Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,915
Explosiveskoponya biztosítja
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:23,145 --> 00:00:24,682
Az Ön neve
az Ana Walker.
3
00:00:26,249 --> 00:00:29,257
Az apád meghalt
amikor tíz éves voltál.
4
00:00:29,289 --> 00:00:32,266
És hiányzott neki
azóta minden nap.
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,290
Amikor 12 éves voltál,
egy este elmentél aludni,
6
00:00:37,322 --> 00:00:40,906
és ahogy ott feküdtél
a sötétben,ben
7
00:00:40,938 --> 00:00:44,361
Érezted ezt a hirtelen hullámot
a rettegéstől.
8
00:00:45,770 --> 00:00:48,714
Nem kaptál levegőt,
nem tudott mozdulni.
9
00:00:48,746 --> 00:00:51,530
Abban a pillanatban te voltál
megértette, mit jelent meghalni.
10
00:00:52,522 --> 00:00:55,785
A nemléttől való félelem.
11
00:00:56,841 --> 00:00:58,728
Régen volt,
12
00:00:58,761 --> 00:01:01,034
de néha a félelem visszatér.
13
00:01:02,665 --> 00:01:04,393
Van egy barátod.
14
00:01:07,786 --> 00:01:10,570
És jobban szeret téged
bármit a világon.
15
00:01:12,458 --> 00:01:14,025
A probléma...
16
00:01:28,842 --> 00:01:30,057
Szia.
17
00:01:30,090 --> 00:01:31,658
Olyan szép, anya.
18
00:01:31,690 --> 00:01:33,674
Jössz?
hogy holnap találkozzunk?
19
00:01:33,706 --> 00:01:36,361
Nem. Nem látogathatlak meg holnap,
vagy másnap.
20
00:01:36,393 --> 00:01:38,217
Csak azt mondtam,
Franciaországban vagyunk.
21
00:01:38,249 --> 00:01:40,298
Hallsz?
Nagyon fontos
22
00:01:40,330 --> 00:01:42,378
emlékszel
amit most elmondok.
23
00:01:42,410 --> 00:01:45,065
Az Ön vágyai
olyanok, mint a vezetőfények
24
00:01:45,098 --> 00:01:47,146
átragyog
a jövőből.
25
00:01:47,178 --> 00:01:49,034
Tudnod kell
hogy ki vagy.
26
00:01:49,066 --> 00:01:50,186
Megértette?
27
00:01:51,721 --> 00:01:53,930
Anya, most mennem kell.
28
00:01:53,961 --> 00:01:55,625
Ez drága
innen hívni.
29
00:01:56,297 --> 00:01:57,610
Szeretlek.
30
00:02:06,153 --> 00:02:08,009
Nem hiszem, hogy tudta
hogy ki voltam.
31
00:02:08,041 --> 00:02:10,825
Nem tudom miért
folyton hívod őt.
32
00:02:10,857 --> 00:02:12,745
Csak mindig
lehoz téged.
33
00:02:15,242 --> 00:02:16,425
Gyerünk.
34
00:02:17,162 --> 00:02:19,401
Hagyd abba!
35
00:02:29,097 --> 00:02:30,474
Istenem,
őrült?
36
00:02:31,338 --> 00:02:33,001
Túl gyorsan megy.
37
00:02:33,768 --> 00:02:34,857
Rendben van.
38
00:02:36,042 --> 00:02:37,066
A srác valószínűleg
errefelé hajtva
39
00:02:37,098 --> 00:02:38,441
ezerszer korábban.
40
00:02:40,649 --> 00:02:42,954
Istenem, sms-t ír.
41
00:02:50,697 --> 00:02:53,514
Csukd be a szemed. Oké?
42
00:02:53,546 --> 00:02:56,426
- Csak számold a lélegzeted.
- Egy.
43
00:02:56,457 --> 00:02:59,561
- Nyugi.
- Két.
44
00:03:00,297 --> 00:03:01,962
Három.
45
00:03:01,994 --> 00:03:03,497
Négy.
46
00:03:08,425 --> 00:03:09,674
Szar.
47
00:03:11,530 --> 00:03:12,586
Minden rendben?
48
00:03:14,153 --> 00:03:17,194
Ez... fáj.
49
00:03:18,345 --> 00:03:20,170
Elütöttél valamit?
50
00:03:22,410 --> 00:03:25,290
Csak ki akarok szállni.
51
00:03:25,322 --> 00:03:27,689
- Hogy érted, hogy akarsz...
- Most.
52
00:03:41,290 --> 00:03:43,370
Mik vagyunk
most kéne csinálni?
53
00:03:43,401 --> 00:03:45,098
Tudod csak
ellenőrizd a Google-t?
54
00:03:48,266 --> 00:03:50,090
A hatótávolságon kívül vagyunk.
55
00:04:00,362 --> 00:04:01,385
Mi ez?
56
00:04:03,626 --> 00:04:05,385
Rendőrség,
orvosi ellátás.
57
00:04:05,418 --> 00:04:07,530
Én... úgy érzem
biztonságosabb így.
58
00:04:07,562 --> 00:04:10,954
Hát aki akarja
mentse meg az életét, elveszíti azt.
59
00:04:13,834 --> 00:04:14,954
Hol hallottad ezt?
60
00:04:17,609 --> 00:04:18,794
nem emlékszem.
61
00:04:20,554 --> 00:04:21,578
Rendben.
62
00:04:23,402 --> 00:04:24,522
Gyerünk.
63
00:04:28,330 --> 00:04:29,546
Menjünk csak vissza.
64
00:04:29,577 --> 00:04:32,330
Menjen buszra Dijonba
és ott felszáll a vonatra.
65
00:04:33,737 --> 00:04:34,985
Mi a helyzet a pénzzel?
66
00:04:35,018 --> 00:04:36,266
Nos, elegünk van
eljutni oda.
67
00:04:36,297 --> 00:04:38,762
Majd csak kapunk
más munka.
68
00:04:38,794 --> 00:04:41,066
Van egy tervünk,
csak ragaszkodjunk hozzá.
69
00:04:41,097 --> 00:04:43,272
Oké, akkor hol
az átkozott ház?
70
00:04:48,714 --> 00:04:50,474
nem hiszem
ez a megfelelő hely.
71
00:04:53,577 --> 00:04:55,274
Nem állítólag
hogy kerítésük legyen.
72
00:05:05,417 --> 00:05:08,778
Néz.
Nem ugyanaz a ház?
73
00:05:31,689 --> 00:05:32,810
Bonjour.
74
00:05:33,514 --> 00:05:35,145
Bonjour.
75
00:05:35,177 --> 00:05:36,746
- Helló?
- Szia.
76
00:05:36,777 --> 00:05:38,570
Mi vagyunk a, uh,
a srácok a hirdetésből.
77
00:05:40,905 --> 00:05:42,378
Természetesen.
78
00:05:42,410 --> 00:05:44,074
Tehát ez...
itt van?
79
00:05:45,162 --> 00:05:47,786
Csak a hely
másképp néz ki.
80
00:05:47,818 --> 00:05:48,938
Igen?
81
00:05:50,633 --> 00:05:52,392
A nevem Richard Rolle.
82
00:05:52,425 --> 00:05:53,609
Ana.
83
00:05:54,409 --> 00:05:55,625
Van...
84
00:05:55,658 --> 00:05:57,897
Franciaország élt
az elvárásaid szerint?
85
00:05:57,930 --> 00:06:00,458
- Ó, ez gyönyörű.
- Igen, szeretjük.
86
00:06:02,218 --> 00:06:05,098
Azta. Oda kell mennünk.
87
00:06:05,993 --> 00:06:07,305
Ez...
88
00:06:08,330 --> 00:06:10,089
Elég nagy séta,
89
00:06:10,122 --> 00:06:11,978
végig a
a falu másik felén.
90
00:06:14,698 --> 00:06:15,945
Éhes vagy?
91
00:06:16,618 --> 00:06:17,865
Gyerünk.
92
00:06:27,146 --> 00:06:28,617
Kérlek fáradj be.
93
00:06:29,641 --> 00:06:31,082
Érezze magát otthon.
94
00:06:42,377 --> 00:06:43,722
Azta.
95
00:06:43,754 --> 00:06:45,353
Olyan, mint egy múzeum.
96
00:06:46,249 --> 00:06:48,137
Igen. És...
97
00:06:48,169 --> 00:06:49,449
Én vagyok a kurátor.
98
00:07:05,417 --> 00:07:06,762
Sok
csodálatos dolgok.
99
00:07:16,233 --> 00:07:18,153
Biztosan került egy kicsit.
100
00:07:18,185 --> 00:07:22,314
Hát, elképesztő, hogy melyik
gondolkodással lehet elérni.
101
00:07:22,345 --> 00:07:24,809
Amikor kész vagy,
a konyha lent van.
102
00:07:28,137 --> 00:07:29,321
Kérsz?
103
00:07:34,729 --> 00:07:35,721
Milyen az étel?
104
00:07:37,322 --> 00:07:38,345
Nagyon jó.
105
00:07:40,298 --> 00:07:41,418
Isteni finom.
106
00:07:41,449 --> 00:07:42,826
Tökéletes.
107
00:07:44,042 --> 00:07:46,377
Tudod, nem gyakran
amerikaiakat kapunk
108
00:07:46,410 --> 00:07:49,098
munkát keresek
Franciaország ezen része.
109
00:07:49,129 --> 00:07:50,506
Igen, hát
110
00:07:50,537 --> 00:07:53,865
nem vagyunk mind kövérek
szivarozó bankárok.
111
00:07:53,898 --> 00:07:55,689
Talán nem is vagyunk
eleget gondolkodni.
112
00:08:00,298 --> 00:08:02,569
Különben is, Dick,
113
00:08:02,601 --> 00:08:05,033
mit akarsz tőlünk
itt csinálni?
114
00:08:05,066 --> 00:08:06,122
Hát, uh...
115
00:08:08,842 --> 00:08:10,058
Sok a tennivaló.
116
00:08:11,370 --> 00:08:13,642
Nekem van egy...
117
00:08:13,673 --> 00:08:15,978
olyan terület, amelyre szüksége van
hogy megtisztítsák a szikláktól.
118
00:08:16,009 --> 00:08:20,297
Van néhány fám
amelyeket le kell vágni.
119
00:08:20,329 --> 00:08:23,594
A végén egy fal található
javításra szoruló kert.
120
00:08:23,625 --> 00:08:25,449
Azt hittem, olyan srácok, mint te
kertészei voltak.
121
00:08:28,202 --> 00:08:30,986
Ha lenne, nem találkoznék
olyan érdekes emberek, mint te, igaz?
122
00:08:34,218 --> 00:08:35,626
Mi lesz a helyiekkel?
123
00:08:37,194 --> 00:08:38,793
Mi lesz velük?
124
00:08:38,825 --> 00:08:41,034
Nos, csak azt mondom,
nem tudsz helyieket felvenni, hogy csinálják?
125
00:08:43,625 --> 00:08:46,761
Csak öregek
és kopott.
126
00:08:48,266 --> 00:08:49,289
mit fizetsz?
127
00:08:49,322 --> 00:08:51,113
Tom. Ugye
olyannak kell lennie...
128
00:08:51,146 --> 00:08:52,617
Napi kétszáz euró.
129
00:08:54,537 --> 00:08:57,033
Ráadásul egy nagyon szép szoba
mindkettőtöknek fent.
130
00:09:00,586 --> 00:09:02,602
Teljes tábla.
131
00:09:02,633 --> 00:09:04,170
Elfogadjuk.
132
00:09:04,201 --> 00:09:06,602
Jól...
133
00:09:10,538 --> 00:09:11,625
Egyedül élsz itt?
134
00:09:13,289 --> 00:09:14,378
Többé nem.
135
00:09:23,689 --> 00:09:25,769
Készek vagyunk.
136
00:09:27,081 --> 00:09:29,802
Ah, el tudod hinni
ez a ház?
137
00:09:29,833 --> 00:09:31,529
És a bérek?
138
00:09:31,562 --> 00:09:34,377
Mocskosul gazdagok leszünk.
139
00:09:35,881 --> 00:09:37,993
Csak... ne tedd tönkre.
140
00:09:38,697 --> 00:09:41,322
Kérlek, Tom,
ne tedd tönkre.
141
00:09:41,353 --> 00:09:42,537
- Hogy érted?
- Értem,
142
00:09:42,570 --> 00:09:44,969
ez a nagy macsó idióta
ami benned él
143
00:09:45,002 --> 00:09:46,729
és megkapja
egy napon megölték.
144
00:09:46,761 --> 00:09:48,842
Ugyan, "Dick"?
145
00:09:48,873 --> 00:09:51,145
Mit? csak voltam
barátságosnak lenni.
146
00:09:51,177 --> 00:09:52,426
Micsoda seggfej.
147
00:09:54,762 --> 00:09:56,329
Nem szerettem az ételét.
148
00:09:59,146 --> 00:10:00,137
Nem tetted?
149
00:10:01,482 --> 00:10:03,146
Nem hamburger volt
és krumpli, ugye?
150
00:10:07,049 --> 00:10:08,425
Viselkedj,
vagy megöllek.
151
00:10:20,585 --> 00:10:22,217
"A ti"?
152
00:10:22,249 --> 00:10:24,458
Mikor tanulod meg
hogyan kell írni, bábu?
153
00:10:24,489 --> 00:10:25,737
Hülyének nevezett?
154
00:10:25,769 --> 00:10:27,209
Igen. Te egy duma vagy.
155
00:10:27,242 --> 00:10:28,393
Ó, szeretem, amikor te
hívj hülyének.
156
00:10:28,425 --> 00:10:29,481
Igen, te egy duma vagy.
157
00:10:29,514 --> 00:10:31,017
Igen, te egy duma vagy.
158
00:10:31,049 --> 00:10:33,385
Nagy, buta testcsapás.
159
00:10:35,849 --> 00:10:37,802
Óh ne.
160
00:12:19,561 --> 00:12:20,617
Tom?
161
00:12:49,321 --> 00:12:50,377
Hé.
162
00:12:51,594 --> 00:12:52,873
Mi a baj kicsim?
163
00:12:54,602 --> 00:12:55,785
Rossz álom?
164
00:12:58,826 --> 00:13:00,042
Kórházban voltam.
165
00:13:00,777 --> 00:13:03,561
nem tudtam megmozdulni.
nem tudtam beszélni.
166
00:13:04,074 --> 00:13:05,705
csak nézhettem.
167
00:13:07,593 --> 00:13:08,713
Ott volt ez az ember...
168
00:13:11,241 --> 00:13:12,649
tűvel.
169
00:13:12,681 --> 00:13:14,249
Ez csak egy álom volt, bébi.
170
00:13:15,690 --> 00:13:17,353
nem éreztem
mint egy álom.
171
00:13:19,049 --> 00:13:21,354
Olyan érzés volt, mint amikor álmodtam
az apámról.
172
00:13:21,386 --> 00:13:24,746
Tudom. Már rajta volt
a halálos ágya azon a ponton.
173
00:13:29,098 --> 00:13:31,401
Furcsán érzem magam itt.
És szerintem indulnunk kellene.
174
00:13:31,433 --> 00:13:32,777
Lenned kell
viccelsz.
175
00:13:34,890 --> 00:13:36,169
Szükségünk van erre a pénzre.
176
00:13:38,505 --> 00:13:40,425
Valami rossz fog történni.
177
00:13:40,457 --> 00:13:42,313
Hogy érted,
valami rossz fog történni?
178
00:13:43,369 --> 00:13:44,490
A legrosszabb dolog
ez megtörténhet
179
00:13:44,522 --> 00:13:46,378
ha az a rohadt korcs
megőrül tőlünk.
180
00:13:47,817 --> 00:13:49,097
Nem gondolod
Tudom kezelni?
181
00:13:50,922 --> 00:13:51,882
Nesze.
182
00:13:52,970 --> 00:13:55,785
Nézd, velem biztonságban vagy.
183
00:13:55,817 --> 00:13:57,321
Oké?
184
00:14:33,258 --> 00:14:34,601
Mi a baj?
185
00:14:34,985 --> 00:14:36,073
Ah.
186
00:14:44,906 --> 00:14:46,153
Légy óvatosabb.
187
00:14:47,754 --> 00:14:49,161
Gyere segíts nekem.
188
00:14:51,145 --> 00:14:52,841
Elkaphatok tetanust.
189
00:14:55,434 --> 00:14:56,809
Ez csak egy karcolás.
190
00:15:33,770 --> 00:15:36,169
Helló?
191
00:15:36,201 --> 00:15:38,121
Sajnálom.
Nem akartalak megijeszteni.
192
00:15:38,153 --> 00:15:39,466
Semmiképpen.
193
00:15:39,498 --> 00:15:41,065
- Éppen...
- Kérem.
194
00:15:42,057 --> 00:15:43,338
Soha ne menj
az istállóba.
195
00:15:45,769 --> 00:15:46,921
Természetesen.
196
00:15:46,953 --> 00:15:48,841
Csak azt gondoltam
valaki sírt.
197
00:15:50,154 --> 00:15:53,385
Nem. Csak kell
a szél vagy valami.
198
00:15:59,145 --> 00:16:00,489
Mi történt a kezeddel?
199
00:16:00,522 --> 00:16:04,169
Igen, csak ástam
fel néhány követ és...
200
00:16:04,201 --> 00:16:06,153
Sajnálom. Kellett volna
kesztyűt adott neked.
201
00:16:06,921 --> 00:16:09,033
De elfelejtettem.
202
00:16:09,065 --> 00:16:11,210
Tudod,
ez semmi komoly.
203
00:16:13,608 --> 00:16:15,946
Igen jol...
204
00:16:15,978 --> 00:16:18,665
Fertőtlenítenünk kellene.
Gyere velem.
205
00:16:36,873 --> 00:16:39,401
Szóval orvos vagy?
206
00:16:41,162 --> 00:16:44,328
Nem, sorozatgyilkos vagyok.
207
00:16:49,737 --> 00:16:51,048
Fáj?
208
00:16:51,081 --> 00:16:52,362
Nem.
209
00:16:59,688 --> 00:17:02,090
Nagyon messze vagyunk ettől
a legközelebbi kórház. Így...
210
00:17:03,753 --> 00:17:05,448
egynek lennie kell...
211
00:17:06,441 --> 00:17:07,529
önellátó.
212
00:17:09,225 --> 00:17:11,241
remélem, tudod
amit csinálsz.
213
00:17:12,297 --> 00:17:14,634
Gyakran kell segítenem
a helyiek.
214
00:17:16,008 --> 00:17:18,025
A kisorvos
engem hívnak.
215
00:17:21,064 --> 00:17:23,561
Régen sokat voltam beteg
amikor gyerek voltam.
216
00:17:24,713 --> 00:17:26,090
Van neked olyan...
217
00:17:27,050 --> 00:17:28,778
egészségügyi problémák?
218
00:17:28,810 --> 00:17:32,553
Allergiás vagyok a pollenre
például minden növényről.
219
00:17:33,578 --> 00:17:35,626
Asztmás tünetek.
220
00:17:35,658 --> 00:17:38,442
De az allergia kialakult
jobban, mióta Franciaországba kerültünk.
221
00:17:39,273 --> 00:17:40,458
Hadd nézzem.
222
00:17:43,785 --> 00:17:45,001
A szemed normálisan néz ki.
223
00:17:46,025 --> 00:17:47,849
szerintem mindent
jónak kell lennie.
224
00:17:57,866 --> 00:17:59,721
Menned kellene és
találkozz a barátoddal.
225
00:18:29,225 --> 00:18:30,410
Mi a fasz?
226
00:18:35,337 --> 00:18:36,970
Tom!
227
00:18:38,121 --> 00:18:39,114
Igen.
228
00:18:47,241 --> 00:18:48,329
Mit csinálsz?
229
00:18:48,842 --> 00:18:51,048
Semmi. Gyerünk.
230
00:18:55,048 --> 00:18:57,002
Amerikai konyha este
231
00:18:57,034 --> 00:18:58,888
Dick ágyánál
és a reggelit.
232
00:18:58,922 --> 00:19:00,874
Aha! Köszönöm.
233
00:19:02,505 --> 00:19:04,170
Sokkal kevesebb időt vett igénybe
mint a boeuf bourguignon
234
00:19:04,202 --> 00:19:05,481
Biztosíthatlak.
235
00:19:11,882 --> 00:19:13,674
Elnézést?
236
00:19:13,706 --> 00:19:15,305
Örökkévalóság, van...
237
00:19:15,338 --> 00:19:17,033
- Ó.
- ...Rimbaud a pólódon?
238
00:19:17,065 --> 00:19:19,721
Igen, tetszik
költészetét sokat.
239
00:19:22,090 --> 00:19:23,978
Nos, mi voltunk
vacsora után gondolkodom...
240
00:19:27,818 --> 00:19:29,097
Újra megtalálható.
241
00:19:41,033 --> 00:19:43,945
Rimbaud népszerű
az USA-ban.?
242
00:19:47,050 --> 00:19:48,617
Nem hiszem.
243
00:19:49,705 --> 00:19:50,985
Apám tanár volt
244
00:19:51,018 --> 00:19:53,513
és ő volt
kedvenc költője.
245
00:19:53,545 --> 00:19:54,794
Régebben arról beszélt, hogy...
246
00:19:54,825 --> 00:19:56,874
Nos, ez volt... Igen.
247
00:19:56,906 --> 00:19:59,112
Ez...
ez kedves.
248
00:19:59,145 --> 00:20:02,025
Igen. Szerintem Ana és én
megy és sétál egyet
249
00:20:02,057 --> 00:20:03,434
mielőtt besötétedik.
250
00:20:03,465 --> 00:20:06,218
Ana el akar menni és megnézni a
levendulamezők, ugye?
251
00:20:06,250 --> 00:20:09,354
Szóval igen. Van neked
nekünk a távirányító?
252
00:20:10,728 --> 00:20:12,010
nekem csak egy van.
253
00:20:13,065 --> 00:20:14,154
Jobb.
254
00:20:15,465 --> 00:20:19,433
Szóval mi vagyunk a tiéd
most rabok?
255
00:20:24,168 --> 00:20:25,322
És mi volt az
mindenről?
256
00:20:25,354 --> 00:20:26,378
Mit?
257
00:20:26,410 --> 00:20:29,577
Az otthoni rutinod.
Mi más?
258
00:20:29,610 --> 00:20:31,530
Nem látod, hogyan?
ez nekem kínos?
259
00:20:31,561 --> 00:20:32,872
Ó, sajnálom.
260
00:20:32,906 --> 00:20:34,346
Csak nem vettem észre
beszélni akartál
261
00:20:34,377 --> 00:20:36,521
az apádról a
az első kibaszott ember, akivel találkoztál.
262
00:20:37,257 --> 00:20:38,666
Féltékeny vagy?
263
00:20:38,698 --> 00:20:39,722
féltékeny vagyok?
264
00:20:39,754 --> 00:20:40,778
Basszus, nem, jól vagyok.
265
00:20:40,810 --> 00:20:41,994
Csak ülök ott
hallgat téged
266
00:20:42,026 --> 00:20:44,297
és néhány francia köcsög
verset szavalni.
267
00:20:44,328 --> 00:20:48,105
Nézd, ez nem lesz nálam
beszélgetés veled most.
268
00:20:48,777 --> 00:20:50,025
Káprázatos vagy.
269
00:20:50,057 --> 00:20:51,178
Ó, te kezdted.
270
00:21:02,858 --> 00:21:03,914
Mire vár?
271
00:23:26,090 --> 00:23:27,114
Ó.
272
00:23:28,170 --> 00:23:29,353
Te vagy.
273
00:23:30,057 --> 00:23:31,722
Üdvözlünk Franciaországban.
274
00:23:31,754 --> 00:23:32,874
Jézusom.
275
00:23:34,665 --> 00:23:36,298
Nincs TV.
276
00:23:36,329 --> 00:23:37,545
Nincs WiFi.
277
00:23:39,561 --> 00:23:41,033
Olyan ez, mint a középkor.
278
00:23:42,441 --> 00:23:45,321
Ha van Rambója
angolul, szólj.
279
00:23:45,354 --> 00:23:47,241
Meglátjuk mi a felhajtás
arról szól.
280
00:23:48,330 --> 00:23:49,577
Ezt nézd meg.
281
00:23:58,921 --> 00:24:00,137
Hibás másolatok.
282
00:24:01,162 --> 00:24:02,409
Talán vásárolt
nagykereskedelemben
283
00:24:02,442 --> 00:24:04,137
jól olvasottnak tűnni.
284
00:24:06,409 --> 00:24:07,753
Ezek olyanok, mint az újak.
285
00:24:07,786 --> 00:24:08,777
Ez a régi.
286
00:24:10,218 --> 00:24:11,978
Gondolod...
ő gyűjti
287
00:24:12,009 --> 00:24:14,602
hibás könyvek
hobbiként?
288
00:24:14,633 --> 00:24:16,393
Nem lesz az
a legfurcsább dolog vele kapcsolatban.
289
00:24:44,522 --> 00:24:45,545
Jelölje be...
290
00:24:46,186 --> 00:24:47,242
ezt ki.
291
00:24:51,721 --> 00:24:52,906
Mm.
292
00:24:54,122 --> 00:24:55,178
Ez a dal.
293
00:25:04,938 --> 00:25:05,929
Ó.
294
00:25:06,537 --> 00:25:07,689
Hmm.
295
00:25:08,522 --> 00:25:09,705
Ez fura.
296
00:25:33,545 --> 00:25:35,177
Ez kibaszott őrület.
297
00:25:36,489 --> 00:25:37,641
Tudod mit?
298
00:25:37,674 --> 00:25:39,081
Menjünk a városba.
299
00:25:50,985 --> 00:25:52,137
Mi voltunk
próbál taxit hívni
300
00:25:52,170 --> 00:25:54,506
az utolsónak pl.
30 perc.
301
00:25:54,537 --> 00:25:57,289
Nem mondod nekem senkinek
felveszi itt a telefonját?
302
00:25:57,321 --> 00:25:58,761
Nem. Miért nem?
próbáld újra?
303
00:26:00,393 --> 00:26:01,641
Hadd próbáljam meg újra.
304
00:26:03,177 --> 00:26:04,298
Hú, ez vicces,
nem igaz?
305
00:26:05,066 --> 00:26:06,218
Miért?
306
00:26:09,897 --> 00:26:12,297
Miért vannak sírok
a kertedben?
307
00:26:13,321 --> 00:26:14,889
Mit?
308
00:26:14,922 --> 00:26:17,386
Nem akartalak megijeszteni
az álom után meg minden.
309
00:26:18,825 --> 00:26:20,649
Négy sír
lent a tó mellett.
310
00:26:21,545 --> 00:26:22,505
Igen.
311
00:26:23,369 --> 00:26:24,458
Szóval mi van bennük?
312
00:26:28,617 --> 00:26:29,833
Holttestek...
313
00:26:35,721 --> 00:26:36,842
a kutyáim közül.
314
00:26:40,169 --> 00:26:41,546
Tudok adni egy lapáttal.
315
00:26:41,577 --> 00:26:43,369
Kiáshatnád őket
és ellenőrizd magad.
316
00:26:47,754 --> 00:26:49,545
Mi a helyzet a furcsa könyvekkel
és bakeliteket?
317
00:26:50,186 --> 00:26:51,465
Tom.
318
00:26:51,498 --> 00:26:54,026
- Furcsa?
- Jól. hiányosak, nem?
319
00:26:55,305 --> 00:26:57,449
Ami az én emlékem
mindegyikük.
320
00:26:57,482 --> 00:26:58,857
Mi a fasz
azt jelenti?
321
00:27:00,009 --> 00:27:01,098
Arra emlékszem.
322
00:27:04,809 --> 00:27:06,762
Rendben, tudod mit?
323
00:27:06,793 --> 00:27:08,617
Nem szeretjük
mi folyik itt.
324
00:27:10,281 --> 00:27:11,273
Miért?
325
00:27:12,393 --> 00:27:13,641
ártottam neked?
326
00:27:14,089 --> 00:27:15,369
Károsított minket?
327
00:27:17,353 --> 00:27:18,441
Nem.
328
00:27:18,474 --> 00:27:20,233
Nem, látod,
329
00:27:20,265 --> 00:27:23,049
nem engedném meg...
ártani nekünk.
330
00:27:24,746 --> 00:27:25,769
Akkor miért nem?
Csak mondd meg
331
00:27:25,802 --> 00:27:27,529
mi a fasz
folyik itt?
332
00:27:32,457 --> 00:27:34,313
Ha nem akarod
elvégezni ezt a munkát,
333
00:27:34,346 --> 00:27:36,618
Biztosan találok
valaki más csinálja meg.
334
00:27:36,649 --> 00:27:38,345
ki tudom fizetni
azért, amit tettél,
335
00:27:39,402 --> 00:27:40,521
és akkor mehetsz.
336
00:27:45,385 --> 00:27:46,601
Esik az eső.
337
00:27:49,193 --> 00:27:51,465
Hát nem tudom elszámolni
most az időjárás, lehet?
338
00:27:51,497 --> 00:27:52,553
Bassza meg.
339
00:27:56,649 --> 00:27:57,705
Sajnálom.
340
00:28:36,617 --> 00:28:37,673
Tom.
341
00:29:34,762 --> 00:29:36,073
Segítségre van szükségem!
342
00:29:36,105 --> 00:29:37,193
Segíts!
343
00:29:38,762 --> 00:29:40,201
Nem tudom...
344
00:30:01,065 --> 00:30:02,153
Én nagyon...
345
00:30:03,945 --> 00:30:05,161
Nagyon félek a kutyáktól.
346
00:30:06,377 --> 00:30:08,105
Kérem!
Segítségre van szükségem.
347
00:30:30,410 --> 00:30:31,977
Szerezd meg a fecskendőt
a székről.
348
00:30:35,017 --> 00:30:36,009
Most ragasszuk be.
349
00:30:37,290 --> 00:30:39,721
- Hol?
- Pont a végbelén keresztül, a fenébe.
350
00:30:41,449 --> 00:30:42,633
Oh, kérlek.
351
00:30:47,305 --> 00:30:48,457
Nem túl gyorsan.
352
00:30:48,489 --> 00:30:49,610
Számolj háromig.
353
00:30:50,634 --> 00:30:52,969
Egy kettő.
354
00:30:54,025 --> 00:30:55,017
Három.
355
00:30:55,049 --> 00:30:58,025
Halkabban.
356
00:30:58,057 --> 00:30:59,721
Számolj háromig
még egyszer.
357
00:31:00,362 --> 00:31:01,769
Egy.
358
00:31:02,154 --> 00:31:04,138
Két. Három.
359
00:31:24,681 --> 00:31:25,929
Uralkodó
cluster roham.
360
00:31:28,106 --> 00:31:29,417
Diazepam...
361
00:31:30,537 --> 00:31:32,265
az a legtöbb
hatékony módja
362
00:31:33,321 --> 00:31:35,145
adminisztrálni
ha nem talál eret.
363
00:31:38,089 --> 00:31:39,498
nem tudtam volna
megcsinálta nélküled.
364
00:31:41,546 --> 00:31:42,793
Köszönöm.
365
00:31:50,986 --> 00:31:52,138
Mind betegek?
366
00:31:54,922 --> 00:31:56,329
A génjeik betegek.
367
00:31:58,185 --> 00:31:59,337
Az egész fajta.
368
00:32:01,161 --> 00:32:03,498
Amikor kicsinek születnek
kölykök, van, um,
369
00:32:04,650 --> 00:32:07,081
a halálukat
mélyen magukba temetve.
370
00:32:08,362 --> 00:32:10,186
És ahogy nőnek,
így tesz.
371
00:32:12,170 --> 00:32:13,577
Aztán egy nap igen.
372
00:32:19,722 --> 00:32:20,874
De mindegyik más.
373
00:32:22,857 --> 00:32:26,025
Freddie, annyira engedelmes
374
00:32:26,057 --> 00:32:29,033
hogy néha azt gondolom
nincs saját akarata.
375
00:32:29,065 --> 00:32:31,497
De ez a másik,
ez a másik férfi...
376
00:32:31,530 --> 00:32:33,929
Teljesen haszontalan.
377
00:32:35,337 --> 00:32:36,713
Fél mindentől.
378
00:32:38,825 --> 00:32:39,946
Mi a neve?
379
00:32:41,481 --> 00:32:42,762
Csak Freddie-nek van neve.
380
00:32:44,617 --> 00:32:45,610
Miért?
381
00:32:48,490 --> 00:32:49,961
A nevek kötelékeket hoznak létre.
382
00:32:53,577 --> 00:32:55,049
Nevet adtál Freddie-nek.
383
00:32:57,097 --> 00:32:58,090
Igen.
384
00:33:01,066 --> 00:33:02,473
És ez hiba volt.
385
00:34:07,049 --> 00:34:08,202
Ébren vagy.
386
00:34:11,881 --> 00:34:13,034
Hol voltál?
387
00:34:16,425 --> 00:34:17,961
csak mentem
hogy hozz egy kis vizet.
388
00:34:21,578 --> 00:34:22,634
Mi a baj?
389
00:34:27,274 --> 00:34:28,362
Semmi.
390
00:34:49,128 --> 00:34:52,073
- Mit csinálsz?
- Délre megyünk.
391
00:34:52,105 --> 00:34:53,928
Elnézést, hogy nem hallgattam
neked azelőtt.
392
00:34:55,306 --> 00:34:57,258
Mit...
Mitől félsz?
393
00:34:57,994 --> 00:35:00,106
Hogy érted?
394
00:35:00,138 --> 00:35:02,954
Azt hittem, te vagy az
hogy félt itt maradni.
395
00:35:02,986 --> 00:35:06,858
csak túlreagáltam.
szörnyű álmom volt.
396
00:35:06,890 --> 00:35:08,554
Én... szeretek itt lenni.
397
00:35:09,706 --> 00:35:11,208
Ó, most tetszik itt?
398
00:35:12,554 --> 00:35:13,674
Igen.
399
00:35:15,402 --> 00:35:16,394
Oké.
400
00:35:17,450 --> 00:35:18,537
Igen. Nem, maradhatunk.
401
00:35:22,058 --> 00:35:23,882
Mi az, ami miatt téged
meggondolja magát?
402
00:35:26,568 --> 00:35:27,593
Nem tudod?
403
00:35:30,954 --> 00:35:33,578
Te rohadt őrült vagy
néha tudod?
404
00:35:33,610 --> 00:35:35,402
Kibaszott őrült vagy,
mint az anyád.
405
00:36:14,537 --> 00:36:15,689
ki kell szivárogtatnom.
406
00:36:16,521 --> 00:36:19,529
Természetesen. Légy a vendégem.
407
00:37:13,737 --> 00:37:14,952
Ana.
408
00:37:24,009 --> 00:37:25,512
szédülök.
409
00:37:26,058 --> 00:37:27,658
Azt hiszem, eleshetek.
410
00:37:29,001 --> 00:37:31,241
Kérem, hozzon nekem egy kis vizet
a konyhából.
411
00:38:04,042 --> 00:38:05,194
Mit csinálsz itt?
412
00:38:07,049 --> 00:38:08,265
Ismered azokat a sírokat?
413
00:38:11,849 --> 00:38:14,090
átmentél
a privát dolgait?
414
00:38:14,121 --> 00:38:16,489
Láttam, hogy rejteget valamit
itt, oké?
415
00:38:18,858 --> 00:38:20,649
Mutasd meg, mi az
a zsebetekben.
416
00:38:20,682 --> 00:38:22,346
Mit?
417
00:38:22,378 --> 00:38:24,394
Mutasd meg, mi az
a zsebedben, Tom.
418
00:38:24,425 --> 00:38:26,505
Hogy érted?
Nincs semmi a zsebemben.
419
00:38:31,018 --> 00:38:33,098
Istenre esküszöm,
Még sosem láttam még ilyeneket.
420
00:38:33,129 --> 00:38:34,985
Megígérted, hogy megteszed
soha többé ne tedd.
421
00:38:35,018 --> 00:38:36,009
Én pedig nem.
422
00:38:36,969 --> 00:38:38,472
Mit csináltál, Tom?
423
00:38:38,505 --> 00:38:40,682
Tényleg
túl keveset fizetsz?
424
00:38:40,713 --> 00:38:43,593
Ez olyan, mint a legtöbb
a történelemben felállított primitív.
425
00:38:43,625 --> 00:38:45,386
Nem, akkor folytasd. Hogy sikerült
a zsebembe venni?
426
00:38:45,418 --> 00:38:47,273
- Tom!
- Nem. Fogd be a pofád!
427
00:38:47,306 --> 00:38:48,522
Tudom, hová mentél
tegnap éjjel.
428
00:38:48,554 --> 00:38:50,474
- Ne hazudj nekem.
- Hogy mersz!
429
00:38:50,505 --> 00:38:51,977
- Merj...
- Elég!
430
00:38:52,009 --> 00:38:54,314
Nem lesz több kiabálás
a házamban.
431
00:38:54,345 --> 00:38:55,752
Semmi vagy
hanem egy tolvaj.
432
00:38:55,786 --> 00:38:57,065
hívom a rendőrséget.
433
00:39:00,042 --> 00:39:01,833
Hagyd abba! Beteg!
434
00:39:05,738 --> 00:39:06,985
Ó, a francba.
435
00:39:07,017 --> 00:39:08,714
Ana, sajnálom, én...
436
00:39:08,745 --> 00:39:10,217
Nagyon sajnálom.
437
00:39:12,618 --> 00:39:14,249
Hagyja békén.
438
00:39:14,282 --> 00:39:15,594
Menj ki a házamból.
439
00:39:15,625 --> 00:39:17,897
Ez kibaszott őrület.
Hívom a zsarukat.
440
00:39:19,049 --> 00:39:20,265
Menj tovább.
441
00:39:20,298 --> 00:39:22,601
Igen, hadd lássák
mi folyik itt.
442
00:39:24,297 --> 00:39:25,481
Helló.
443
00:39:26,090 --> 00:39:27,626
Szia.
444
00:39:27,658 --> 00:39:29,417
Igen. Rendőrség?
445
00:39:29,449 --> 00:39:30,729
Igen, rendőrség.
446
00:39:32,618 --> 00:39:35,242
Te bennem vagy.
Érti?t
447
00:39:39,338 --> 00:39:41,449
Csak lehet
egy alfahím a csomagban.
448
00:39:42,441 --> 00:39:44,938
Te vagy elfogadod a szabályokat,
vagy meghalsz.
449
00:40:32,265 --> 00:40:33,354
Mr. Dawkins?
450
00:40:35,722 --> 00:40:37,737
A neved Tom Dawkins.
451
00:40:38,537 --> 00:40:39,626
Volt egy baleseted,
452
00:40:39,657 --> 00:40:41,386
és mi alkottunk téged
aludni 12 napig
453
00:40:41,417 --> 00:40:42,602
hogy megvédje az agyát.
454
00:40:47,562 --> 00:40:49,993
- Hol van Ana?
- Miss Walker velünk van.
455
00:40:53,289 --> 00:40:55,113
- Megkaptad?
- WHO?
456
00:40:55,145 --> 00:40:57,866
A kibaszott pszichopata
abból a házból, ahol...
457
00:40:59,049 --> 00:41:00,649
ahol balesetet szenvedtünk.
458
00:41:00,682 --> 00:41:04,457
A te baleseted nem történt
bármelyik házban, Mr. Dawkins.
459
00:41:04,489 --> 00:41:07,497
Egy buszon utaztál
és felgurult.
460
00:41:09,801 --> 00:41:11,721
Neked is szerencséd volt.
461
00:41:11,754 --> 00:41:14,122
Egy egész család meghalt
abban a káoszban.
462
00:41:17,225 --> 00:41:18,953
Nem, nem, mi voltunk...
463
00:41:21,193 --> 00:41:24,938
Nem, a buszon voltunk,
majd a házhoz mentünk.
464
00:41:26,250 --> 00:41:28,745
Az ember a kutyákkal.
465
00:41:28,778 --> 00:41:31,753
Ezt csinálja a propofol,
Mr. Dawkins.
466
00:41:31,785 --> 00:41:32,841
Élénk álmok.
467
00:41:35,625 --> 00:41:37,609
- Álom volt?
- Álom.
468
00:41:40,425 --> 00:41:41,481
Sylvia...
469
00:41:47,626 --> 00:41:49,194
Látni akarom őt.
470
00:41:49,225 --> 00:41:51,593
Te feküdtél mellette
két hétig.
471
00:41:52,426 --> 00:41:53,802
Ma pihenned kell.
472
00:41:53,833 --> 00:41:56,201
Látni akarom őt.
Kérem.
473
00:42:07,242 --> 00:42:09,321
Mikor fog felébredni?
474
00:42:09,354 --> 00:42:11,753
Talán holnap,
talán évek múlva.
475
00:42:12,649 --> 00:42:14,154
Évek?
476
00:42:14,185 --> 00:42:17,546
Van itt egy páciensünk, akinek van
négy éve kómában volt.
477
00:42:20,393 --> 00:42:22,729
Nem tudtunk kapcsolatba lépni
Miss Walker anyja.
478
00:42:23,369 --> 00:42:24,489
Ő, um...
479
00:42:27,529 --> 00:42:28,906
Elmegyógyintézetben van.
480
00:42:30,409 --> 00:42:32,169
Nincs más rokon?
481
00:42:33,481 --> 00:42:35,241
nem értem miért...
482
00:42:38,697 --> 00:42:39,882
Miért nem segítesz neki?
483
00:42:41,001 --> 00:42:44,266
Természetesen.
Van vertikális,
484
00:42:44,297 --> 00:42:46,473
masszázs, hidroterápia,
485
00:42:46,505 --> 00:42:48,618
zeneterápia,
akár kutyaterápia.
486
00:42:48,649 --> 00:42:50,345
Nem csinálsz semmit.
487
00:42:50,377 --> 00:42:54,537
Súlyos trauma után
a testek kikapcsolják az agyat,
488
00:42:54,569 --> 00:42:56,777
úgymond, hogy energiát takarítsunk meg.
489
00:42:56,809 --> 00:42:59,817
Óvja a sérüléstől
és elősegítik a gyógyulást.
490
00:42:59,849 --> 00:43:01,546
Magától bekapcsol.
491
00:43:02,058 --> 00:43:04,041
Amikor? Ha készen van.
492
00:43:08,297 --> 00:43:09,386
Látni akarom őt.
493
00:43:31,401 --> 00:43:35,081
Ma a megelőzés a feladatom
fertőzések és felfekvés.
494
00:43:42,282 --> 00:43:45,002
Ez az igazi
az orvostudomány területén.
495
00:43:48,937 --> 00:43:50,633
De ha hitre van szükséged,
496
00:43:52,009 --> 00:43:53,642
még hány
eladná a lelked?
497
00:43:57,738 --> 00:43:59,369
Most jön a nehéz rész.
498
00:44:01,065 --> 00:44:02,377
Az anyja beteg.
499
00:44:02,409 --> 00:44:03,593
Nincs más rokon?
500
00:44:06,857 --> 00:44:09,033
Nem tudom
amit akarsz.
501
00:44:09,065 --> 00:44:11,689
Tudom, hogy ez
nagyon korai,
502
00:44:11,721 --> 00:44:15,817
de ha Ana belemegy
vegetatív állapot,
503
00:44:15,849 --> 00:44:20,329
csak testté válik
géphez csatlakoztatva.
504
00:44:20,361 --> 00:44:23,658
Szeretné, ha fenntartanánk
az életét mesterséges úton?
505
00:44:26,121 --> 00:44:27,690
Lenned kell
kurvára viccelsz, igaz?
506
00:44:27,722 --> 00:44:29,353
'Ok...
ne érts félre...
507
00:44:30,921 --> 00:44:34,249
Rájössz, hogy vannak
sok embernek tudna segíteni.
508
00:44:39,146 --> 00:44:42,409
Ha annyira
ahogy megérinti őt...
509
00:44:45,417 --> 00:44:47,562
Problémája van vele
agresszió, Mr. Dawkins.
510
00:45:05,961 --> 00:45:07,369
Itt nem kaphatsz levegőt.
511
00:45:10,569 --> 00:45:12,169
Szívjunk egy kis levegőt.
512
00:45:31,561 --> 00:45:32,585
Hol van Tom?
513
00:45:35,273 --> 00:45:36,714
Elvette
a dolgait és elment.
514
00:45:44,394 --> 00:45:45,801
Épp pakoltam.
515
00:45:48,362 --> 00:45:50,025
Tomival megyek.
516
00:45:50,057 --> 00:45:51,882
csak beszélnem kell
először neki.
517
00:45:54,665 --> 00:45:56,457
Tudnál
hozza a telefonom?
518
00:46:00,746 --> 00:46:04,137
Richard, sajnálom...
519
00:46:04,169 --> 00:46:05,993
érte és mindenért.
520
00:46:10,025 --> 00:46:13,065
Találkoztam veled.
Szóval megéri.
521
00:46:31,370 --> 00:46:32,426
Sajnálom.
522
00:47:01,194 --> 00:47:02,505
Ki ő?
523
00:47:06,058 --> 00:47:08,297
Ön viccel,
Mr. Dawkins.
524
00:47:08,329 --> 00:47:10,345
- Menj vissza az ágyadba.
- Ki ő?
525
00:47:10,377 --> 00:47:11,497
WHO?
526
00:47:11,529 --> 00:47:13,513
A férfi az ágyban
Ana mellett. Ki ő?
527
00:47:14,634 --> 00:47:16,393
Ő egy beteg.
528
00:47:16,426 --> 00:47:19,177
És nem áruljuk el
Személyes adat.
529
00:47:19,209 --> 00:47:21,290
Amikor láttam
kómában voltam.
530
00:47:21,322 --> 00:47:22,761
Mi ebben a furcsa?
531
00:47:22,793 --> 00:47:25,130
Közben láttad az arcát
még mindig sokkos állapotban voltál,
532
00:47:25,162 --> 00:47:26,889
közvetlenül ébredés után.
533
00:47:26,921 --> 00:47:28,138
Szóval honnan tudtam a nevét?
534
00:47:29,737 --> 00:47:32,393
Azért van írva
mindenki látni.
535
00:47:32,425 --> 00:47:33,513
A kezén.
536
00:47:33,545 --> 00:47:34,601
Kérem...
537
00:47:35,850 --> 00:47:38,377
csak vigye át Anát a szobámba.
538
00:47:38,409 --> 00:47:40,073
Nincs senki más
amúgy odabent.
539
00:47:40,105 --> 00:47:41,482
Nem.
540
00:47:41,514 --> 00:47:44,713
Kómában van.
Egy kómás szobában marad.
541
00:47:44,745 --> 00:47:45,993
Nem vagy kómában.
542
00:47:46,601 --> 00:47:48,074
Maradj egy normál szobában.
543
00:47:50,665 --> 00:47:53,898
Még mindig nincs információm
egyébként a biztosítását illetően.
544
00:48:19,017 --> 00:48:21,161
El kell menni
a szobádba.
545
00:48:21,897 --> 00:48:23,529
Három óra telt el.
546
00:48:26,602 --> 00:48:28,297
Propofol?
547
00:48:28,329 --> 00:48:29,833
De az orvos említette...
548
00:48:32,905 --> 00:48:34,186
meghalnál, ha elvennéd.
549
00:48:35,977 --> 00:48:37,226
Csak túladagolás esetén.
550
00:48:38,729 --> 00:48:39,946
Miért kérdezed?
551
00:49:30,986 --> 00:49:32,425
Hogy érzed magad?
552
00:49:37,641 --> 00:49:39,145
vissza kell mennem.
553
00:49:45,130 --> 00:49:47,561
Tudod, itt maradhatsz
ameddig akarod.
554
00:49:49,801 --> 00:49:51,689
Ez nem jó érzés.
555
00:49:52,938 --> 00:49:54,505
Olyan zavartnak érzem magam.
556
00:49:56,682 --> 00:49:58,185
Fel kell hívnom anyámat.
557
00:49:59,305 --> 00:50:00,554
Látnom kell őt.
558
00:50:02,249 --> 00:50:03,402
Szüksége van rám.
559
00:50:07,562 --> 00:50:09,226
Van neked
retúr jegy?
560
00:50:15,689 --> 00:50:17,961
Fizetnem kell neked a
az elvégzett munka, szóval...
561
00:50:19,017 --> 00:50:20,265
van pénzed.
562
00:50:21,706 --> 00:50:24,425
Igen, befejezzük
holnap.
563
00:50:32,041 --> 00:50:33,098
Jól vagy?
564
00:50:36,777 --> 00:50:39,625
Igen.
Egyszerűen nagyon hidegnek érzem magam.
565
00:50:48,105 --> 00:50:49,514
gondolom
Megyek aludni.
566
00:50:51,530 --> 00:50:53,128
Nem kellene
túl későn maradj kint.
567
00:51:30,122 --> 00:51:31,305
Szar.
568
00:53:25,642 --> 00:53:27,658
nagyon sajnálom
ott hagytalak.
569
00:54:48,745 --> 00:54:49,737
Ana.
570
00:54:55,274 --> 00:54:56,681
Menj vissza a szobádba.
571
00:54:57,450 --> 00:54:59,561
Kifelé. Allez!
572
00:55:00,170 --> 00:55:01,833
- Bassza meg.
- Mozdulj.
573
00:55:23,114 --> 00:55:24,617
Felnőtt ember.
574
00:55:26,281 --> 00:55:28,137
Van valamid
hogy mondd magadnak?
575
00:55:34,890 --> 00:55:37,770
Kórház vagyunk
gyenge biztonsággal.
576
00:55:37,801 --> 00:55:39,594
Tudom, hogy van valami
itt folyik.
577
00:55:39,625 --> 00:55:41,897
Van?
578
00:55:41,929 --> 00:55:44,042
Eltekintve attól, hogy besurransz
körül, mint egy betörő
579
00:55:44,073 --> 00:55:46,185
és aludni
más betegek ágyai?
580
00:55:46,218 --> 00:55:47,209
"Más beteg"?
581
00:55:47,882 --> 00:55:49,257
Az én kibaszott barátnőm.
582
00:55:50,698 --> 00:55:52,553
Amikor aludtam mellette,
Istenre esküszöm...
583
00:55:52,586 --> 00:55:53,738
most komolyan...
584
00:55:55,402 --> 00:55:56,937
akarsz engem
felhívni a hatóságokat?
585
00:56:04,169 --> 00:56:05,929
Jelölje be a szaggatott vonalakat.
586
00:56:07,209 --> 00:56:10,058
Kiengeded ezt a kórházat
minden felelősség alól
587
00:56:10,089 --> 00:56:12,042
és követel egy
azonnali elbocsátás.
588
00:56:16,617 --> 00:56:17,609
Nem.
589
00:56:18,762 --> 00:56:20,233
Nem, nem írom alá.
590
00:56:20,266 --> 00:56:22,346
Még mindig megteheted
látogassa meg a barátnőjét.
591
00:56:22,377 --> 00:56:24,585
Egyelőre egyszerűen nem
szeretném, ha itt maradnál.
592
00:56:24,618 --> 00:56:26,089
Megnehezíted a dolgunkat.
593
00:56:31,178 --> 00:56:32,329
Még beteg vagyok.
594
00:56:34,762 --> 00:56:36,617
Nem lehet csak úgy
hagyj el.
595
00:56:36,649 --> 00:56:39,945
Ha aggódik az egészsége miatt,
a börtönökben kórházak vannak.
596
00:56:39,978 --> 00:56:41,929
Börtönbe küldöd az embereket
az ilyen dolgokért?
597
00:56:41,961 --> 00:56:44,233
Ha betörnek
először a bizalmas területek
598
00:56:44,266 --> 00:56:46,729
és életveszélyesen lopni
gyógyszer, miért ne?
599
00:56:49,289 --> 00:56:50,442
Igen.
600
00:56:51,561 --> 00:56:53,033
Ez is rögzítve van.
601
00:57:29,609 --> 00:57:30,762
Bejön.
602
00:57:38,282 --> 00:57:39,561
Reggelit szolgálnak fel.
603
00:57:45,993 --> 00:57:46,985
Voila.
604
00:57:48,169 --> 00:57:49,706
Tomról álmodtam.
605
00:57:51,753 --> 00:57:52,938
Olyan gyenge volt.
606
00:57:53,802 --> 00:57:56,585
Szintén zúzódások itt és itt.
607
00:58:02,089 --> 00:58:04,169
Valószínűleg csak
magnéziumhiány.
608
00:58:05,129 --> 00:58:06,409
Semmi ok az aggodalomra.
609
00:58:07,849 --> 00:58:09,065
Adni fogok neked
néhány kiegészítő.
610
00:58:11,945 --> 00:58:13,065
Nem vagy éhes?
611
00:58:16,617 --> 00:58:18,698
csak menni akarok
a levendulamezőre.
612
00:58:22,249 --> 00:58:23,529
Félsz
arról a helyről?
613
00:58:25,353 --> 00:58:28,873
fejezzük be
először a kert, hmm?
614
00:58:28,906 --> 00:58:30,282
Esni fog
egész jövő héten.
615
00:58:32,394 --> 00:58:34,058
És még egy dolog,
616
00:58:34,089 --> 00:58:36,938
kezdem nézni
kicsit olyan, mint egy csavargó.
617
00:58:36,969 --> 00:58:38,666
És Freddie-é
egy szörnyű borbély.
618
00:58:43,753 --> 00:58:44,874
Köszönöm.
619
01:00:08,490 --> 01:00:09,866
Igen, kész.
620
01:00:09,897 --> 01:00:12,233
Papa az lesz
ismét egy jóképű férfi.
621
01:01:42,185 --> 01:01:45,673
A kibaszott pszichológusnak tetszett
orvost játszani, amikor kicsi volt.
622
01:01:48,266 --> 01:01:50,761
Ez a hely tökéletes.
623
01:01:50,793 --> 01:01:52,713
nem hiszem
itt fognak nőni a rózsák.
624
01:01:53,545 --> 01:01:54,922
Túl árnyékos.
625
01:01:54,954 --> 01:01:56,649
Gyerünk.
Szépen fognak nőni.
626
01:01:56,682 --> 01:01:59,562
Nem, ha igazán akarod a rózsát
kert, amiről mindig is álmodtál,
627
01:01:59,593 --> 01:02:01,193
ott lenne
a legjobb hely.
628
01:02:10,057 --> 01:02:12,137
Mindig azok
zaklatja azt.
629
01:02:16,681 --> 01:02:18,058
Miért nem védi meg?
630
01:02:19,785 --> 01:02:20,938
Az lenne a leghülyébb,
631
01:02:20,970 --> 01:02:22,665
legveszélyesebb dolog
megtehetnéd.
632
01:02:23,754 --> 01:02:25,993
Soha ne kerülj közéjük.
Ígérd meg.
633
01:02:28,073 --> 01:02:30,825
Még én sem próbálok elválni
a kutyákat, amikor verekednek.
634
01:02:53,993 --> 01:02:55,977
Nincsenek sírok az igazi kertben.
635
01:03:07,401 --> 01:03:08,425
Hé.
636
01:03:09,609 --> 01:03:10,633
Jaj!
637
01:03:12,746 --> 01:03:15,369
Itt. Igen. Ööö...
638
01:03:16,458 --> 01:03:17,578
Bonjour.
639
01:03:20,041 --> 01:03:21,033
Hé.
640
01:03:22,378 --> 01:03:24,521
Bonjour. Uh...
641
01:03:25,705 --> 01:03:29,449
Vannak-e levendulamezők?
errefelé?
642
01:03:30,569 --> 01:03:31,754
Levendula?
643
01:03:33,257 --> 01:03:35,626
- Ah. Lavande?
- Igen.
644
01:03:42,442 --> 01:03:44,745
Igen. Délen?
645
01:03:44,777 --> 01:03:46,729
Nem itt. Nincs
levendulamezők itt?
646
01:03:48,330 --> 01:03:49,897
Oké. Hm...
647
01:03:51,050 --> 01:03:52,521
Vannak sírok?
648
01:03:54,409 --> 01:03:55,497
Graves, mint...
649
01:03:57,674 --> 01:04:00,137
Hm, kutyák?
650
01:04:05,065 --> 01:04:07,049
Igen.
651
01:04:12,266 --> 01:04:14,889
Oké. ÉN...
Igen, értem.
652
01:04:35,210 --> 01:04:36,777
Neked kellenek.
653
01:04:36,809 --> 01:04:38,601
Nagy vadállatok.
654
01:04:42,537 --> 01:04:43,914
Bobo.
655
01:04:43,946 --> 01:04:45,802
Ó. Gyors és dühös.
656
01:04:46,730 --> 01:04:48,329
Mika.
657
01:04:51,562 --> 01:04:55,913
Mm. Szegény kicsi
nem alfa hím.
658
01:04:55,945 --> 01:05:00,010
Susunak kellene hívni.
659
01:05:07,497 --> 01:05:09,578
Hé. Hé.
660
01:05:11,433 --> 01:05:14,185
Minden ugyanaz.
Ahogy kómában láttam.
661
01:05:14,217 --> 01:05:15,498
Elbűvölő.
662
01:05:17,577 --> 01:05:19,977
Nem adom, ha te
lenyűgözőnek találja.
663
01:05:20,009 --> 01:05:21,705
A tény az, hogy
ott ragadtunk,
664
01:05:21,737 --> 01:05:23,178
és most egyedül van bent.
Akkor miért nem
665
01:05:23,210 --> 01:05:24,970
- Kurvára figyelj rám?
- Elég!
666
01:05:25,513 --> 01:05:27,050
Kórházat kell vezetnem.
667
01:05:33,578 --> 01:05:36,458
Hé! Hé, baszd meg!
668
01:05:47,978 --> 01:05:49,161
Láthatom a fotódat?
669
01:05:53,961 --> 01:05:58,313
Szóval... ő volt
elmondani az igazat.
670
01:06:00,586 --> 01:06:01,674
WHO?
671
01:06:25,418 --> 01:06:27,241
Voltak ilyen képei
a házában.
672
01:06:29,322 --> 01:06:30,761
Hol szerezted őket?
673
01:06:32,266 --> 01:06:34,314
Egy éve volt egy fiúnk.
674
01:06:36,074 --> 01:06:38,825
Kómában volt
kerékpárbaleset után.
675
01:06:41,034 --> 01:06:42,826
Adrian Bosolei.
676
01:06:44,746 --> 01:06:47,369
Amikor felébredt, azt mondta
677
01:06:47,402 --> 01:06:51,048
házban volt
egy emberrel és a kutyáival.
678
01:06:51,594 --> 01:06:53,162
Pont mint te.
679
01:06:54,250 --> 01:06:55,434
beszélnem kell vele.
680
01:06:57,226 --> 01:06:59,785
Két hét
miután elhagyta a kórházat,
681
01:06:59,817 --> 01:07:03,081
hirtelen meghalt
agyi aneurizma miatt.
682
01:07:06,377 --> 01:07:08,714
Ki ez a Richard Rolle?
683
01:07:08,746 --> 01:07:11,434
Megkereste a pénzét
új agyszkennereken.
684
01:07:13,193 --> 01:07:16,330
Négy évvel ezelőtt felhívott
segítséget, és majdnem meghalt.
685
01:07:17,354 --> 01:07:18,857
És idehozták.
686
01:07:19,466 --> 01:07:21,768
Mi történt vele?
687
01:07:21,801 --> 01:07:25,512
A rendőrség azt mondta, hogy...
a kutyáit...
688
01:07:27,050 --> 01:07:28,392
Megtámadta?
689
01:07:31,914 --> 01:07:34,442
Ó, Jézus! Bassza meg!
690
01:07:34,474 --> 01:07:38,697
Tom... Még ha ezek a kutyák
ott vannak, ez csak álom.
691
01:07:38,730 --> 01:07:40,234
Igen, de ott vannak.
692
01:07:42,345 --> 01:07:44,170
Basszus, hogy lehetnék
ennyire hülye?
693
01:07:46,728 --> 01:07:47,914
Oké.
694
01:07:49,994 --> 01:07:51,882
Szóval hogyan csinálták,
695
01:07:51,914 --> 01:07:54,602
ébreszd fel ezt, uh, Adrian?
696
01:07:56,361 --> 01:07:58,313
A szülei
697
01:07:58,345 --> 01:08:01,161
az ágyában ültek
és beszélni vele
698
01:08:01,193 --> 01:08:03,274
az életéről
órákig,
699
01:08:04,298 --> 01:08:06,122
mintha azt élnék meg
még egyszer.
700
01:08:08,074 --> 01:08:09,672
Baptiste nevetett rajtuk,
de...
701
01:08:10,250 --> 01:08:11,978
talán sikerült.
702
01:08:12,010 --> 01:08:13,577
Ja talán.
703
01:08:17,865 --> 01:08:19,529
Kérem...
704
01:08:20,618 --> 01:08:23,112
Kérlek, kérlek
segíts elmozdítani?
705
01:08:24,522 --> 01:08:28,330
Figyelj, mindig megpróbálhatod
költöztesse át Amerikába.
706
01:08:30,058 --> 01:08:31,497
Miért nem?
felhívni a nagykövetséget?
707
01:08:35,752 --> 01:08:37,257
Mert próbaidőn vagyok,
708
01:08:39,850 --> 01:08:41,321
és elmentem
engedély nélkül.
709
01:08:43,401 --> 01:08:44,714
Ezért.
710
01:08:51,338 --> 01:08:52,968
Halihó,
bajkeverő.
711
01:08:54,378 --> 01:08:56,009
Mi újság veled?
712
01:08:58,410 --> 01:08:59,978
Ja nekem is.
713
01:09:07,946 --> 01:09:09,738
Nem tudom
ha ez menni fog.
714
01:09:13,641 --> 01:09:15,081
Itt megy.
715
01:09:22,377 --> 01:09:24,042
A neved Ana Walker.
716
01:09:26,633 --> 01:09:28,586
Apád meghalt, amikor
tíz voltál.
717
01:09:32,618 --> 01:09:34,409
Hiányzott
azóta minden nap.
718
01:09:41,897 --> 01:09:43,178
nem tudok.
719
01:09:47,018 --> 01:09:48,585
Több időre van szükségem.
720
01:09:51,241 --> 01:09:52,809
Mi az idő?
721
01:09:56,265 --> 01:09:57,738
Mi az idő?
722
01:09:57,770 --> 01:09:59,498
Amikor 12 éves voltál,
723
01:10:00,650 --> 01:10:02,538
elmentél aludni egy éjjel,
724
01:10:02,570 --> 01:10:06,474
és hirtelen
ezt érezted...
725
01:10:08,265 --> 01:10:09,802
a rettegés hulláma.
726
01:10:10,826 --> 01:10:11,882
Szeretlek.
727
01:10:12,809 --> 01:10:14,058
Szeretlek.
728
01:10:16,618 --> 01:10:19,754
Nem tudtam mozdulni,
nem kapott levegőt.
729
01:10:21,674 --> 01:10:23,338
Mindig ezt mondtad
730
01:10:24,618 --> 01:10:26,409
ez volt az a pillanat te
731
01:10:27,594 --> 01:10:31,178
megtanulta, mit jelent
meghalni.
732
01:10:31,209 --> 01:10:32,745
Örökké vigyázni fogok rád.
733
01:10:33,866 --> 01:10:35,305
Van egy barátod és...
734
01:10:37,194 --> 01:10:38,762
Egyébként én vagyok.
735
01:10:43,722 --> 01:10:45,322
És szeret téged.
736
01:10:49,705 --> 01:10:51,912
Ő jobban szeret téged, mint
bármit a világon.
737
01:10:58,377 --> 01:10:59,818
Ez csak...
738
01:11:05,034 --> 01:11:06,858
Tudod, bárcsak
hallhattál engem.
739
01:11:06,890 --> 01:11:08,329
Igazán.
740
01:11:09,930 --> 01:11:12,554
Csak adj egy jelet,
csak... bármit.
741
01:11:12,937 --> 01:11:14,345
Kérlek, Ana.
742
01:11:23,882 --> 01:11:25,898
Mit...
743
01:11:29,482 --> 01:11:30,633
Ana!
744
01:11:41,610 --> 01:11:43,305
Nem nem nem nem.
745
01:11:44,906 --> 01:11:46,218
Ó!
746
01:11:49,290 --> 01:11:50,698
Ana, kérlek.
Gyerünk, ébredj fel.
747
01:11:50,729 --> 01:11:52,137
Ébredj Ana, gyere.
748
01:11:52,553 --> 01:11:54,313
Ana, ébredj fel!
749
01:12:24,137 --> 01:12:26,921
Szállj le rólam!
750
01:12:32,169 --> 01:12:35,722
Taser jogellenes használata
a kórházi személyzet expozíciója
751
01:12:35,753 --> 01:12:37,769
- közvetlen életveszély.
- Bassza meg!
752
01:12:37,802 --> 01:12:39,849
Ne gyere sehova
kibaszott a közelemben.
753
01:12:41,417 --> 01:12:43,881
Megöli.
Kiszívja belőle az életet.
754
01:12:43,914 --> 01:12:45,674
Mi az
nem érted?
755
01:12:45,705 --> 01:12:48,073
Börtönbe kerülsz,
Mr. Dawkins.
756
01:12:48,106 --> 01:12:49,322
Jön a rendőrség.
757
01:12:50,634 --> 01:12:51,977
Börtön?
758
01:12:54,057 --> 01:12:55,753
Ez a börtön.
759
01:12:58,505 --> 01:13:00,009
Jövök hozzád.
760
01:13:19,209 --> 01:13:23,274
Szia! Megérkezett a fekvőbeteg
Pszichiátriai osztály az Emlékkórházban.
761
01:13:23,305 --> 01:13:24,938
Kérem, menjen el
neved és számodod
762
01:13:24,969 --> 01:13:27,593
és visszatérünk Önhöz
a lehető leghamarabb.
763
01:13:37,129 --> 01:13:38,313
Tom?
764
01:13:42,921 --> 01:13:44,202
Tom!
765
01:13:54,825 --> 01:13:57,513
Letartóztatás! Freddie, letartóztatás!
766
01:13:57,545 --> 01:13:59,146
Hé, Freddie, állj meg!
767
01:14:00,745 --> 01:14:04,169
Ez ő...
768
01:14:04,202 --> 01:14:08,169
Tom. Ő... ott volt!
Odakint a mezőn, elmegy.
769
01:14:08,202 --> 01:14:11,113
Úgy nézett ki, mint...
mint egy szellem.
770
01:14:11,145 --> 01:14:12,681
Mi vagy te
beszélni valamiről?
771
01:14:12,713 --> 01:14:16,586
valami rosszat érzek
történt vele.
772
01:14:17,386 --> 01:14:19,049
Kérlek, hadd menjek oda.
773
01:14:19,081 --> 01:14:21,801
- Muszáj... látnom kell őt.
- Várjon.
774
01:14:24,745 --> 01:14:27,465
Miért nem hívod fel?
775
01:14:27,498 --> 01:14:29,033
Hívd.
776
01:14:41,833 --> 01:14:43,593
Bassza meg már!
777
01:15:21,482 --> 01:15:25,257
"A ti"? Mikor tanulod meg
hogyan kell írni, bábu?
778
01:16:23,465 --> 01:16:25,033
Lopott, Ana.
779
01:16:26,442 --> 01:16:29,865
- Én... én, csak néztem...
- Nem számít.
780
01:16:32,169 --> 01:16:34,057
Bármit megtehetsz
szeretsz errefelé.
781
01:16:35,209 --> 01:16:36,905
Ez most a te otthonod is.
782
01:16:38,985 --> 01:16:40,457
Mire van szükséged?
783
01:16:44,042 --> 01:16:46,473
csak kapok
kissé nyugtalan.
784
01:16:46,505 --> 01:16:47,818
Szeretnék sétálni.
785
01:16:49,545 --> 01:16:52,201
- Szóval sétálj egyet.
- Kint.
786
01:16:55,498 --> 01:16:57,354
Mármint a faluba?
787
01:16:57,386 --> 01:16:59,721
A falu, a mezők.
788
01:17:00,969 --> 01:17:05,513
Egyedül kell lennem
bármilyen környezetben.
789
01:17:05,546 --> 01:17:09,834
Sajnálom, de...
Elvesztettem a távirányítót.
790
01:17:09,866 --> 01:17:12,585
Rendben van.
Fel tudok mászni a falra.
791
01:17:17,066 --> 01:17:18,474
Ne nézz így rám.
792
01:17:19,562 --> 01:17:21,257
nem csinálom
bármi rossz.
793
01:17:45,065 --> 01:17:48,713
Rendőrség?
794
01:17:56,938 --> 01:17:59,113
Azt hiszem, megtartanak
akaratom ellenére
795
01:17:59,145 --> 01:18:00,682
Richard Raw házában.
796
01:18:06,185 --> 01:18:08,073
Szerintem lehetett
megölte a barátomat.
797
01:18:21,962 --> 01:18:24,105
Ana!
798
01:18:24,457 --> 01:18:25,993
Ana!
799
01:19:40,490 --> 01:19:42,121
Trois, deux, un.
800
01:19:49,066 --> 01:19:50,441
Jön.
801
01:19:53,481 --> 01:19:55,465
- Meghaltunk?
- Nem.
802
01:19:56,714 --> 01:19:59,273
Agyunk csak működik
más módban.
803
01:19:59,305 --> 01:20:00,586
Alvás és álom.
804
01:20:01,449 --> 01:20:03,017
Fel akarok ébredni.
805
01:20:04,105 --> 01:20:05,386
De nem teheted.
806
01:20:06,825 --> 01:20:08,234
Mi van kívül?
807
01:20:08,266 --> 01:20:10,025
A fiatalkorú barátod?
808
01:20:10,057 --> 01:20:11,945
Szegénység? őrült anyád?
809
01:20:12,969 --> 01:20:14,986
Kint beteg vagy
és megsebesült.
810
01:20:16,521 --> 01:20:20,682
Bennem, ebben a házban,
biztonságban vagy.
811
01:20:23,305 --> 01:20:24,682
Nem múlik az idő.
812
01:20:25,642 --> 01:20:27,048
De akarok
világot látni,
813
01:20:29,225 --> 01:20:30,506
vannak tapasztalatai.
814
01:20:33,258 --> 01:20:34,985
Megfulladva érzem magam itt.
815
01:20:36,713 --> 01:20:38,601
Annyi álmom van.
816
01:20:55,434 --> 01:20:56,905
Hogy kerültél ide?
817
01:21:01,194 --> 01:21:04,042
A kutyáid. Megöltek téged.
818
01:21:04,074 --> 01:21:05,481
nem vagyok halott.
819
01:21:06,762 --> 01:21:08,553
Szóval senki nem ölt meg.
820
01:21:08,585 --> 01:21:10,538
Megtámadtak téged
mint tették Susut.
821
01:21:11,754 --> 01:21:13,289
Ezért
nincs nevük.
822
01:21:16,586 --> 01:21:20,266
- Az én hibám volt.
- Miről beszélsz?
823
01:21:22,282 --> 01:21:24,553
Megpróbáltam szétválasztani őket
amikor verekedtek.
824
01:21:25,290 --> 01:21:26,761
És ellenem fordultak.
825
01:21:28,457 --> 01:21:29,802
Jobban kellett volna tudnom.
826
01:21:33,706 --> 01:21:35,401
Ha a fejedben járunk...
827
01:21:37,641 --> 01:21:40,169
Az agyunk az
ugyanazon a frekvencián szinkronizálva,
828
01:21:42,185 --> 01:21:43,848
mint a rádióhullámok.
829
01:21:46,442 --> 01:21:50,121
De ez a te világod,
Nem az enyém.
830
01:21:51,978 --> 01:21:53,994
El tudod képzelni...
831
01:21:54,026 --> 01:21:55,977
itt élnek
egyedül ebben a házban...
832
01:21:56,937 --> 01:21:58,345
ennyi év alatt?
833
01:21:59,690 --> 01:22:02,666
Rohadtam a kórházban,
csapdába esett a saját testemben,
834
01:22:02,697 --> 01:22:04,265
megpróbál kapcsolatba lépni valakivel.
835
01:22:05,450 --> 01:22:06,888
Bárki.
836
01:22:07,530 --> 01:22:09,258
Szóval én vagyok a szórakoztatásod.
837
01:22:21,514 --> 01:22:25,514
Az első sikerem az volt
visszaszerezni a kutyáimat.
838
01:22:26,762 --> 01:22:28,586
már tenném
megásták a sírjukat.
839
01:22:30,250 --> 01:22:33,321
Hallottam őket
egyenként lövöldözve őket
840
01:22:33,354 --> 01:22:35,050
mint a mentősök
elvitt engem.
841
01:22:37,322 --> 01:22:39,081
És akkor egy napon,
visszajöttek hozzám.
842
01:22:48,105 --> 01:22:50,248
Volt egy fiú.
843
01:22:50,282 --> 01:22:52,105
Kómában volt
a San Juan Kórházban.
844
01:22:54,250 --> 01:22:56,105
Éreztem a jelenlétét
olyan közel hozzám.
845
01:22:58,281 --> 01:23:01,705
És akkor egy napon,
megjelent.
846
01:23:03,528 --> 01:23:04,906
Mi történt vele?
847
01:23:06,730 --> 01:23:08,201
Néznem kellett, ahogy elmegy.
848
01:23:13,257 --> 01:23:14,921
Nem tudnál elmenni?
849
01:23:17,033 --> 01:23:18,537
Ha igazán szeretsz.
850
01:23:24,010 --> 01:23:25,705
Nem érted.
851
01:23:27,657 --> 01:23:31,562
Vagy itt van, vagy sehol.
852
01:23:39,113 --> 01:23:40,521
Van egy ajándékom a számodra.
853
01:25:08,265 --> 01:25:09,801
Egy...
854
01:25:11,721 --> 01:25:13,097
két...
855
01:25:14,186 --> 01:25:15,594
három...
856
01:25:52,714 --> 01:25:54,025
Mit csináltál!
857
01:25:57,001 --> 01:26:00,362
Ó, mit csináltál?
858
01:26:05,162 --> 01:26:06,474
Ez bűncselekmény.
859
01:26:08,042 --> 01:26:09,736
Még egy ilyen életet is
szent.
860
01:26:12,713 --> 01:26:15,401
Aki meg akar menteni
az élete elveszti.
861
01:26:17,385 --> 01:26:18,825
Tudod, mi van nálunk
közös?
862
01:26:23,145 --> 01:26:24,650
Mindketten veszekedünk
a túlélésért.
863
01:26:27,465 --> 01:26:29,258
nem akarom
élj így.
864
01:26:42,121 --> 01:26:44,905
Ana. Kész a vacsora.
865
01:26:47,306 --> 01:26:49,992
Hé, mi újság, haver? Mm?
866
01:26:51,561 --> 01:26:55,082
Ne aggódj. Minden
rendben lesz.
867
01:26:57,194 --> 01:26:58,601
Ana!
868
01:27:39,113 --> 01:27:40,362
Nem vagy éhes.
869
01:27:47,753 --> 01:27:49,034
Nagyon jól.
870
01:28:07,561 --> 01:28:08,906
Ne!
871
01:28:16,009 --> 01:28:17,705
Micsoda seggfej.
872
01:28:22,186 --> 01:28:24,714
- Meg fogják ölni!
- Megölnek, ha közéjük kerülsz.
873
01:28:26,442 --> 01:28:28,137
már halott vagyok.
874
01:28:32,490 --> 01:28:34,857
Hagyják békén.
Hagyják békén.
875
01:28:38,185 --> 01:28:39,689
Szóval én vagyok a szórakoztatásod.
876
01:28:44,649 --> 01:28:46,602
Szerintem lehetett
megölte a barátomat.
877
01:28:49,162 --> 01:28:51,305
Freddie, ne!
878
01:28:53,225 --> 01:28:55,113
Szeretlek.
879
01:28:55,145 --> 01:28:56,457
Szeretlek.
880
01:29:08,937 --> 01:29:10,282
Ó, fiam.
881
01:29:19,561 --> 01:29:21,225
Soha nem fogsz felébredni.
882
01:29:23,082 --> 01:29:25,802
Nézz magadra.
A visszéreivel
883
01:29:25,833 --> 01:29:27,753
és a fehér hajad
és a zúzódásaid,
884
01:29:28,938 --> 01:29:30,762
elrohadsz az ágyadban.
885
01:29:30,793 --> 01:29:32,393
Ez lesz a szabadságod.
886
01:29:37,513 --> 01:29:39,049
Kapd el őt.
887
01:29:41,385 --> 01:29:42,761
Kapd el őt!
888
01:29:43,913 --> 01:29:45,321
Még csak nem is
tudja a nevüket.
889
01:29:47,241 --> 01:29:49,737
Bobo, Mika, Susu.
890
01:31:53,449 --> 01:31:54,762
Tom.
891
01:32:17,162 --> 01:32:19,689
- Élned kell, Ana.
- Nem.
892
01:32:29,353 --> 01:32:30,857
Nem.
893
01:32:32,393 --> 01:32:34,122
Nem.
894
01:37:16,275 --> 01:37:21,275
Explosiveskoponya biztosítja
https://twitter.com/kaboomskull
59731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.