All language subtitles for Safe Inside (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,915 Explosiveskoponya biztosítja https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:23,145 --> 00:00:24,682 Az Ön neve az Ana Walker. 3 00:00:26,249 --> 00:00:29,257 Az apád meghalt amikor tíz éves voltál. 4 00:00:29,289 --> 00:00:32,266 És hiányzott neki azóta minden nap. 5 00:00:34,090 --> 00:00:37,290 Amikor 12 éves voltál, egy este elmentél aludni, 6 00:00:37,322 --> 00:00:40,906 és ahogy ott feküdtél a sötétben,ben 7 00:00:40,938 --> 00:00:44,361 Érezted ezt a hirtelen hullámot a rettegéstől. 8 00:00:45,770 --> 00:00:48,714 Nem kaptál levegőt, nem tudott mozdulni. 9 00:00:48,746 --> 00:00:51,530 Abban a pillanatban te voltál megértette, mit jelent meghalni. 10 00:00:52,522 --> 00:00:55,785 A nemléttől való félelem. 11 00:00:56,841 --> 00:00:58,728 Régen volt, 12 00:00:58,761 --> 00:01:01,034 de néha a félelem visszatér. 13 00:01:02,665 --> 00:01:04,393 Van egy barátod. 14 00:01:07,786 --> 00:01:10,570 És jobban szeret téged bármit a világon. 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,025 A probléma... 16 00:01:28,842 --> 00:01:30,057 Szia. 17 00:01:30,090 --> 00:01:31,658 Olyan szép, anya. 18 00:01:31,690 --> 00:01:33,674 Jössz? hogy holnap találkozzunk? 19 00:01:33,706 --> 00:01:36,361 Nem. Nem látogathatlak meg holnap, vagy másnap. 20 00:01:36,393 --> 00:01:38,217 Csak azt mondtam, Franciaországban vagyunk. 21 00:01:38,249 --> 00:01:40,298 Hallsz? Nagyon fontos 22 00:01:40,330 --> 00:01:42,378 emlékszel amit most elmondok. 23 00:01:42,410 --> 00:01:45,065 Az Ön vágyai olyanok, mint a vezetőfények 24 00:01:45,098 --> 00:01:47,146 átragyog a jövőből. 25 00:01:47,178 --> 00:01:49,034 Tudnod kell hogy ki vagy. 26 00:01:49,066 --> 00:01:50,186 Megértette? 27 00:01:51,721 --> 00:01:53,930 Anya, most mennem kell. 28 00:01:53,961 --> 00:01:55,625 Ez drága innen hívni. 29 00:01:56,297 --> 00:01:57,610 Szeretlek. 30 00:02:06,153 --> 00:02:08,009 Nem hiszem, hogy tudta hogy ki voltam. 31 00:02:08,041 --> 00:02:10,825 Nem tudom miért folyton hívod őt. 32 00:02:10,857 --> 00:02:12,745 Csak mindig lehoz téged. 33 00:02:15,242 --> 00:02:16,425 Gyerünk. 34 00:02:17,162 --> 00:02:19,401 Hagyd abba! 35 00:02:29,097 --> 00:02:30,474 Istenem, őrült? 36 00:02:31,338 --> 00:02:33,001 Túl gyorsan megy. 37 00:02:33,768 --> 00:02:34,857 Rendben van. 38 00:02:36,042 --> 00:02:37,066 A srác valószínűleg errefelé hajtva 39 00:02:37,098 --> 00:02:38,441 ezerszer korábban. 40 00:02:40,649 --> 00:02:42,954 Istenem, sms-t ír. 41 00:02:50,697 --> 00:02:53,514 Csukd be a szemed. Oké? 42 00:02:53,546 --> 00:02:56,426 - Csak számold a lélegzeted. - Egy. 43 00:02:56,457 --> 00:02:59,561 - Nyugi. - Két. 44 00:03:00,297 --> 00:03:01,962 Három. 45 00:03:01,994 --> 00:03:03,497 Négy. 46 00:03:08,425 --> 00:03:09,674 Szar. 47 00:03:11,530 --> 00:03:12,586 Minden rendben? 48 00:03:14,153 --> 00:03:17,194 Ez... fáj. 49 00:03:18,345 --> 00:03:20,170 Elütöttél valamit? 50 00:03:22,410 --> 00:03:25,290 Csak ki akarok szállni. 51 00:03:25,322 --> 00:03:27,689 - Hogy érted, hogy akarsz... - Most. 52 00:03:41,290 --> 00:03:43,370 Mik vagyunk most kéne csinálni? 53 00:03:43,401 --> 00:03:45,098 Tudod csak ellenőrizd a Google-t? 54 00:03:48,266 --> 00:03:50,090 A hatótávolságon kívül vagyunk. 55 00:04:00,362 --> 00:04:01,385 Mi ez? 56 00:04:03,626 --> 00:04:05,385 Rendőrség, orvosi ellátás. 57 00:04:05,418 --> 00:04:07,530 Én... úgy érzem biztonságosabb így. 58 00:04:07,562 --> 00:04:10,954 Hát aki akarja mentse meg az életét, elveszíti azt. 59 00:04:13,834 --> 00:04:14,954 Hol hallottad ezt? 60 00:04:17,609 --> 00:04:18,794 nem emlékszem. 61 00:04:20,554 --> 00:04:21,578 Rendben. 62 00:04:23,402 --> 00:04:24,522 Gyerünk. 63 00:04:28,330 --> 00:04:29,546 Menjünk csak vissza. 64 00:04:29,577 --> 00:04:32,330 Menjen buszra Dijonba és ott felszáll a vonatra. 65 00:04:33,737 --> 00:04:34,985 Mi a helyzet a pénzzel? 66 00:04:35,018 --> 00:04:36,266 Nos, elegünk van eljutni oda. 67 00:04:36,297 --> 00:04:38,762 Majd csak kapunk más munka. 68 00:04:38,794 --> 00:04:41,066 Van egy tervünk, csak ragaszkodjunk hozzá. 69 00:04:41,097 --> 00:04:43,272 Oké, akkor hol az átkozott ház? 70 00:04:48,714 --> 00:04:50,474 nem hiszem ez a megfelelő hely. 71 00:04:53,577 --> 00:04:55,274 Nem állítólag hogy kerítésük legyen. 72 00:05:05,417 --> 00:05:08,778 Néz. Nem ugyanaz a ház? 73 00:05:31,689 --> 00:05:32,810 Bonjour. 74 00:05:33,514 --> 00:05:35,145 Bonjour. 75 00:05:35,177 --> 00:05:36,746 - Helló? - Szia. 76 00:05:36,777 --> 00:05:38,570 Mi vagyunk a, uh, a srácok a hirdetésből. 77 00:05:40,905 --> 00:05:42,378 Természetesen. 78 00:05:42,410 --> 00:05:44,074 Tehát ez... itt van? 79 00:05:45,162 --> 00:05:47,786 Csak a hely másképp néz ki. 80 00:05:47,818 --> 00:05:48,938 Igen? 81 00:05:50,633 --> 00:05:52,392 A nevem Richard Rolle. 82 00:05:52,425 --> 00:05:53,609 Ana. 83 00:05:54,409 --> 00:05:55,625 Van... 84 00:05:55,658 --> 00:05:57,897 Franciaország élt az elvárásaid szerint? 85 00:05:57,930 --> 00:06:00,458 - Ó, ez gyönyörű. - Igen, szeretjük. 86 00:06:02,218 --> 00:06:05,098 Azta. Oda kell mennünk. 87 00:06:05,993 --> 00:06:07,305 Ez... 88 00:06:08,330 --> 00:06:10,089 Elég nagy séta, 89 00:06:10,122 --> 00:06:11,978 végig a a falu másik felén. 90 00:06:14,698 --> 00:06:15,945 Éhes vagy? 91 00:06:16,618 --> 00:06:17,865 Gyerünk. 92 00:06:27,146 --> 00:06:28,617 Kérlek fáradj be. 93 00:06:29,641 --> 00:06:31,082 Érezze magát otthon. 94 00:06:42,377 --> 00:06:43,722 Azta. 95 00:06:43,754 --> 00:06:45,353 Olyan, mint egy múzeum. 96 00:06:46,249 --> 00:06:48,137 Igen. És... 97 00:06:48,169 --> 00:06:49,449 Én vagyok a kurátor. 98 00:07:05,417 --> 00:07:06,762 Sok csodálatos dolgok. 99 00:07:16,233 --> 00:07:18,153 Biztosan került egy kicsit. 100 00:07:18,185 --> 00:07:22,314 Hát, elképesztő, hogy melyik gondolkodással lehet elérni. 101 00:07:22,345 --> 00:07:24,809 Amikor kész vagy, a konyha lent van. 102 00:07:28,137 --> 00:07:29,321 Kérsz? 103 00:07:34,729 --> 00:07:35,721 Milyen az étel? 104 00:07:37,322 --> 00:07:38,345 Nagyon jó. 105 00:07:40,298 --> 00:07:41,418 Isteni finom. 106 00:07:41,449 --> 00:07:42,826 Tökéletes. 107 00:07:44,042 --> 00:07:46,377 Tudod, nem gyakran amerikaiakat kapunk 108 00:07:46,410 --> 00:07:49,098 munkát keresek Franciaország ezen része. 109 00:07:49,129 --> 00:07:50,506 Igen, hát 110 00:07:50,537 --> 00:07:53,865 nem vagyunk mind kövérek szivarozó bankárok. 111 00:07:53,898 --> 00:07:55,689 Talán nem is vagyunk eleget gondolkodni. 112 00:08:00,298 --> 00:08:02,569 Különben is, Dick, 113 00:08:02,601 --> 00:08:05,033 mit akarsz tőlünk itt csinálni? 114 00:08:05,066 --> 00:08:06,122 Hát, uh... 115 00:08:08,842 --> 00:08:10,058 Sok a tennivaló. 116 00:08:11,370 --> 00:08:13,642 Nekem van egy... 117 00:08:13,673 --> 00:08:15,978 olyan terület, amelyre szüksége van hogy megtisztítsák a szikláktól. 118 00:08:16,009 --> 00:08:20,297 Van néhány fám amelyeket le kell vágni. 119 00:08:20,329 --> 00:08:23,594 A végén egy fal található javításra szoruló kert. 120 00:08:23,625 --> 00:08:25,449 Azt hittem, olyan srácok, mint te kertészei voltak. 121 00:08:28,202 --> 00:08:30,986 Ha lenne, nem találkoznék olyan érdekes emberek, mint te, igaz? 122 00:08:34,218 --> 00:08:35,626 Mi lesz a helyiekkel? 123 00:08:37,194 --> 00:08:38,793 Mi lesz velük? 124 00:08:38,825 --> 00:08:41,034 Nos, csak azt mondom, nem tudsz helyieket felvenni, hogy csinálják? 125 00:08:43,625 --> 00:08:46,761 Csak öregek és kopott. 126 00:08:48,266 --> 00:08:49,289 mit fizetsz? 127 00:08:49,322 --> 00:08:51,113 Tom. Ugye olyannak kell lennie... 128 00:08:51,146 --> 00:08:52,617 Napi kétszáz euró. 129 00:08:54,537 --> 00:08:57,033 Ráadásul egy nagyon szép szoba mindkettőtöknek fent. 130 00:09:00,586 --> 00:09:02,602 Teljes tábla. 131 00:09:02,633 --> 00:09:04,170 Elfogadjuk. 132 00:09:04,201 --> 00:09:06,602 Jól... 133 00:09:10,538 --> 00:09:11,625 Egyedül élsz itt? 134 00:09:13,289 --> 00:09:14,378 Többé nem. 135 00:09:23,689 --> 00:09:25,769 Készek vagyunk. 136 00:09:27,081 --> 00:09:29,802 Ah, el tudod hinni ez a ház? 137 00:09:29,833 --> 00:09:31,529 És a bérek? 138 00:09:31,562 --> 00:09:34,377 Mocskosul gazdagok leszünk. 139 00:09:35,881 --> 00:09:37,993 Csak... ne tedd tönkre. 140 00:09:38,697 --> 00:09:41,322 Kérlek, Tom, ne tedd tönkre. 141 00:09:41,353 --> 00:09:42,537 - Hogy érted? - Értem, 142 00:09:42,570 --> 00:09:44,969 ez a nagy macsó idióta ami benned él 143 00:09:45,002 --> 00:09:46,729 és megkapja egy napon megölték. 144 00:09:46,761 --> 00:09:48,842 Ugyan, "Dick"? 145 00:09:48,873 --> 00:09:51,145 Mit? csak voltam barátságosnak lenni. 146 00:09:51,177 --> 00:09:52,426 Micsoda seggfej. 147 00:09:54,762 --> 00:09:56,329 Nem szerettem az ételét. 148 00:09:59,146 --> 00:10:00,137 Nem tetted? 149 00:10:01,482 --> 00:10:03,146 Nem hamburger volt és krumpli, ugye? 150 00:10:07,049 --> 00:10:08,425 Viselkedj, vagy megöllek. 151 00:10:20,585 --> 00:10:22,217 "A ti"? 152 00:10:22,249 --> 00:10:24,458 Mikor tanulod meg hogyan kell írni, bábu? 153 00:10:24,489 --> 00:10:25,737 Hülyének nevezett? 154 00:10:25,769 --> 00:10:27,209 Igen. Te egy duma vagy. 155 00:10:27,242 --> 00:10:28,393 Ó, szeretem, amikor te hívj hülyének. 156 00:10:28,425 --> 00:10:29,481 Igen, te egy duma vagy. 157 00:10:29,514 --> 00:10:31,017 Igen, te egy duma vagy. 158 00:10:31,049 --> 00:10:33,385 Nagy, buta testcsapás. 159 00:10:35,849 --> 00:10:37,802 Óh ne. 160 00:12:19,561 --> 00:12:20,617 Tom? 161 00:12:49,321 --> 00:12:50,377 Hé. 162 00:12:51,594 --> 00:12:52,873 Mi a baj kicsim? 163 00:12:54,602 --> 00:12:55,785 Rossz álom? 164 00:12:58,826 --> 00:13:00,042 Kórházban voltam. 165 00:13:00,777 --> 00:13:03,561 nem tudtam megmozdulni. nem tudtam beszélni. 166 00:13:04,074 --> 00:13:05,705 csak nézhettem. 167 00:13:07,593 --> 00:13:08,713 Ott volt ez az ember... 168 00:13:11,241 --> 00:13:12,649 tűvel. 169 00:13:12,681 --> 00:13:14,249 Ez csak egy álom volt, bébi. 170 00:13:15,690 --> 00:13:17,353 nem éreztem mint egy álom. 171 00:13:19,049 --> 00:13:21,354 Olyan érzés volt, mint amikor álmodtam az apámról. 172 00:13:21,386 --> 00:13:24,746 Tudom. Már rajta volt a halálos ágya azon a ponton. 173 00:13:29,098 --> 00:13:31,401 Furcsán érzem magam itt. És szerintem indulnunk kellene. 174 00:13:31,433 --> 00:13:32,777 Lenned kell viccelsz. 175 00:13:34,890 --> 00:13:36,169 Szükségünk van erre a pénzre. 176 00:13:38,505 --> 00:13:40,425 Valami rossz fog történni. 177 00:13:40,457 --> 00:13:42,313 Hogy érted, valami rossz fog történni? 178 00:13:43,369 --> 00:13:44,490 A legrosszabb dolog ez megtörténhet 179 00:13:44,522 --> 00:13:46,378 ha az a rohadt korcs megőrül tőlünk. 180 00:13:47,817 --> 00:13:49,097 Nem gondolod Tudom kezelni? 181 00:13:50,922 --> 00:13:51,882 Nesze. 182 00:13:52,970 --> 00:13:55,785 Nézd, velem biztonságban vagy. 183 00:13:55,817 --> 00:13:57,321 Oké? 184 00:14:33,258 --> 00:14:34,601 Mi a baj? 185 00:14:34,985 --> 00:14:36,073 Ah. 186 00:14:44,906 --> 00:14:46,153 Légy óvatosabb. 187 00:14:47,754 --> 00:14:49,161 Gyere segíts nekem. 188 00:14:51,145 --> 00:14:52,841 Elkaphatok tetanust. 189 00:14:55,434 --> 00:14:56,809 Ez csak egy karcolás. 190 00:15:33,770 --> 00:15:36,169 Helló? 191 00:15:36,201 --> 00:15:38,121 Sajnálom. Nem akartalak megijeszteni. 192 00:15:38,153 --> 00:15:39,466 Semmiképpen. 193 00:15:39,498 --> 00:15:41,065 - Éppen... - Kérem. 194 00:15:42,057 --> 00:15:43,338 Soha ne menj az istállóba. 195 00:15:45,769 --> 00:15:46,921 Természetesen. 196 00:15:46,953 --> 00:15:48,841 Csak azt gondoltam valaki sírt. 197 00:15:50,154 --> 00:15:53,385 Nem. Csak kell a szél vagy valami. 198 00:15:59,145 --> 00:16:00,489 Mi történt a kezeddel? 199 00:16:00,522 --> 00:16:04,169 Igen, csak ástam fel néhány követ és... 200 00:16:04,201 --> 00:16:06,153 Sajnálom. Kellett volna kesztyűt adott neked. 201 00:16:06,921 --> 00:16:09,033 De elfelejtettem. 202 00:16:09,065 --> 00:16:11,210 Tudod, ez semmi komoly. 203 00:16:13,608 --> 00:16:15,946 Igen jol... 204 00:16:15,978 --> 00:16:18,665 Fertőtlenítenünk kellene. Gyere velem. 205 00:16:36,873 --> 00:16:39,401 Szóval orvos vagy? 206 00:16:41,162 --> 00:16:44,328 Nem, sorozatgyilkos vagyok. 207 00:16:49,737 --> 00:16:51,048 Fáj? 208 00:16:51,081 --> 00:16:52,362 Nem. 209 00:16:59,688 --> 00:17:02,090 Nagyon messze vagyunk ettől a legközelebbi kórház. Így... 210 00:17:03,753 --> 00:17:05,448 egynek lennie kell... 211 00:17:06,441 --> 00:17:07,529 önellátó. 212 00:17:09,225 --> 00:17:11,241 remélem, tudod amit csinálsz. 213 00:17:12,297 --> 00:17:14,634 Gyakran kell segítenem a helyiek. 214 00:17:16,008 --> 00:17:18,025 A kisorvos engem hívnak. 215 00:17:21,064 --> 00:17:23,561 Régen sokat voltam beteg amikor gyerek voltam. 216 00:17:24,713 --> 00:17:26,090 Van neked olyan... 217 00:17:27,050 --> 00:17:28,778 egészségügyi problémák? 218 00:17:28,810 --> 00:17:32,553 Allergiás vagyok a pollenre például minden növényről. 219 00:17:33,578 --> 00:17:35,626 Asztmás tünetek. 220 00:17:35,658 --> 00:17:38,442 De az allergia kialakult jobban, mióta Franciaországba kerültünk. 221 00:17:39,273 --> 00:17:40,458 Hadd nézzem. 222 00:17:43,785 --> 00:17:45,001 A szemed normálisan néz ki. 223 00:17:46,025 --> 00:17:47,849 szerintem mindent jónak kell lennie. 224 00:17:57,866 --> 00:17:59,721 Menned kellene és találkozz a barátoddal. 225 00:18:29,225 --> 00:18:30,410 Mi a fasz? 226 00:18:35,337 --> 00:18:36,970 Tom! 227 00:18:38,121 --> 00:18:39,114 Igen. 228 00:18:47,241 --> 00:18:48,329 Mit csinálsz? 229 00:18:48,842 --> 00:18:51,048 Semmi. Gyerünk. 230 00:18:55,048 --> 00:18:57,002 Amerikai konyha este 231 00:18:57,034 --> 00:18:58,888 Dick ágyánál és a reggelit. 232 00:18:58,922 --> 00:19:00,874 Aha! Köszönöm. 233 00:19:02,505 --> 00:19:04,170 Sokkal kevesebb időt vett igénybe mint a boeuf bourguignon 234 00:19:04,202 --> 00:19:05,481 Biztosíthatlak. 235 00:19:11,882 --> 00:19:13,674 Elnézést? 236 00:19:13,706 --> 00:19:15,305 Örökkévalóság, van... 237 00:19:15,338 --> 00:19:17,033 - Ó. - ...Rimbaud a pólódon? 238 00:19:17,065 --> 00:19:19,721 Igen, tetszik költészetét sokat. 239 00:19:22,090 --> 00:19:23,978 Nos, mi voltunk vacsora után gondolkodom... 240 00:19:27,818 --> 00:19:29,097 Újra megtalálható. 241 00:19:41,033 --> 00:19:43,945 Rimbaud népszerű az USA-ban.? 242 00:19:47,050 --> 00:19:48,617 Nem hiszem. 243 00:19:49,705 --> 00:19:50,985 Apám tanár volt 244 00:19:51,018 --> 00:19:53,513 és ő volt kedvenc költője. 245 00:19:53,545 --> 00:19:54,794 Régebben arról beszélt, hogy... 246 00:19:54,825 --> 00:19:56,874 Nos, ez volt... Igen. 247 00:19:56,906 --> 00:19:59,112 Ez... ez kedves. 248 00:19:59,145 --> 00:20:02,025 Igen. Szerintem Ana és én megy és sétál egyet 249 00:20:02,057 --> 00:20:03,434 mielőtt besötétedik. 250 00:20:03,465 --> 00:20:06,218 Ana el akar menni és megnézni a levendulamezők, ugye? 251 00:20:06,250 --> 00:20:09,354 Szóval igen. Van neked nekünk a távirányító? 252 00:20:10,728 --> 00:20:12,010 nekem csak egy van. 253 00:20:13,065 --> 00:20:14,154 Jobb. 254 00:20:15,465 --> 00:20:19,433 Szóval mi vagyunk a tiéd most rabok? 255 00:20:24,168 --> 00:20:25,322 És mi volt az mindenről? 256 00:20:25,354 --> 00:20:26,378 Mit? 257 00:20:26,410 --> 00:20:29,577 Az otthoni rutinod. Mi más? 258 00:20:29,610 --> 00:20:31,530 Nem látod, hogyan? ez nekem kínos? 259 00:20:31,561 --> 00:20:32,872 Ó, sajnálom. 260 00:20:32,906 --> 00:20:34,346 Csak nem vettem észre beszélni akartál 261 00:20:34,377 --> 00:20:36,521 az apádról a az első kibaszott ember, akivel találkoztál. 262 00:20:37,257 --> 00:20:38,666 Féltékeny vagy? 263 00:20:38,698 --> 00:20:39,722 féltékeny vagyok? 264 00:20:39,754 --> 00:20:40,778 Basszus, nem, jól vagyok. 265 00:20:40,810 --> 00:20:41,994 Csak ülök ott hallgat téged 266 00:20:42,026 --> 00:20:44,297 és néhány francia köcsög verset szavalni. 267 00:20:44,328 --> 00:20:48,105 Nézd, ez nem lesz nálam beszélgetés veled most. 268 00:20:48,777 --> 00:20:50,025 Káprázatos vagy. 269 00:20:50,057 --> 00:20:51,178 Ó, te kezdted. 270 00:21:02,858 --> 00:21:03,914 Mire vár? 271 00:23:26,090 --> 00:23:27,114 Ó. 272 00:23:28,170 --> 00:23:29,353 Te vagy. 273 00:23:30,057 --> 00:23:31,722 Üdvözlünk Franciaországban. 274 00:23:31,754 --> 00:23:32,874 Jézusom. 275 00:23:34,665 --> 00:23:36,298 Nincs TV. 276 00:23:36,329 --> 00:23:37,545 Nincs WiFi. 277 00:23:39,561 --> 00:23:41,033 Olyan ez, mint a középkor. 278 00:23:42,441 --> 00:23:45,321 Ha van Rambója angolul, szólj. 279 00:23:45,354 --> 00:23:47,241 Meglátjuk mi a felhajtás arról szól. 280 00:23:48,330 --> 00:23:49,577 Ezt nézd meg. 281 00:23:58,921 --> 00:24:00,137 Hibás másolatok. 282 00:24:01,162 --> 00:24:02,409 Talán vásárolt nagykereskedelemben 283 00:24:02,442 --> 00:24:04,137 jól olvasottnak tűnni. 284 00:24:06,409 --> 00:24:07,753 Ezek olyanok, mint az újak. 285 00:24:07,786 --> 00:24:08,777 Ez a régi. 286 00:24:10,218 --> 00:24:11,978 Gondolod... ő gyűjti 287 00:24:12,009 --> 00:24:14,602 hibás könyvek hobbiként? 288 00:24:14,633 --> 00:24:16,393 Nem lesz az a legfurcsább dolog vele kapcsolatban. 289 00:24:44,522 --> 00:24:45,545 Jelölje be... 290 00:24:46,186 --> 00:24:47,242 ezt ki. 291 00:24:51,721 --> 00:24:52,906 Mm. 292 00:24:54,122 --> 00:24:55,178 Ez a dal. 293 00:25:04,938 --> 00:25:05,929 Ó. 294 00:25:06,537 --> 00:25:07,689 Hmm. 295 00:25:08,522 --> 00:25:09,705 Ez fura. 296 00:25:33,545 --> 00:25:35,177 Ez kibaszott őrület. 297 00:25:36,489 --> 00:25:37,641 Tudod mit? 298 00:25:37,674 --> 00:25:39,081 Menjünk a városba. 299 00:25:50,985 --> 00:25:52,137 Mi voltunk próbál taxit hívni 300 00:25:52,170 --> 00:25:54,506 az utolsónak pl. 30 perc. 301 00:25:54,537 --> 00:25:57,289 Nem mondod nekem senkinek felveszi itt a telefonját? 302 00:25:57,321 --> 00:25:58,761 Nem. Miért nem? próbáld újra? 303 00:26:00,393 --> 00:26:01,641 Hadd próbáljam meg újra. 304 00:26:03,177 --> 00:26:04,298 Hú, ez vicces, nem igaz? 305 00:26:05,066 --> 00:26:06,218 Miért? 306 00:26:09,897 --> 00:26:12,297 Miért vannak sírok a kertedben? 307 00:26:13,321 --> 00:26:14,889 Mit? 308 00:26:14,922 --> 00:26:17,386 Nem akartalak megijeszteni az álom után meg minden. 309 00:26:18,825 --> 00:26:20,649 Négy sír lent a tó mellett. 310 00:26:21,545 --> 00:26:22,505 Igen. 311 00:26:23,369 --> 00:26:24,458 Szóval mi van bennük? 312 00:26:28,617 --> 00:26:29,833 Holttestek... 313 00:26:35,721 --> 00:26:36,842 a kutyáim közül. 314 00:26:40,169 --> 00:26:41,546 Tudok adni egy lapáttal. 315 00:26:41,577 --> 00:26:43,369 Kiáshatnád őket és ellenőrizd magad. 316 00:26:47,754 --> 00:26:49,545 Mi a helyzet a furcsa könyvekkel és bakeliteket? 317 00:26:50,186 --> 00:26:51,465 Tom. 318 00:26:51,498 --> 00:26:54,026 - Furcsa? - Jól. hiányosak, nem? 319 00:26:55,305 --> 00:26:57,449 Ami az én emlékem mindegyikük. 320 00:26:57,482 --> 00:26:58,857 Mi a fasz azt jelenti? 321 00:27:00,009 --> 00:27:01,098 Arra emlékszem. 322 00:27:04,809 --> 00:27:06,762 Rendben, tudod mit? 323 00:27:06,793 --> 00:27:08,617 Nem szeretjük mi folyik itt. 324 00:27:10,281 --> 00:27:11,273 Miért? 325 00:27:12,393 --> 00:27:13,641 ártottam neked? 326 00:27:14,089 --> 00:27:15,369 Károsított minket? 327 00:27:17,353 --> 00:27:18,441 Nem. 328 00:27:18,474 --> 00:27:20,233 Nem, látod, 329 00:27:20,265 --> 00:27:23,049 nem engedném meg... ártani nekünk. 330 00:27:24,746 --> 00:27:25,769 Akkor miért nem? Csak mondd meg 331 00:27:25,802 --> 00:27:27,529 mi a fasz folyik itt? 332 00:27:32,457 --> 00:27:34,313 Ha nem akarod elvégezni ezt a munkát, 333 00:27:34,346 --> 00:27:36,618 Biztosan találok valaki más csinálja meg. 334 00:27:36,649 --> 00:27:38,345 ki tudom fizetni azért, amit tettél, 335 00:27:39,402 --> 00:27:40,521 és akkor mehetsz. 336 00:27:45,385 --> 00:27:46,601 Esik az eső. 337 00:27:49,193 --> 00:27:51,465 Hát nem tudom elszámolni most az időjárás, lehet? 338 00:27:51,497 --> 00:27:52,553 Bassza meg. 339 00:27:56,649 --> 00:27:57,705 Sajnálom. 340 00:28:36,617 --> 00:28:37,673 Tom. 341 00:29:34,762 --> 00:29:36,073 Segítségre van szükségem! 342 00:29:36,105 --> 00:29:37,193 Segíts! 343 00:29:38,762 --> 00:29:40,201 Nem tudom... 344 00:30:01,065 --> 00:30:02,153 Én nagyon... 345 00:30:03,945 --> 00:30:05,161 Nagyon félek a kutyáktól. 346 00:30:06,377 --> 00:30:08,105 Kérem! Segítségre van szükségem. 347 00:30:30,410 --> 00:30:31,977 Szerezd meg a fecskendőt a székről. 348 00:30:35,017 --> 00:30:36,009 Most ragasszuk be. 349 00:30:37,290 --> 00:30:39,721 - Hol? - Pont a végbelén keresztül, a fenébe. 350 00:30:41,449 --> 00:30:42,633 Oh, kérlek. 351 00:30:47,305 --> 00:30:48,457 Nem túl gyorsan. 352 00:30:48,489 --> 00:30:49,610 Számolj háromig. 353 00:30:50,634 --> 00:30:52,969 Egy kettő. 354 00:30:54,025 --> 00:30:55,017 Három. 355 00:30:55,049 --> 00:30:58,025 Halkabban. 356 00:30:58,057 --> 00:30:59,721 Számolj háromig még egyszer. 357 00:31:00,362 --> 00:31:01,769 Egy. 358 00:31:02,154 --> 00:31:04,138 Két. Három. 359 00:31:24,681 --> 00:31:25,929 Uralkodó cluster roham. 360 00:31:28,106 --> 00:31:29,417 Diazepam... 361 00:31:30,537 --> 00:31:32,265 az a legtöbb hatékony módja 362 00:31:33,321 --> 00:31:35,145 adminisztrálni ha nem talál eret. 363 00:31:38,089 --> 00:31:39,498 nem tudtam volna megcsinálta nélküled. 364 00:31:41,546 --> 00:31:42,793 Köszönöm. 365 00:31:50,986 --> 00:31:52,138 Mind betegek? 366 00:31:54,922 --> 00:31:56,329 A génjeik betegek. 367 00:31:58,185 --> 00:31:59,337 Az egész fajta. 368 00:32:01,161 --> 00:32:03,498 Amikor kicsinek születnek kölykök, van, um, 369 00:32:04,650 --> 00:32:07,081 a halálukat mélyen magukba temetve. 370 00:32:08,362 --> 00:32:10,186 És ahogy nőnek, így tesz. 371 00:32:12,170 --> 00:32:13,577 Aztán egy nap igen. 372 00:32:19,722 --> 00:32:20,874 De mindegyik más. 373 00:32:22,857 --> 00:32:26,025 Freddie, annyira engedelmes 374 00:32:26,057 --> 00:32:29,033 hogy néha azt gondolom nincs saját akarata. 375 00:32:29,065 --> 00:32:31,497 De ez a másik, ez a másik férfi... 376 00:32:31,530 --> 00:32:33,929 Teljesen haszontalan. 377 00:32:35,337 --> 00:32:36,713 Fél mindentől. 378 00:32:38,825 --> 00:32:39,946 Mi a neve? 379 00:32:41,481 --> 00:32:42,762 Csak Freddie-nek van neve. 380 00:32:44,617 --> 00:32:45,610 Miért? 381 00:32:48,490 --> 00:32:49,961 A nevek kötelékeket hoznak létre. 382 00:32:53,577 --> 00:32:55,049 Nevet adtál Freddie-nek. 383 00:32:57,097 --> 00:32:58,090 Igen. 384 00:33:01,066 --> 00:33:02,473 És ez hiba volt. 385 00:34:07,049 --> 00:34:08,202 Ébren vagy. 386 00:34:11,881 --> 00:34:13,034 Hol voltál? 387 00:34:16,425 --> 00:34:17,961 csak mentem hogy hozz egy kis vizet. 388 00:34:21,578 --> 00:34:22,634 Mi a baj? 389 00:34:27,274 --> 00:34:28,362 Semmi. 390 00:34:49,128 --> 00:34:52,073 - Mit csinálsz? - Délre megyünk. 391 00:34:52,105 --> 00:34:53,928 Elnézést, hogy nem hallgattam neked azelőtt. 392 00:34:55,306 --> 00:34:57,258 Mit... Mitől félsz? 393 00:34:57,994 --> 00:35:00,106 Hogy érted? 394 00:35:00,138 --> 00:35:02,954 Azt hittem, te vagy az hogy félt itt maradni. 395 00:35:02,986 --> 00:35:06,858 csak túlreagáltam. szörnyű álmom volt. 396 00:35:06,890 --> 00:35:08,554 Én... szeretek itt lenni. 397 00:35:09,706 --> 00:35:11,208 Ó, most tetszik itt? 398 00:35:12,554 --> 00:35:13,674 Igen. 399 00:35:15,402 --> 00:35:16,394 Oké. 400 00:35:17,450 --> 00:35:18,537 Igen. Nem, maradhatunk. 401 00:35:22,058 --> 00:35:23,882 Mi az, ami miatt téged meggondolja magát? 402 00:35:26,568 --> 00:35:27,593 Nem tudod? 403 00:35:30,954 --> 00:35:33,578 Te rohadt őrült vagy néha tudod? 404 00:35:33,610 --> 00:35:35,402 Kibaszott őrült vagy, mint az anyád. 405 00:36:14,537 --> 00:36:15,689 ki kell szivárogtatnom. 406 00:36:16,521 --> 00:36:19,529 Természetesen. Légy a vendégem. 407 00:37:13,737 --> 00:37:14,952 Ana. 408 00:37:24,009 --> 00:37:25,512 szédülök. 409 00:37:26,058 --> 00:37:27,658 Azt hiszem, eleshetek. 410 00:37:29,001 --> 00:37:31,241 Kérem, hozzon nekem egy kis vizet a konyhából. 411 00:38:04,042 --> 00:38:05,194 Mit csinálsz itt? 412 00:38:07,049 --> 00:38:08,265 Ismered azokat a sírokat? 413 00:38:11,849 --> 00:38:14,090 átmentél a privát dolgait? 414 00:38:14,121 --> 00:38:16,489 Láttam, hogy rejteget valamit itt, oké? 415 00:38:18,858 --> 00:38:20,649 Mutasd meg, mi az a zsebetekben. 416 00:38:20,682 --> 00:38:22,346 Mit? 417 00:38:22,378 --> 00:38:24,394 Mutasd meg, mi az a zsebedben, Tom. 418 00:38:24,425 --> 00:38:26,505 Hogy érted? Nincs semmi a zsebemben. 419 00:38:31,018 --> 00:38:33,098 Istenre esküszöm, Még sosem láttam még ilyeneket. 420 00:38:33,129 --> 00:38:34,985 Megígérted, hogy megteszed soha többé ne tedd. 421 00:38:35,018 --> 00:38:36,009 Én pedig nem. 422 00:38:36,969 --> 00:38:38,472 Mit csináltál, Tom? 423 00:38:38,505 --> 00:38:40,682 Tényleg túl keveset fizetsz? 424 00:38:40,713 --> 00:38:43,593 Ez olyan, mint a legtöbb a történelemben felállított primitív. 425 00:38:43,625 --> 00:38:45,386 Nem, akkor folytasd. Hogy sikerült a zsebembe venni? 426 00:38:45,418 --> 00:38:47,273 - Tom! - Nem. Fogd be a pofád! 427 00:38:47,306 --> 00:38:48,522 Tudom, hová mentél tegnap éjjel. 428 00:38:48,554 --> 00:38:50,474 - Ne hazudj nekem. - Hogy mersz! 429 00:38:50,505 --> 00:38:51,977 - Merj... - Elég! 430 00:38:52,009 --> 00:38:54,314 Nem lesz több kiabálás a házamban. 431 00:38:54,345 --> 00:38:55,752 Semmi vagy hanem egy tolvaj. 432 00:38:55,786 --> 00:38:57,065 hívom a rendőrséget. 433 00:39:00,042 --> 00:39:01,833 Hagyd abba! Beteg! 434 00:39:05,738 --> 00:39:06,985 Ó, a francba. 435 00:39:07,017 --> 00:39:08,714 Ana, sajnálom, én... 436 00:39:08,745 --> 00:39:10,217 Nagyon sajnálom. 437 00:39:12,618 --> 00:39:14,249 Hagyja békén. 438 00:39:14,282 --> 00:39:15,594 Menj ki a házamból. 439 00:39:15,625 --> 00:39:17,897 Ez kibaszott őrület. Hívom a zsarukat. 440 00:39:19,049 --> 00:39:20,265 Menj tovább. 441 00:39:20,298 --> 00:39:22,601 Igen, hadd lássák mi folyik itt. 442 00:39:24,297 --> 00:39:25,481 Helló. 443 00:39:26,090 --> 00:39:27,626 Szia. 444 00:39:27,658 --> 00:39:29,417 Igen. Rendőrség? 445 00:39:29,449 --> 00:39:30,729 Igen, rendőrség. 446 00:39:32,618 --> 00:39:35,242 Te bennem vagy. Érti?t 447 00:39:39,338 --> 00:39:41,449 Csak lehet egy alfahím a csomagban. 448 00:39:42,441 --> 00:39:44,938 Te vagy elfogadod a szabályokat, vagy meghalsz. 449 00:40:32,265 --> 00:40:33,354 Mr. Dawkins? 450 00:40:35,722 --> 00:40:37,737 A neved Tom Dawkins. 451 00:40:38,537 --> 00:40:39,626 Volt egy baleseted, 452 00:40:39,657 --> 00:40:41,386 és mi alkottunk téged aludni 12 napig 453 00:40:41,417 --> 00:40:42,602 hogy megvédje az agyát. 454 00:40:47,562 --> 00:40:49,993 - Hol van Ana? - Miss Walker velünk van. 455 00:40:53,289 --> 00:40:55,113 - Megkaptad? - WHO? 456 00:40:55,145 --> 00:40:57,866 A kibaszott pszichopata abból a házból, ahol... 457 00:40:59,049 --> 00:41:00,649 ahol balesetet szenvedtünk. 458 00:41:00,682 --> 00:41:04,457 A te baleseted nem történt bármelyik házban, Mr. Dawkins. 459 00:41:04,489 --> 00:41:07,497 Egy buszon utaztál és felgurult. 460 00:41:09,801 --> 00:41:11,721 Neked is szerencséd volt. 461 00:41:11,754 --> 00:41:14,122 Egy egész család meghalt abban a káoszban. 462 00:41:17,225 --> 00:41:18,953 Nem, nem, mi voltunk... 463 00:41:21,193 --> 00:41:24,938 Nem, a buszon voltunk, majd a házhoz mentünk. 464 00:41:26,250 --> 00:41:28,745 Az ember a kutyákkal. 465 00:41:28,778 --> 00:41:31,753 Ezt csinálja a propofol, Mr. Dawkins. 466 00:41:31,785 --> 00:41:32,841 Élénk álmok. 467 00:41:35,625 --> 00:41:37,609 - Álom volt? - Álom. 468 00:41:40,425 --> 00:41:41,481 Sylvia... 469 00:41:47,626 --> 00:41:49,194 Látni akarom őt. 470 00:41:49,225 --> 00:41:51,593 Te feküdtél mellette két hétig. 471 00:41:52,426 --> 00:41:53,802 Ma pihenned kell. 472 00:41:53,833 --> 00:41:56,201 Látni akarom őt. Kérem. 473 00:42:07,242 --> 00:42:09,321 Mikor fog felébredni? 474 00:42:09,354 --> 00:42:11,753 Talán holnap, talán évek múlva. 475 00:42:12,649 --> 00:42:14,154 Évek? 476 00:42:14,185 --> 00:42:17,546 Van itt egy páciensünk, akinek van négy éve kómában volt. 477 00:42:20,393 --> 00:42:22,729 Nem tudtunk kapcsolatba lépni Miss Walker anyja. 478 00:42:23,369 --> 00:42:24,489 Ő, um... 479 00:42:27,529 --> 00:42:28,906 Elmegyógyintézetben van. 480 00:42:30,409 --> 00:42:32,169 Nincs más rokon? 481 00:42:33,481 --> 00:42:35,241 nem értem miért... 482 00:42:38,697 --> 00:42:39,882 Miért nem segítesz neki? 483 00:42:41,001 --> 00:42:44,266 Természetesen. Van vertikális, 484 00:42:44,297 --> 00:42:46,473 masszázs, hidroterápia, 485 00:42:46,505 --> 00:42:48,618 zeneterápia, akár kutyaterápia. 486 00:42:48,649 --> 00:42:50,345 Nem csinálsz semmit. 487 00:42:50,377 --> 00:42:54,537 Súlyos trauma után a testek kikapcsolják az agyat, 488 00:42:54,569 --> 00:42:56,777 úgymond, hogy energiát takarítsunk meg. 489 00:42:56,809 --> 00:42:59,817 Óvja a sérüléstől és elősegítik a gyógyulást. 490 00:42:59,849 --> 00:43:01,546 Magától bekapcsol. 491 00:43:02,058 --> 00:43:04,041 Amikor? Ha készen van. 492 00:43:08,297 --> 00:43:09,386 Látni akarom őt. 493 00:43:31,401 --> 00:43:35,081 Ma a megelőzés a feladatom fertőzések és felfekvés. 494 00:43:42,282 --> 00:43:45,002 Ez az igazi az orvostudomány területén. 495 00:43:48,937 --> 00:43:50,633 De ha hitre van szükséged, 496 00:43:52,009 --> 00:43:53,642 még hány eladná a lelked? 497 00:43:57,738 --> 00:43:59,369 Most jön a nehéz rész. 498 00:44:01,065 --> 00:44:02,377 Az anyja beteg. 499 00:44:02,409 --> 00:44:03,593 Nincs más rokon? 500 00:44:06,857 --> 00:44:09,033 Nem tudom amit akarsz. 501 00:44:09,065 --> 00:44:11,689 Tudom, hogy ez nagyon korai, 502 00:44:11,721 --> 00:44:15,817 de ha Ana belemegy vegetatív állapot, 503 00:44:15,849 --> 00:44:20,329 csak testté válik géphez csatlakoztatva. 504 00:44:20,361 --> 00:44:23,658 Szeretné, ha fenntartanánk az életét mesterséges úton? 505 00:44:26,121 --> 00:44:27,690 Lenned kell kurvára viccelsz, igaz? 506 00:44:27,722 --> 00:44:29,353 'Ok... ne érts félre... 507 00:44:30,921 --> 00:44:34,249 Rájössz, hogy vannak sok embernek tudna segíteni. 508 00:44:39,146 --> 00:44:42,409 Ha annyira ahogy megérinti őt... 509 00:44:45,417 --> 00:44:47,562 Problémája van vele agresszió, Mr. Dawkins. 510 00:45:05,961 --> 00:45:07,369 Itt nem kaphatsz levegőt. 511 00:45:10,569 --> 00:45:12,169 Szívjunk egy kis levegőt. 512 00:45:31,561 --> 00:45:32,585 Hol van Tom? 513 00:45:35,273 --> 00:45:36,714 Elvette a dolgait és elment. 514 00:45:44,394 --> 00:45:45,801 Épp pakoltam. 515 00:45:48,362 --> 00:45:50,025 Tomival megyek. 516 00:45:50,057 --> 00:45:51,882 csak beszélnem kell először neki. 517 00:45:54,665 --> 00:45:56,457 Tudnál hozza a telefonom? 518 00:46:00,746 --> 00:46:04,137 Richard, sajnálom... 519 00:46:04,169 --> 00:46:05,993 érte és mindenért. 520 00:46:10,025 --> 00:46:13,065 Találkoztam veled. Szóval megéri. 521 00:46:31,370 --> 00:46:32,426 Sajnálom. 522 00:47:01,194 --> 00:47:02,505 Ki ő? 523 00:47:06,058 --> 00:47:08,297 Ön viccel, Mr. Dawkins. 524 00:47:08,329 --> 00:47:10,345 - Menj vissza az ágyadba. - Ki ő? 525 00:47:10,377 --> 00:47:11,497 WHO? 526 00:47:11,529 --> 00:47:13,513 A férfi az ágyban Ana mellett. Ki ő? 527 00:47:14,634 --> 00:47:16,393 Ő egy beteg. 528 00:47:16,426 --> 00:47:19,177 És nem áruljuk el Személyes adat. 529 00:47:19,209 --> 00:47:21,290 Amikor láttam kómában voltam. 530 00:47:21,322 --> 00:47:22,761 Mi ebben a furcsa? 531 00:47:22,793 --> 00:47:25,130 Közben láttad az arcát még mindig sokkos állapotban voltál, 532 00:47:25,162 --> 00:47:26,889 közvetlenül ébredés után. 533 00:47:26,921 --> 00:47:28,138 Szóval honnan tudtam a nevét? 534 00:47:29,737 --> 00:47:32,393 Azért van írva mindenki látni. 535 00:47:32,425 --> 00:47:33,513 A kezén. 536 00:47:33,545 --> 00:47:34,601 Kérem... 537 00:47:35,850 --> 00:47:38,377 csak vigye át Anát a szobámba. 538 00:47:38,409 --> 00:47:40,073 Nincs senki más amúgy odabent. 539 00:47:40,105 --> 00:47:41,482 Nem. 540 00:47:41,514 --> 00:47:44,713 Kómában van. Egy kómás szobában marad. 541 00:47:44,745 --> 00:47:45,993 Nem vagy kómában. 542 00:47:46,601 --> 00:47:48,074 Maradj egy normál szobában. 543 00:47:50,665 --> 00:47:53,898 Még mindig nincs információm egyébként a biztosítását illetően. 544 00:48:19,017 --> 00:48:21,161 El kell menni a szobádba. 545 00:48:21,897 --> 00:48:23,529 Három óra telt el. 546 00:48:26,602 --> 00:48:28,297 Propofol? 547 00:48:28,329 --> 00:48:29,833 De az orvos említette... 548 00:48:32,905 --> 00:48:34,186 meghalnál, ha elvennéd. 549 00:48:35,977 --> 00:48:37,226 Csak túladagolás esetén. 550 00:48:38,729 --> 00:48:39,946 Miért kérdezed? 551 00:49:30,986 --> 00:49:32,425 Hogy érzed magad? 552 00:49:37,641 --> 00:49:39,145 vissza kell mennem. 553 00:49:45,130 --> 00:49:47,561 Tudod, itt maradhatsz ameddig akarod. 554 00:49:49,801 --> 00:49:51,689 Ez nem jó érzés. 555 00:49:52,938 --> 00:49:54,505 Olyan zavartnak érzem magam. 556 00:49:56,682 --> 00:49:58,185 Fel kell hívnom anyámat. 557 00:49:59,305 --> 00:50:00,554 Látnom kell őt. 558 00:50:02,249 --> 00:50:03,402 Szüksége van rám. 559 00:50:07,562 --> 00:50:09,226 Van neked retúr jegy? 560 00:50:15,689 --> 00:50:17,961 Fizetnem kell neked a az elvégzett munka, szóval... 561 00:50:19,017 --> 00:50:20,265 van pénzed. 562 00:50:21,706 --> 00:50:24,425 Igen, befejezzük holnap. 563 00:50:32,041 --> 00:50:33,098 Jól vagy? 564 00:50:36,777 --> 00:50:39,625 Igen. Egyszerűen nagyon hidegnek érzem magam. 565 00:50:48,105 --> 00:50:49,514 gondolom Megyek aludni. 566 00:50:51,530 --> 00:50:53,128 Nem kellene túl későn maradj kint. 567 00:51:30,122 --> 00:51:31,305 Szar. 568 00:53:25,642 --> 00:53:27,658 nagyon sajnálom ott hagytalak. 569 00:54:48,745 --> 00:54:49,737 Ana. 570 00:54:55,274 --> 00:54:56,681 Menj vissza a szobádba. 571 00:54:57,450 --> 00:54:59,561 Kifelé. Allez! 572 00:55:00,170 --> 00:55:01,833 - Bassza meg. - Mozdulj. 573 00:55:23,114 --> 00:55:24,617 Felnőtt ember. 574 00:55:26,281 --> 00:55:28,137 Van valamid hogy mondd magadnak? 575 00:55:34,890 --> 00:55:37,770 Kórház vagyunk gyenge biztonsággal. 576 00:55:37,801 --> 00:55:39,594 Tudom, hogy van valami itt folyik. 577 00:55:39,625 --> 00:55:41,897 Van? 578 00:55:41,929 --> 00:55:44,042 Eltekintve attól, hogy besurransz körül, mint egy betörő 579 00:55:44,073 --> 00:55:46,185 és aludni más betegek ágyai? 580 00:55:46,218 --> 00:55:47,209 "Más beteg"? 581 00:55:47,882 --> 00:55:49,257 Az én kibaszott barátnőm. 582 00:55:50,698 --> 00:55:52,553 Amikor aludtam mellette, Istenre esküszöm... 583 00:55:52,586 --> 00:55:53,738 most komolyan... 584 00:55:55,402 --> 00:55:56,937 akarsz engem felhívni a hatóságokat? 585 00:56:04,169 --> 00:56:05,929 Jelölje be a szaggatott vonalakat. 586 00:56:07,209 --> 00:56:10,058 Kiengeded ezt a kórházat minden felelősség alól 587 00:56:10,089 --> 00:56:12,042 és követel egy azonnali elbocsátás. 588 00:56:16,617 --> 00:56:17,609 Nem. 589 00:56:18,762 --> 00:56:20,233 Nem, nem írom alá. 590 00:56:20,266 --> 00:56:22,346 Még mindig megteheted látogassa meg a barátnőjét. 591 00:56:22,377 --> 00:56:24,585 Egyelőre egyszerűen nem szeretném, ha itt maradnál. 592 00:56:24,618 --> 00:56:26,089 Megnehezíted a dolgunkat. 593 00:56:31,178 --> 00:56:32,329 Még beteg vagyok. 594 00:56:34,762 --> 00:56:36,617 Nem lehet csak úgy hagyj el. 595 00:56:36,649 --> 00:56:39,945 Ha aggódik az egészsége miatt, a börtönökben kórházak vannak. 596 00:56:39,978 --> 00:56:41,929 Börtönbe küldöd az embereket az ilyen dolgokért? 597 00:56:41,961 --> 00:56:44,233 Ha betörnek először a bizalmas területek 598 00:56:44,266 --> 00:56:46,729 és életveszélyesen lopni gyógyszer, miért ne? 599 00:56:49,289 --> 00:56:50,442 Igen. 600 00:56:51,561 --> 00:56:53,033 Ez is rögzítve van. 601 00:57:29,609 --> 00:57:30,762 Bejön. 602 00:57:38,282 --> 00:57:39,561 Reggelit szolgálnak fel. 603 00:57:45,993 --> 00:57:46,985 Voila. 604 00:57:48,169 --> 00:57:49,706 Tomról álmodtam. 605 00:57:51,753 --> 00:57:52,938 Olyan gyenge volt. 606 00:57:53,802 --> 00:57:56,585 Szintén zúzódások itt és itt. 607 00:58:02,089 --> 00:58:04,169 Valószínűleg csak magnéziumhiány. 608 00:58:05,129 --> 00:58:06,409 Semmi ok az aggodalomra. 609 00:58:07,849 --> 00:58:09,065 Adni fogok neked néhány kiegészítő. 610 00:58:11,945 --> 00:58:13,065 Nem vagy éhes? 611 00:58:16,617 --> 00:58:18,698 csak menni akarok a levendulamezőre. 612 00:58:22,249 --> 00:58:23,529 Félsz arról a helyről? 613 00:58:25,353 --> 00:58:28,873 fejezzük be először a kert, hmm? 614 00:58:28,906 --> 00:58:30,282 Esni fog egész jövő héten. 615 00:58:32,394 --> 00:58:34,058 És még egy dolog, 616 00:58:34,089 --> 00:58:36,938 kezdem nézni kicsit olyan, mint egy csavargó. 617 00:58:36,969 --> 00:58:38,666 És Freddie-é egy szörnyű borbély. 618 00:58:43,753 --> 00:58:44,874 Köszönöm. 619 01:00:08,490 --> 01:00:09,866 Igen, kész. 620 01:00:09,897 --> 01:00:12,233 Papa az lesz ismét egy jóképű férfi. 621 01:01:42,185 --> 01:01:45,673 A kibaszott pszichológusnak tetszett orvost játszani, amikor kicsi volt. 622 01:01:48,266 --> 01:01:50,761 Ez a hely tökéletes. 623 01:01:50,793 --> 01:01:52,713 nem hiszem itt fognak nőni a rózsák. 624 01:01:53,545 --> 01:01:54,922 Túl árnyékos. 625 01:01:54,954 --> 01:01:56,649 Gyerünk. Szépen fognak nőni. 626 01:01:56,682 --> 01:01:59,562 Nem, ha igazán akarod a rózsát kert, amiről mindig is álmodtál, 627 01:01:59,593 --> 01:02:01,193 ott lenne a legjobb hely. 628 01:02:10,057 --> 01:02:12,137 Mindig azok zaklatja azt. 629 01:02:16,681 --> 01:02:18,058 Miért nem védi meg? 630 01:02:19,785 --> 01:02:20,938 Az lenne a leghülyébb, 631 01:02:20,970 --> 01:02:22,665 legveszélyesebb dolog megtehetnéd. 632 01:02:23,754 --> 01:02:25,993 Soha ne kerülj közéjük. Ígérd meg. 633 01:02:28,073 --> 01:02:30,825 Még én sem próbálok elválni a kutyákat, amikor verekednek. 634 01:02:53,993 --> 01:02:55,977 Nincsenek sírok az igazi kertben. 635 01:03:07,401 --> 01:03:08,425 Hé. 636 01:03:09,609 --> 01:03:10,633 Jaj! 637 01:03:12,746 --> 01:03:15,369 Itt. Igen. Ööö... 638 01:03:16,458 --> 01:03:17,578 Bonjour. 639 01:03:20,041 --> 01:03:21,033 Hé. 640 01:03:22,378 --> 01:03:24,521 Bonjour. Uh... 641 01:03:25,705 --> 01:03:29,449 Vannak-e levendulamezők? errefelé? 642 01:03:30,569 --> 01:03:31,754 Levendula? 643 01:03:33,257 --> 01:03:35,626 - Ah. Lavande? - Igen. 644 01:03:42,442 --> 01:03:44,745 Igen. Délen? 645 01:03:44,777 --> 01:03:46,729 Nem itt. Nincs levendulamezők itt? 646 01:03:48,330 --> 01:03:49,897 Oké. Hm... 647 01:03:51,050 --> 01:03:52,521 Vannak sírok? 648 01:03:54,409 --> 01:03:55,497 Graves, mint... 649 01:03:57,674 --> 01:04:00,137 Hm, kutyák? 650 01:04:05,065 --> 01:04:07,049 Igen. 651 01:04:12,266 --> 01:04:14,889 Oké. ÉN... Igen, értem. 652 01:04:35,210 --> 01:04:36,777 Neked kellenek. 653 01:04:36,809 --> 01:04:38,601 Nagy vadállatok. 654 01:04:42,537 --> 01:04:43,914 Bobo. 655 01:04:43,946 --> 01:04:45,802 Ó. Gyors és dühös. 656 01:04:46,730 --> 01:04:48,329 Mika. 657 01:04:51,562 --> 01:04:55,913 Mm. Szegény kicsi nem alfa hím. 658 01:04:55,945 --> 01:05:00,010 Susunak kellene hívni. 659 01:05:07,497 --> 01:05:09,578 Hé. Hé. 660 01:05:11,433 --> 01:05:14,185 Minden ugyanaz. Ahogy kómában láttam. 661 01:05:14,217 --> 01:05:15,498 Elbűvölő. 662 01:05:17,577 --> 01:05:19,977 Nem adom, ha te lenyűgözőnek találja. 663 01:05:20,009 --> 01:05:21,705 A tény az, hogy ott ragadtunk, 664 01:05:21,737 --> 01:05:23,178 és most egyedül van bent. Akkor miért nem 665 01:05:23,210 --> 01:05:24,970 - Kurvára figyelj rám? - Elég! 666 01:05:25,513 --> 01:05:27,050 Kórházat kell vezetnem. 667 01:05:33,578 --> 01:05:36,458 Hé! Hé, baszd meg! 668 01:05:47,978 --> 01:05:49,161 Láthatom a fotódat? 669 01:05:53,961 --> 01:05:58,313 Szóval... ő volt elmondani az igazat. 670 01:06:00,586 --> 01:06:01,674 WHO? 671 01:06:25,418 --> 01:06:27,241 Voltak ilyen képei a házában. 672 01:06:29,322 --> 01:06:30,761 Hol szerezted őket? 673 01:06:32,266 --> 01:06:34,314 Egy éve volt egy fiúnk. 674 01:06:36,074 --> 01:06:38,825 Kómában volt kerékpárbaleset után. 675 01:06:41,034 --> 01:06:42,826 Adrian Bosolei. 676 01:06:44,746 --> 01:06:47,369 Amikor felébredt, azt mondta 677 01:06:47,402 --> 01:06:51,048 házban volt egy emberrel és a kutyáival. 678 01:06:51,594 --> 01:06:53,162 Pont mint te. 679 01:06:54,250 --> 01:06:55,434 beszélnem kell vele. 680 01:06:57,226 --> 01:06:59,785 Két hét miután elhagyta a kórházat, 681 01:06:59,817 --> 01:07:03,081 hirtelen meghalt agyi aneurizma miatt. 682 01:07:06,377 --> 01:07:08,714 Ki ez a Richard Rolle? 683 01:07:08,746 --> 01:07:11,434 Megkereste a pénzét új agyszkennereken. 684 01:07:13,193 --> 01:07:16,330 Négy évvel ezelőtt felhívott segítséget, és majdnem meghalt. 685 01:07:17,354 --> 01:07:18,857 És idehozták. 686 01:07:19,466 --> 01:07:21,768 Mi történt vele? 687 01:07:21,801 --> 01:07:25,512 A rendőrség azt mondta, hogy... a kutyáit... 688 01:07:27,050 --> 01:07:28,392 Megtámadta? 689 01:07:31,914 --> 01:07:34,442 Ó, Jézus! Bassza meg! 690 01:07:34,474 --> 01:07:38,697 Tom... Még ha ezek a kutyák ott vannak, ez csak álom. 691 01:07:38,730 --> 01:07:40,234 Igen, de ott vannak. 692 01:07:42,345 --> 01:07:44,170 Basszus, hogy lehetnék ennyire hülye? 693 01:07:46,728 --> 01:07:47,914 Oké. 694 01:07:49,994 --> 01:07:51,882 Szóval hogyan csinálták, 695 01:07:51,914 --> 01:07:54,602 ébreszd fel ezt, uh, Adrian? 696 01:07:56,361 --> 01:07:58,313 A szülei 697 01:07:58,345 --> 01:08:01,161 az ágyában ültek és beszélni vele 698 01:08:01,193 --> 01:08:03,274 az életéről órákig, 699 01:08:04,298 --> 01:08:06,122 mintha azt élnék meg még egyszer. 700 01:08:08,074 --> 01:08:09,672 Baptiste nevetett rajtuk, de... 701 01:08:10,250 --> 01:08:11,978 talán sikerült. 702 01:08:12,010 --> 01:08:13,577 Ja talán. 703 01:08:17,865 --> 01:08:19,529 Kérem... 704 01:08:20,618 --> 01:08:23,112 Kérlek, kérlek segíts elmozdítani? 705 01:08:24,522 --> 01:08:28,330 Figyelj, mindig megpróbálhatod költöztesse át Amerikába. 706 01:08:30,058 --> 01:08:31,497 Miért nem? felhívni a nagykövetséget? 707 01:08:35,752 --> 01:08:37,257 Mert próbaidőn vagyok, 708 01:08:39,850 --> 01:08:41,321 és elmentem engedély nélkül. 709 01:08:43,401 --> 01:08:44,714 Ezért. 710 01:08:51,338 --> 01:08:52,968 Halihó, bajkeverő. 711 01:08:54,378 --> 01:08:56,009 Mi újság veled? 712 01:08:58,410 --> 01:08:59,978 Ja nekem is. 713 01:09:07,946 --> 01:09:09,738 Nem tudom ha ez menni fog. 714 01:09:13,641 --> 01:09:15,081 Itt megy. 715 01:09:22,377 --> 01:09:24,042 A neved Ana Walker. 716 01:09:26,633 --> 01:09:28,586 Apád meghalt, amikor tíz voltál. 717 01:09:32,618 --> 01:09:34,409 Hiányzott azóta minden nap. 718 01:09:41,897 --> 01:09:43,178 nem tudok. 719 01:09:47,018 --> 01:09:48,585 Több időre van szükségem. 720 01:09:51,241 --> 01:09:52,809 Mi az idő? 721 01:09:56,265 --> 01:09:57,738 Mi az idő? 722 01:09:57,770 --> 01:09:59,498 Amikor 12 éves voltál, 723 01:10:00,650 --> 01:10:02,538 elmentél aludni egy éjjel, 724 01:10:02,570 --> 01:10:06,474 és hirtelen ezt érezted... 725 01:10:08,265 --> 01:10:09,802 a rettegés hulláma. 726 01:10:10,826 --> 01:10:11,882 Szeretlek. 727 01:10:12,809 --> 01:10:14,058 Szeretlek. 728 01:10:16,618 --> 01:10:19,754 Nem tudtam mozdulni, nem kapott levegőt. 729 01:10:21,674 --> 01:10:23,338 Mindig ezt mondtad 730 01:10:24,618 --> 01:10:26,409 ez volt az a pillanat te 731 01:10:27,594 --> 01:10:31,178 megtanulta, mit jelent meghalni. 732 01:10:31,209 --> 01:10:32,745 Örökké vigyázni fogok rád. 733 01:10:33,866 --> 01:10:35,305 Van egy barátod és... 734 01:10:37,194 --> 01:10:38,762 Egyébként én vagyok. 735 01:10:43,722 --> 01:10:45,322 És szeret téged. 736 01:10:49,705 --> 01:10:51,912 Ő jobban szeret téged, mint bármit a világon. 737 01:10:58,377 --> 01:10:59,818 Ez csak... 738 01:11:05,034 --> 01:11:06,858 Tudod, bárcsak hallhattál engem. 739 01:11:06,890 --> 01:11:08,329 Igazán. 740 01:11:09,930 --> 01:11:12,554 Csak adj egy jelet, csak... bármit. 741 01:11:12,937 --> 01:11:14,345 Kérlek, Ana. 742 01:11:23,882 --> 01:11:25,898 Mit... 743 01:11:29,482 --> 01:11:30,633 Ana! 744 01:11:41,610 --> 01:11:43,305 Nem nem nem nem. 745 01:11:44,906 --> 01:11:46,218 Ó! 746 01:11:49,290 --> 01:11:50,698 Ana, kérlek. Gyerünk, ébredj fel. 747 01:11:50,729 --> 01:11:52,137 Ébredj Ana, gyere. 748 01:11:52,553 --> 01:11:54,313 Ana, ébredj fel! 749 01:12:24,137 --> 01:12:26,921 Szállj le rólam! 750 01:12:32,169 --> 01:12:35,722 Taser jogellenes használata a kórházi személyzet expozíciója 751 01:12:35,753 --> 01:12:37,769 - közvetlen életveszély. - Bassza meg! 752 01:12:37,802 --> 01:12:39,849 Ne gyere sehova kibaszott a közelemben. 753 01:12:41,417 --> 01:12:43,881 Megöli. Kiszívja belőle az életet. 754 01:12:43,914 --> 01:12:45,674 Mi az nem érted? 755 01:12:45,705 --> 01:12:48,073 Börtönbe kerülsz, Mr. Dawkins. 756 01:12:48,106 --> 01:12:49,322 Jön a rendőrség. 757 01:12:50,634 --> 01:12:51,977 Börtön? 758 01:12:54,057 --> 01:12:55,753 Ez a börtön. 759 01:12:58,505 --> 01:13:00,009 Jövök hozzád. 760 01:13:19,209 --> 01:13:23,274 Szia! Megérkezett a fekvőbeteg Pszichiátriai osztály az Emlékkórházban. 761 01:13:23,305 --> 01:13:24,938 Kérem, menjen el neved és számodod 762 01:13:24,969 --> 01:13:27,593 és visszatérünk Önhöz a lehető leghamarabb. 763 01:13:37,129 --> 01:13:38,313 Tom? 764 01:13:42,921 --> 01:13:44,202 Tom! 765 01:13:54,825 --> 01:13:57,513 Letartóztatás! Freddie, letartóztatás! 766 01:13:57,545 --> 01:13:59,146 Hé, Freddie, állj meg! 767 01:14:00,745 --> 01:14:04,169 Ez ő... 768 01:14:04,202 --> 01:14:08,169 Tom. Ő... ott volt! Odakint a mezőn, elmegy. 769 01:14:08,202 --> 01:14:11,113 Úgy nézett ki, mint... mint egy szellem. 770 01:14:11,145 --> 01:14:12,681 Mi vagy te beszélni valamiről? 771 01:14:12,713 --> 01:14:16,586 valami rosszat érzek történt vele. 772 01:14:17,386 --> 01:14:19,049 Kérlek, hadd menjek oda. 773 01:14:19,081 --> 01:14:21,801 - Muszáj... látnom kell őt. - Várjon. 774 01:14:24,745 --> 01:14:27,465 Miért nem hívod fel? 775 01:14:27,498 --> 01:14:29,033 Hívd. 776 01:14:41,833 --> 01:14:43,593 Bassza meg már! 777 01:15:21,482 --> 01:15:25,257 "A ti"? Mikor tanulod meg hogyan kell írni, bábu? 778 01:16:23,465 --> 01:16:25,033 Lopott, Ana. 779 01:16:26,442 --> 01:16:29,865 - Én... én, csak néztem... - Nem számít. 780 01:16:32,169 --> 01:16:34,057 Bármit megtehetsz szeretsz errefelé. 781 01:16:35,209 --> 01:16:36,905 Ez most a te otthonod is. 782 01:16:38,985 --> 01:16:40,457 Mire van szükséged? 783 01:16:44,042 --> 01:16:46,473 csak kapok kissé nyugtalan. 784 01:16:46,505 --> 01:16:47,818 Szeretnék sétálni. 785 01:16:49,545 --> 01:16:52,201 - Szóval sétálj egyet. - Kint. 786 01:16:55,498 --> 01:16:57,354 Mármint a faluba? 787 01:16:57,386 --> 01:16:59,721 A falu, a mezők. 788 01:17:00,969 --> 01:17:05,513 Egyedül kell lennem bármilyen környezetben. 789 01:17:05,546 --> 01:17:09,834 Sajnálom, de... Elvesztettem a távirányítót. 790 01:17:09,866 --> 01:17:12,585 Rendben van. Fel tudok mászni a falra. 791 01:17:17,066 --> 01:17:18,474 Ne nézz így rám. 792 01:17:19,562 --> 01:17:21,257 nem csinálom bármi rossz. 793 01:17:45,065 --> 01:17:48,713 Rendőrség? 794 01:17:56,938 --> 01:17:59,113 Azt hiszem, megtartanak akaratom ellenére 795 01:17:59,145 --> 01:18:00,682 Richard Raw házában. 796 01:18:06,185 --> 01:18:08,073 Szerintem lehetett megölte a barátomat. 797 01:18:21,962 --> 01:18:24,105 Ana! 798 01:18:24,457 --> 01:18:25,993 Ana! 799 01:19:40,490 --> 01:19:42,121 Trois, deux, un. 800 01:19:49,066 --> 01:19:50,441 Jön. 801 01:19:53,481 --> 01:19:55,465 - Meghaltunk? - Nem. 802 01:19:56,714 --> 01:19:59,273 Agyunk csak működik más módban. 803 01:19:59,305 --> 01:20:00,586 Alvás és álom. 804 01:20:01,449 --> 01:20:03,017 Fel akarok ébredni. 805 01:20:04,105 --> 01:20:05,386 De nem teheted. 806 01:20:06,825 --> 01:20:08,234 Mi van kívül? 807 01:20:08,266 --> 01:20:10,025 A fiatalkorú barátod? 808 01:20:10,057 --> 01:20:11,945 Szegénység? őrült anyád? 809 01:20:12,969 --> 01:20:14,986 Kint beteg vagy és megsebesült. 810 01:20:16,521 --> 01:20:20,682 Bennem, ebben a házban, biztonságban vagy. 811 01:20:23,305 --> 01:20:24,682 Nem múlik az idő. 812 01:20:25,642 --> 01:20:27,048 De akarok világot látni, 813 01:20:29,225 --> 01:20:30,506 vannak tapasztalatai. 814 01:20:33,258 --> 01:20:34,985 Megfulladva érzem magam itt. 815 01:20:36,713 --> 01:20:38,601 Annyi álmom van. 816 01:20:55,434 --> 01:20:56,905 Hogy kerültél ide? 817 01:21:01,194 --> 01:21:04,042 A kutyáid. Megöltek téged. 818 01:21:04,074 --> 01:21:05,481 nem vagyok halott. 819 01:21:06,762 --> 01:21:08,553 Szóval senki nem ölt meg. 820 01:21:08,585 --> 01:21:10,538 Megtámadtak téged mint tették Susut. 821 01:21:11,754 --> 01:21:13,289 Ezért nincs nevük. 822 01:21:16,586 --> 01:21:20,266 - Az én hibám volt. - Miről beszélsz? 823 01:21:22,282 --> 01:21:24,553 Megpróbáltam szétválasztani őket amikor verekedtek. 824 01:21:25,290 --> 01:21:26,761 És ellenem fordultak. 825 01:21:28,457 --> 01:21:29,802 Jobban kellett volna tudnom. 826 01:21:33,706 --> 01:21:35,401 Ha a fejedben járunk... 827 01:21:37,641 --> 01:21:40,169 Az agyunk az ugyanazon a frekvencián szinkronizálva, 828 01:21:42,185 --> 01:21:43,848 mint a rádióhullámok. 829 01:21:46,442 --> 01:21:50,121 De ez a te világod, Nem az enyém. 830 01:21:51,978 --> 01:21:53,994 El tudod képzelni... 831 01:21:54,026 --> 01:21:55,977 itt élnek egyedül ebben a házban... 832 01:21:56,937 --> 01:21:58,345 ennyi év alatt? 833 01:21:59,690 --> 01:22:02,666 Rohadtam a kórházban, csapdába esett a saját testemben, 834 01:22:02,697 --> 01:22:04,265 megpróbál kapcsolatba lépni valakivel. 835 01:22:05,450 --> 01:22:06,888 Bárki. 836 01:22:07,530 --> 01:22:09,258 Szóval én vagyok a szórakoztatásod. 837 01:22:21,514 --> 01:22:25,514 Az első sikerem az volt visszaszerezni a kutyáimat. 838 01:22:26,762 --> 01:22:28,586 már tenném megásták a sírjukat. 839 01:22:30,250 --> 01:22:33,321 Hallottam őket egyenként lövöldözve őket 840 01:22:33,354 --> 01:22:35,050 mint a mentősök elvitt engem. 841 01:22:37,322 --> 01:22:39,081 És akkor egy napon, visszajöttek hozzám. 842 01:22:48,105 --> 01:22:50,248 Volt egy fiú. 843 01:22:50,282 --> 01:22:52,105 Kómában volt a San Juan Kórházban. 844 01:22:54,250 --> 01:22:56,105 Éreztem a jelenlétét olyan közel hozzám. 845 01:22:58,281 --> 01:23:01,705 És akkor egy napon, megjelent. 846 01:23:03,528 --> 01:23:04,906 Mi történt vele? 847 01:23:06,730 --> 01:23:08,201 Néznem kellett, ahogy elmegy. 848 01:23:13,257 --> 01:23:14,921 Nem tudnál elmenni? 849 01:23:17,033 --> 01:23:18,537 Ha igazán szeretsz. 850 01:23:24,010 --> 01:23:25,705 Nem érted. 851 01:23:27,657 --> 01:23:31,562 Vagy itt van, vagy sehol. 852 01:23:39,113 --> 01:23:40,521 Van egy ajándékom a számodra. 853 01:25:08,265 --> 01:25:09,801 Egy... 854 01:25:11,721 --> 01:25:13,097 két... 855 01:25:14,186 --> 01:25:15,594 három... 856 01:25:52,714 --> 01:25:54,025 Mit csináltál! 857 01:25:57,001 --> 01:26:00,362 Ó, mit csináltál? 858 01:26:05,162 --> 01:26:06,474 Ez bűncselekmény. 859 01:26:08,042 --> 01:26:09,736 Még egy ilyen életet is szent. 860 01:26:12,713 --> 01:26:15,401 Aki meg akar menteni az élete elveszti. 861 01:26:17,385 --> 01:26:18,825 Tudod, mi van nálunk közös? 862 01:26:23,145 --> 01:26:24,650 Mindketten veszekedünk a túlélésért. 863 01:26:27,465 --> 01:26:29,258 nem akarom élj így. 864 01:26:42,121 --> 01:26:44,905 Ana. Kész a vacsora. 865 01:26:47,306 --> 01:26:49,992 Hé, mi újság, haver? Mm? 866 01:26:51,561 --> 01:26:55,082 Ne aggódj. Minden rendben lesz. 867 01:26:57,194 --> 01:26:58,601 Ana! 868 01:27:39,113 --> 01:27:40,362 Nem vagy éhes. 869 01:27:47,753 --> 01:27:49,034 Nagyon jól. 870 01:28:07,561 --> 01:28:08,906 Ne! 871 01:28:16,009 --> 01:28:17,705 Micsoda seggfej. 872 01:28:22,186 --> 01:28:24,714 - Meg fogják ölni! - Megölnek, ha közéjük kerülsz. 873 01:28:26,442 --> 01:28:28,137 már halott vagyok. 874 01:28:32,490 --> 01:28:34,857 Hagyják békén. Hagyják békén. 875 01:28:38,185 --> 01:28:39,689 Szóval én vagyok a szórakoztatásod. 876 01:28:44,649 --> 01:28:46,602 Szerintem lehetett megölte a barátomat. 877 01:28:49,162 --> 01:28:51,305 Freddie, ne! 878 01:28:53,225 --> 01:28:55,113 Szeretlek. 879 01:28:55,145 --> 01:28:56,457 Szeretlek. 880 01:29:08,937 --> 01:29:10,282 Ó, fiam. 881 01:29:19,561 --> 01:29:21,225 Soha nem fogsz felébredni. 882 01:29:23,082 --> 01:29:25,802 Nézz magadra. A visszéreivel 883 01:29:25,833 --> 01:29:27,753 és a fehér hajad és a zúzódásaid, 884 01:29:28,938 --> 01:29:30,762 elrohadsz az ágyadban. 885 01:29:30,793 --> 01:29:32,393 Ez lesz a szabadságod. 886 01:29:37,513 --> 01:29:39,049 Kapd el őt. 887 01:29:41,385 --> 01:29:42,761 Kapd el őt! 888 01:29:43,913 --> 01:29:45,321 Még csak nem is tudja a nevüket. 889 01:29:47,241 --> 01:29:49,737 Bobo, Mika, Susu. 890 01:31:53,449 --> 01:31:54,762 Tom. 891 01:32:17,162 --> 01:32:19,689 - Élned kell, Ana. - Nem. 892 01:32:29,353 --> 01:32:30,857 Nem. 893 01:32:32,393 --> 01:32:34,122 Nem. 894 01:37:16,275 --> 01:37:21,275 Explosiveskoponya biztosítja https://twitter.com/kaboomskull 59731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.