All language subtitles for The Fantastic Journey [1977] E01 - Vortex.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,105 --> 00:00:06,453 January 12, 1945 2 00:00:07,857 --> 00:00:12,328 Today. It's 15:15 hours, You better contact approach control. 3 00:00:12,461 --> 00:00:14,915 Rick. Shouldn't we have the landfall by now? 4 00:00:15,317 --> 00:00:18,241 Oh, great. Now what's wrong with the compass? 5 00:00:18,441 --> 00:00:22,952 Lauderdale, this is the Navy training flight 128. Do you read? 6 00:00:24,714 --> 00:00:26,914 Navy 128, this is Lauderdale. 7 00:00:27,127 --> 00:00:28,696 We seen to be lost, Lauderdale. 8 00:00:28,896 --> 00:00:30,872 You should be right underneath under our nose. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,708 But all we've got is ocean. 10 00:00:32,808 --> 00:00:35,149 We can't get fix on you, 128. 11 00:00:35,405 --> 00:00:37,360 The gyro and the compass are malfunctioning. 12 00:00:38,150 --> 00:00:42,293 Everything's all wrong down there. Even the ocean looks different. 13 00:00:42,701 --> 00:00:44,030 Lauderdale, now we're lost. 14 00:00:44,130 --> 00:00:45,836 Compasses is inoperative. 15 00:00:46,525 --> 00:00:49,226 128, we are unable to vector you. 16 00:00:51,903 --> 00:00:53,540 Lauderdale, Lauderdale! 17 00:00:53,640 --> 00:00:56,094 We have an emergency situation. 18 00:00:57,055 --> 00:01:00,953 I repeat, 128. We do not read you at all. 19 00:01:01,695 --> 00:01:04,680 This is Lauderdale calling Navy 128, 20 00:01:05,279 --> 00:01:06,778 please respond. 21 00:01:09,668 --> 00:01:14,066 June 19, 1976 22 00:01:15,422 --> 00:01:19,068 DEPARTMENT OF MARINE BIOLOGY 23 00:01:24,655 --> 00:01:26,505 - Taking of now? - We'll see you at the airport. 24 00:01:26,605 --> 00:01:28,968 You guard that equipment with your lives. 25 00:01:29,068 --> 00:01:30,361 We will, professor. 26 00:01:32,060 --> 00:01:33,636 I wish you were going with us. 27 00:01:33,736 --> 00:01:39,319 I know. That house is gonna seem awful lonesome without you. 28 00:01:39,419 --> 00:01:42,616 Well, how long will be before Grandpa gets out the hospital, Mom? 29 00:01:42,716 --> 00:01:44,839 Oh, I think it'll only be a week. 30 00:01:45,039 --> 00:01:47,140 And I can guarantee, as soon as he's okay, 31 00:01:47,340 --> 00:01:50,685 I'm goona be the first plane to Great Inagua Island. 32 00:01:56,294 --> 00:01:58,148 Have a god trip, Doc. 33 00:01:58,248 --> 00:02:01,270 Thanks for the lift, you guys, bye-bye. 34 00:02:03,613 --> 00:02:08,444 Flight 716 now departing for Miami. at gate number six. 35 00:02:29,535 --> 00:02:31,671 Hell, another hour, we lose the wind. 36 00:02:32,691 --> 00:02:37,031 Cut it, Carl. We were born too late. 37 00:02:37,131 --> 00:02:39,433 You know, people understood the tides, the winds 38 00:02:39,633 --> 00:02:40,759 100 hundred years ago. 39 00:02:41,230 --> 00:02:46,250 So maybe I ought to sell this Yonder and get myself a diesel stinkpot. 40 00:02:46,654 --> 00:02:49,503 Sure. Sell you're right arm first. 41 00:02:50,271 --> 00:02:52,687 Yeah, all that equipment they sent from L.A., you get it stowed? 42 00:02:52,787 --> 00:02:54,443 Everything's stowed. 43 00:02:54,657 --> 00:02:56,334 Stowed since yesterday. 44 00:02:57,845 --> 00:03:01,619 Never seen a man get so edgy on land as you do. 45 00:03:03,189 --> 00:03:04,953 Ben, I hope we didn't make a mistake 46 00:03:05,354 --> 00:03:08,666 tracking a bunch of eggheads around the Caribbean all summer. 47 00:03:08,766 --> 00:03:11,415 That's a big fat fee, my friend. 48 00:03:11,515 --> 00:03:13,791 Besides, I'd rather have Paul Jordan and his eggheads... 49 00:03:13,891 --> 00:03:16,602 than a boatload of flabby vacationers any day. 50 00:03:26,387 --> 00:03:28,636 Well, they finally showed. Come on. 51 00:03:39,210 --> 00:03:41,608 Paul, how are you? 52 00:03:42,203 --> 00:03:44,421 You only get them. `Carl 53 00:03:46,893 --> 00:03:50,323 Hi, Jill. How do you do? Get your stuff on board. 54 00:03:56,187 --> 00:04:01,182 FANTASTIC JOURNEY Vortex - 01x01 55 00:05:28,250 --> 00:05:31,931 Scottie, what are you doing with these charts? 56 00:05:32,131 --> 00:05:35,204 Oh, I was just seeing something. Ben. 57 00:05:36,297 --> 00:05:39,059 Hey, Carl. Unless I miss my guess, 58 00:05:39,159 --> 00:05:42,215 we've got us a Bermuda Triangle freak on board. 59 00:05:43,118 --> 00:05:45,824 We'll be kind of be going right through it. 60 00:05:46,184 --> 00:05:47,627 So? 61 00:05:47,727 --> 00:05:50,287 So a lot of ships went in and never came out again. 62 00:05:51,097 --> 00:05:52,421 Hmm, but not this one. 63 00:05:52,621 --> 00:05:56,528 You know. I've been sailing these waters most of my life, Scottie. 64 00:05:56,628 --> 00:05:59,769 If a ship goes down, there's always a good reason, 65 00:05:59,869 --> 00:06:02,247 not just because of some funny place on the charts. 66 00:06:02,893 --> 00:06:07,269 I've never lost a ship, and I'm not gonna start with my own. 67 00:06:14,147 --> 00:06:16,919 This is whiskey-Zulu-November- eight-four-niner-seven. 68 00:06:17,119 --> 00:06:18,492 The Yonder. The Yonder. 69 00:06:18,692 --> 00:06:21,192 Radio check from any vessel on this frequency. `Come in. 70 00:06:59,114 --> 00:07:01,952 Uh-huh Zifano4 `Cololemturants. 71 00:07:02,152 --> 00:07:03,942 - Take a look. - Okay. 72 00:07:20,704 --> 00:07:23,683 All right. We should raise Great Inagua 73 00:07:23,783 --> 00:07:26,149 by I'd say around midnight. 74 00:07:26,970 --> 00:07:28,688 Did you notice that over there, Ben? 75 00:07:28,888 --> 00:07:29,888 What? 76 00:07:33,951 --> 00:07:35,198 Oh, you mean that coloration? 77 00:07:35,398 --> 00:07:38,256 That might be a reflection of some kind. I don't know. 78 00:07:38,456 --> 00:07:39,952 Ah, just some atmospheric trick. 79 00:07:40,052 --> 00:07:42,904 Well, the A.M. satellite report showed this area clear 80 00:07:43,004 --> 00:07:45,563 300 miles around the compass. 81 00:07:45,663 --> 00:07:48,980 You better Miami take another look. Those clouds are coming this way. 82 00:07:49,080 --> 00:07:50,991 What, against a three-knot wind? 83 00:07:51,191 --> 00:07:53,647 Nah, it's not likely, but I'll give 'em a call. 84 00:07:56,277 --> 00:07:58,824 Whiskey-Zulu-November- eight-four-niner-seven. 85 00:07:59,024 --> 00:08:01,457 The Yonder-Yonder calling Miami Coast Guard 86 00:08:06,821 --> 00:08:11,457 - What on earth is it? - Squall, maybe. 87 00:08:11,557 --> 00:08:13,567 Whiskey-Zulu-November eight-four-niner-seven. 88 00:08:13,767 --> 00:08:15,822 The Yonder-Yonder calling Miami Coast Guard. 89 00:08:17,178 --> 00:08:19,319 I'm gonna go put something warmer on. 90 00:08:19,519 --> 00:08:21,139 I think I'll join you. 91 00:08:27,557 --> 00:08:29,329 Carl, see what you can do with this thing. 92 00:08:29,529 --> 00:08:31,314 Paul, you take the wheel for a minute? 93 00:08:36,379 --> 00:08:37,862 What's with the weather? 94 00:08:37,962 --> 00:08:41,161 - We're heading into a storm? - Yeah, looks like it. 95 00:08:42,103 --> 00:08:44,254 Will you give me a hand here and get these sails down? 96 00:08:44,354 --> 00:08:46,722 You take up on the topping lift. I'll get the jib. 97 00:08:49,200 --> 00:08:50,220 Carl! 98 00:08:51,026 --> 00:08:53,426 Should be working, Ben. I can't find a thing wrong with it. 99 00:08:53,626 --> 00:08:56,490 Well, never mind the radio. Fire up the engines and head her up. 100 00:09:22,652 --> 00:09:25,758 Scottie, you go stick with your dad in the main cabin. 101 00:09:26,387 --> 00:09:28,609 You go give George a hand and furl the main. 102 00:09:28,709 --> 00:09:30,627 Aye-aye, sir. 103 00:10:03,024 --> 00:10:05,297 Wherever we go, that thing keeps hanging out there. 104 00:10:07,050 --> 00:10:08,652 Ben, what is it? 105 00:10:08,752 --> 00:10:10,616 I don't know... 106 00:10:10,716 --> 00:10:13,720 It might be a bad squall. 107 00:10:14,036 --> 00:10:15,881 I don't know. 108 00:10:18,980 --> 00:10:20,897 Movin' in pretty fast. 109 00:10:20,997 --> 00:10:24,030 Now I want everybody in warm clothes and life jackets. 110 00:10:24,174 --> 00:10:26,081 They're under the cushions in the fantail. 111 00:10:26,281 --> 00:10:28,205 Everybody, move! 112 00:10:39,193 --> 00:10:42,015 Think of that, will you? It's just like the end of the world. 113 00:10:55,798 --> 00:10:57,573 - I never saw anything like this. - What is it? 114 00:10:57,673 --> 00:10:59,693 I don't know, but that cloud has a color I've never seen. 115 00:10:59,793 --> 00:11:02,007 - It's a squall. - It's no squall. 116 00:11:29,612 --> 00:11:32,996 Ben, engines have gone dead. Won't turn over. 117 00:11:34,931 --> 00:11:36,627 - I'll check them. - What can I do, Ben? 118 00:11:36,827 --> 00:11:38,643 You watch after your boy. 119 00:11:50,440 --> 00:11:53,788 - What was that? - Sounds like a boat. 120 00:11:54,683 --> 00:11:56,138 Off the port. 121 00:12:04,938 --> 00:12:08,108 What in the devil is going on here? 122 00:12:15,635 --> 00:12:16,586 `Can't you keep he on course? 123 00:12:16,686 --> 00:12:19,310 It's too rough, Ben. I can't hold her. 124 00:12:24,908 --> 00:12:26,971 Hang on. 125 00:12:28,493 --> 00:12:30,286 The cable's busted. 126 00:12:30,745 --> 00:12:32,940 What in the devil keeps her turning? 127 00:12:37,564 --> 00:12:40,232 Look at the gyro and the compass. It's going crazy. 128 00:12:52,092 --> 00:12:54,491 Oh, God. 129 00:13:14,084 --> 00:13:15,836 What? Listen to it. 130 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Ah, my ears! 131 00:13:26,365 --> 00:13:28,321 Oh no. 132 00:13:35,701 --> 00:13:37,844 Ben! 133 00:13:39,675 --> 00:13:42,157 - Carl! - Fred! 134 00:13:42,857 --> 00:13:44,805 I can't hold it. I can't hold it! 135 00:14:22,777 --> 00:14:24,924 Scott! 136 00:14:27,398 --> 00:14:29,321 Scott! 137 00:14:35,541 --> 00:14:38,146 Scott. 138 00:14:47,753 --> 00:14:49,747 - My left arm. - Easy, easy. 139 00:15:08,530 --> 00:15:12,843 Scott. Scottie.. 140 00:15:12,943 --> 00:15:13,986 It's all right? 141 00:15:16,109 --> 00:15:17,996 Looks like he's broken the humerus bone. 142 00:15:19,626 --> 00:15:21,307 Sit still. and I'll find something to splint it with. 143 00:15:21,407 --> 00:15:23,031 Where's Carl? 144 00:15:27,206 --> 00:15:32,472 Carl' uh... Carl's gone, Ben. 145 00:15:32,619 --> 00:15:34,505 Sorry. 146 00:15:58,803 --> 00:16:01,143 Let's get out there and salvage all we can. 147 00:16:01,243 --> 00:16:04,248 I'll go up and see what's on the other side of the cliff. 148 00:16:18,702 --> 00:16:21,168 It goes on forever. 149 00:16:53,342 --> 00:16:59,739 Ben, we couldn't find any sign of people or habitation of any kind. 150 00:17:00,752 --> 00:17:03,817 Well, lot of the small islands are uninhabited. 151 00:17:04,632 --> 00:17:08,422 This isn't small, Ben. We couldn't see the end of it. 152 00:17:09,505 --> 00:17:11,893 If you're asking me where we are. 153 00:17:12,099 --> 00:17:14,336 I don't know. 154 00:17:14,787 --> 00:17:17,632 Come on. It could be anywhere in the Bahamas group. 155 00:17:17,732 --> 00:17:19,535 No, not on our last course. 156 00:17:19,735 --> 00:17:22,406 There was nothing between us and Inagua. 157 00:17:24,747 --> 00:17:27,429 Are you telling us then that the island doesn't belong here? 158 00:17:27,914 --> 00:17:29,635 OI don't know. 159 00:17:30,001 --> 00:17:32,801 What's it look like from up there, Paul? 160 00:17:32,901 --> 00:17:34,306 Well, it's not Great Inagua. 161 00:17:34,620 --> 00:17:36,709 It's not like anything you'd expect to see. 162 00:17:38,081 --> 00:17:39,598 There's a mountain inland. 163 00:17:39,940 --> 00:17:42,013 Mountain? 164 00:17:42,325 --> 00:17:45,978 Look. The main thing is we're on something solid. 165 00:17:46,078 --> 00:17:48,786 I mean. Wherever we are, it exists. right? 166 00:17:58,983 --> 00:18:02,185 They must have started looking for us hours ago. 167 00:18:02,928 --> 00:18:04,612 So we build a search fire. 168 00:18:04,712 --> 00:18:08,056 - Take shifts as lookouts. - Of course I had another idea. 169 00:18:08,156 --> 00:18:09,365 Go ahead. 170 00:18:09,465 --> 00:18:12,161 Ben, how far out to sea that dingy could a couple this get? 171 00:18:12,782 --> 00:18:15,570 We figure that there' enough gas left for 75. 172 00:18:15,670 --> 00:18:18,594 - Maybe 100 miles. - That's about right. 173 00:18:18,694 --> 00:18:20,504 It ought to be enough to get us out shipping lanes 174 00:18:20,604 --> 00:18:22,205 Or at least until the coast guard can find us. 175 00:18:22,305 --> 00:18:24,126 It's too much of a risk. 176 00:18:24,241 --> 00:18:27,063 It's not too far from the shipping lanes. 177 00:18:27,500 --> 00:18:28,536 Two or three hours? 178 00:18:28,636 --> 00:18:32,248 - No, no, it's too much of a gamble. - We already lost Carl. 179 00:18:32,348 --> 00:18:34,273 and I don't want anybody else risking their lives 180 00:18:34,473 --> 00:18:35,782 for no good reason. 181 00:18:49,235 --> 00:18:52,669 We'll never get out of here. What's happened to us? 182 00:18:52,958 --> 00:18:55,900 Those bells. Those awful sounding voices. 183 00:18:56,000 --> 00:18:58,897 Jill, we have only been here for one day. 184 00:18:58,997 --> 00:19:02,166 How will we know? How do we know how long it's been? 185 00:19:02,266 --> 00:19:05,686 - Jill, stop it. - Maybe those bells were a warning. 186 00:19:05,786 --> 00:19:08,087 Now, Jill, we all heard them. 187 00:19:08,666 --> 00:19:10,523 It could have been anything. 188 00:19:10,734 --> 00:19:14,042 Imagination, hallucination, anything at all. 189 00:19:19,565 --> 00:19:21,804 I'm sorry. 190 00:19:48,432 --> 00:19:50,293 Can't sleep? 191 00:19:50,994 --> 00:19:52,512 Dad, look at the sky. 192 00:19:52,612 --> 00:19:55,367 Last night at sea there was a full moon. 193 00:19:55,467 --> 00:19:59,285 And now there is no moon. Not even any stars. 194 00:19:59,385 --> 00:20:01,637 Just that funny glow. 195 00:20:01,737 --> 00:20:04,853 - Why? - I don't know. 196 00:20:11,006 --> 00:20:13,064 Well, what about Mom? 197 00:20:14,593 --> 00:20:16,576 I wonder what she thinks happened to us. 198 00:20:17,723 --> 00:20:20,230 Oh, she probably thinks we're having the time of our lives. 199 00:20:20,430 --> 00:20:22,424 Diving for sunken treasure. 200 00:20:25,117 --> 00:20:26,789 Oh. I'm sorry, Scott. 201 00:20:28,674 --> 00:20:30,810 You deserve a better answer than that. 202 00:20:31,688 --> 00:20:35,842 - She's worried, isn't she? - Yes, I'm sure she his. 203 00:20:38,384 --> 00:20:40,657 But she's a good lady. She'll be able to handle it. 204 00:20:41,409 --> 00:20:45,405 You know, I know we're going get out of here at all. 205 00:20:45,883 --> 00:20:47,604 Of course we are. 206 00:20:47,879 --> 00:20:52,294 It's just that... when I think of Mom now... 207 00:20:53,140 --> 00:20:55,284 It is like... 208 00:20:58,166 --> 00:21:00,848 It's like we're not even in the same world with her anymore. 209 00:21:26,539 --> 00:21:30,805 You idiots come back! 210 00:21:31,598 --> 00:21:34,916 We'll be back tomorrow with the coast guard. 211 00:22:02,698 --> 00:22:07,325 - Well, what's the matter, Dad? - Thought I saw something. 212 00:22:09,886 --> 00:22:12,113 Let's get some sleep, Scott. 213 00:23:24,931 --> 00:23:26,884 Paul! 214 00:25:27,339 --> 00:25:30,112 Why do I have the feeling that I'm in the world's biggest zoo? 215 00:25:31,087 --> 00:25:32,556 That's what I was thinking. 216 00:25:33,531 --> 00:25:37,915 Well, if there's a zoo, there must be a keeper. 217 00:25:56,862 --> 00:26:02,635 It's a TBM Avenger. The navy used them during World War II. 218 00:26:05,984 --> 00:26:08,180 I remember. 219 00:26:10,022 --> 00:26:13,330 In 1945, six of them disappeared into thin air, 220 00:26:13,430 --> 00:26:15,469 inside the Bermuda Triangle. 221 00:26:15,698 --> 00:26:17,422 Now look, Scott, 222 00:26:18,723 --> 00:26:21,247 I'd like to give you a nice logical explanation, 223 00:26:21,656 --> 00:26:24,315 but the problem is I don't have one. 224 00:26:44,361 --> 00:26:49,557 Get out of here. Get out of here, I'm warning you. 225 00:27:08,161 --> 00:27:10,435 Hold him. Grab him. 226 00:27:13,013 --> 00:27:14,904 Quiet! 227 00:27:15,004 --> 00:27:18,018 - Where'd he come from? - You tell me, buddy. 228 00:27:20,156 --> 00:27:23,074 - Are you all right, Ben? - Yeah. 229 00:27:26,908 --> 00:27:29,617 My arm, it doesn't hurt anymore. 230 00:27:30,236 --> 00:27:32,010 He was pointing that gizmo at me. I... 231 00:27:32,210 --> 00:27:34,596 I don't think he means to harm us. 232 00:27:36,991 --> 00:27:39,156 You speak English? 233 00:27:43,182 --> 00:27:45,105 Espanol? 234 00:27:48,266 --> 00:27:53,241 Thank you. Thank you very much. 235 00:28:21,252 --> 00:28:25,136 I looked up. He was pointing this gizmo at me. 236 00:28:25,236 --> 00:28:27,371 Now the next thing I know, I was seeing, 237 00:28:27,571 --> 00:28:29,154 even hearing these fantastic colors like a... 238 00:28:29,254 --> 00:28:33,319 like a kaleidoscope. And then the pain just faded away. 239 00:28:33,519 --> 00:28:36,872 - I tell you it was weird. - You don't feel that? 240 00:28:37,072 --> 00:28:39,969 No, I don't feel a thing. It's fine. 241 00:28:41,353 --> 00:28:44,081 I'll tell you something else that's weird. Your fever's gone. 242 00:28:49,542 --> 00:28:52,009 Hey, hey, Dad. Come here quick. 243 00:28:54,480 --> 00:28:55,504 What is it, Scottie? 244 00:29:07,112 --> 00:29:09,415 Look at those eyes and the cuneiform writing. 245 00:29:10,651 --> 00:29:14,566 - It looks Egyptian. - No Scott predates the Egyptians. 246 00:29:14,666 --> 00:29:16,377 I've seen that writings before. 247 00:29:19,597 --> 00:29:22,048 Let me see that. 248 00:29:23,695 --> 00:29:24,738 Look at this. 249 00:29:30,307 --> 00:29:33,210 Look at these paintings. That's incredible. 250 00:29:33,422 --> 00:29:37,230 I don't know much about it, but that paint looks new to me. 251 00:29:37,330 --> 00:29:40,118 Listen, nothing around here makes any sense. 252 00:29:40,306 --> 00:29:42,836 You know those plants and animals we saw today? 253 00:29:43,051 --> 00:29:45,777 They're not only foreign to the Caribbean but to each other. 254 00:29:45,877 --> 00:29:50,537 And that Indian, he dresses like a Caribbean Arawak, 255 00:29:50,694 --> 00:29:53,749 except the Arawaks have been extinct since the 17th and... 256 00:29:54,204 --> 00:29:56,838 And now these paintings and that mummy... 257 00:29:56,938 --> 00:30:00,125 Atlantis, here we come. 258 00:30:00,863 --> 00:30:04,841 Maybe. Just maybe you're right. 259 00:32:22,327 --> 00:32:24,143 It seems, Scott, you are as perceptive. 260 00:32:24,343 --> 00:32:26,911 as you are curious and intelligent. 261 00:32:29,019 --> 00:32:31,338 Walk straight ahead. Don't be afraid. 262 00:32:31,538 --> 00:32:35,128 It's nothing more than passing through a doorway into another room. 263 00:32:39,461 --> 00:32:41,821 I promise that you'll be safe. 264 00:33:03,067 --> 00:33:06,614 That tingling sensation will diminish in a few more seconds. 265 00:33:07,378 --> 00:33:11,538 All right. I'm not dead and you're no Indian. 266 00:33:12,404 --> 00:33:13,676 Quite correct. 267 00:33:15,030 --> 00:33:19,661 Well, who are you? And what was that doorway all about? 268 00:33:19,915 --> 00:33:23,296 And why did you pretend you couldn't understand us or talk to us? 269 00:33:23,705 --> 00:33:27,341 I believe you'll have to see the answers rather than hear them. 270 00:33:31,082 --> 00:33:33,422 Come with me. 271 00:34:14,719 --> 00:34:17,128 Scott! 272 00:34:19,045 --> 00:34:22,458 - Scottie! - Scottie! 273 00:34:57,908 --> 00:35:00,017 - Orange juice. - That's wild orange juice. 274 00:35:00,162 --> 00:35:02,944 I collect the oranges myself right here on this island. 275 00:35:06,283 --> 00:35:08,321 These are travel plans. 276 00:35:08,421 --> 00:35:11,972 Now each one of these is preset for a specific destination. 277 00:35:12,172 --> 00:35:14,509 Main and alternative routes out and back. 278 00:35:16,369 --> 00:35:18,884 If I wanted to visit a friend, 279 00:35:18,984 --> 00:35:20,817 I'd insert this route card. 280 00:35:22,095 --> 00:35:25,501 In the receiving plate, and I could sit back... 281 00:35:25,701 --> 00:35:28,464 and relax and sleep or read. 282 00:35:28,664 --> 00:35:30,382 Do whatever I want. 283 00:35:30,482 --> 00:35:32,221 and this craft takes care of the rest. 284 00:35:36,081 --> 00:35:37,436 What do all these switches do? 285 00:35:37,834 --> 00:35:39,862 Most of these do nothing now. 286 00:35:40,062 --> 00:35:42,534 The accident has destroyed all the capabilities. 287 00:35:43,696 --> 00:35:46,330 Well, then you're stranded here just like we are. 288 00:35:46,741 --> 00:35:48,190 Yes I am. 289 00:35:50,486 --> 00:35:53,120 Where are you from? Another planet? 290 00:35:55,714 --> 00:35:59,231 That's wonderfully imaginative. That's even possible. 291 00:35:59,684 --> 00:36:01,954 But it's not true. 292 00:36:02,803 --> 00:36:06,229 - Where then? - Look at that wall. 293 00:36:15,131 --> 00:36:16,747 That's Earth! 294 00:36:17,873 --> 00:36:21,152 Yes, in the year 2230. 295 00:36:30,914 --> 00:36:32,706 What's wrong? 296 00:36:37,520 --> 00:36:40,127 I believe that your father is looking for you. 297 00:36:41,772 --> 00:36:43,482 I don't understand him leaving without telling me. 298 00:36:43,682 --> 00:36:47,047 Scottie! Scottie! 299 00:36:50,397 --> 00:36:52,127 Dad? 300 00:36:55,445 --> 00:36:57,084 Over here, Dad. 301 00:37:00,063 --> 00:37:02,713 I'm not hiding. You just can't see me. 302 00:37:02,913 --> 00:37:05,123 Walk toward my voice. 303 00:37:07,604 --> 00:37:12,313 Dad, do you hear a weird sort of ringing yet? 304 00:37:13,566 --> 00:37:14,597 Yeah! 305 00:37:14,697 --> 00:37:17,376 Yeah. It's okay. Just walk right through it. 306 00:37:42,387 --> 00:37:46,096 Dad, Eve, this is Varian. 307 00:37:46,278 --> 00:37:48,424 He's gonna help us get off the island. 308 00:37:49,417 --> 00:37:50,909 Where are your friends? 309 00:37:53,646 --> 00:37:55,504 Back through there. 310 00:37:55,790 --> 00:37:57,785 Well, then we'd better go after them. 311 00:37:57,885 --> 00:38:00,818 Pray that it's not already too late. 312 00:38:12,301 --> 00:38:15,430 Scottie! 313 00:38:17,223 --> 00:38:18,762 I don't see any sign of him. 314 00:38:20,636 --> 00:38:23,046 - Was that a shot? - It was in my book. 315 00:38:31,763 --> 00:38:33,193 Oh, my God! 316 00:39:13,789 --> 00:39:16,100 What... What is this, some kind of joke? 317 00:39:40,758 --> 00:39:42,998 There's nothing we can do now, Dr. Jordan. 318 00:39:43,098 --> 00:39:46,790 - We've got to do something. - We must wait until dark. 319 00:39:55,047 --> 00:39:57,866 Dar-L, zone B. 320 00:39:58,207 --> 00:40:00,205 The candidates are in my vision. 321 00:40:00,776 --> 00:40:02,590 Load scan. 322 00:40:14,394 --> 00:40:16,968 Please, come with me. 323 00:40:23,114 --> 00:40:26,902 - Scan completed. - Return at once. 324 00:40:30,821 --> 00:40:34,966 Earth from the year 2230. 325 00:40:37,725 --> 00:40:39,541 I've been asking the wrong question. 326 00:40:40,510 --> 00:40:43,366 I've been wondering where we are instead of when. 327 00:40:45,601 --> 00:40:48,345 We are in some kind of time lock. 328 00:40:49,360 --> 00:40:51,499 A space-time continuum. 329 00:40:52,077 --> 00:40:56,426 Past, present and future exist together. 330 00:40:57,775 --> 00:41:00,374 Each on their own terms. 331 00:41:00,474 --> 00:41:03,093 But the continuum is just a theory. 332 00:41:03,193 --> 00:41:06,706 Nevertheless I believe that Dr. Jordan is correct. 333 00:41:10,340 --> 00:41:14,716 You see, as earth men, we're each locked in our own time. 334 00:41:14,816 --> 00:41:16,681 We've had to live by the calendar. 335 00:41:17,526 --> 00:41:22,288 But here on this island, you begin to understand. 336 00:41:22,388 --> 00:41:24,183 Even as the first man walked upright 337 00:41:24,283 --> 00:41:26,618 in his Neanderthal cave, 338 00:41:26,751 --> 00:41:30,521 man has also taken his first step on the moon. 339 00:41:30,721 --> 00:41:33,759 And there's only a thin tissue of consciousness 340 00:41:33,959 --> 00:41:36,441 separating one event from another. 341 00:41:38,987 --> 00:41:40,954 And that threshold we crossed? 342 00:41:41,054 --> 00:41:44,099 That's one of many. They are invisible. 343 00:41:44,299 --> 00:41:49,566 They are separating zones of time like a giant honeycomb, if you will. 344 00:41:49,841 --> 00:41:52,080 And who were those men on horseback? 345 00:41:52,180 --> 00:41:56,793 They are English, They re privateers, actually, 346 00:41:56,893 --> 00:41:58,792 and they exist in the 16th century. 347 00:41:58,892 --> 00:42:01,606 Their captain carries a jeweled glove 348 00:42:01,706 --> 00:42:04,148 which was given him by Elizabeth herself, 349 00:42:04,248 --> 00:42:06,113 11 years ago. 350 00:42:08,416 --> 00:42:10,218 Yes. 351 00:42:10,735 --> 00:42:14,732 Even the superior physics of my own time could not prepare me for it. 352 00:42:19,956 --> 00:42:22,642 My first assumption was death. 353 00:42:23,005 --> 00:42:26,305 Then the realization that my five senses were still intact 354 00:42:27,304 --> 00:42:29,082 led me to think I was hallucinating. 355 00:42:29,282 --> 00:42:32,539 In my case, I was captured by these privateers 356 00:42:32,975 --> 00:42:35,540 and I was entertained, shall we say, 357 00:42:35,640 --> 00:42:38,372 By the captain. I escaped, 358 00:42:38,472 --> 00:42:42,283 but I was forced to admit that hallucinations do not 359 00:42:42,383 --> 00:42:45,916 cause cuts and bruises, and floggings do. 360 00:42:46,016 --> 00:42:48,789 So you dressed as an Arawak to hide from them. 361 00:42:48,889 --> 00:42:52,390 Yes, I did. That was a small but useful charade. 362 00:42:53,605 --> 00:42:58,069 You see... I couldn't reveal myself to you 363 00:42:59,229 --> 00:43:00,960 until I was absolutely sure. 364 00:43:02,410 --> 00:43:04,916 This is an excellent year. It's French. 365 00:43:06,116 --> 00:43:08,281 1986. 366 00:43:32,005 --> 00:43:33,294 All right, listen to me. 367 00:43:33,586 --> 00:43:37,161 This is the first fair-skinned woman we've seen in 11 years, right? 368 00:43:39,265 --> 00:43:40,449 And I tell you. 369 00:43:40,549 --> 00:43:42,432 And I tell you that she's worth more than all 370 00:43:42,632 --> 00:43:44,843 the treasure in the hold of the Madre de Deus, right? 371 00:43:44,943 --> 00:43:47,065 - Right? - Right! 372 00:43:50,358 --> 00:43:52,756 And I also say that we stand by the article. 373 00:43:53,556 --> 00:43:58,079 The article says that Camden gets 30 shares of any treasure that may be found. 374 00:43:59,432 --> 00:44:00,432 Right? 375 00:44:01,695 --> 00:44:03,927 No! No! No! 376 00:44:09,416 --> 00:44:11,112 Let her go. 377 00:44:12,419 --> 00:44:14,333 And the men with her. 378 00:44:24,178 --> 00:44:26,559 Untie them. 379 00:44:32,474 --> 00:44:34,636 We're not done with her yet, Camden. 380 00:44:36,038 --> 00:44:39,530 Oh, is it the woman you want, Paget? 381 00:44:42,579 --> 00:44:46,482 Or have you finally found the courage to oppose me? 382 00:44:54,205 --> 00:44:57,220 The winner to take the prize, My Lord. 383 00:45:00,016 --> 00:45:01,151 Agreed. 384 00:46:01,212 --> 00:46:04,288 These people are my guests. 385 00:46:10,610 --> 00:46:12,605 If there are any others who would make a challenge, 386 00:46:12,805 --> 00:46:14,509 speak Now. 387 00:46:30,858 --> 00:46:35,036 My sincere apologies, lady. My name is Sir James Camden. 388 00:46:40,158 --> 00:46:41,556 I'm all right, thank you. 389 00:46:42,430 --> 00:46:43,856 We are very grateful to you. 390 00:46:44,056 --> 00:46:45,908 You speak English, but an odd dialect. 391 00:46:46,108 --> 00:46:50,526 - Are you countrymen? - Oh, yes. You... You might say that. 392 00:46:51,062 --> 00:46:52,950 Does Elizabeth still rule? 393 00:46:56,594 --> 00:46:57,637 Yes. 394 00:46:58,649 --> 00:47:00,784 Thank God, and the war with Spain? 395 00:47:02,142 --> 00:47:05,209 The Armada that Philip was building when we left. 396 00:47:05,309 --> 00:47:08,975 It was defeated, in the Channel by the English lead 397 00:47:09,175 --> 00:47:12,242 under Lord Howard and Sir Francis Drake. 398 00:47:13,556 --> 00:47:18,223 Gods, death. That's one fight I would have given anything to be in. 399 00:47:19,125 --> 00:47:24,023 Instead I rot on this infernal island and Drake reaps all the glory. 400 00:47:24,486 --> 00:47:29,637 I'm grateful for this information and there is much more I would know. 401 00:47:29,737 --> 00:47:32,589 Simon will show you to your quarters where you may rest, 402 00:47:32,689 --> 00:47:36,093 and I see the lady, she'll require some more suitable clothing. 403 00:47:40,906 --> 00:47:43,250 Come. 404 00:47:44,322 --> 00:47:47,544 Oh, and your slave can accompany mine to the kitchen stores. 405 00:47:47,644 --> 00:47:49,443 Uh, I'm... I'm not a slave. 406 00:47:51,373 --> 00:47:56,438 Uh, you see. He saved my life and uh, I... I gave him his freedom. 407 00:48:00,208 --> 00:48:02,863 You will give me the honor of dining at my table tonight. 408 00:48:10,073 --> 00:48:13,974 My name is Varian. And in the year 2230... 409 00:48:15,471 --> 00:48:17,595 I was a musician. 410 00:48:18,047 --> 00:48:20,660 An my work was very important to me. 411 00:48:20,760 --> 00:48:23,744 because in my century, musicians do nearly all the healing. 412 00:48:23,903 --> 00:48:27,272 We use music to relieve pain, 413 00:48:27,900 --> 00:48:32,442 to restore harmony and balance to the mind, to emotions. 414 00:48:33,384 --> 00:48:36,275 Well, what's Earth like in 2230? 415 00:48:39,423 --> 00:48:42,044 How can I capsulize two and a half centuries away. 416 00:48:45,263 --> 00:48:50,270 In 2230, man on Earth has... 417 00:48:50,370 --> 00:48:52,589 unlimited resources. 418 00:48:53,785 --> 00:48:56,314 Because he's tapped the greatest resource of all 419 00:48:56,716 --> 00:48:57,713 which is his mind. 420 00:48:57,813 --> 00:49:01,340 Our machines are efficient and silent. 421 00:49:01,993 --> 00:49:04,641 Our cities built miles up high. 422 00:49:05,508 --> 00:49:08,122 So that the land outside is free for growing food, 423 00:49:08,597 --> 00:49:10,094 and sustaining wildlife. 424 00:49:10,512 --> 00:49:12,754 And the five races are melded into one. 425 00:49:13,754 --> 00:49:18,337 There's no more war and no more countries. 426 00:49:19,630 --> 00:49:21,957 It's just Earth. 427 00:49:24,157 --> 00:49:28,275 We are a productive, non-aggressive people. 428 00:49:31,072 --> 00:49:33,122 We waste nothing, 429 00:49:34,335 --> 00:49:40,303 Time, imagination, energy, effort. 430 00:49:41,001 --> 00:49:43,089 Because we believe that these things are... 431 00:49:43,703 --> 00:49:45,606 the very essence of life. 432 00:49:47,746 --> 00:49:49,787 Thank you. 433 00:49:51,447 --> 00:49:52,982 Yes indeed. 434 00:49:53,763 --> 00:49:55,396 Thank you. 435 00:49:56,718 --> 00:49:59,189 What can you tell us about this English camp? 436 00:51:29,057 --> 00:51:30,704 That is quite a weapon. 437 00:51:30,804 --> 00:51:32,670 It's hardly a weapon. 438 00:51:33,299 --> 00:51:35,606 I may not have the strength to use it again. 439 00:51:40,727 --> 00:51:43,500 If I didn't know better, I'd swear all of this isn't for real. 440 00:51:43,847 --> 00:51:45,633 Now, I've never seen anything to touch it. 441 00:51:45,833 --> 00:51:46,973 I'll tell you that. 442 00:51:47,173 --> 00:51:49,184 That sword fighting, him calling me a slave. 443 00:51:49,384 --> 00:51:50,755 Yeah. He meant that, you know. 444 00:51:50,955 --> 00:51:54,046 Yeah, I know, and he doesn't seem to have much sense of humor either. 445 00:51:56,294 --> 00:51:57,826 You're come with me. 446 00:51:57,926 --> 00:52:00,429 Uh, where's... Where's the lady? 447 00:52:00,918 --> 00:52:03,850 She's having a dinner. You re to join her. 448 00:52:24,678 --> 00:52:27,082 In here, if you please. 449 00:52:27,818 --> 00:52:30,286 Hey, wait. Hey, man! 450 00:52:38,323 --> 00:52:39,557 Goodnight. 451 00:52:39,657 --> 00:52:40,946 Yeah, good night. 452 00:52:42,218 --> 00:52:43,830 I've been trapped on this island for 453 00:52:44,030 --> 00:52:46,045 nearly 12 years flying the flag of England... 454 00:52:46,346 --> 00:52:50,243 in a place that sometimes reminds me of some small corner of hell. 455 00:52:50,343 --> 00:52:52,041 Twelve years watching for sails that never arrive. 456 00:52:52,241 --> 00:52:53,769 I build boats. I send men out 457 00:52:53,969 --> 00:52:55,985 in them to search, but they never come back, 458 00:52:58,065 --> 00:53:01,346 except carcasses on the beach. 459 00:53:03,447 --> 00:53:06,720 Others disappear into some kind of limbo. 460 00:53:09,021 --> 00:53:13,172 - Where are my friends. - In a limbo, dear lady. 461 00:53:13,609 --> 00:53:15,864 Neither here nor there. 462 00:53:16,844 --> 00:53:20,356 Until you decide to confide in me, to help me. 463 00:53:22,132 --> 00:53:23,590 How can I help you? 464 00:53:24,191 --> 00:53:26,973 We were shipwrecked here the same as you were. 465 00:53:39,003 --> 00:53:43,095 Gun powder and wicks, enough to make a few bombs. 466 00:53:43,195 --> 00:53:46,760 Well, we've made a couple of good old-fashioned Molotov cocktails. 467 00:53:46,860 --> 00:53:52,096 Great! We'll create a diversion and blow up a few of their buildings here and there. 468 00:53:53,784 --> 00:53:56,689 You'll have to do all this without me, Dr. Jordan. 469 00:53:57,484 --> 00:54:00,068 The destruction of anything, 470 00:54:00,168 --> 00:54:03,446 whether it's life or property, is wasteful. 471 00:54:04,493 --> 00:54:06,624 It conflicts with everything that I believe. 472 00:54:06,724 --> 00:54:10,642 Varian, there are two men and a woman being held prisoner in there. 473 00:54:10,742 --> 00:54:14,380 I know that, and I also know where they are. 474 00:54:14,480 --> 00:54:18,579 And I believe that it will be easier for me to find them and free them. 475 00:54:21,512 --> 00:54:23,196 But if... 476 00:54:23,532 --> 00:54:26,466 If you wish to create a diversion in the meantime. 477 00:54:27,709 --> 00:54:29,676 Thanks, Scottie. 478 00:54:48,345 --> 00:54:50,837 Do I disappoint you, Scott? 479 00:54:51,791 --> 00:54:55,970 No. I guess I understand how you feel. 480 00:54:56,466 --> 00:54:58,480 There sure is a lot I don't understand. 481 00:54:58,862 --> 00:55:01,143 Like how can those Englishmen be alive? 482 00:55:01,597 --> 00:55:04,163 You said they're 300 years old? 483 00:55:05,037 --> 00:55:08,953 Scott, If you had a twin, 484 00:55:09,290 --> 00:55:13,901 he'd be the same age as you. Within minutes. 485 00:55:14,202 --> 00:55:16,404 Sure. 486 00:55:16,504 --> 00:55:20,471 And if you were in New York and he was New York in Tokyo, 487 00:55:21,864 --> 00:55:24,046 and you spoke together on the phone, 488 00:55:24,734 --> 00:55:28,802 he'd be a day older than you, even as you spoke. 489 00:55:33,589 --> 00:55:37,592 Yeah, I guess Tokyo is a day ahead of us. 490 00:55:38,522 --> 00:55:42,118 But when he got back, we'd still be the same age. 491 00:55:42,218 --> 00:55:45,607 Yes, because he'd be living in the same time. 492 00:55:46,626 --> 00:55:49,400 Now you simply have to imagine... 493 00:55:49,500 --> 00:55:52,709 the longest phone call ever made. 494 00:55:58,516 --> 00:56:01,471 That sure is a long call. 495 00:56:27,581 --> 00:56:29,598 The treasure of Madre de Dios. 496 00:56:37,030 --> 00:56:38,900 Oh, Bess. 497 00:56:42,611 --> 00:56:45,302 Bess is a most trustworthy guard, 498 00:56:45,713 --> 00:56:48,118 and cannot be bribed. 499 00:56:54,673 --> 00:56:57,390 I fought the Spanish for nearly 17 hours. 500 00:56:58,423 --> 00:57:01,881 Nearly 1,600 tons with a crew of almost 500. 501 00:57:03,231 --> 00:57:05,845 I barely got the treasure off before she sank. 502 00:57:06,597 --> 00:57:08,449 What happened to the crew? 503 00:57:09,377 --> 00:57:13,573 Well, we could hardly carry the treasure and the Spaniards. 504 00:57:17,585 --> 00:57:22,000 Have you any idea what it's like to see a woman, 505 00:57:22,100 --> 00:57:24,303 a white woman... 506 00:57:24,427 --> 00:57:27,972 Especially one as beautiful as you after nearly 12 years? 507 00:57:31,919 --> 00:57:35,947 As you came from the Holy Land by way of Walsingham, 508 00:57:36,047 --> 00:57:40,273 did you meet my true love as she came? 509 00:57:41,070 --> 00:57:43,667 Dear lady, an illiterate peasant would know more... 510 00:57:43,867 --> 00:57:45,916 of his own country than you and 511 00:57:46,116 --> 00:57:48,760 a spy would be overly informed, which I. 512 00:57:48,960 --> 00:57:51,265 Half this treasure to you and your friends 513 00:57:51,465 --> 00:57:53,813 if you tell me how you got here 514 00:57:54,339 --> 00:57:57,062 and how I can escape this cursed island. 515 00:57:59,297 --> 00:58:01,020 Where is your ship? 516 00:58:01,641 --> 00:58:04,085 I told you there is no ship. 517 00:58:04,395 --> 00:58:06,894 I will take you back with me. To England. 518 00:58:07,094 --> 00:58:08,939 I'll establish you in court if you'd like, 519 00:58:09,139 --> 00:58:10,281 if you will only tell me! 520 00:58:12,212 --> 00:58:14,698 Why are you playing these awful games? 521 00:58:15,692 --> 00:58:17,427 Why are you pretending? 522 00:58:17,631 --> 00:58:21,340 You know as well as I do this is 1976. 523 00:58:21,440 --> 00:58:25,522 The England you talk about hasn't existed for nearly 400 years. 524 00:58:27,675 --> 00:58:29,423 Please let us go. 525 00:58:29,523 --> 00:58:32,677 All we want to do is to leave this place. 526 00:58:35,936 --> 00:58:41,488 Now I have been patient. I've showed you hospitality. 527 00:58:42,162 --> 00:58:44,532 I have shown you courtesy, 528 00:58:44,632 --> 00:58:49,578 and you repay me with lies and trickery. 529 00:58:49,778 --> 00:58:53,777 No, no, please. 530 00:59:20,345 --> 00:59:25,534 - Scar, take her! - No! No! 531 00:59:27,752 --> 00:59:30,986 She is a witch. Burn her. 532 00:59:56,184 --> 00:59:58,155 Cut her down. 533 01:00:03,989 --> 01:00:06,201 We'll have you lose in a second. 534 01:00:26,525 --> 01:00:29,354 Ben, hold on. I'll come to you. 535 01:01:20,770 --> 01:01:23,518 Here. Now get out there and get after them. 536 01:01:29,981 --> 01:01:34,751 - Ben, let's go. - You'd better get out of here, Paul. 537 01:01:35,216 --> 01:01:39,391 It's no good, it's no good. 538 01:01:39,733 --> 01:01:40,776 Ben. 539 01:02:51,128 --> 01:02:53,434 Over here. Come on, quick. 540 01:02:57,050 --> 01:02:59,863 Come on, get them out. Come on, go on, get out of here. 541 01:03:52,200 --> 01:03:54,619 You are long in coming. He is not pleased. 542 01:03:54,719 --> 01:03:56,283 I returned with all possible speed. 543 01:03:56,717 --> 01:03:58,932 There is no way to please him these days. 544 01:03:59,369 --> 01:04:01,922 He grows anxious as he grows weaker. 545 01:04:02,022 --> 01:04:03,590 Look around, Atar. 546 01:04:03,958 --> 01:04:06,077 The Source's energies control all of Atlantium 547 01:04:06,277 --> 01:04:08,545 while you live in paradise with little effort, 548 01:04:09,214 --> 01:04:10,783 and you would criticize him? 549 01:04:10,883 --> 01:04:12,691 He is deteriorating. 550 01:04:12,791 --> 01:04:15,924 The energy drain is beyond calculation. 551 01:04:17,975 --> 01:04:21,214 This regeneration is critical. 552 01:04:22,445 --> 01:04:26,580 One of the candidates I have seen should please him. 553 01:04:49,131 --> 01:04:54,224 Atar, Rhea, Dar-L. 554 01:04:54,324 --> 01:04:57,443 Proceed. 555 01:05:11,113 --> 01:05:13,378 You have done well, Dar-L. 556 01:05:13,578 --> 01:05:17,881 I am encouraged by the scans from these four. 557 01:05:20,123 --> 01:05:24,557 Excellent physical reads. Good health. 558 01:05:24,657 --> 01:05:27,402 Passable intelligence. 559 01:05:27,502 --> 01:05:29,310 Only passable? 560 01:05:29,410 --> 01:05:32,388 Not so highly evolved as yours. 561 01:05:32,488 --> 01:05:35,002 Primitive emotional structure. 562 01:05:35,102 --> 01:05:38,527 Extremely distressed. 563 01:05:38,627 --> 01:05:40,986 Concern for their companions. 564 01:05:41,144 --> 01:05:44,006 They plan a rescue and are in the greatest peril. 565 01:05:44,242 --> 01:05:48,001 The premise must be that some will survive. 566 01:05:48,201 --> 01:05:51,794 That among them, one will be suitable for my purpose. 567 01:05:52,299 --> 01:05:54,510 We can simply terminate the others. 568 01:05:56,078 --> 01:05:59,678 Terminate? There are all other ways of killing. 569 01:05:59,778 --> 01:06:04,130 Enough! I will say when is to be. 570 01:06:04,706 --> 01:06:09,388 The direction of their travel will bring them into our zone. 571 01:06:09,900 --> 01:06:11,840 You will bring them here. 572 01:06:12,545 --> 01:06:15,695 I will attend to their every comfort... 573 01:06:15,895 --> 01:06:17,993 Until I chose, 574 01:06:18,193 --> 01:06:20,618 none shall want for anything. 575 01:06:21,105 --> 01:06:26,852 None shall be ill at ease until it is time. 576 01:06:48,417 --> 01:06:51,167 The Arawaks tell about a time zone. 577 01:06:51,267 --> 01:06:53,003 It lies far to the rising sun, 578 01:06:54,060 --> 01:06:55,421 and there they say that 579 01:06:55,521 --> 01:06:58,987 any man can find a doorway back to his own time. 580 01:06:59,087 --> 01:07:01,469 See, Dad? We'll find a way back. I know we will. 581 01:07:03,859 --> 01:07:05,742 Don't you ever let us forget that. 582 01:07:08,748 --> 01:07:11,127 What do you suppose is down there? 583 01:07:11,227 --> 01:07:12,345 Who knows. 584 01:07:13,457 --> 01:07:16,478 But it can't be any worse than what we're leaving behind. 585 01:07:16,578 --> 01:07:19,363 Right on. Give me the unknown any day. 586 01:08:00,433 --> 01:08:04,580 The travelers have entered our time zone. 587 01:08:04,680 --> 01:08:07,462 They have separated into two groups. 588 01:08:08,082 --> 01:08:12,940 The guide will bring these three to us first. 589 01:08:19,212 --> 01:08:20,876 Be rid of them.. 590 01:08:22,131 --> 01:08:25,197 Surely the transfer generator would be more appropriate. 591 01:08:25,510 --> 01:08:28,307 The knowledge that they're alive and among their own people... 592 01:08:28,407 --> 01:08:30,911 will make the deception much easier. 593 01:08:31,768 --> 01:08:34,884 Atar's analysis is correct. 594 01:08:35,116 --> 01:08:36,362 But your energy? 595 01:08:36,462 --> 01:08:40,729 We know that my energy will be restored with one of the others. 596 01:08:41,284 --> 01:08:43,858 Rhea will bring them to us. 597 01:08:57,907 --> 01:09:00,198 I think the boy is the most likely candidate. 598 01:09:00,298 --> 01:09:03,031 Being the youngest, his capacities are largely intact. 599 01:09:03,246 --> 01:09:05,523 And what difference if one so young is terminated. 600 01:09:05,623 --> 01:09:07,555 The more you live, Dar-L, 601 01:09:07,755 --> 01:09:09,687 the less regard you have for life. 602 01:09:09,903 --> 01:09:13,286 You had better examine where lies your allegiance, Atar. 603 01:09:14,291 --> 01:09:17,540 It is to the Source. You know that. 604 01:09:17,755 --> 01:09:19,911 The city is on the brink of disaster. 605 01:09:20,414 --> 01:09:22,534 The Source our only hope. 606 01:09:23,104 --> 01:09:25,379 Unless you feel the life of the boy... 607 01:09:25,479 --> 01:09:28,001 more important than our own survival. 608 01:09:50,748 --> 01:09:55,246 Dad, Dad! 609 01:09:56,031 --> 01:09:58,106 Scott! 610 01:09:59,192 --> 01:10:01,799 Your companions have already gone ahead. 611 01:10:05,451 --> 01:10:08,767 Do not be afraid, my name is Rhea. 612 01:10:09,903 --> 01:10:12,123 You are Varian and Fred. 613 01:10:14,156 --> 01:10:16,752 Your father said you would return soon. 614 01:10:17,664 --> 01:10:21,246 I am an emissary sent from the Source to escort you to Atlantium. 615 01:10:21,346 --> 01:10:23,400 Atlantium? 616 01:10:24,951 --> 01:10:25,994 Come. 617 01:10:29,019 --> 01:10:32,143 She seems a lot more polite than the some people we just left. 618 01:10:48,985 --> 01:10:52,996 Rhea, my father is here? 619 01:10:53,196 --> 01:10:54,740 Awaiting for you. 620 01:11:08,403 --> 01:11:11,913 It's strange you know, we're nowhere near the ocean and I smell the sea. 621 01:11:12,114 --> 01:11:14,095 I would've said it was a pine tree. 622 01:11:14,996 --> 01:11:16,679 You guys are gonna think I've flipped, 623 01:11:16,779 --> 01:11:19,644 but so help me, I can taste vanilla ice cream. 624 01:11:20,202 --> 01:11:22,780 - The sensations please you? - Yes, they do. 625 01:11:22,880 --> 01:11:24,653 This place reminds me of Christmas. 626 01:11:25,864 --> 01:11:29,328 The atmosphere of Atlantium can be all things to please all men. 627 01:11:29,546 --> 01:11:31,114 The Source controls it. 628 01:11:31,254 --> 01:11:33,772 It is his way of saying welcome. 629 01:12:03,987 --> 01:12:07,124 Welcome. Welcome to Atlantium. 630 01:12:07,224 --> 01:12:09,258 We have quarters prepared for all of you. 631 01:12:09,399 --> 01:12:11,740 I'm Dar-L, this is Atar. 632 01:12:12,049 --> 01:12:15,035 He, Rhea, and I are a triumvirate, the guardians of the city. 633 01:12:15,345 --> 01:12:18,308 It is our duty to welcome the strangers who pass through this land. 634 01:12:18,408 --> 01:12:20,743 Yeah, well, we'd like to see our friends now. 635 01:12:20,843 --> 01:12:22,720 We thought they'd be here to meet us. 636 01:12:22,820 --> 01:12:24,324 They are no longer here. 637 01:12:24,424 --> 01:12:25,823 What do you mean they're not here? 638 01:12:25,923 --> 01:12:28,567 - Yeah, where's my dad? - What about Jill and Eve? 639 01:12:28,667 --> 01:12:31,380 Please, I do not wish to alarm you. 640 01:12:31,480 --> 01:12:34,536 I assure you they are quite safe and happy. 641 01:12:34,775 --> 01:12:38,226 Just cut the games and just tell us where they are. 642 01:12:39,438 --> 01:12:41,984 They are back in their own time. 49975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.