All language subtitles for The Foxes of Harrow_FR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:22,175 PROUD CREOLE 2 00:01:21,176 --> 00:01:25,393 HOUSE OF HARROW IRELAND - 1795 3 00:01:35,963 --> 00:01:38,508 take it fast while she sleeps. 4 00:01:45,346 --> 00:01:47,766 You think you can't Never forget 5 00:01:48,060 --> 00:01:51,421 but you will be surprised to see how time erases everything. 6 00:01:52,247 --> 00:01:54,199 I don't want to forget. 7 00:01:55,961 --> 00:01:59,697 - Father... - You didn't think of me. when you dishonored the Harrows. 8 00:02:01,807 --> 00:02:06,269 Sean Fox, you will receive 20 sovereigns per year, for the rest of your life. 9 00:02:06,761 --> 00:02:09,840 Try to remember conditions that I have set. 10 00:02:09,975 --> 00:02:13,293 For 20 sovereigns, I will always remember it. 11 00:02:13,977 --> 00:02:16,647 I must eliminate all pretense of the boy. 12 00:02:16,848 --> 00:02:19,517 With God's help, I will make him a pious man. 13 00:02:20,202 --> 00:02:22,789 only proud of his blisters in his hands. 14 00:02:23,445 --> 00:02:26,489 He will never know what blood runs through your veins. 15 00:02:26,556 --> 00:02:28,821 He'll think he's the son by Sean Fox. 16 00:02:28,900 --> 00:02:31,330 - I'll call him... - Don't tell me! 17 00:02:32,807 --> 00:02:35,357 From now on, I want nothing more know of him. 18 00:02:36,363 --> 00:02:38,723 Take him. Immediately. 19 00:02:39,445 --> 00:02:40,885 This fruit of sin! 20 00:02:43,767 --> 00:02:45,287 Did you hear, Sarah? 21 00:02:46,540 --> 00:02:50,650 Don't let that happen. Let's not break it. 22 00:02:51,492 --> 00:02:55,762 Teach him to fight and keep your head up. 23 00:02:57,196 --> 00:02:58,862 Tell him about me... 24 00:03:00,098 --> 00:03:01,378 how much I loved him. 25 00:03:01,996 --> 00:03:05,728 Sarah... teach him to be strong and... 26 00:03:06,774 --> 00:03:09,184 Hold on... 27 00:03:12,666 --> 00:03:14,416 Keep it to himself. 28 00:03:14,854 --> 00:03:16,716 Give it to him when he's older. 29 00:03:17,521 --> 00:03:20,136 And tell him to see the world. 30 00:03:20,751 --> 00:03:24,771 To leave Ireland... who cannot bring him... 31 00:03:24,994 --> 00:03:26,880 What shame and sorrow. 32 00:03:41,500 --> 00:03:45,381 ...i.e. 32 years later, for those who haven't followed. 33 00:04:05,500 --> 00:04:07,088 Put the board. 34 00:04:22,120 --> 00:04:25,000 Sir... please, why do we stop here? 35 00:04:25,260 --> 00:04:27,157 They land a man on a sandbank. 36 00:04:27,574 --> 00:04:30,684 On a sandbank? It's horrible ! 37 00:04:30,882 --> 00:04:32,693 Where is the captain? It must be prevented! 38 00:04:32,725 --> 00:04:35,786 Everybody knows that the river overflows with murderers. 39 00:04:36,250 --> 00:04:37,840 So what did he do? 40 00:04:38,318 --> 00:04:40,168 They say he cheated at cards. 41 00:04:43,381 --> 00:04:46,709 - Compassion is useless. - Mr. Fox... 42 00:04:49,061 --> 00:04:50,271 You can disembark. 43 00:04:56,257 --> 00:05:00,467 - What will happen to him, Odalie? - He'll probably drown. 44 00:05:25,900 --> 00:05:27,212 Remove the board! 45 00:05:29,400 --> 00:05:31,380 How can you be so cruel? 46 00:05:31,606 --> 00:05:34,580 - He doesn't seem to care. - He's too proud to show it. 47 00:05:34,959 --> 00:05:37,800 He is so attractive... you do not find ? 48 00:05:38,290 --> 00:05:40,410 Of course, she's a scoundrel. 49 00:07:50,397 --> 00:07:52,357 Who is there? Where is he? 50 00:07:52,392 --> 00:07:52,989 Here. 51 00:07:53,024 --> 00:07:56,820 Here on the left, on the sandbank. 52 00:07:59,197 --> 00:08:01,157 Here on the left! 53 00:08:03,285 --> 00:08:05,120 Follow this direction. 54 00:08:05,870 --> 00:08:08,206 A few more hits. 55 00:08:11,084 --> 00:08:14,129 It's hellish! How it stinks! 56 00:08:19,259 --> 00:08:23,054 A load of pigs, for the love of God ! 57 00:08:34,440 --> 00:08:37,195 Let the demons take me! 58 00:08:37,674 --> 00:08:39,384 Here is a gentleman! 59 00:08:39,623 --> 00:08:44,391 A madman in the middle of the Mississippi who burst out laughing! 60 00:08:44,493 --> 00:08:48,137 And a captain in the face to drive away the demons! 61 00:08:48,197 --> 00:08:51,847 Leave my face alone. You don't know who you're talking to. 62 00:08:52,126 --> 00:08:53,564 Mike Farrell, in person. 63 00:08:53,665 --> 00:08:56,675 The pickup champion of thieves for 8 years. 64 00:08:56,747 --> 00:08:59,925 do you agree to board and feed a colleague? 65 00:09:00,276 --> 00:09:03,596 First, explain what you are doing in the middle of the river. 66 00:09:03,915 --> 00:09:07,245 - The... horse knocked me down. - Knocked down? 67 00:09:08,826 --> 00:09:11,236 give me your hand and get on board. 68 00:09:37,905 --> 00:09:39,045 Mr. Farrell... 69 00:09:40,347 --> 00:09:41,777 Mr Fox... 70 00:09:42,945 --> 00:09:46,704 What are my chances to escape alive from this ship? 71 00:09:47,082 --> 00:09:49,022 And you, what do you think, Mr. Fox? 72 00:09:50,634 --> 00:09:53,032 Gosh, Mr. Farrell. Very thin. 73 00:09:53,836 --> 00:09:54,886 It could be. 74 00:09:56,200 --> 00:09:57,920 However, we say... 75 00:09:58,475 --> 00:10:00,075 that there is always a way out. 76 00:10:01,070 --> 00:10:03,605 Especially for a man smart like you. 77 00:10:04,772 --> 00:10:06,402 It's all I have left. 78 00:10:07,436 --> 00:10:12,138 A $20 gold coin, $10 and loose change. 79 00:10:16,203 --> 00:10:18,893 With this little gold snuffbox. 80 00:10:26,043 --> 00:10:28,783 Why would you offer me all this? 81 00:10:29,171 --> 00:10:32,181 Mr. Farrell, it would be an honor if you accept. 82 00:10:33,216 --> 00:10:37,211 - You can't say no - I shouldn't have said that. 83 00:10:37,500 --> 00:10:40,710 What if it's an honor what to accept? 84 00:10:41,402 --> 00:10:44,942 But keep the loose change, you will need it. 85 00:10:46,894 --> 00:10:50,522 I never would have imagined have a golden snuffbox! 86 00:10:55,315 --> 00:10:56,475 Mr. Farrell... 87 00:10:57,112 --> 00:10:58,452 Mr Fox... 88 00:10:59,452 --> 00:11:02,452 What are my chances to escape alive from this ship? 89 00:11:02,875 --> 00:11:05,795 Very good, Mr. Fox, very good really. 90 00:11:17,327 --> 00:11:18,677 Not much to see. 91 00:11:19,552 --> 00:11:21,190 It's the most corrupt city from the country. 92 00:11:22,570 --> 00:11:25,960 We're going to the worst neighborhood from the city, the swamp. 93 00:11:26,182 --> 00:11:29,302 - What's the other neighborhood? - The Old Square. 94 00:11:29,402 --> 00:11:31,852 The wealthy Creole district and kaintocks. 95 00:11:32,111 --> 00:11:33,971 I only go there for business. 96 00:11:34,649 --> 00:11:37,020 But for fun... I go to the swamp. 97 00:11:37,141 --> 00:11:38,531 This is where we part ways. 98 00:11:39,426 --> 00:11:42,531 My pleasure is here where's your stuff, Mr. Farrell. 99 00:11:43,388 --> 00:11:44,968 You aim very high, my boy. 100 00:11:45,466 --> 00:11:48,066 But I think you will get what you want. 101 00:11:48,691 --> 00:11:49,591 Hold. 102 00:11:50,032 --> 00:11:52,032 A gentleman should to have a snuffbox, 103 00:11:52,082 --> 00:11:54,032 Especially a refined guy like you. 104 00:11:55,237 --> 00:11:57,587 Take mine. And good luck ! 105 00:12:13,347 --> 00:12:14,317 Help ! 106 00:12:15,328 --> 00:12:16,688 Help ! 107 00:12:27,951 --> 00:12:29,301 Help ! 108 00:12:31,646 --> 00:12:33,126 Help ! 109 00:12:34,567 --> 00:12:38,537 - It's no laughing matter. - I've never seen anything like it. 110 00:12:39,690 --> 00:12:43,777 Often a great love ends by a quick escape through the window. 111 00:12:43,956 --> 00:12:46,821 You are mistaken, know that I have been robbed. 112 00:12:46,960 --> 00:12:49,107 You look like a penguin during the rutting season. 113 00:12:49,207 --> 00:12:51,078 Your humor is in poor taste. 114 00:12:51,198 --> 00:12:54,980 - I ask... - You are hardly able to demand anything. 115 00:13:08,985 --> 00:13:12,431 I am looking for a bed. You look for pants, we make an exchange? 116 00:13:12,505 --> 00:13:15,975 - Come to the plantation. - Silence, here is my bed. 117 00:13:19,300 --> 00:13:20,650 But it's too big! 118 00:13:21,032 --> 00:13:23,472 No need to hope for the right size by chance. 119 00:13:34,203 --> 00:13:36,483 Put it on fast before he takes mine away. 120 00:13:38,114 --> 00:13:41,009 Poor devil, I'll pay him back. Ask him for his address 121 00:13:43,887 --> 00:13:45,117 Let's get out of here. 122 00:13:55,671 --> 00:13:59,011 My poor father... He's still mad at me. 123 00:13:59,163 --> 00:14:03,397 In general, I sleep during the day and I drag at night. It pisses him off. 124 00:14:04,268 --> 00:14:07,778 He wants me to work on the plantation, I do not want. 125 00:14:07,953 --> 00:14:09,203 It pisses him off. 126 00:14:09,345 --> 00:14:11,485 He found me a girl to marry. 127 00:14:11,625 --> 00:14:14,385 I can't make up my mind. It pisses him off. 128 00:14:14,684 --> 00:14:16,434 Everyone lives like this In New Orleans? 129 00:14:16,518 --> 00:14:17,960 People live well here. 130 00:14:18,706 --> 00:14:22,146 Nobody is very rich or very poor, I think. 131 00:14:22,576 --> 00:14:23,776 And for fun? 132 00:14:25,114 --> 00:14:27,444 The women... the game... 133 00:14:27,560 --> 00:14:30,114 Maspero is the best house for the... game. 134 00:14:30,412 --> 00:14:33,200 -Maspero? - Yes, we will go tonight. 135 00:14:33,291 --> 00:14:35,561 And... the best lender? 136 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 Lender? 137 00:14:38,175 --> 00:14:41,000 - Yes. - Oh no need, I... 138 00:14:41,008 --> 00:14:42,448 From you ? Not a penny. 139 00:14:42,961 --> 00:14:44,500 I only rob my enemies. 140 00:14:44,767 --> 00:14:47,917 - I'll get it back soon, I swear. - I can ? 141 00:14:50,747 --> 00:14:53,397 It is a wonder. Where did you get it from? 142 00:14:54,073 --> 00:14:57,767 From someone who loved me. It's a kind of... talisman. 143 00:14:58,652 --> 00:15:01,412 This pearl never belonged to me, André. 144 00:15:02,550 --> 00:15:05,555 - I have always belonged to this pearl. - She must have a lot of prizes. 145 00:15:05,646 --> 00:15:09,126 It should never be sold. It must be carried. 146 00:15:09,511 --> 00:15:11,421 And not by anyone. 147 00:15:11,462 --> 00:15:13,421 - Only by a gentleman - Very beautiful. 148 00:15:13,890 --> 00:15:18,192 Even when I go to bed on an empty stomach, I never sold it to eat. 149 00:15:18,292 --> 00:15:19,852 Why pledge it now? 150 00:15:20,821 --> 00:15:24,002 Something tells me that... the time has come. 151 00:15:25,755 --> 00:15:26,895 André! 152 00:15:27,501 --> 00:15:28,671 excuse me 153 00:16:13,549 --> 00:16:17,136 They are the D'Arcenaux sisters, the beautiful flowers of Louisiana. 154 00:16:17,210 --> 00:16:19,952 The youngest is Aurora, very sweet, very kind. 155 00:16:19,974 --> 00:16:23,251 - And the other ? - Odalia? Proud and beautiful. 156 00:16:23,480 --> 00:16:27,013 She can't forget she's going down of the late royal family. 157 00:16:27,147 --> 00:16:29,003 They're giving a charity ball. 158 00:16:29,123 --> 00:16:32,647 - I won't be able to go with you at Maspero. - I'll go to the ball with you. 159 00:16:34,550 --> 00:16:37,290 If it wasn't the D'Arcenaux, I could have fixed that 160 00:16:37,296 --> 00:16:40,834 but it's a private reception, by invitation. 161 00:16:40,898 --> 00:16:44,059 - Forget it. - Sorry, I hope that you understand me but... 162 00:16:44,178 --> 00:16:46,738 - I can't take you. - Fine, I'll see you there. 163 00:16:48,541 --> 00:16:50,018 By the way, André... 164 00:16:50,229 --> 00:16:51,955 you can keep the nice one. 165 00:16:52,956 --> 00:16:54,824 The pride is for me. 166 00:17:15,737 --> 00:17:17,155 Miss. 167 00:17:17,400 --> 00:17:19,084 - Can I ? - Philip! 168 00:17:22,342 --> 00:17:24,302 Odalie, shall I have the honor? 169 00:17:24,370 --> 00:17:27,109 As a hostess, I shouldn't, but gladly. 170 00:18:30,677 --> 00:18:33,227 Why do you wear this strange accessory? 171 00:18:33,664 --> 00:18:36,091 I am disguised to "girl on tape." 172 00:18:36,108 --> 00:18:39,066 one of the young french girls arrived 100 years ago, 173 00:18:39,107 --> 00:18:40,822 with a small chest where there was 174 00:18:40,922 --> 00:18:43,827 two blouses, two coats, six hats, three... 175 00:18:44,660 --> 00:18:48,297 Who are you not to recognize this disguise? 176 00:19:13,613 --> 00:19:15,606 You are the man of the boat. 177 00:19:16,133 --> 00:19:17,348 The cheater ! 178 00:19:17,450 --> 00:19:19,240 You see, I did not drown. 179 00:19:19,740 --> 00:19:24,335 - I regret. - If I didn't know that you are a brigand, I... 180 00:19:24,545 --> 00:19:26,351 I would almost take you for a gentleman. 181 00:19:26,451 --> 00:19:28,255 The difference is often exaggerated. 182 00:19:28,397 --> 00:19:29,608 It's quite strange... 183 00:19:29,660 --> 00:19:31,890 I sent the cards myself for this evening. 184 00:19:31,940 --> 00:19:33,980 - It's a charity ball. - So... 185 00:19:34,206 --> 00:19:37,325 - be charitable. - I have not seen your name on the cards. 186 00:19:37,380 --> 00:19:40,800 - No ? - But you are very skilled with the cards. 187 00:19:40,904 --> 00:19:44,780 Yes. I mix them up and the king appears next to the queen. 188 00:19:44,862 --> 00:19:47,567 - All I need to do is say a word and every man here... - Say it. 189 00:19:50,580 --> 00:19:51,909 It's extraordinary... 190 00:19:52,555 --> 00:19:54,465 You are even more beautiful than in my memory. 191 00:19:55,706 --> 00:19:57,051 But older. 192 00:19:57,987 --> 00:20:01,687 And still single while girls here get married at 14. 193 00:20:02,570 --> 00:20:04,623 Suitors must not yet not miss? 194 00:20:04,870 --> 00:20:07,323 You are very funny. 195 00:20:07,726 --> 00:20:10,656 And he regrets that you should leave immediately. 196 00:20:11,246 --> 00:20:12,706 It's just a rumour. 197 00:20:13,314 --> 00:20:16,176 I guess you came here to practice your profession. 198 00:20:16,300 --> 00:20:19,636 It's the nature of the player, my father is an avid gamer. 199 00:20:19,681 --> 00:20:22,181 I have to warn him as well as the rest of the guests. 200 00:20:22,182 --> 00:20:26,102 - Spare me a scandal. - If you'll give me a dance. 201 00:20:26,264 --> 00:20:28,507 You are not able to set your conditions. 202 00:20:28,517 --> 00:20:31,507 You don't like scandals. Me, I'm used to it. 203 00:20:31,852 --> 00:20:34,300 What do you prefer, a scandal or a dance? 204 00:20:34,400 --> 00:20:37,590 I prefer scandal. Follow me. 205 00:20:43,803 --> 00:20:47,143 - How did you get the invitation? - Like you got your pants on. 206 00:20:48,935 --> 00:20:49,875 Father... 207 00:20:51,422 --> 00:20:55,094 - Father, this man... - She wants tell you that I am an intruder. 208 00:20:55,145 --> 00:20:56,985 - And... ? - And that's true. 209 00:20:57,213 --> 00:21:01,014 I saw your daughter, I admired her and violated the etiquette to see her again. 210 00:21:01,500 --> 00:21:02,880 And it was worth it. 211 00:21:04,644 --> 00:21:08,304 I tell you honestly, only a beautiful man 212 00:21:08,431 --> 00:21:12,124 and a beautiful woman could have such a beautiful daughter. 213 00:21:18,451 --> 00:21:19,483 I lived there. 214 00:21:22,528 --> 00:21:24,718 Another thing we have in common, in addition to your daughter. 215 00:21:27,877 --> 00:21:31,145 Women, lights, wood, women... 216 00:21:31,148 --> 00:21:33,470 - You affect me. - Be proud of it. 217 00:21:33,474 --> 00:21:36,327 - Father, this man has distorted your hospi... - My child, 218 00:21:36,367 --> 00:21:40,260 is it a crime to admire you or admire me for being your father? 219 00:21:40,265 --> 00:21:42,443 And to have both a weakness for Paris? 220 00:21:42,453 --> 00:21:46,683 - He's an impetuous young man. - You were also young... 221 00:21:52,262 --> 00:21:54,224 My friend, you are going to be in trouble. 222 00:21:54,340 --> 00:21:57,375 introduce me this explosive young man. 223 00:21:57,416 --> 00:22:00,860 Mr. Viscount, my old friend, Etienne Reynard. 224 00:22:00,932 --> 00:22:04,870 My name is Fox, sir, and not Reynard. My first name, Stephen. 225 00:22:05,221 --> 00:22:07,891 As an old friend of André, I only met him this morning. 226 00:22:08,386 --> 00:22:10,106 A story with pants. 227 00:22:10,638 --> 00:22:12,228 And what are you doing ? 228 00:22:12,684 --> 00:22:13,774 I am a gamer. 229 00:22:14,001 --> 00:22:17,701 How about a game of cards? 230 00:22:17,968 --> 00:22:20,541 Let's say for... $1,000? 231 00:22:21,529 --> 00:22:22,500 With pleasure. 232 00:22:26,214 --> 00:22:28,054 Please let him win. 233 00:22:40,841 --> 00:22:43,868 your friend is too smart to let me win. 234 00:22:44,126 --> 00:22:45,864 Viscount, I assure you... 235 00:22:45,964 --> 00:22:50,474 I will give this money back to organizers of this charity ball. 236 00:22:50,539 --> 00:22:53,230 It will be more appreciated from you, sir. 237 00:23:06,207 --> 00:23:09,800 Mr. Fox, I present to you my daughters. Odalia and Aurore. 238 00:23:12,551 --> 00:23:16,041 Mr. Fox donates $1,000 for your charity. 239 00:23:16,420 --> 00:23:19,120 In exchange, he does not ask than a dance. 240 00:23:26,473 --> 00:23:29,670 A very modest request for such a generous donation. 241 00:23:34,176 --> 00:23:36,116 Will you do me the honor, miss? 242 00:23:56,596 --> 00:24:01,100 I have good beets, I have good cabbages. 243 00:24:01,267 --> 00:24:03,936 My cabbages are beautiful. 244 00:24:06,564 --> 00:24:08,691 Buy my cauliflowers. 245 00:24:17,158 --> 00:24:20,043 Who wants a mulatto belly? 246 00:24:20,078 --> 00:24:22,121 Are there cannibals In New Orleans? 247 00:24:23,456 --> 00:24:25,750 Give me two mule bellies. 248 00:24:28,628 --> 00:24:32,423 These are gingerbread cakes! Creoles are crazy. 249 00:24:54,404 --> 00:24:58,208 Perhaps the viscount is here, he really likes this place. 250 00:25:02,829 --> 00:25:06,290 The brig Sir John Cameron arrived from Liverpool. 251 00:25:06,325 --> 00:25:08,174 We offer the cargo. 252 00:25:08,209 --> 00:25:13,440 Composed of spades and shovels and handsaws... 253 00:25:13,875 --> 00:25:17,586 coffee and pepper mills, chucks and lathes. 254 00:25:18,421 --> 00:25:19,512 How are you doing ? 255 00:25:33,317 --> 00:25:36,237 Look at this group. Each is worth $1,200 256 00:25:36,279 --> 00:25:38,698 And I'm offered $1,500 for all three? 257 00:25:40,158 --> 00:25:42,160 1600... who gives more? 258 00:25:49,751 --> 00:25:52,253 $2,000. Who gives more? 259 00:25:52,288 --> 00:25:54,756 2,500... Who gives 3,000? 260 00:25:55,465 --> 00:25:58,460 Awarded to Mr. Duval for $2,500. 261 00:26:00,595 --> 00:26:02,145 They sell everything here. 262 00:26:02,180 --> 00:26:05,150 Yes, shares, titles, slaves, livestock... 263 00:26:05,342 --> 00:26:07,482 and the best food in the world. 264 00:26:07,797 --> 00:26:11,702 It's my favorite place throughout New Orleans. 265 00:26:24,862 --> 00:26:28,956 - The Rhineland is still in luck? - I have already discovered it the hard way. 266 00:26:29,556 --> 00:26:31,546 Otto Ludenbach, a planter. 267 00:26:34,082 --> 00:26:35,954 Not very pleasant, right? 268 00:26:36,089 --> 00:26:39,676 No, but he has thousands bushels of fertile land. 269 00:26:39,711 --> 00:26:43,571 It is said that he acquired them by starving his family and his slaves. 270 00:26:45,376 --> 00:26:47,361 Why pretend to play? 271 00:26:47,454 --> 00:26:51,574 Give me your money. Today I am invincible. 272 00:26:56,943 --> 00:27:00,005 You'll be back soon with your lender. 273 00:27:00,446 --> 00:27:03,677 Be careful, Stephen. He is a scoundrel and a cheat. 274 00:27:08,206 --> 00:27:12,295 Are you stopping already? That's the problem with you, Creoles. 275 00:27:12,360 --> 00:27:14,764 Even with the cards, you're not in on it. 276 00:27:15,436 --> 00:27:16,776 I can play ? 277 00:27:27,932 --> 00:27:29,076 are you a kaintock? 278 00:27:30,601 --> 00:27:32,045 No, I'm not from Kentucky. 279 00:27:32,100 --> 00:27:34,400 For us all Americans are from Kentucky. 280 00:27:34,472 --> 00:27:36,102 And all bad, right? 281 00:27:44,557 --> 00:27:46,877 "You can always replace my feathers" 282 00:27:47,247 --> 00:27:49,557 "The foolish fowl..." 283 00:28:29,130 --> 00:28:31,640 I have the new slaves, everything is loaded. 284 00:28:31,667 --> 00:28:34,647 - Back to planting. - Can't you see I'm busy? 285 00:28:34,703 --> 00:28:38,363 - Yes, but if we don't go... - I'm going to punch you, Yankee pig! 286 00:29:37,131 --> 00:29:40,861 You are a diviner or a swindler. I haven't decided yet. 287 00:29:41,434 --> 00:29:43,804 When you find out, I should decide, either... 288 00:29:44,019 --> 00:29:45,740 to leave you alive or kill you. 289 00:29:54,831 --> 00:29:56,771 Let's play these titles. 290 00:30:41,683 --> 00:30:44,303 Finally, we can all go to bed. 291 00:30:47,507 --> 00:30:50,904 I'm writing you a note. My plantation against all your winnings. 292 00:30:50,957 --> 00:30:53,417 - You haven't lost enough yet? - It's none of your business! 293 00:30:53,472 --> 00:30:56,072 Why not... reflect during the day? 294 00:30:56,822 --> 00:30:59,942 - If you still want, we play tonight. - I decide. 295 00:31:00,503 --> 00:31:02,692 Boy! A pen and a paper! 296 00:31:04,879 --> 00:31:06,139 One more round. 297 00:31:06,367 --> 00:31:08,857 one hand and I'm done with you! 298 00:31:09,491 --> 00:31:10,691 Win or lose. 299 00:31:45,802 --> 00:31:47,222 The highest distributes. 300 00:33:09,211 --> 00:33:10,401 18! 301 00:33:14,357 --> 00:33:16,107 - 19. - He lost. 302 00:33:20,415 --> 00:33:24,155 No, I won't let you! You won't get my land! 303 00:33:24,354 --> 00:33:27,375 You insisted on playing, you are the one to blame. 304 00:33:27,482 --> 00:33:28,832 Shut up ! 305 00:33:29,357 --> 00:33:32,857 You are all against me. You always have been. 306 00:33:32,987 --> 00:33:37,277 - You played, you lost. - Bunch of lazy, drunken hoops! 307 00:33:37,774 --> 00:33:40,694 All jealous! Of my land, of my slaves! 308 00:33:41,187 --> 00:33:44,397 They defend... that filthy Irish cheat! 309 00:33:44,712 --> 00:33:48,492 And you... you'll soon give it to him your daughter to marry. 310 00:33:52,810 --> 00:33:54,400 Choose the time and place. 311 00:33:54,704 --> 00:33:56,964 Good. Here and now ! 312 00:33:57,404 --> 00:34:00,604 - You are welcome... - Control yourself, calm down! 313 00:34:00,785 --> 00:34:01,705 Like you want. 314 00:34:02,430 --> 00:34:05,069 Not here. You can not fight here. 315 00:34:05,079 --> 00:34:07,451 No way, absolutely against the rules. 316 00:34:07,465 --> 00:34:10,325 - Do it in the oak grove later. - Here and now, gentlemen. 317 00:34:10,492 --> 00:34:12,212 With the weapon he chose. 318 00:34:14,721 --> 00:34:18,691 As an official witness, I vehemently protest 319 00:34:18,863 --> 00:34:20,883 against this unorthodox duel. 320 00:34:21,507 --> 00:34:23,383 It's totally against the rules. 321 00:34:23,704 --> 00:34:26,094 And it's not worthy of gentlemen. 322 00:34:26,874 --> 00:34:29,784 We are not gentlemen, but two players dueling, go ahead. 323 00:34:31,628 --> 00:34:32,748 Take your seats. 324 00:34:34,397 --> 00:34:35,417 Stand back. 325 00:34:37,212 --> 00:34:41,074 Take 5 steps. Stop. Wait till I count. 326 00:34:41,160 --> 00:34:42,480 Turn around when I say 1. 327 00:34:42,860 --> 00:34:44,180 Aim when I say 2. 328 00:34:44,790 --> 00:34:47,300 Shoot when I say 3. are you ready? 329 00:34:49,950 --> 00:34:51,790 - Yes. - Walk. 330 00:34:57,017 --> 00:34:57,817 One. 331 00:34:59,800 --> 00:35:00,600 Of them 332 00:35:09,527 --> 00:35:10,837 He's hurt! 333 00:35:11,920 --> 00:35:13,791 - Doctor... - Sit down. 334 00:35:16,670 --> 00:35:18,930 The less we talk about it, the better. 335 00:35:19,053 --> 00:35:20,337 What do you mean ? 336 00:35:20,490 --> 00:35:23,720 I came to referee a duel. Not an execution. 337 00:35:26,833 --> 00:35:30,600 How does he dare ? How dare he, this Stephen Fox! 338 00:35:30,786 --> 00:35:32,676 Who authorized him to defend me? 339 00:35:32,716 --> 00:35:36,130 Who allowed him to publicly link his name to mine and, by this ruse, 340 00:35:36,208 --> 00:35:37,673 to deliberately kill a man? 341 00:35:37,738 --> 00:35:41,248 Lili ! André said that the German had fired prematurely. 342 00:35:41,709 --> 00:35:44,180 Aurore, André owes me a lot. 343 00:35:44,330 --> 00:35:47,280 Always on the heels of this upstart stranger. 344 00:35:47,504 --> 00:35:49,974 Half of New Orleans says the same thing. 345 00:35:50,232 --> 00:35:52,824 Half of New Orleans is as stupid as him. 346 00:35:53,060 --> 00:35:56,810 By allowing a complete stranger to create such a turmoil. 347 00:35:57,252 --> 00:35:58,452 And you, father... 348 00:35:58,520 --> 00:36:01,280 Among them all, you are the worst. 349 00:36:01,477 --> 00:36:03,830 You will soon invite him to come to us. 350 00:36:04,343 --> 00:36:08,686 I already did. Several times. He didn't want to come. 351 00:36:10,115 --> 00:36:12,805 While your sister resumes his breath, give me a bun. 352 00:36:12,815 --> 00:36:14,910 But, father, you could not... 353 00:36:15,018 --> 00:36:17,251 He's a savage we don't know anything about him, he... 354 00:36:17,440 --> 00:36:19,780 - It's a kaintock! - That is true. 355 00:36:19,822 --> 00:36:23,232 But we can't deny his blood is red. 356 00:36:23,590 --> 00:36:26,614 It would mix very well with the blue blood of the Creole lineage. 357 00:36:27,672 --> 00:36:29,652 Father! Do you suggest... 358 00:36:29,653 --> 00:36:33,083 Take it easy, my daughter. It's you who makes suggestions. 359 00:36:33,205 --> 00:36:35,165 pour me another cup 360 00:36:35,974 --> 00:36:40,954 If that young savage don't appeal to you physically or intellectually, 361 00:36:41,046 --> 00:36:43,556 why such a female indignation? 362 00:36:44,768 --> 00:36:46,188 Thanks. 363 00:36:47,007 --> 00:36:51,137 But the effect that the kaintock product on you is very healthy. 364 00:36:52,858 --> 00:36:55,418 I've never seen you so pretty. 365 00:36:56,152 --> 00:36:58,538 I'm going to drink my second cup quietly in my room. 366 00:37:02,445 --> 00:37:06,295 Father is getting old. His spirit is declining. 367 00:37:06,914 --> 00:37:10,395 - He's never been so eloquent. - Don't be silly! 368 00:37:14,239 --> 00:37:15,530 I'm sorry... 369 00:37:15,616 --> 00:37:19,232 Rory, don't cry, you know how much I hate tears. 370 00:37:19,280 --> 00:37:21,109 I have to think, I have to... 371 00:37:24,881 --> 00:37:26,941 Yes, of course... 372 00:37:26,991 --> 00:37:30,391 I will show this gentleman what I think of his impudence. 373 00:37:30,584 --> 00:37:32,644 What, Lily, what? 374 00:37:44,415 --> 00:37:46,385 Watch out for the mud, Miss Lili. 375 00:37:46,592 --> 00:37:51,210 I don't know why you travel the country alone by getting your feet wet. 376 00:37:51,269 --> 00:37:52,950 Give me that basket, Cyrus. 377 00:38:01,441 --> 00:38:02,392 Miss... 378 00:38:19,040 --> 00:38:22,130 Mrs. Ludenbach, I brought you... food and money. 379 00:38:22,420 --> 00:38:25,089 But you will need of something more. 380 00:38:25,431 --> 00:38:27,825 Gather your children and come with me. 381 00:38:27,900 --> 00:38:29,570 Tonight you will be at my father's. 382 00:38:29,571 --> 00:38:32,721 Tomorrow, the lawyers will advise you for this man's demands. 383 00:38:32,888 --> 00:38:36,924 - I doubt he'll return the property... - No, Fr�ulein, you are wrong. 384 00:38:37,011 --> 00:38:40,061 He is my friend, Herr Fox, a great friend of mine. 385 00:38:40,254 --> 00:38:42,096 Yes, he killed my Otto, but... 386 00:38:42,097 --> 00:38:45,750 sooner or later it had to happen. He was fighting all the time. 387 00:38:45,760 --> 00:38:50,050 With everyone, the planters, his slaves, everyone. 388 00:38:50,228 --> 00:38:54,530 I knew one day it would happen. And it happened. 389 00:38:55,227 --> 00:38:56,907 For that, I'm sorry. 390 00:38:57,305 --> 00:39:00,477 But above all, I'm sorry let it be Herr Fox. 391 00:39:03,188 --> 00:39:05,157 And the money, Fr�ulein... 392 00:39:06,532 --> 00:39:09,881 $1,000 I have. Donated by Herr Fox. 393 00:39:09,891 --> 00:39:12,203 To go to Philadelphia at my uncle's house. 394 00:39:12,323 --> 00:39:15,513 And Otto's gambling debt, he tore it up, Fr�ulein. 395 00:39:15,590 --> 00:39:18,863 And planting, he says he will pay me, Herr Fox. 396 00:39:35,201 --> 00:39:36,141 You allow ? 397 00:39:36,924 --> 00:39:38,184 Thanks, no. 398 00:39:39,085 --> 00:39:40,655 You are very pretty like this. 399 00:39:40,932 --> 00:39:42,555 Flaming eyes. 400 00:39:43,418 --> 00:39:44,877 Gently... 401 00:39:48,948 --> 00:39:51,788 Despite everything, you killed the German, deliberately. 402 00:39:51,814 --> 00:39:53,714 - Truly ? - You know that very well. 403 00:39:55,310 --> 00:39:56,780 In that case, it was for you. 404 00:39:58,475 --> 00:40:00,260 - Let me pass. - One question please. 405 00:40:00,263 --> 00:40:03,523 - If you were a gentleman... - Everyone seems to be worried about it. 406 00:40:21,940 --> 00:40:23,518 It's the Cloutiers' car. 407 00:40:23,528 --> 00:40:25,288 It's the second time that I compromise you. 408 00:40:25,407 --> 00:40:27,967 Again, your father will force me to marry you 409 00:40:28,600 --> 00:40:29,570 Marry me? 410 00:40:30,258 --> 00:40:33,005 You are unbearable and insulting... 411 00:40:33,009 --> 00:40:34,950 Don't be so angry against yourself. 412 00:40:35,120 --> 00:40:38,650 Admit that all your preventions collapsing against me, except... 413 00:40:38,758 --> 00:40:41,518 that I am not a gentleman. And there too, you are wrong. 414 00:40:41,740 --> 00:40:44,560 I come from a good family in Ireland. 415 00:40:45,023 --> 00:40:46,613 Luckily, they disowned me. 416 00:40:46,700 --> 00:40:49,525 Allowing me to see the world, lively. 417 00:40:49,672 --> 00:40:51,622 It led me everywhere I wanted to go. 418 00:40:52,302 --> 00:40:53,482 Even up to you. 419 00:40:59,503 --> 00:41:00,943 That's all you are. 420 00:41:01,212 --> 00:41:02,990 A flash, a moment of audacity. 421 00:41:03,041 --> 00:41:06,606 It's no use, Stephen Fox. You belong to nothing. 422 00:41:06,681 --> 00:41:10,581 No roots, no goal, if not a ball or a gallows. 423 00:41:11,334 --> 00:41:13,054 You have no value for no one. 424 00:41:13,517 --> 00:41:15,237 Even less for a woman. 425 00:41:17,069 --> 00:41:18,950 You wanted to ask me a question? 426 00:41:19,635 --> 00:41:20,945 You just answered it. 427 00:41:22,068 --> 00:41:23,470 Can i go ? 428 00:41:24,227 --> 00:41:26,437 Yes. For a moment. 429 00:41:34,446 --> 00:41:35,346 Cyrus! 430 00:42:30,526 --> 00:42:34,112 - They are waiting at home, Achille. - Yes, master. 431 00:42:41,113 --> 00:42:44,173 - Welcome André, welcome at Harrow. - Harrow, indeed. 432 00:42:44,831 --> 00:42:46,371 Looks like a jungle barely cleared. 433 00:42:46,730 --> 00:42:50,620 I passed your buccaneer Mike with a lot of slaves. 434 00:42:50,963 --> 00:42:54,733 - You look awful! - All this way to compliment me? 435 00:42:54,846 --> 00:42:57,230 No, I have the latest news from New Orleans and an invitation. 436 00:42:57,357 --> 00:42:59,137 - What news ? - Everyone says you're crazy. 437 00:42:59,504 --> 00:43:02,764 - Not very new. - And that you work in the fields. 438 00:43:02,858 --> 00:43:06,414 - Nothing more interesting? - Whether, that you have a monopoly on wheat. 439 00:43:06,590 --> 00:43:08,430 They didn't mention the cotton? 440 00:43:09,000 --> 00:43:11,530 - How do you do, Stephen? - It's another form of gambling. 441 00:43:11,533 --> 00:43:15,223 Probably true, you cheat as well with the market than with the cards. 442 00:43:16,752 --> 00:43:18,342 Now the news the most important. 443 00:43:19,217 --> 00:43:21,782 The Arcenaux sisters leave tomorrow for Paris. 444 00:43:27,730 --> 00:43:29,440 - To live in ? - No, to visit. 445 00:43:29,573 --> 00:43:32,413 The viscount invites us for their last night. 446 00:43:32,996 --> 00:43:35,276 - How is she ? - I'm still in the running. 447 00:43:35,415 --> 00:43:38,855 He is credited with six suitors, but as usual, still nothing. 448 00:43:56,077 --> 00:43:57,087 Steve boy! 449 00:43:58,537 --> 00:43:59,797 Bring them down. 450 00:44:02,694 --> 00:44:07,207 The miracle is not over yet. You're getting old, Stevie. 451 00:44:07,811 --> 00:44:11,154 - And the bank loan? - Granted. and I found old warehouses. 452 00:44:11,394 --> 00:44:14,505 Tomorrow there will be 500 ovens. 453 00:44:14,714 --> 00:44:19,314 The best in the region. They're loading them tonight. 454 00:44:19,531 --> 00:44:20,738 It's so simple, André. 455 00:44:20,990 --> 00:44:22,980 I access the market with the latest model cooker. 456 00:44:22,990 --> 00:44:25,450 To eat hot, you will have to pay my price. 457 00:44:27,744 --> 00:44:29,425 - Sounds good, Tom. - It must. 458 00:44:29,426 --> 00:44:31,520 They were very expensive. 459 00:44:32,730 --> 00:44:35,352 I bought it from a Portuguese. She comes from Africa. 460 00:44:35,703 --> 00:44:37,750 She is a mistake I'm afraid of it. 461 00:44:38,589 --> 00:44:39,530 A beauty. 462 00:44:41,013 --> 00:44:43,143 - So ? - She's fine. 463 00:44:43,666 --> 00:44:45,356 Do you want her for a woman? 464 00:44:45,836 --> 00:44:48,026 If you can bring her down, she is yours. 465 00:45:13,464 --> 00:45:15,383 A real savage, that is. 466 00:45:18,066 --> 00:45:19,386 Everything is in order, André. 467 00:45:20,190 --> 00:45:22,157 The woman runs, the man chases her. 468 00:45:23,184 --> 00:45:24,499 Very exhausting! 469 00:45:24,534 --> 00:45:27,077 Thank God our women here are lazy. 470 00:45:27,512 --> 00:45:30,899 Come or we'll be late, you will change at my place. 471 00:45:30,940 --> 00:45:33,258 Sorry André. I will not go. 472 00:45:33,680 --> 00:45:36,086 No ? It's the last chance to see Odalia. 473 00:45:36,421 --> 00:45:39,439 Why not go there? She can be absent for a year. 474 00:45:39,590 --> 00:45:40,880 A year, you say? 475 00:45:41,815 --> 00:45:43,830 Perfect. It's the time I need. 476 00:45:45,083 --> 00:45:47,171 And in a year, it will be the opposite. 477 00:45:47,661 --> 00:45:49,091 It is she who will come to see me. 478 00:46:11,348 --> 00:46:16,520 M. Stephen Fox invites Miss Odalie and Aurore d'Arcenaux 479 00:46:16,555 --> 00:46:19,821 at Harrow's Opening Banquet, 480 00:46:19,856 --> 00:46:23,568 Wednesday, April 10 at 8 p.m. 481 00:46:31,030 --> 00:46:32,442 Did you want to see me, father? 482 00:46:32,482 --> 00:46:36,022 Yes. Aurora says that you declined the invitation. 483 00:46:36,177 --> 00:46:38,722 - That's right. - What do you think people will say? 484 00:46:39,682 --> 00:46:42,922 That Odalie D'Arcenaux refused� to go to the reception in Harrow. 485 00:46:43,206 --> 00:46:45,201 If there are people there. 486 00:46:45,300 --> 00:46:48,005 André says that all people importance will be there. 487 00:46:48,009 --> 00:46:52,061 - Even the governor and his wife. - Wait for us in the living room. Goes. 488 00:46:54,945 --> 00:46:57,555 Going to Paris a year ago, you were running away. 489 00:46:58,018 --> 00:46:59,735 When will you stop running away? 490 00:47:00,288 --> 00:47:02,891 I didn't think one of my daughters would become loose. 491 00:47:03,956 --> 00:47:06,376 You are afraid of this man. Admit it. 492 00:47:06,540 --> 00:47:09,700 - Father, is all this necessary? - Yes. 493 00:47:10,318 --> 00:47:12,725 Since your return, Lili, I don't like your behavior. 494 00:47:13,262 --> 00:47:16,746 You are filled with hate and love unable to distinguish them. 495 00:47:17,178 --> 00:47:19,790 - How do you know all this? - I'm your father, Lili. 496 00:47:19,956 --> 00:47:22,618 And I know my daughter. And this man. 497 00:47:24,365 --> 00:47:27,088 There's a passion in this kaintock, as you call it. 498 00:47:27,543 --> 00:47:31,133 A burning desire that will consume you until you say yes or no. 499 00:47:31,607 --> 00:47:33,533 And you can't run away anymore. 500 00:47:35,560 --> 00:47:39,770 - Is that all, father? - Yes, that's all, except... 501 00:47:40,751 --> 00:47:42,011 I love you my daughter. 502 00:47:44,465 --> 00:47:46,075 Do as you see fit. 503 00:47:46,800 --> 00:47:48,790 Aurore and I, we'll be ready in half an hour. 504 00:48:07,605 --> 00:48:12,402 He did it. The most beautiful company of Louisiana honors him. 505 00:48:12,461 --> 00:48:16,222 Not mine, André. To the power that I represent. 506 00:48:16,395 --> 00:48:18,884 - Always cynical, Stephen. - I have no illusions. 507 00:48:19,050 --> 00:48:21,390 I do the same for them only for me. 508 00:48:22,324 --> 00:48:25,390 Before the end of the evening, I will have the one for whom I did all this. 509 00:48:26,180 --> 00:48:28,840 Excuse me, this is getting embarrassing, sir. 510 00:48:28,940 --> 00:48:30,730 Can George announce dinner? 511 00:48:30,856 --> 00:48:33,996 - Let's wait some more, Mrs. Warren. - Very well. 512 00:48:34,717 --> 00:48:37,777 Stephen, admit it. She won't come. 513 00:48:38,361 --> 00:48:39,454 She will come. 514 00:48:41,765 --> 00:48:45,410 Viscount André Marie Louis Pierre of Arcenaux. 515 00:48:45,944 --> 00:48:49,260 Misses Odalie and Aurore d'Arcenaux. 516 00:48:59,382 --> 00:49:01,485 We're a little late I fear it. 517 00:49:01,488 --> 00:49:04,012 It doesn't matter. Welcome to Harrow. 518 00:49:14,723 --> 00:49:15,833 Welcome home. 519 00:49:21,247 --> 00:49:24,257 Mr. Viscount, Miss... Will you do me the honor? 520 00:51:18,746 --> 00:51:22,076 Mr. Fox, you made this place a real marvel. 521 00:51:22,077 --> 00:51:23,985 Your compliment moves me. 522 00:51:25,647 --> 00:51:28,007 One day we were talking right here. 523 00:51:28,863 --> 00:51:30,433 You remember what did you tell me? 524 00:51:31,949 --> 00:51:33,090 Yes. 525 00:51:33,852 --> 00:51:35,062 Do you still think so? 526 00:51:35,976 --> 00:51:39,066 - I don't know what to think. - Look at me. 527 00:51:42,384 --> 00:51:44,764 You are shaking. You are cold ? 528 00:51:45,544 --> 00:51:46,354 No. 529 00:51:47,180 --> 00:51:48,190 Scared, then. 530 00:51:49,640 --> 00:51:53,050 But why ? You have nothing to fear here. 531 00:51:53,984 --> 00:51:55,824 There is only love for you. 532 00:52:00,227 --> 00:52:01,917 Why do you resist me so much? 533 00:52:05,060 --> 00:52:07,550 I do not know. I don't know Stephen. 534 00:52:07,791 --> 00:52:12,500 I asked myself this question many times over the past few months. 535 00:52:13,338 --> 00:52:16,720 You are not a man like the others, you know. 536 00:52:17,231 --> 00:52:19,165 You are strong attractive in many ways, 537 00:52:19,166 --> 00:52:22,141 but you make me... uneasy, uncertain. 538 00:52:22,644 --> 00:52:24,814 I don't pretend understand why. 539 00:52:25,026 --> 00:52:27,153 It may be the great violence that I find in you, 540 00:52:27,154 --> 00:52:30,574 your gaze fixed on as if I were a slave, as if you owned me. 541 00:52:31,724 --> 00:52:33,434 Stephen, who are you? 542 00:52:34,898 --> 00:52:36,298 I am Stephen Fox. 543 00:52:37,125 --> 00:52:38,485 Isn't that enough? 544 00:52:41,316 --> 00:52:42,386 Except that... 545 00:52:43,592 --> 00:52:45,486 Before, there was another house. 546 00:52:46,038 --> 00:52:48,706 Another Harrow, another woman. 547 00:52:49,406 --> 00:52:52,586 My mother that I never knew and who was dishonored on my account. 548 00:52:53,510 --> 00:52:54,760 And your father? 549 00:52:55,542 --> 00:52:56,932 I never knew him either. 550 00:52:58,564 --> 00:52:59,714 But what I know... 551 00:53:00,052 --> 00:53:02,714 it's what I've always dreamed of to build a new Harrow. 552 00:53:03,834 --> 00:53:06,224 And thinking of you this idea has become a need. 553 00:53:06,300 --> 00:53:08,250 A necessity, an obsession. 554 00:53:09,211 --> 00:53:11,501 I couldn't have built Harrow without you, Lili. 555 00:53:12,400 --> 00:53:14,260 And until you're there... 556 00:53:15,131 --> 00:53:16,421 there will be no life. 557 00:53:18,583 --> 00:53:19,680 And love ? 558 00:53:20,502 --> 00:53:22,506 And if I can't bring you love? 559 00:53:23,487 --> 00:53:25,207 Would you like me this way? 560 00:53:26,445 --> 00:53:27,925 I want you. 561 00:53:28,868 --> 00:53:30,605 In any way. 562 00:53:47,950 --> 00:53:48,790 Father... 563 00:53:49,968 --> 00:53:52,500 I'm going to marry Stephen Fox. 564 00:53:52,571 --> 00:53:54,211 Oh... Lily! 565 00:53:55,120 --> 00:53:58,061 - Very well, my dear. - It's wonderful, Odalie! 566 00:54:00,133 --> 00:54:01,693 Would you like to announce it, sir? 567 00:54:09,884 --> 00:54:10,824 Yes... 568 00:54:11,823 --> 00:54:13,113 They are very pretty. 569 00:54:14,122 --> 00:54:16,522 Go upstairs and put them on the bed. Wait... 570 00:54:24,958 --> 00:54:27,338 Caleen... what does that mean? 571 00:54:27,570 --> 00:54:30,113 There are things that white people must not know. 572 00:54:30,426 --> 00:54:32,808 You know what the master thinks voodoo and witchcraft. 573 00:54:32,980 --> 00:54:36,700 I did it for him and for Harrow. To make it a happy union. 574 00:54:36,922 --> 00:54:39,600 You will do no such thing. Go up and set the table. 575 00:54:39,890 --> 00:54:41,570 I put it on two hours ago. 576 00:55:59,745 --> 00:56:01,354 I'll call Zerline. 577 00:56:02,463 --> 00:56:03,613 She will help you. 578 00:57:10,396 --> 00:57:11,286 Lili... 579 00:57:13,248 --> 00:57:14,458 Stephen... 580 00:57:15,869 --> 00:57:17,170 Stephen, I... 581 00:58:00,181 --> 00:58:01,631 Mike Farrel! 582 00:58:01,676 --> 00:58:04,861 We were in a hurry to come see the bride. 583 00:58:07,173 --> 00:58:08,892 Show us Mrs. Stevie Boy! 584 00:58:25,213 --> 00:58:26,863 I'm sorry, honey. 585 00:58:27,042 --> 00:58:29,001 They have good intentions, it's their way of greeting you. 586 00:58:29,502 --> 00:58:32,484 just come to the balcony and they will be satisfied. 587 00:58:32,565 --> 00:58:36,015 Expose myself to this pack of animals? Never ! 588 00:58:36,573 --> 00:58:38,433 Tell them to go away let them go! 589 00:58:38,932 --> 00:58:42,765 I can't do that. Mike Farrell is my friend, Lili. 590 00:58:46,372 --> 00:58:49,542 I'm taking care of it. I go down to explain to them. 591 00:59:30,288 --> 00:59:31,814 Look guys. 592 00:59:31,976 --> 00:59:34,026 What a beautiful place! 593 00:59:34,422 --> 00:59:36,042 And you are a nice guy! 594 00:59:37,504 --> 00:59:38,604 Here Mike! 595 00:59:40,434 --> 00:59:43,726 Have fun ! My cellar is yours. 596 00:59:44,945 --> 00:59:48,845 - Stay with us. It's early. - No, sorry Mike. 597 00:59:49,374 --> 00:59:50,792 Have a good night. 598 00:59:56,112 --> 00:59:57,672 Just a drink. 599 00:59:57,899 --> 01:00:00,642 No, Mike. A young bride waiting for me up there. 600 01:00:00,663 --> 01:00:03,483 - Close the door. - No, Mike! 601 01:00:07,882 --> 01:00:09,422 Just a drink... 602 01:00:10,978 --> 01:00:12,068 Only one, okay. 603 01:00:16,420 --> 01:00:17,520 Come on, Steve. 604 01:00:17,539 --> 01:00:19,059 I wish you... 605 01:00:19,170 --> 01:00:22,840 welcome to the old baboon gang who saved me from the sandbank! 606 01:00:39,813 --> 01:00:43,881 I'll eat when I'm hungry I'll drink when I'm dry 607 01:00:43,941 --> 01:00:47,894 If whiskey don't get me I'll live till I die... 608 01:01:15,260 --> 01:01:17,413 Mike! Give me the key. 609 01:01:17,691 --> 01:01:20,009 Stevie, you can't leave yet. 610 01:01:20,280 --> 01:01:22,880 Not until I've had another drink. 611 01:01:22,975 --> 01:01:26,495 Alright give me the key and I take a drink. 612 01:01:26,573 --> 01:01:27,383 Truly ? 613 01:01:28,034 --> 01:01:30,234 Oh I love you like a son! 614 01:01:57,232 --> 01:01:58,652 Lili, it's me, Stephen. 615 01:02:03,516 --> 01:02:04,726 Lily, are you okay? 616 01:02:05,755 --> 01:02:07,905 Yes. I'm well. 617 01:02:08,547 --> 01:02:09,867 So open the door. 618 01:02:10,680 --> 01:02:13,340 Not until you kicked out this scum. 619 01:02:18,516 --> 01:02:19,756 Open the door, Lily! 620 01:02:21,718 --> 01:02:22,778 Open the door !. 621 01:02:24,952 --> 01:02:27,182 Open the door or I'll kick it down! 622 01:03:51,419 --> 01:03:52,380 Lili... 623 01:03:54,547 --> 01:03:57,047 You asked me once why I was afraid. 624 01:03:57,616 --> 01:04:00,690 Now I know. And I know I was right. 625 01:04:01,531 --> 01:04:04,613 I tried to be honest with you, I told you I wasn't sure. 626 01:04:04,659 --> 01:04:07,546 And a moment, I was deceived by your kindness. 627 01:04:07,585 --> 01:04:09,885 I know now, it wasn't the real Stephen Fox. 628 01:04:09,888 --> 01:04:12,038 I saw the real thing last night and... 629 01:04:14,108 --> 01:04:16,218 I don't want him. 630 01:04:21,097 --> 01:04:22,687 What I came to tell you... 631 01:04:23,985 --> 01:04:27,665 I know our marriage took... a bad start and... 632 01:04:31,605 --> 01:04:33,195 I'm really sorry. 633 01:04:57,230 --> 01:04:59,780 I guess that fixes everything. 634 01:05:00,454 --> 01:05:03,414 I'll wear your jewels, Stephen, I will preside over your table. 635 01:05:06,040 --> 01:05:07,752 Will there be anything else? 636 01:05:10,833 --> 01:05:11,883 Nothing else. 637 01:05:13,611 --> 01:05:14,981 The door will be repaired. 638 01:05:16,375 --> 01:05:17,675 With a lock. 639 01:05:18,163 --> 01:05:19,363 Only on your side. 640 01:05:38,493 --> 01:05:42,465 He has won eight times in a row. The dice are demonized tonight. 641 01:05:48,071 --> 01:05:49,491 Maspero, good evening. 642 01:05:54,138 --> 01:05:55,618 He is over there. 643 01:05:56,770 --> 01:05:59,810 - What is he doing ? - It's a new game, who comes from France. 644 01:05:59,812 --> 01:06:02,352 - I think it's called craps. - Craps? 645 01:06:10,507 --> 01:06:11,947 Hello Stephen! 646 01:06:12,704 --> 01:06:13,874 André! 647 01:06:16,630 --> 01:06:19,700 - What brings you here? - He came at my request. 648 01:06:21,351 --> 01:06:24,691 - How's your little wife? - Aurore and I are very happy. 649 01:06:25,019 --> 01:06:26,415 Tremendous ! Let's celebrate that. 650 01:06:27,308 --> 01:06:29,108 Jack! Three more glasses. 651 01:06:33,406 --> 01:06:35,131 - Are you playing with us? - Not me. 652 01:06:35,167 --> 01:06:37,967 You seem to forget I calmed down. 653 01:06:38,200 --> 01:06:40,840 Love makes you a partner very boring, my friend. 654 01:06:41,543 --> 01:06:42,663 Nothing is holding you back... 655 01:06:44,860 --> 01:06:47,783 Stephen, you and Odalie, you could coming to dine with us soon? 656 01:06:47,988 --> 01:06:50,548 Thank you André, but we never eat outside. 657 01:06:59,427 --> 01:07:00,500 We sit ? 658 01:07:11,250 --> 01:07:12,390 Thanks, Jack. 659 01:07:17,275 --> 01:07:21,015 That solves nothing, Stephen, to drink and gamble every night. 660 01:07:21,330 --> 01:07:23,590 No need to pretend with me. 661 01:07:25,056 --> 01:07:26,816 Let's drink and say goodnight. 662 01:07:27,387 --> 01:07:31,160 You are tough, Stephen. And direct. And I loved you for that. 663 01:07:31,330 --> 01:07:33,100 There, I discover that you can be stubborn. 664 01:07:33,689 --> 01:07:36,245 I know my daughter is too, but she is a woman, 665 01:07:36,246 --> 01:07:38,096 and that should make a difference. 666 01:07:38,517 --> 01:07:41,763 We Creoles pamper our women too. 667 01:07:41,765 --> 01:07:45,905 But the rewards go beyond their expectations. 668 01:07:46,501 --> 01:07:48,611 My reward is taking a while to arrive. 669 01:07:50,113 --> 01:07:52,150 Be patient, my boy, wait. 670 01:07:52,155 --> 01:07:54,948 Don't let this foolish pride hinder your love. 671 01:07:54,949 --> 01:07:56,983 You need this love, both 672 01:07:57,286 --> 01:08:00,266 Without him, neither of you will not find happiness. 673 01:08:09,632 --> 01:08:10,882 Hello Stephen. 674 01:09:54,094 --> 01:09:57,060 I told you how many times that witchcraft is prohibited? 675 01:09:58,080 --> 01:10:01,910 What if the fire spreads? Have you thought about walking sticks? 676 01:10:17,847 --> 01:10:21,067 - Odalie, what are you doing here? - We did voodoo, master. 677 01:10:21,256 --> 01:10:24,537 A powerful voodoo for your unborn child. 678 01:10:25,868 --> 01:10:29,916 Odalie, is it true? 679 01:10:30,480 --> 01:10:31,850 Are you going to have a child? 680 01:10:35,040 --> 01:10:37,230 What are you doing here on this wet night? 681 01:10:38,155 --> 01:10:40,645 Come. I'm taking you home. 682 01:10:51,565 --> 01:10:52,485 Odalia! 683 01:12:01,560 --> 01:12:03,008 You're crazy ! 684 01:12:03,691 --> 01:12:06,361 You could have hurt yourself and hurt the child. 685 01:12:06,921 --> 01:12:08,821 Do you think I want your child? 686 01:12:18,254 --> 01:12:19,313 Thanks for coming. 687 01:12:19,380 --> 01:12:21,382 How could I miss the birth of my grandson? 688 01:12:21,455 --> 01:12:24,955 - How is Odalie? - The doctor says that she's fine, but... 689 01:12:25,385 --> 01:12:26,735 she doesn't want to help them. 690 01:12:26,804 --> 01:12:30,526 We saw each other a long time ago I thought you were reconciled with Odalie. 691 01:12:30,812 --> 01:12:33,782 No, nothing has changed. We live like two strangers. 692 01:12:34,917 --> 01:12:36,500 The child will reunite you. 693 01:12:37,018 --> 01:12:40,478 If he does not bring us together, he will bring at least peace between us. 694 01:12:44,665 --> 01:12:46,345 Master... 695 01:12:52,902 --> 01:12:54,712 Master... I am a father. 696 01:12:55,381 --> 01:12:57,631 My wife, Belle, gave me a boy. 697 01:12:58,145 --> 01:12:59,575 Come see it. 698 01:13:03,770 --> 01:13:04,940 Okay, let's go. 699 01:13:17,273 --> 01:13:18,403 Handsome boy. 700 01:13:19,526 --> 01:13:22,603 He has his mother's beauty and the strength of his father. 701 01:13:23,521 --> 01:13:26,024 A warrior for his people. 702 01:13:26,224 --> 01:13:27,834 She got it on her own. 703 01:13:28,053 --> 01:13:31,425 I told you, master. She's someone, this Beauty... 704 01:13:31,582 --> 01:13:33,025 Yes, she worked well. 705 01:13:33,332 --> 01:13:35,527 You have to raise it well, teach him many things. 706 01:13:35,746 --> 01:13:37,650 I want him to have a slave body, for my son. 707 01:13:37,653 --> 01:13:39,367 It will be a boy, huh? 708 01:13:39,395 --> 01:13:43,095 My son, not a slave! Him, Prince! 709 01:13:43,177 --> 01:13:46,365 warrior prince. The one who kills lions. 710 01:13:46,540 --> 01:13:47,990 He, leader of men! 711 01:13:48,093 --> 01:13:51,000 Not a servant, not a slave! 712 01:13:51,046 --> 01:13:53,400 Treasure... he will do as the master says. 713 01:13:53,419 --> 01:13:57,740 - Come on, Belle, let me look at it. - No ! Do not touch ! 714 01:14:10,022 --> 01:14:11,232 She goes towards the river. 715 01:14:23,041 --> 01:14:24,951 No... 716 01:14:25,446 --> 01:14:27,085 Please, Belle, no! 717 01:14:30,071 --> 01:14:30,881 Pretty ! 718 01:14:31,536 --> 01:14:34,765 Him, man. Him, a warrior. 719 01:14:34,881 --> 01:14:37,631 He, die, but he not a slave. Never ! 720 01:14:38,327 --> 01:14:39,117 Pretty... 721 01:15:05,881 --> 01:15:07,651 She's gone, master. 722 01:15:16,988 --> 01:15:18,672 Master, she's gone... 723 01:15:19,292 --> 01:15:20,862 She's gone, master. 724 01:15:47,160 --> 01:15:49,140 She broke free... 725 01:15:53,521 --> 01:15:55,690 Yes, she is free now. 726 01:15:58,893 --> 01:16:01,123 Master! 727 01:16:01,740 --> 01:16:03,030 The doctor asks you. 728 01:16:05,093 --> 01:16:06,143 Stay with him. 729 01:16:20,052 --> 01:16:21,232 Hello, Lily. 730 01:16:24,134 --> 01:16:26,004 There it is, Lili, your son. 731 01:16:40,562 --> 01:16:43,542 - He is fine ? - He's a very handsome boy. 732 01:16:48,495 --> 01:16:50,692 Her little hands are perfect. 733 01:16:56,711 --> 01:16:57,891 Something is wrong ? 734 01:16:58,234 --> 01:17:01,491 There's a little twist with his right foot, but... 735 01:17:02,205 --> 01:17:05,066 it's nothing. Nothing at all. 736 01:17:05,333 --> 01:17:07,673 - He might limp a little. - He won't limp! 737 01:17:09,383 --> 01:17:11,363 We will correct this error of nature. 738 01:17:12,175 --> 01:17:13,845 We will make it perfect. 739 01:17:15,570 --> 01:17:18,200 I won't allow him not to be perfect 740 01:17:19,467 --> 01:17:20,787 My son. 741 01:17:22,798 --> 01:17:24,648 Our son, Stephen. 742 01:18:21,126 --> 01:18:24,506 Every year, Etienne's birthday is more beautiful than the previous one. 743 01:18:29,700 --> 01:18:30,610 Have you seen this one? 744 01:18:34,000 --> 01:18:36,074 Here's another one, see? 745 01:18:36,753 --> 01:18:39,603 - When will it fall? - Now look. 746 01:18:40,140 --> 01:18:42,800 She spins and spins and spins again, you see ? 747 01:18:44,230 --> 01:18:46,095 You would have liked Cousin Mela saw it? 748 01:18:48,883 --> 01:18:51,793 And this one, when will it fall? - Now. 749 01:18:53,101 --> 01:18:56,938 It will keep falling looked. 750 01:18:57,470 --> 01:18:59,360 You see one... of them... 751 01:19:03,533 --> 01:19:05,313 It's falling, you see? 752 01:19:06,990 --> 01:19:09,534 Looks like it's the last one. 753 01:19:09,759 --> 01:19:12,621 Little Inch, pick up the presents. Etienne goes to bed. 754 01:19:13,505 --> 01:19:15,298 It's a happy birthday, huh? 755 01:19:24,549 --> 01:19:28,136 - Come on, honey. - Let him walk. 756 01:19:28,641 --> 01:19:30,021 He's so tired... 757 01:19:31,133 --> 01:19:32,183 Let him walk. 758 01:19:38,771 --> 01:19:40,230 Go, my treasure. 759 01:19:51,141 --> 01:19:53,131 We told me that you bought Bellefont. 760 01:19:53,845 --> 01:19:57,614 Bellefont? What will you do of this dilapidated house? 761 01:19:58,034 --> 01:19:59,820 A beautiful house along the river. 762 01:20:00,021 --> 01:20:02,445 A beautiful wedding gift for Etienne. 763 01:20:02,995 --> 01:20:04,815 Why not, time flies. 764 01:20:04,893 --> 01:20:07,822 When he succeeds me, many projects will have already been done. 765 01:20:08,122 --> 01:20:10,759 Ocean liners will replace the steamer 766 01:20:10,760 --> 01:20:12,422 what I do for Mike Farrell. 767 01:20:12,757 --> 01:20:15,630 Steamers, warehouses, mortgages, titles... 768 01:20:15,639 --> 01:20:18,102 - You are founding an empire! - It's like that. 769 01:20:18,681 --> 01:20:21,671 And what a prince to inherit it! 770 01:20:22,385 --> 01:20:24,905 Look at it, Aunt. Our big boy! 771 01:20:25,863 --> 01:20:27,353 You are a big boy, aren't you? 772 01:20:28,485 --> 01:20:30,875 I would say so. Three years ! 773 01:20:32,465 --> 01:20:33,495 Almost a man. 774 01:20:34,662 --> 01:20:36,952 Men are not afraid of the dark, isn't it, Aunt? 775 01:20:37,127 --> 01:20:38,237 Isn't it, Etienne? 776 01:20:40,292 --> 01:20:41,712 More candles at night. 777 01:20:41,868 --> 01:20:43,968 But he's still just a baby. 778 01:20:44,254 --> 01:20:47,882 A small lamp, Aunt... For a year or two. 779 01:20:48,363 --> 01:20:51,633 Very well... a small lamp... another year. 780 01:20:59,075 --> 01:21:01,060 - Good evening, honey. - Good night mom. 781 01:21:01,980 --> 01:21:03,481 Caleen will put you to bed. 782 01:21:12,198 --> 01:21:14,410 - Good night, Inch. - Good night, Little Inch. 783 01:21:14,485 --> 01:21:15,545 Good night. 784 01:21:19,101 --> 01:21:22,381 - A drink before going up? - No, I'm also going to bed. 785 01:21:22,731 --> 01:21:24,090 Sleep well, father. 786 01:21:24,136 --> 01:21:27,080 As good as possible, without the noise of the city. 787 01:21:27,089 --> 01:21:28,980 Good night... 788 01:21:42,748 --> 01:21:45,550 - A last drink ? - No thanks. 789 01:21:48,511 --> 01:21:49,561 Good night. 790 01:22:13,393 --> 01:22:14,583 Stephen... 791 01:22:15,430 --> 01:22:18,830 I appreciate your projects for Etienne's future. 792 01:22:19,465 --> 01:22:21,300 His future is ours. 793 01:22:22,202 --> 01:22:24,512 I want him to have everything I've ever had. 794 01:22:24,878 --> 01:22:25,908 A home... 795 01:22:26,767 --> 01:22:27,767 Love... 796 01:22:28,426 --> 01:22:29,706 someone to support him. 797 01:22:30,810 --> 01:22:33,370 As for the name I gave him, it's a fox. 798 01:22:34,106 --> 01:22:35,606 The first of a new line. 799 01:22:35,760 --> 01:22:38,080 - Harrow's Foxes. -Stephen... 800 01:22:40,588 --> 01:22:42,988 I think I'll take this cognac. 801 01:22:59,702 --> 01:23:01,102 On his third birthday. 802 01:23:01,605 --> 01:23:03,535 On his third birthday... 803 01:23:26,441 --> 01:23:27,375 Good night. 804 01:23:28,390 --> 01:23:29,270 Good night. 805 01:24:27,161 --> 01:24:29,730 - My cape and hat. - Yes, master. 806 01:24:52,263 --> 01:24:54,613 - That's all for tonight, thank you. - Thanks. 807 01:24:54,778 --> 01:24:56,078 Good night... 808 01:25:38,830 --> 01:25:39,770 Come in. 809 01:25:40,778 --> 01:25:42,228 Can I help you, mistress? 810 01:26:18,454 --> 01:26:19,434 Zerline. 811 01:26:20,255 --> 01:26:22,695 Where does he go every night what is he doing in town? 812 01:26:23,245 --> 01:26:25,365 - I don't know, Mistress. - Yes, you know it! 813 01:26:25,451 --> 01:26:27,833 Y'all know it all of me and of the master. 814 01:26:27,916 --> 01:26:30,616 - You better not know. - Tell me, Zerline. 815 01:26:30,745 --> 01:26:33,845 No... Caleen will hit me if I tell you. 816 01:26:34,071 --> 01:26:35,931 I'll have you beaten if you don't say anything. 817 01:26:36,301 --> 01:26:37,671 Tell me, Zerline! 818 01:26:46,491 --> 01:26:49,834 I knew you were lying, he wouldn't go to a place like that. 819 01:26:49,997 --> 01:26:53,567 - Are we going home, mistress? - We're going home. Yes. 820 01:27:09,555 --> 01:27:11,033 Good evening, Mr. Fox. 821 01:27:21,794 --> 01:27:23,984 - What is her name ? - Desiree. 822 01:27:24,881 --> 01:27:26,301 Where does she live? 823 01:27:27,930 --> 01:27:31,320 - Where does she live, Zerline! - At the bottom of the ramparts, n� 15. 824 01:27:31,445 --> 01:27:33,385 Mistress, don't go, no... 825 01:27:35,509 --> 01:27:38,190 No. Mistress is not going. 826 01:27:39,148 --> 01:27:41,118 What is Mistress doing now? 827 01:27:42,521 --> 01:27:44,581 Don't leave the master, no. 828 01:27:44,888 --> 01:27:46,458 I can not do anything. 829 01:27:53,651 --> 01:27:56,525 Step back. Knee out. Step back. 830 01:27:57,350 --> 01:27:58,650 Disengage forward. 831 01:28:01,350 --> 01:28:03,760 Step back. Clearance 832 01:28:03,985 --> 01:28:06,237 It's done ! Fourth. 833 01:28:07,322 --> 01:28:08,573 Allow... 834 01:28:16,940 --> 01:28:17,820 Ready, son? 835 01:28:39,570 --> 01:28:40,588 Cheer ! 836 01:28:42,540 --> 01:28:44,809 That'll teach you Not to be taken unawares. 837 01:28:56,490 --> 01:29:01,914 Mom... 838 01:29:02,488 --> 01:29:05,880 - What is it, Etienne? - I had a nightmare. 839 01:29:06,122 --> 01:29:08,534 My baby had a nightmare? 840 01:29:09,358 --> 01:29:12,930 You go back to sleep. Mom stay close to you. 841 01:29:13,848 --> 01:29:16,698 - Are you leaving the light on? - Yes. 842 01:29:20,132 --> 01:29:23,742 - Close your eyes. Good night. - What is going on ? 843 01:29:25,213 --> 01:29:27,719 What is going on ? It's time to get up ? 844 01:29:27,896 --> 01:29:31,345 No. It's time to sleep, Little Inches. Lie down. 845 01:29:50,782 --> 01:29:52,112 18. 846 01:29:53,228 --> 01:29:55,848 19. I won again. 847 01:29:57,710 --> 01:30:00,088 Okay. Get your money back. Take. 848 01:30:27,587 --> 01:30:29,130 Here they are! 849 01:30:48,750 --> 01:30:52,762 You're holding it back too much. Let it be. Let's try again. 850 01:31:08,381 --> 01:31:10,221 Stop bringing hot water. 851 01:31:10,280 --> 01:31:13,301 He will be soaked to the bone, he will need a hot bath. 852 01:31:14,759 --> 01:31:18,221 Little Inch, go tell Aunt to prepare a hot punch. 853 01:31:23,146 --> 01:31:26,436 - We almost avoided the rain. - Almost. 854 01:31:28,633 --> 01:31:30,143 Mom ! 855 01:31:31,627 --> 01:31:33,550 I jumped over the Hibiscus hedge! 856 01:31:33,663 --> 01:31:35,573 First, Diablo refused... 857 01:31:35,727 --> 01:31:39,047 we started again, it seemed a bird. 858 01:31:39,145 --> 01:31:42,725 - As if it had wings. - You'll tell me tomorrow, darling. 859 01:31:42,836 --> 01:31:45,875 Take a hot bath then go to bed. 860 01:31:46,212 --> 01:31:48,275 In bed at this hour? Ridiculous. 861 01:31:48,636 --> 01:31:51,000 - The boy is having dinner with us. - Not tonight. 862 01:31:51,050 --> 01:31:52,730 He is feverish and exhausted. 863 01:31:52,782 --> 01:31:55,172 Hurry up, Aunt got you ready a hot bath. 864 01:31:55,182 --> 01:31:57,930 I'll join you, my boy. Let it taste like rum. 865 01:31:57,932 --> 01:32:00,162 Stephen. I want to talk to you. 866 01:32:00,872 --> 01:32:02,602 It's your prerogative as a woman. 867 01:32:03,399 --> 01:32:05,777 Get in, I'll be right there. 868 01:32:29,863 --> 01:32:30,903 You accompany me ? 869 01:32:31,632 --> 01:32:34,532 You left before dawn. Where have you been? 870 01:32:34,866 --> 01:32:38,136 - In the city. - In the fog, and in the rain, for what purpose? 871 01:32:38,542 --> 01:32:41,922 For him. Let him see with his eyes the cotton rotting on the quays, 872 01:32:42,311 --> 01:32:45,581 stupid tobacco speculation and sugar cane. 873 01:32:46,236 --> 01:32:49,840 He must understand the disaster where the country is heading. 874 01:32:49,843 --> 01:32:51,830 And you, you have to understand that he is just a child. 875 01:32:53,191 --> 01:32:55,200 Your maternal concern do not touch me. 876 01:32:56,284 --> 01:32:59,844 - I will continue to raise my son my way. - He's also my son. 877 01:33:00,198 --> 01:33:01,584 You remind me often. 878 01:33:01,932 --> 01:33:03,868 What are you trying to do with it? 879 01:33:04,507 --> 01:33:07,127 Preparing him to live in this hectic world. 880 01:33:07,350 --> 01:33:09,090 Don't you understand the situation? 881 01:33:09,700 --> 01:33:11,720 Northern bankers speculating on cotton, 882 01:33:11,827 --> 01:33:15,357 banks, commerce, individuals issuing their own currency. 883 01:33:16,070 --> 01:33:17,890 All of this will cause panic. 884 01:33:17,932 --> 01:33:19,850 The problems of the North do not concern Etienne. 885 01:33:19,853 --> 01:33:21,573 It's a creole, not a kaintock. 886 01:33:21,705 --> 01:33:23,215 Etienne is American. 887 01:33:25,174 --> 01:33:28,294 - This can't go on. - That, I grant you. 888 01:33:28,551 --> 01:33:31,975 It's bad for him to see us argue like two ragpickers. 889 01:33:31,978 --> 01:33:33,318 I have a deal to offer you. 890 01:33:33,471 --> 01:33:35,380 When he reaches adulthood, you will take care of him 891 01:33:35,383 --> 01:33:37,838 but as long as he is only a child, leave it to me. 892 01:33:37,976 --> 01:33:40,700 For him to be a dandy, a weakling, do you take me for an idiot? 893 01:33:40,703 --> 01:33:44,133 I was crazy to believe that we would find a peaceful agreement. 894 01:33:44,180 --> 01:33:47,606 But with or without peace, I take Etienne to Paris by the next boat! 895 01:33:48,080 --> 01:33:49,250 You're not taking her anywhere. 896 01:33:49,968 --> 01:33:51,149 Lick my arm! 897 01:33:51,926 --> 01:33:53,176 You wanted to talk. 898 01:33:54,143 --> 01:33:57,700 Let's talk until it's settled good time between us. 899 01:33:58,414 --> 01:34:02,460 For me, it's already settled. I will never, ever give it to you. 900 01:34:02,462 --> 01:34:04,830 I will fight for him, if not for being able to do it for me. 901 01:34:04,917 --> 01:34:08,950 You underestimate yourself. You trample me since our wedding night. 902 01:34:08,953 --> 01:34:11,513 I only hurt your vanity which healed very quickly. 903 01:34:11,700 --> 01:34:13,530 It wasn't love you wanted, Stephen Fox, 904 01:34:13,532 --> 01:34:15,301 but sycophancy, flattery, 905 01:34:15,361 --> 01:34:17,817 And not having it here, you went look for it where you could. 906 01:34:17,860 --> 01:34:19,790 You bought it on the ramparts. 907 01:34:19,800 --> 01:34:21,550 So you know for home and the ramparts? 908 01:34:21,553 --> 01:34:24,883 Yes. And I know the humiliation who accompanies him. 909 01:34:25,199 --> 01:34:28,578 A new role for you, that of the poor betrayed wife. 910 01:34:29,896 --> 01:34:32,216 You always laughed at decency. 911 01:34:32,258 --> 01:34:35,013 - You are poor, betrayed and then jealous. - Jealous? 912 01:34:35,415 --> 01:34:37,205 Of this creature of the ramparts? 913 01:34:37,300 --> 01:34:40,250 She's worth twice as much as you as a woman and even a wife. 914 01:34:40,253 --> 01:34:41,991 Who could know better than you? 915 01:34:42,091 --> 01:34:46,096 You who were born of an illicit relationship, without father and without name. 916 01:34:46,558 --> 01:34:48,830 Isn't that what bothers you so much, Stephen Fox? 917 01:34:49,057 --> 01:34:51,655 You wanted land to build a house 918 01:34:51,656 --> 01:34:53,890 and a wife to give you a child. 919 01:34:54,041 --> 01:34:57,298 A son who was to be the sign perfect of your legitimacy. 920 01:34:57,551 --> 01:34:59,340 But something went wrong, right? 921 01:34:59,569 --> 01:35:02,671 Your son wasn't perfect. Is not it ? 922 01:35:03,154 --> 01:35:07,494 It didn't stop you. You didn't care to know that he was only a child. 923 01:35:07,775 --> 01:35:09,644 Weak and paralyzed. 924 01:35:13,948 --> 01:35:16,376 I banned that word in this house! 925 01:35:20,513 --> 01:35:23,100 How can you ban even the truth? 926 01:35:23,418 --> 01:35:27,628 I never hit a woman, but... if you repeat this word... 927 01:35:27,690 --> 01:35:28,740 No ! 928 01:35:37,430 --> 01:35:38,520 Stephen! 929 01:35:40,120 --> 01:35:42,560 Stephen, my child, what happened? 930 01:35:43,404 --> 01:35:44,844 Take him upstairs, quick! 931 01:35:46,340 --> 01:35:48,900 - Careful... - George, fetch Dr. Terrebornne. 932 01:35:49,702 --> 01:35:50,772 Quick, George! 933 01:36:15,084 --> 01:36:16,626 How is he, Caleen? 934 01:36:17,537 --> 01:36:18,897 How is he ? 935 01:36:39,360 --> 01:36:42,230 - Mom... - Yes, darling. 936 01:36:42,594 --> 01:36:44,544 - Mom... - Yes, honey. 937 01:36:44,888 --> 01:36:48,658 The light... The little light... 938 01:36:49,076 --> 01:36:50,586 She is there, on the table. 939 01:36:51,209 --> 01:36:53,720 I will always leave her, I promise. 940 01:36:54,655 --> 01:36:56,275 Right next to your bed. 941 01:36:56,723 --> 01:36:58,780 - Dad... - Yes my son. 942 01:36:59,031 --> 01:37:01,511 Turn it off, dad. 943 01:37:02,648 --> 01:37:06,961 I'm not scared anymore. 944 01:37:08,024 --> 01:37:11,354 Now... I'm not scared anymore... 945 01:37:11,815 --> 01:37:14,554 of black. 946 01:37:21,416 --> 01:37:23,784 Doctor... 947 01:37:44,736 --> 01:37:45,676 Stephen... 948 01:38:13,622 --> 01:38:14,612 Stop! 949 01:38:15,700 --> 01:38:16,610 Stop! 950 01:38:18,215 --> 01:38:21,060 Get out of here! Get out! 951 01:38:21,680 --> 01:38:23,462 The Harrow we built is dead! 952 01:38:23,886 --> 01:38:26,040 It's finish ! Done! 953 01:38:26,277 --> 01:38:30,902 Get out ! He is dead ! He is dead ! 954 01:38:44,124 --> 01:38:49,010 Announcement of bankruptcy of Joseph and Co. Bank of New York. 955 01:38:49,040 --> 01:38:52,481 18 companies went bankrupt in the past 24 hours. 956 01:38:52,513 --> 01:38:55,277 The total to date is 190. 957 01:39:04,938 --> 01:39:07,578 Stephen had already foreseen this crisis months ago. 958 01:39:08,148 --> 01:39:09,024 And his stuff? 959 01:39:09,177 --> 01:39:10,897 It depends on what happens. 960 01:39:11,208 --> 01:39:13,328 I wanted to see it again this morning... 961 01:39:13,567 --> 01:39:15,167 Maybe with you... 962 01:39:15,944 --> 01:39:17,184 It is not necessary... 963 01:39:34,500 --> 01:39:37,000 A table, Maspero, we go eat, the lady and me. 964 01:39:37,044 --> 01:39:41,044 It's impossible. I do not have free table, you see. 965 01:39:46,073 --> 01:39:47,663 The private lounge then... 966 01:39:49,000 --> 01:39:52,400 Let's eat here, Maspero. In the great hall. 967 01:40:06,648 --> 01:40:07,708 Gentlemen... 968 01:40:08,467 --> 01:40:10,438 I count on your chivalry. 969 01:40:11,273 --> 01:40:12,393 Towards a lady. 970 01:40:25,757 --> 01:40:28,470 Here are my dear, Creole knights. 971 01:40:30,166 --> 01:40:33,646 A Creole gentleman that we don't understand is he who pampers his women. 972 01:40:34,635 --> 01:40:38,772 They say he is rewarded beyond his hopes. 973 01:40:38,827 --> 01:40:42,097 - He has to stop. - There's nothing you can do, André. 974 01:40:45,185 --> 01:40:46,905 Gentlemen, gentlemen... 975 01:40:47,120 --> 01:40:49,735 Briggs and Company interrupts its activity. 976 01:40:54,400 --> 01:40:57,860 I brought you here to witness to this human comedy. 977 01:40:59,650 --> 01:41:02,430 No one is more calm that the Creole gentleman... 978 01:41:03,654 --> 01:41:05,017 when he is calm. 979 01:41:06,234 --> 01:41:09,524 Watch them now... in disarray... 980 01:41:09,740 --> 01:41:11,944 helpless, painful. 981 01:41:12,706 --> 01:41:16,764 Obsessed with one thing, save their decaying lives. 982 01:41:19,290 --> 01:41:20,873 Gentlemen... 983 01:41:21,109 --> 01:41:25,597 I have just learned that the bank Philadelphia American 984 01:41:25,707 --> 01:41:27,397 closed its doors! 985 01:41:36,120 --> 01:41:40,200 In New Orleans, the banks following have suspended their payments: 986 01:41:40,316 --> 01:41:43,057 Louisiana City, Carlton, 987 01:41:43,158 --> 01:41:46,466 Mechanics and tradesmen, Bank of Orleans, 988 01:41:46,576 --> 01:41:49,696 State, Union, Commercial. 989 01:41:49,944 --> 01:41:52,034 Well... I'm bankrupt. 990 01:42:17,571 --> 01:42:19,173 See how they follow the pack. 991 01:42:20,036 --> 01:42:23,096 If one sells, everyone sells. 992 01:42:25,956 --> 01:42:28,270 This is not the moment to sell, fools, 993 01:42:28,274 --> 01:42:30,896 but that of buying, buying! 994 01:42:32,102 --> 01:42:34,684 Now is not the time to sell! 995 01:42:35,115 --> 01:42:39,564 It's time to buy ! I buy! I buy! 996 01:43:08,388 --> 01:43:09,807 Sit down, father... 997 01:43:17,309 --> 01:43:18,909 Do you feel better, Lili? 998 01:43:22,361 --> 01:43:24,589 Things have gone wrong for you, father. 999 01:43:24,833 --> 01:43:26,403 No more than for you, my daughter. 1000 01:43:27,712 --> 01:43:28,803 Stephen? 1001 01:43:29,997 --> 01:43:31,077 And Steve? 1002 01:43:31,955 --> 01:43:35,701 For two days he bought, while everyone was selling, 1003 01:43:35,912 --> 01:43:37,855 trying to end the panic. 1004 01:43:38,174 --> 01:43:40,844 Maybe he succeeded to save friends, 1005 01:43:41,063 --> 01:43:43,294 but by doing this, he lost all his fortune. 1006 01:43:44,444 --> 01:43:47,173 - Nothing is left ? - Only Harrow. 1007 01:43:47,701 --> 01:43:49,544 And that too will have to go. 1008 01:43:55,197 --> 01:43:57,397 What should I do, father? 1009 01:43:59,670 --> 01:44:02,410 I think you should go home. With me. 1010 01:45:52,047 --> 01:45:53,117 Stephen... 1011 01:45:56,096 --> 01:45:58,866 Oh my God... leave me Etienne, 1012 01:45:59,109 --> 01:46:01,166 Always afraid of the dark... 1013 01:46:11,529 --> 01:46:12,909 Oh, Little Inch... 1014 01:46:15,653 --> 01:46:17,730 I miss him so much... 1015 01:46:19,279 --> 01:46:21,510 Oh Little Inch, I miss him too. 1016 01:46:22,604 --> 01:46:23,894 His laugh... 1017 01:46:24,212 --> 01:46:26,332 the sound of his footsteps running down the hall, 1018 01:46:27,340 --> 01:46:29,150 when he followed me... 1019 01:46:39,742 --> 01:46:43,562 From now on, Little Inch, you will be at my service. 1020 01:46:44,063 --> 01:46:46,273 I want you to bring me my footstool and... 1021 01:46:46,846 --> 01:46:48,823 cushion to put behind my back... 1022 01:46:49,633 --> 01:46:51,693 I want you to accompany me everywhere. 1023 01:46:53,383 --> 01:46:55,143 As Etienne did. 1024 01:46:56,728 --> 01:46:58,508 Would you mind, Little Inch? 1025 01:46:59,916 --> 01:47:01,266 And help me... 1026 01:47:02,302 --> 01:47:03,402 to feel less alone? 1027 01:47:04,040 --> 01:47:05,430 Yes mistress. 1028 01:47:06,094 --> 01:47:08,184 Want a glass of water? 1029 01:47:10,728 --> 01:47:13,552 That's exactly what I wanted, Little Inches. 1030 01:47:37,840 --> 01:47:40,090 Father... Dawn... 1031 01:47:41,466 --> 01:47:44,240 Ah Tom... how glad I am to see you. 1032 01:47:44,921 --> 01:47:46,781 Is it possible to save Harrow? 1033 01:47:47,100 --> 01:47:49,790 I do not know. Money is no longer worth anything. 1034 01:47:49,896 --> 01:47:52,422 - Only gold and earth have now value. - Gold? 1035 01:47:53,844 --> 01:47:56,862 - Could my jewelry help? - Yes, but it is insufficient. 1036 01:47:56,917 --> 01:47:58,817 - Bellefont? - It's sold. 1037 01:48:00,322 --> 01:48:03,492 We only have one thing left to do. Empty Harrow. 1038 01:48:04,302 --> 01:48:07,030 Tom, bring some people from the city and take it all... 1039 01:48:07,040 --> 01:48:09,728 carpets, paintings, tapestries, money, everything. 1040 01:48:09,789 --> 01:48:11,938 I must warn you, the market is poor. 1041 01:48:11,982 --> 01:48:13,980 You won't get more quarter of their value. 1042 01:48:13,986 --> 01:48:16,855 It's better than nothing. Do what you can. 1043 01:48:17,183 --> 01:48:18,293 Hurry up, Tom. 1044 01:48:19,427 --> 01:48:20,437 Excuse me. 1045 01:48:20,873 --> 01:48:22,487 Aurora, go home. 1046 01:48:22,678 --> 01:48:25,718 Father, stay with her until André's return. 1047 01:48:27,074 --> 01:48:30,214 - I'm going to see Stephen. - But you can't... 1048 01:48:30,428 --> 01:48:33,098 - You can't go there. - We're going with you. 1049 01:48:33,897 --> 01:48:35,027 No, father. 1050 01:48:35,555 --> 01:48:38,135 - I'll go alone. - Mistress... 1051 01:48:38,964 --> 01:48:40,805 Your glass of water... 1052 01:48:41,471 --> 01:48:45,305 Thank you, Little Inch. Let's go to town together. 1053 01:49:00,663 --> 01:49:02,473 I am Mrs. Fox. 1054 01:49:04,050 --> 01:49:05,210 I can enter ? 1055 01:49:14,194 --> 01:49:16,954 Do you want to ask Mr. Fox to see me? 1056 01:49:17,137 --> 01:49:18,097 Yes. 1057 01:49:19,257 --> 01:49:20,237 He was ill. 1058 01:49:20,869 --> 01:49:22,810 Someone had to take care of him. 1059 01:49:23,430 --> 01:49:25,820 If the lady wants to wait in the living room... 1060 01:50:10,421 --> 01:50:11,641 Stephen... 1061 01:50:12,287 --> 01:50:15,190 I came to beg you to act before it's too late. 1062 01:50:15,871 --> 01:50:18,971 - Too late for what? - To save Harrow, or we'll lose him. 1063 01:50:19,847 --> 01:50:22,720 - Leave him ! - No, I know your feelings towards me, 1064 01:50:22,721 --> 01:50:25,251 - but don't give up on Harrow. - Why not ? 1065 01:50:26,900 --> 01:50:28,450 I built it for you. 1066 01:50:29,397 --> 01:50:33,330 And so that our children can live there without cheating like I did. 1067 01:50:34,851 --> 01:50:36,901 You were the symbol of my success. 1068 01:50:37,381 --> 01:50:38,891 Of everything I had wished for. 1069 01:50:40,651 --> 01:50:42,091 And I don't want it anymore. 1070 01:50:43,024 --> 01:50:45,814 Harrow can disappear. Good riddance. 1071 01:50:45,972 --> 01:50:49,752 And the boy who is resting among the cypresses at Harrow? 1072 01:50:50,930 --> 01:50:53,122 He will always be between us, Stephen. 1073 01:50:54,136 --> 01:50:56,636 You and I have been responsible for his life. 1074 01:50:57,527 --> 01:50:58,897 And of his death. 1075 01:50:59,738 --> 01:51:02,628 No matter how hard we try we will never forget it. 1076 01:51:04,336 --> 01:51:06,676 Stephen, I was wrong all along. 1077 01:51:06,920 --> 01:51:08,500 I took everything you gave me. 1078 01:51:09,136 --> 01:51:10,586 Now I want to give. 1079 01:51:11,398 --> 01:51:13,588 I want to give you another child, Stephen. 1080 01:51:14,637 --> 01:51:15,977 And if I succeed... 1081 01:51:16,788 --> 01:51:20,048 Etienne will not have lived and will not be dead... for nothing. 1082 01:52:02,862 --> 01:52:06,384 - What is that ? - The drums. Voodoo drums. 1083 01:52:23,040 --> 01:52:25,380 - What's going on, Tom? - I sold the stuff. 1084 01:52:25,477 --> 01:52:28,865 What I brought is worth little. I had to start the cane harvest. 1085 01:52:28,891 --> 01:52:33,181 - And these idiots refuse to cut. - Achilles, what does that mean? 1086 01:52:33,314 --> 01:52:36,866 The drums. They say, finished white man, lost money, 1087 01:52:36,912 --> 01:52:39,312 he lost land, he is going to kill himself. 1088 01:52:39,657 --> 01:52:40,737 It's absurd ! 1089 01:52:40,883 --> 01:52:43,947 Tom, go see the financiers and pledge the harvest. 1090 01:52:44,105 --> 01:52:45,618 I will make them work. 1091 01:52:46,738 --> 01:52:48,346 Caleen, call all the slaves. 1092 01:52:48,420 --> 01:52:50,570 - They only obey the master. - And to me. 1093 01:52:50,654 --> 01:52:52,544 - You can not... - Go ahead, Tom. 1094 01:52:54,040 --> 01:52:56,130 Send them to the fields! 1095 01:52:56,145 --> 01:52:58,384 No more masters, no more slaves. 1096 01:52:58,486 --> 01:53:00,369 The drums say that master is dead. 1097 01:53:00,504 --> 01:53:02,660 No, he's alive I just saw him. 1098 01:53:02,664 --> 01:53:05,384 If he was alive, he would be here. Master is dead. 1099 01:53:05,691 --> 01:53:07,341 Caleen, stop with that. 1100 01:53:07,488 --> 01:53:10,370 Call them, the cane must be cut off before the storm. 1101 01:53:10,372 --> 01:53:13,875 There will be no harvest, no food, only hunger. 1102 01:53:13,983 --> 01:53:16,422 First the storm, after the ice cream. 1103 01:53:17,333 --> 01:53:20,263 Gather them, Achilles, I know that they are there. Get them out! 1104 01:53:20,585 --> 01:53:23,530 Sorry, mistress. They don't work only for the master. 1105 01:53:23,534 --> 01:53:24,964 They will work for me. 1106 01:53:25,989 --> 01:53:28,784 Take them out, I said! Take them out! 1107 01:53:30,460 --> 01:53:31,850 I'm going to get them out! 1108 01:53:34,595 --> 01:53:36,805 Get out! 1109 01:53:37,497 --> 01:53:41,278 I know you are hiding there. Get out! Go on ! 1110 01:53:41,736 --> 01:53:43,840 Start cutting the cane! Go on ! 1111 01:53:44,524 --> 01:53:46,234 Let's go to work! 1112 01:53:47,235 --> 01:53:50,113 Get out, I know you're there! Get out! 1113 01:53:50,572 --> 01:53:55,243 You need to cut the cane. And you will! At work ! 1114 01:53:55,535 --> 01:53:59,831 Go outside ! Everyone get out! Stop this nonsense! 1115 01:54:06,629 --> 01:54:09,257 You get out of there and get to work. 1116 01:54:09,424 --> 01:54:11,301 Cut the cane. 1117 01:54:15,555 --> 01:54:18,141 All of you who are here at work! Go on ! 1118 01:55:07,783 --> 01:55:10,463 Achilles, take them all. Go see the mistress. 1119 01:55:30,120 --> 01:55:32,450 Tom, take this to town. 1120 01:55:33,163 --> 01:55:34,783 Get what you can. 1121 01:55:35,254 --> 01:55:37,483 - Sell it if needed. - Alright, Steve. 1122 01:56:29,188 --> 01:56:30,230 Achille. 1123 01:56:32,730 --> 01:56:34,220 Achilles, where is the master? 1124 01:56:34,656 --> 01:56:37,820 The last time I saw him, he was going towards the cypresses. 1125 01:57:21,541 --> 01:57:23,168 The grave is so small... 1126 01:57:25,572 --> 01:57:28,652 At least the land where he rests will always be his. 1127 01:57:30,188 --> 01:57:31,868 O Stephen... 84727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.