14:34,765
Him, man.
Him, a warrior.
719
01:14:34,881 --> 01:14:37,631
He, die, but he not a slave.
Never !
720
01:14:38,327 --> 01:14:39,117
Pretty...
721
01:15:05,881 --> 01:15:07,651
She's gone, master.
722
01:15:16,988 --> 01:15:18,672
Master, she's gone...
723
01:15:19,292 --> 01:15:20,862
She's gone, master.
724
01:15:47,160 --> 01:15:49,140
She broke free...
725
01:15:53,521 --> 01:15:55,690
Yes, she is free now.
726
01:15:58,893 --> 01:16:01,123
Master!
727
01:16:01,740 --> 01:16:03,030
The doctor asks you.
728
01:16:05,093 --> 01:16:06,143
Stay with him.
729
01:16:20,052 --> 01:16:21,232
Hello, Lily.
730
01:16:24,134 --> 01:16:26,004
There it is, Lili, your son.
731
01:16:40,562 --> 01:16:43,542
- He is fine ?
- He's a very handsome boy.
732
01:16:48,495 --> 01:16:50,692
Her little hands are perfect.
733
01:16:56,711 --> 01:16:57,891
Something is wrong ?
734
01:16:58,234 --> 01:17:01,491
There's a little twist
with his right foot, but...
735
01:17:02,205 --> 01:17:05,066
it's nothing.
Nothing at all.
736
01:17:05,333 --> 01:17:07,673
- He might limp a little.
- He won't limp!
737
01:17:09,383 --> 01:17:11,363
We will correct this error
of nature.
738
01:17:12,175 --> 01:17:13,845
We will make it perfect.
739
01:17:15,570 --> 01:17:18,200
I won't allow him
not to be perfect
740
01:17:19,467 --> 01:17:20,787
My son.
741
01:17:22,798 --> 01:17:24,648
Our son, Stephen.
742
01:18:21,126 --> 01:18:24,506
Every year, Etienne's birthday
is more beautiful than the previous one.
743
01:18:29,700 --> 01:18:30,610
Have you seen this one?
744
01:18:34,000 --> 01:18:36,074
Here's another one, see?
745
01:18:36,753 --> 01:18:39,603
- When will it fall?
- Now look.
746
01:18:40,140 --> 01:18:42,800
She spins and spins and spins again,
you see ?
747
01:18:44,230 --> 01:18:46,095
You would have liked
Cousin Mela saw it?
748
01:18:48,883 --> 01:18:51,793
And this one, when will it fall?
- Now.
749
01:18:53,101 --> 01:18:56,938
It will keep falling
looked.
750
01:18:57,470 --> 01:18:59,360
You see one...
of them...
751
01:19:03,533 --> 01:19:05,313
It's falling, you see?
752
01:19:06,990 --> 01:19:09,534
Looks like it's the last one.
753
01:19:09,759 --> 01:19:12,621
Little Inch, pick up the presents.
Etienne goes to bed.
754
01:19:13,505 --> 01:19:15,298
It's a happy birthday, huh?
755
01:19:24,549 --> 01:19:28,136
- Come on, honey.
- Let him walk.
756
01:19:28,641 --> 01:19:30,021
He's so tired...
757
01:19:31,133 --> 01:19:32,183
Let him walk.
758
01:19:38,771 --> 01:19:40,230
Go, my treasure.
759
01:19:51,141 --> 01:19:53,131
We told me
that you bought Bellefont.
760
01:19:53,845 --> 01:19:57,614
Bellefont? What will you do
of this dilapidated house?
761
01:19:58,034 --> 01:19:59,820
A beautiful house along the river.
762
01:20:00,021 --> 01:20:02,445
A beautiful wedding gift
for Etienne.
763
01:20:02,995 --> 01:20:04,815
Why not, time flies.
764
01:20:04,893 --> 01:20:07,822
When he succeeds me, many
projects will have already been done.
765
01:20:08,122 --> 01:20:10,759
Ocean liners will replace
the steamer
766
01:20:10,760 --> 01:20:12,422
what I do for Mike Farrell.
767
01:20:12,757 --> 01:20:15,630
Steamers, warehouses,
mortgages, titles...
768
01:20:15,639 --> 01:20:18,102
- You are founding an empire!
- It's like that.
769
01:20:18,681 --> 01:20:21,671
And what a prince to inherit it!
770
01:20:22,385 --> 01:20:24,905
Look at it, Aunt.
Our big boy!
771
01:20:25,863 --> 01:20:27,353
You are a big boy, aren't you?
772
01:20:28,485 --> 01:20:30,875
I would say so.
Three years !
773
01:20:32,465 --> 01:20:33,495
Almost a man.
774
01:20:34,662 --> 01:20:36,952
Men are not afraid of the dark,
isn't it, Aunt?
775
01:20:37,127 --> 01:20:38,237
Isn't it, Etienne?
776
01:20:40,292 --> 01:20:41,712
More candles at night.
777
01:20:41,868 --> 01:20:43,968
But he's still just a baby.
778
01:20:44,254 --> 01:20:47,882
A small lamp, Aunt...
For a year or two.
779
01:20:48,363 --> 01:20:51,633
Very well... a small lamp...
another year.
780
01:20:59,075 --> 01:21:01,060
- Good evening, honey.
- Good night mom.
781
01:21:01,980 --> 01:21:03,481
Caleen will put you to bed.
782
01:21:12,198 --> 01:21:14,410
- Good night, Inch.
- Good night, Little Inch.
783
01:21:14,485 --> 01:21:15,545
Good night.
784
01:21:19,101 --> 01:21:22,381
- A drink before going up?
- No, I'm also going to bed.
785
01:21:22,731 --> 01:21:24,090
Sleep well, father.
786
01:21:24,136 --> 01:21:27,080
As good as possible,
without the noise of the city.
787
01:21:27,089 --> 01:21:28,980
Good night...
788
01:21:42,748 --> 01:21:45,550
- A last drink ?
- No thanks.
789
01:21:48,511 --> 01:21:49,561
Good night.
790
01:22:13,393 --> 01:22:14,583
Stephen...
791
01:22:15,430 --> 01:22:18,830
I appreciate your projects
for Etienne's future.
792
01:22:19,465 --> 01:22:21,300
His future is ours.
793
01:22:22,202 --> 01:22:24,512
I want him to have
everything I've ever had.
794
01:22:24,878 --> 01:22:25,908
A home...
795
01:22:26,767 --> 01:22:27,767
Love...
796
01:22:28,426 --> 01:22:29,706
someone to support him.
797
01:22:30,810 --> 01:22:33,370
As for the name I gave him,
it's a fox.
798
01:22:34,106 --> 01:22:35,606
The first of a new line.
799
01:22:35,760 --> 01:22:38,080
- Harrow's Foxes.
-Stephen...
800
01:22:40,588 --> 01:22:42,988
I think I'll take this cognac.
801
01:22:59,702 --> 01:23:01,102
On his third birthday.
802
01:23:01,605 --> 01:23:03,535
On his third birthday...
803
01:23:26,441 --> 01:23:27,375
Good night.
804
01:23:28,390 --> 01:23:29,270
Good night.
805
01:24:27,161 --> 01:24:29,730
- My cape and hat.
- Yes, master.
806
01:24:52,263 --> 01:24:54,613
- That's all for tonight, thank you.
- Thanks.
807
01:24:54,778 --> 01:24:56,078
Good night...
808
01:25:38,830 --> 01:25:39,770
Come in.
809
01:25:40,778 --> 01:25:42,228
Can I help you, mistress?
810
01:26:18,454 --> 01:26:19,434
Zerline.
811
01:26:20,255 --> 01:26:22,695
Where does he go every night
what is he doing in town?
812
01:26:23,245 --> 01:26:25,365
- I don't know, Mistress.
- Yes, you know it!
813
01:26:25,451 --> 01:26:27,833
Y'all know it all
of me and of the master.
814
01:26:27,916 --> 01:26:30,616
- You better not know.
- Tell me, Zerline.
815
01:26:30,745 --> 01:26:33,845
No...
Caleen will hit me if I tell you.
816
01:26:34,071 --> 01:26:35,931
I'll have you beaten if you don't say anything.
817
01:26:36,301 --> 01:26:37,671
Tell me, Zerline!
818
01:26:46,491 --> 01:26:49,834
I knew you were lying,
he wouldn't go to a place like that.
819
01:26:49,997 --> 01:26:53,567
- Are we going home, mistress?
- We're going home. Yes.
820
01:27:09,555 --> 01:27:11,033
Good evening, Mr. Fox.
821
01:27:21,794 --> 01:27:23,984
- What is her name ?
- Desiree.
822
01:27:24,881 --> 01:27:26,301
Where does she live?
823
01:27:27,930 --> 01:27:31,320
- Where does she live, Zerline!
- At the bottom of the ramparts, n� 15.
824
01:27:31,445 --> 01:27:33,385
Mistress, don't go, no...
825
01:27:35,509 --> 01:27:38,190
No.
Mistress is not going.
826
01:27:39,148 --> 01:27:41,118
What is Mistress doing now?
827
01:27:42,521 --> 01:27:44,581
Don't leave the master, no.
828
01:27:44,888 --> 01:27:46,458
I can not do anything.
829
01:27:53,651 --> 01:27:56,525
Step back. Knee out.
Step back.
830
01:27:57,350 --> 01:27:58,650
Disengage forward.
831
01:28:01,350 --> 01:28:03,760
Step back.
Clearance
832
01:28:03,985 --> 01:28:06,237
It's done ! Fourth.
833
01:28:07,322 --> 01:28:08,573
Allow...
834
01:28:16,940 --> 01:28:17,820
Ready, son?
835
01:28:39,570 --> 01:28:40,588
Cheer !
836
01:28:42,540 --> 01:28:44,809
That'll teach you
Not to be taken unawares.
837
01:28:56,490 --> 01:29:01,914
Mom...
838
01:29:02,488 --> 01:29:05,880
- What is it, Etienne?
- I had a nightmare.
839
01:29:06,122 --> 01:29:08,534
My baby had a nightmare?
840
01:29:09,358 --> 01:29:12,930
You go back to sleep.
Mom stay close to you.
841
01:29:13,848 --> 01:29:16,698
- Are you leaving the light on?
- Yes.
842
01:29:20,132 --> 01:29:23,742
- Close your eyes. Good night.
- What is going on ?
843
01:29:25,213 --> 01:29:27,719
What is going on ?
It's time to get up ?
844
01:29:27,896 --> 01:29:31,345
No. It's time to sleep,
Little Inches. Lie down.
845
01:29:50,782 --> 01:29:52,112
18.
846
01:29:53,228 --> 01:29:55,848
19. I won again.
847
01:29:57,710 --> 01:30:00,088
Okay. Get your money back.
Take.
848
01:30:27,587 --> 01:30:29,130
Here they are!
849
01:30:48,750 --> 01:30:52,762
You're holding it back too much. Let it be.
Let's try again.
850
01:31:08,381 --> 01:31:10,221
Stop bringing hot water.
851
01:31:10,280 --> 01:31:13,301
He will be soaked to the bone,
he will need a hot bath.
852
01:31:14,759 --> 01:31:18,221
Little Inch, go tell Aunt
to prepare a hot punch.
853
01:31:23,146 --> 01:31:26,436
- We almost avoided the rain.
- Almost.
854
01:31:28,633 --> 01:31:30,143
Mom !
855
01:31:31,627 --> 01:31:33,550
I jumped over
the Hibiscus hedge!
856
01:31:33,663 --> 01:31:35,573
First, Diablo refused...
857
01:31:35,727 --> 01:31:39,047
we started again, it seemed
a bird.
858
01:31:39,145 --> 01:31:42,725
- As if it had wings.
- You'll tell me tomorrow, darling.
859
01:31:42,836 --> 01:31:45,875
Take a hot bath
then go to bed.
860
01:31:46,212 --> 01:31:48,275
In bed at this hour?
Ridiculous.
861
01:31:48,636 --> 01:31:51,000
- The boy is having dinner with us.
- Not tonight.
862
01:31:51,050 --> 01:31:52,730
He is feverish and exhausted.
863
01:31:52,782 --> 01:31:55,172
Hurry up, Aunt got you ready
a hot bath.
864
01:31:55,182 --> 01:31:57,930
I'll join you, my boy.
Let it taste like rum.
865
01:31:57,932 --> 01:32:00,162
Stephen.
I want to talk to you.
866
01:32:00,872 --> 01:32:02,602
It's your prerogative as a woman.
867
01:32:03,399 --> 01:32:05,777
Get in, I'll be right there.
868
01:32:29,863 --> 01:32:30,903
You accompany me ?
869
01:32:31,632 --> 01:32:34,532
You left before dawn.
Where have you been?
870
01:32:34,866 --> 01:32:38,136
- In the city. - In the fog,
and in the rain, for what purpose?
871
01:32:38,542 --> 01:32:41,922
For him. Let him see with his eyes
the cotton rotting on the quays,
872
01:32:42,311 --> 01:32:45,581
stupid tobacco speculation
and sugar cane.
873
01:32:46,236 --> 01:32:49,840
He must understand the disaster
where the country is heading.
874
01:32:49,843 --> 01:32:51,830
And you, you have to understand
that he is just a child.
875
01:32:53,191 --> 01:32:55,200
Your maternal concern
do not touch me.
876
01:32:56,284 --> 01:32:59,844
- I will continue to raise my son
my way. - He's also my son.
877
01:33:00,198 --> 01:33:01,584
You remind me often.
878
01:33:01,932 --> 01:33:03,868
What are you trying to do with it?
879
01:33:04,507 --> 01:33:07,127
Preparing him to live
in this hectic world.
880
01:33:07,350 --> 01:33:09,090
Don't you understand the situation?
881
01:33:09,700 --> 01:33:11,720
Northern bankers
speculating on cotton,
882
01:33:11,827 --> 01:33:15,357
banks, commerce, individuals
issuing their own currency.
883
01:33:16,070 --> 01:33:17,890
All of this will cause panic.
884
01:33:17,932 --> 01:33:19,850
The problems of the North
do not concern Etienne.
885
01:33:19,853 --> 01:33:21,573
It's a creole, not a kaintock.
886
01:33:21,705 --> 01:33:23,215
Etienne is American.
887
01:33:25,174 --> 01:33:28,294
- This can't go on.
- That, I grant you.
888
01:33:28,551 --> 01:33:31,975
It's bad for him to see us
argue like two ragpickers.
889
01:33:31,978 --> 01:33:33,318
I have a deal to offer you.
890
01:33:33,471 --> 01:33:35,380
When he reaches adulthood,
you will take care of him
891
01:33:35,383 --> 01:33:37,838
but as long as he is only a child,
leave it to me.
892
01:33:37,976 --> 01:33:40,700
For him to be a dandy, a weakling,
do you take me for an idiot?
893
01:33:40,703 --> 01:33:44,133
I was crazy to believe that we would find
a peaceful agreement.
894
01:33:44,180 --> 01:33:47,606
But with or without peace, I take
Etienne to Paris by the next boat!
895
01:33:48,080 --> 01:33:49,250
You're not taking her anywhere.
896
01:33:49,968 --> 01:33:51,149
Lick my arm!
897
01:33:51,926 --> 01:33:53,176
You wanted to talk.
898
01:33:54,143 --> 01:33:57,700
Let's talk until it's settled
good time between us.
899
01:33:58,414 --> 01:34:02,460
For me, it's already settled.
I will never, ever give it to you.
900
01:34:02,462 --> 01:34:04,830
I will fight for him, if not
for being able to do it for me.
901
01:34:04,917 --> 01:34:08,950
You underestimate yourself. You trample me
since our wedding night.
902
01:34:08,953 --> 01:34:11,513
I only hurt your vanity
which healed very quickly.
903
01:34:11,700 --> 01:34:13,530
It wasn't love
you wanted, Stephen Fox,
904
01:34:13,532 --> 01:34:15,301
but sycophancy, flattery,
905
01:34:15,361 --> 01:34:17,817
And not having it here, you went
look for it where you could.
906
01:34:17,860 --> 01:34:19,790
You bought it on the ramparts.
907
01:34:19,800 --> 01:34:21,550
So you know for home
and the ramparts?
908
01:34:21,553 --> 01:34:24,883
Yes. And I know the humiliation
who accompanies him.
909
01:34:25,199 --> 01:34:28,578
A new role for you,
that of the poor betrayed wife.
910
01:34:29,896 --> 01:34:32,216
You always laughed at decency.
911
01:34:32,258 --> 01:34:35,013
- You are poor, betrayed and then jealous.
- Jealous?
912
01:34:35,415 --> 01:34:37,205
Of this creature of the ramparts?
913
01:34:37,300 --> 01:34:40,250
She's worth twice as much as you
as a woman and even a wife.
914
01:34:40,253 --> 01:34:41,991
Who could know better than you?
915
01:34:42,091 --> 01:34:46,096
You who were born of an illicit relationship,
without father and without name.
916
01:34:46,558 --> 01:34:48,830
Isn't that what bothers you so much,
Stephen Fox?
917
01:34:49,057 --> 01:34:51,655
You wanted land
to build a house
918
01:34:51,656 --> 01:34:53,890
and a wife to give you a child.
919
01:34:54,041 --> 01:34:57,298
A son who was to be the sign
perfect of your legitimacy.
920
01:34:57,551 --> 01:34:59,340
But something
went wrong, right?
921
01:34:59,569 --> 01:35:02,671
Your son wasn't perfect.
Is not it ?
922
01:35:03,154 --> 01:35:07,494
It didn't stop you. You didn't care
to know that he was only a child.
923
01:35:07,775 --> 01:35:09,644
Weak and paralyzed.
924
01:35:13,948 --> 01:35:16,376
I banned that word in this house!
925
01:35:20,513 --> 01:35:23,100
How can you ban
even the truth?
926
01:35:23,418 --> 01:35:27,628
I never hit a woman,
but... if you repeat this word...
927
01:35:27,690 --> 01:35:28,740
No !
928
01:35:37,430 --> 01:35:38,520
Stephen!
929
01:35:40,120 --> 01:35:42,560
Stephen, my child,
what happened?
930
01:35:43,404 --> 01:35:44,844
Take him upstairs, quick!
931
01:35:46,340 --> 01:35:48,900
- Careful... - George,
fetch Dr. Terrebornne.
932
01:35:49,702 --> 01:35:50,772
Quick, George!
933
01:36:15,084 --> 01:36:16,626
How is he, Caleen?
934
01:36:17,537 --> 01:36:18,897
How is he ?
935
01:36:39,360 --> 01:36:42,230
- Mom...
- Yes, darling.
936
01:36:42,594 --> 01:36:44,544
- Mom...
- Yes, honey.
937
01:36:44,888 --> 01:36:48,658
The light...
The little light...
938
01:36:49,076 --> 01:36:50,586
She is there, on the table.
939
01:36:51,209 --> 01:36:53,720
I will always leave her,
I promise.
940
01:36:54,655 --> 01:36:56,275
Right next to your bed.
941
01:36:56,723 --> 01:36:58,780
- Dad...
- Yes my son.
942
01:36:59,031 --> 01:37:01,511
Turn it off, dad.
943
01:37:02,648 --> 01:37:06,961
I'm not scared anymore.
944
01:37:08,024 --> 01:37:11,354
Now...
I'm not scared anymore...
945
01:37:11,815 --> 01:37:14,554
of black.
946
01:37:21,416 --> 01:37:23,784
Doctor...
947
01:37:44,736 --> 01:37:45,676
Stephen...
948
01:38:13,622 --> 01:38:14,612
Stop!
949
01:38:15,700 --> 01:38:16,610
Stop!
950
01:38:18,215 --> 01:38:21,060
Get out of here!
Get out!
951
01:38:21,680 --> 01:38:23,462
The Harrow we built is dead!
952
01:38:23,886 --> 01:38:26,040
It's finish !
Done!
953
01:38:26,277 --> 01:38:30,902
Get out ! He is dead !
He is dead !
954
01:38:44,124 --> 01:38:49,010
Announcement of bankruptcy
of Joseph and Co. Bank of New York.
955
01:38:49,040 --> 01:38:52,481
18 companies went bankrupt
in the past 24 hours.
956
01:38:52,513 --> 01:38:55,277
The total to date is 190.
957
01:39:04,938 --> 01:39:07,578
Stephen had already foreseen this crisis
months ago.
958
01:39:08,148 --> 01:39:09,024
And his stuff?
959
01:39:09,177 --> 01:39:10,897
It depends on what happens.
960
01:39:11,208 --> 01:39:13,328
I wanted to see it again this morning...
961
01:39:13,567 --> 01:39:15,167
Maybe with you...
962
01:39:15,944 --> 01:39:17,184
It is not necessary...
963
01:39:34,500 --> 01:39:37,000
A table, Maspero, we go
eat, the lady and me.
964
01:39:37,044 --> 01:39:41,044
It's impossible. I do not have
free table, you see.
965
01:39:46,073 --> 01:39:47,663
The private lounge then...
966
01:39:49,000 --> 01:39:52,400
Let's eat here, Maspero.
In the great hall.
967
01:40:06,648 --> 01:40:07,708
Gentlemen...
968
01:40:08,467 --> 01:40:10,438
I count on your chivalry.
969
01:40:11,273 --> 01:40:12,393
Towards a lady.
970
01:40:25,757 --> 01:40:28,470
Here are my dear, Creole knights.
971
01:40:30,166 --> 01:40:33,646
A Creole gentleman that we don't understand
is he who pampers his women.
972
01:40:34,635 --> 01:40:38,772
They say he is rewarded
beyond his hopes.
973
01:40:38,827 --> 01:40:42,097
- He has to stop.
- There's nothing you can do, André.
974
01:40:45,185 --> 01:40:46,905
Gentlemen, gentlemen...
975
01:40:47,120 --> 01:40:49,735
Briggs and Company
interrupts its activity.
976
01:40:54,400 --> 01:40:57,860
I brought you here to witness
to this human comedy.
977
01:40:59,650 --> 01:41:02,430
No one is more calm
that the Creole gentleman...
978
01:41:03,654 --> 01:41:05,017
when he is calm.
979
01:41:06,234 --> 01:41:09,524
Watch them now...
in disarray...
980
01:41:09,740 --> 01:41:11,944
helpless, painful.
981
01:41:12,706 --> 01:41:16,764
Obsessed with one thing,
save their decaying lives.
982
01:41:19,290 --> 01:41:20,873
Gentlemen...
983
01:41:21,109 --> 01:41:25,597
I have just learned that the bank
Philadelphia American
984
01:41:25,707 --> 01:41:27,397
closed its doors!
985
01:41:36,120 --> 01:41:40,200
In New Orleans, the banks
following have suspended their payments:
986
01:41:40,316 --> 01:41:43,057
Louisiana City,
Carlton,
987
01:41:43,158 --> 01:41:46,466
Mechanics and tradesmen,
Bank of Orleans,
988
01:41:46,576 --> 01:41:49,696
State, Union, Commercial.
989
01:41:49,944 --> 01:41:52,034
Well... I'm bankrupt.
990
01:42:17,571 --> 01:42:19,173
See how they follow the pack.
991
01:42:20,036 --> 01:42:23,096
If one sells, everyone sells.
992
01:42:25,956 --> 01:42:28,270
This is not the moment
to sell, fools,
993
01:42:28,274 --> 01:42:30,896
but that of buying, buying!
994
01:42:32,102 --> 01:42:34,684
Now is not the time to sell!
995
01:42:35,115 --> 01:42:39,564
It's time to buy !
I buy! I buy!
996
01:43:08,388 --> 01:43:09,807
Sit down, father...
997
01:43:17,309 --> 01:43:18,909
Do you feel better, Lili?
998
01:43:22,361 --> 01:43:24,589
Things have gone wrong
for you, father.
999
01:43:24,833 --> 01:43:26,403
No more than for you, my daughter.
1000
01:43:27,712 --> 01:43:28,803
Stephen?
1001
01:43:29,997 --> 01:43:31,077
And Steve?
1002
01:43:31,955 --> 01:43:35,701
For two days he bought,
while everyone was selling,
1003
01:43:35,912 --> 01:43:37,855
trying to end the panic.
1004
01:43:38,174 --> 01:43:40,844
Maybe he succeeded
to save friends,
1005
01:43:41,063 --> 01:43:43,294
but by doing this,
he lost all his fortune.
1006
01:43:44,444 --> 01:43:47,173
- Nothing is left ?
- Only Harrow.
1007
01:43:47,701 --> 01:43:49,544
And that too will have to go.
1008
01:43:55,197 --> 01:43:57,397
What should I do, father?
1009
01:43:59,670 --> 01:44:02,410
I think you should go home.
With me.
1010
01:45:52,047 --> 01:45:53,117
Stephen...
1011
01:45:56,096 --> 01:45:58,866
Oh my God...
leave me Etienne,
1012
01:45:59,109 --> 01:46:01,166
Always afraid of the dark...
1013
01:46:11,529 --> 01:46:12,909
Oh, Little Inch...
1014
01:46:15,653 --> 01:46:17,730
I miss him so much...
1015
01:46:19,279 --> 01:46:21,510
Oh Little Inch, I miss him too.
1016
01:46:22,604 --> 01:46:23,894
His laugh...
1017
01:46:24,212 --> 01:46:26,332
the sound of his footsteps
running down the hall,
1018
01:46:27,340 --> 01:46:29,150
when he followed me...
1019
01:46:39,742 --> 01:46:43,562
From now on, Little Inch,
you will be at my service.
1020
01:46:44,063 --> 01:46:46,273
I want you to bring me
my footstool and...
1021
01:46:46,846 --> 01:46:48,823
cushion to put
behind my back...
1022
01:46:49,633 --> 01:46:51,693
I want you to accompany me everywhere.
1023
01:46:53,383 --> 01:46:55,143
As Etienne did.
1024
01:46:56,728 --> 01:46:58,508
Would you mind, Little Inch?
1025
01:46:59,916 --> 01:47:01,266
And help me...
1026
01:47:02,302 --> 01:47:03,402
to feel less alone?
1027
01:47:04,040 --> 01:47:05,430
Yes mistress.
1028
01:47:06,094 --> 01:47:08,184
Want a glass of water?
1029
01:47:10,728 --> 01:47:13,552
That's exactly what I wanted,
Little Inches.
1030
01:47:37,840 --> 01:47:40,090
Father...
Dawn...
1031
01:47:41,466 --> 01:47:44,240
Ah Tom...
how glad I am to see you.
1032
01:47:44,921 --> 01:47:46,781
Is it possible to save Harrow?
1033
01:47:47,100 --> 01:47:49,790
I do not know.
Money is no longer worth anything.
1034
01:47:49,896 --> 01:47:52,422
- Only gold and earth have now
value. - Gold?
1035
01:47:53,844 --> 01:47:56,862
- Could my jewelry help?
- Yes, but it is insufficient.
1036
01:47:56,917 --> 01:47:58,817
- Bellefont?
- It's sold.
1037
01:48:00,322 --> 01:48:03,492
We only have one thing left
to do. Empty Harrow.
1038
01:48:04,302 --> 01:48:07,030
Tom, bring some people from the city
and take it all...
1039
01:48:07,040 --> 01:48:09,728
carpets, paintings,
tapestries, money, everything.
1040
01:48:09,789 --> 01:48:11,938
I must warn you,
the market is poor.
1041
01:48:11,982 --> 01:48:13,980
You won't get more
quarter of their value.
1042
01:48:13,986 --> 01:48:16,855
It's better than nothing.
Do what you can.
1043
01:48:17,183 --> 01:48:18,293
Hurry up, Tom.
1044
01:48:19,427 --> 01:48:20,437
Excuse me.
1045
01:48:20,873 --> 01:48:22,487
Aurora, go home.
1046
01:48:22,678 --> 01:48:25,718
Father, stay with her
until André's return.
1047
01:48:27,074 --> 01:48:30,214
- I'm going to see Stephen.
- But you can't...
1048
01:48:30,428 --> 01:48:33,098
- You can't go there.
- We're going with you.
1049
01:48:33,897 --> 01:48:35,027
No, father.
1050
01:48:35,555 --> 01:48:38,135
- I'll go alone.
- Mistress...
1051
01:48:38,964 --> 01:48:40,805
Your glass of water...
1052
01:48:41,471 --> 01:48:45,305
Thank you, Little Inch.
Let's go to town together.
1053
01:49:00,663 --> 01:49:02,473
I am Mrs. Fox.
1054
01:49:04,050 --> 01:49:05,210
I can enter ?
1055
01:49:14,194 --> 01:49:16,954
Do you want to ask
Mr. Fox to see me?
1056
01:49:17,137 --> 01:49:18,097
Yes.
1057
01:49:19,257 --> 01:49:20,237
He was ill.
1058
01:49:20,869 --> 01:49:22,810
Someone had to take care of him.
1059
01:49:23,430 --> 01:49:25,820
If the lady wants to wait
in the living room...
1060
01:50:10,421 --> 01:50:11,641
Stephen...
1061
01:50:12,287 --> 01:50:15,190
I came to beg you to act
before it's too late.
1062
01:50:15,871 --> 01:50:18,971
- Too late for what? - To save
Harrow, or we'll lose him.
1063
01:50:19,847 --> 01:50:22,720
- Leave him ! - No, I know
your feelings towards me,
1064
01:50:22,721 --> 01:50:25,251
- but don't give up on Harrow.
- Why not ?
1065
01:50:26,900 --> 01:50:28,450
I built it for you.
1066
01:50:29,397 --> 01:50:33,330
And so that our children can
live there without cheating like I did.
1067
01:50:34,851 --> 01:50:36,901
You were the symbol of my success.
1068
01:50:37,381 --> 01:50:38,891
Of everything I had wished for.
1069
01:50:40,651 --> 01:50:42,091
And I don't want it anymore.
1070
01:50:43,024 --> 01:50:45,814
Harrow can disappear.
Good riddance.
1071
01:50:45,972 --> 01:50:49,752
And the boy who is resting
among the cypresses at Harrow?
1072
01:50:50,930 --> 01:50:53,122
He will always be between us, Stephen.
1073
01:50:54,136 --> 01:50:56,636
You and I have been
responsible for his life.
1074
01:50:57,527 --> 01:50:58,897
And of his death.
1075
01:50:59,738 --> 01:51:02,628
No matter how hard we try
we will never forget it.
1076
01:51:04,336 --> 01:51:06,676
Stephen, I was wrong all along.
1077
01:51:06,920 --> 01:51:08,500
I took everything you gave me.
1078
01:51:09,136 --> 01:51:10,586
Now I want to give.
1079
01:51:11,398 --> 01:51:13,588
I want to give you
another child, Stephen.
1080
01:51:14,637 --> 01:51:15,977
And if I succeed...
1081
01:51:16,788 --> 01:51:20,048
Etienne will not have lived
and will not be dead... for nothing.
1082
01:52:02,862 --> 01:52:06,384
- What is that ? - The drums.
Voodoo drums.
1083
01:52:23,040 --> 01:52:25,380
- What's going on, Tom?
- I sold the stuff.
1084
01:52:25,477 --> 01:52:28,865
What I brought is worth little.
I had to start the cane harvest.
1085
01:52:28,891 --> 01:52:33,181
- And these idiots refuse to cut.
- Achilles, what does that mean?
1086
01:52:33,314 --> 01:52:36,866
The drums. They say,
finished white man, lost money,
1087
01:52:36,912 --> 01:52:39,312
he lost land,
he is going to kill himself.
1088
01:52:39,657 --> 01:52:40,737
It's absurd !
1089
01:52:40,883 --> 01:52:43,947
Tom, go see the financiers
and pledge the harvest.
1090
01:52:44,105 --> 01:52:45,618
I will make them work.
1091
01:52:46,738 --> 01:52:48,346
Caleen, call all the slaves.
1092
01:52:48,420 --> 01:52:50,570
- They only obey the master.
- And to me.
1093
01:52:50,654 --> 01:52:52,544
- You can not...
- Go ahead, Tom.
1094
01:52:54,040 --> 01:52:56,130
Send them to the fields!
1095
01:52:56,145 --> 01:52:58,384
No more masters, no more slaves.
1096
01:52:58,486 --> 01:53:00,369
The drums say that master is dead.
1097
01:53:00,504 --> 01:53:02,660
No, he's alive
I just saw him.
1098
01:53:02,664 --> 01:53:05,384
If he was alive, he would be here.
Master is dead.
1099
01:53:05,691 --> 01:53:07,341
Caleen, stop with that.
1100
01:53:07,488 --> 01:53:10,370
Call them, the cane must be
cut off before the storm.
1101
01:53:10,372 --> 01:53:13,875
There will be no harvest,
no food, only hunger.
1102
01:53:13,983 --> 01:53:16,422
First the storm,
after the ice cream.
1103
01:53:17,333 --> 01:53:20,263
Gather them, Achilles, I know
that they are there. Get them out!
1104
01:53:20,585 --> 01:53:23,530
Sorry, mistress. They don't work
only for the master.
1105
01:53:23,534 --> 01:53:24,964
They will work for me.
1106
01:53:25,989 --> 01:53:28,784
Take them out, I said!
Take them out!
1107
01:53:30,460 --> 01:53:31,850
I'm going to get them out!
1108
01:53:34,595 --> 01:53:36,805
Get out!
1109
01:53:37,497 --> 01:53:41,278
I know you are hiding there.
Get out! Go on !
1110
01:53:41,736 --> 01:53:43,840
Start cutting the cane!
Go on !
1111
01:53:44,524 --> 01:53:46,234
Let's go to work!
1112
01:53:47,235 --> 01:53:50,113
Get out, I know you're there!
Get out!
1113
01:53:50,572 --> 01:53:55,243
You need to cut the cane.
And you will! At work !
1114
01:53:55,535 --> 01:53:59,831
Go outside ! Everyone get out!
Stop this nonsense!
1115
01:54:06,629 --> 01:54:09,257
You get out of there
and get to work.
1116
01:54:09,424 --> 01:54:11,301
Cut the cane.
1117
01:54:15,555 --> 01:54:18,141
All of you who are here at work!
Go on !
1118
01:55:07,783 --> 01:55:10,463
Achilles, take them all.
Go see the mistress.
1119
01:55:30,120 --> 01:55:32,450
Tom, take this to town.
1120
01:55:33,163 --> 01:55:34,783
Get what you can.
1121
01:55:35,254 --> 01:55:37,483
- Sell it if needed.
- Alright, Steve.
1122
01:56:29,188 --> 01:56:30,230
Achille.
1123
01:56:32,730 --> 01:56:34,220
Achilles, where is the master?
1124
01:56:34,656 --> 01:56:37,820
The last time I saw him,
he was going towards the cypresses.
1125
01:57:21,541 --> 01:57:23,168
The grave is so small...
1126
01:57:25,572 --> 01:57:28,652
At least the land where he rests
will always be his.
1127
01:57:30,188 --> 01:57:31,868
O Stephen...
84727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.