All language subtitles for Romulus.S02E06.1080p.HMAX.WEBRip.DD5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,679 --> 00:00:45,119 Soon it will be dawn my Lord, there is no more time. 2 00:00:48,240 --> 00:00:51,436 I told you you can start marching. 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,840 The soldiers are waiting for you. 4 00:00:54,640 --> 00:00:58,796 A God must not have ties to men. 5 00:00:58,880 --> 00:01:01,075 But a king must, 6 00:01:01,159 --> 00:01:04,316 Yemos and Wiros will fight alongside their army. 7 00:01:04,400 --> 00:01:08,239 No king of Cures has ever entered battle. 8 00:01:13,159 --> 00:01:17,120 No king has ever faced Rome. 9 00:01:27,400 --> 00:01:30,316 What do you know about how a king lives? 10 00:01:30,400 --> 00:01:33,040 You had a city and you lost it. 11 00:01:35,480 --> 00:01:37,836 You are afraid. 12 00:01:37,920 --> 00:01:42,879 To win a war the Gods are not enough, 13 00:01:43,319 --> 00:01:45,275 we need a leader, a guide. 14 00:01:45,359 --> 00:01:49,599 And I chose you to guide them to Rome. 15 00:01:52,879 --> 00:01:55,040 Don't make me regret it. 16 00:02:00,879 --> 00:02:07,400 For Titus! Son of Sancus! 17 00:02:09,840 --> 00:02:13,919 For Titus! Son of Sancus! 18 00:04:20,879 --> 00:04:24,800 We have to face them in the open field, 19 00:04:25,639 --> 00:04:27,519 we have no other possibilities. 20 00:04:30,439 --> 00:04:31,839 It could work. 21 00:04:32,680 --> 00:04:34,000 We are with you Wiros. 22 00:04:34,399 --> 00:04:36,560 - Me too. - Me too. 23 00:04:37,199 --> 00:04:38,759 Me too. 24 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 There are too many of them. 25 00:04:48,079 --> 00:04:50,636 We'll wait for them inside the walls, let them approach. 26 00:04:50,720 --> 00:04:52,836 We can do it Yemos. 27 00:04:52,920 --> 00:04:56,076 The city will be exposed, there will be nobody to defend the gates. 28 00:04:56,160 --> 00:05:00,360 They won't reach the gates, you can leave. 29 00:05:22,639 --> 00:05:24,519 What's wrong? 30 00:05:25,839 --> 00:05:27,600 Brother. 31 00:05:29,560 --> 00:05:34,720 If you want to attack the Sabines, we need to free Tarinkri and the others. 32 00:05:35,879 --> 00:05:39,160 Who tells you they will want to fight alongside us? 33 00:05:44,079 --> 00:05:47,079 We are all Rumia's children. 34 00:05:51,680 --> 00:05:54,439 And this city belongs to them too. 35 00:06:06,839 --> 00:06:08,516 When day breaks, 36 00:06:08,600 --> 00:06:10,839 Rome and Cures will face each other. 37 00:06:11,839 --> 00:06:14,439 You will stay here in the city, safe. 38 00:06:15,759 --> 00:06:18,115 And once Rome has won this war, 39 00:06:18,199 --> 00:06:19,879 you will have your freedom. 40 00:06:20,199 --> 00:06:22,235 We do not want this freedom of yours! 41 00:06:22,319 --> 00:06:24,435 We belong to Sancus! 42 00:06:24,519 --> 00:06:28,879 If Titus is defeated, that too will be the will of Sancus. 43 00:06:32,680 --> 00:06:33,800 Rest, 44 00:06:35,600 --> 00:06:37,315 it will all be over soon. 45 00:06:37,399 --> 00:06:39,639 What have you done to her? 46 00:06:41,560 --> 00:06:44,759 - What have you done to my sister? - Stop! 47 00:06:47,879 --> 00:06:49,439 Stop. 48 00:06:57,759 --> 00:06:59,720 Are you okay? 49 00:07:24,040 --> 00:07:26,639 Rumia has abandoned us. 50 00:07:29,720 --> 00:07:32,959 You and Wiros dared to challenge her. 51 00:07:34,879 --> 00:07:38,156 But she promised this city to the Ruminales, 52 00:07:38,240 --> 00:07:40,675 why should she take it away from us now? 53 00:07:40,759 --> 00:07:43,755 This is not the Rome the She-wolf told us about, 54 00:07:43,839 --> 00:07:47,040 it is not a place we can call home. 55 00:07:48,040 --> 00:07:50,040 And where is your home? 56 00:07:51,240 --> 00:07:53,000 The pack. 57 00:07:55,720 --> 00:07:59,720 Today I will do my part, but not for this city, 58 00:08:00,079 --> 00:08:04,319 the only thing that matters is the survival of our people. 59 00:08:11,680 --> 00:08:14,160 You are our leader Yemos, 60 00:08:15,199 --> 00:08:17,480 save your people, 61 00:08:17,879 --> 00:08:21,000 that is all Rumia asks. 62 00:08:54,399 --> 00:08:57,360 Promise me you will leave him to me. 63 00:08:58,679 --> 00:09:01,080 You don't have to do this. 64 00:09:01,919 --> 00:09:04,639 I will not hesitate this time. 65 00:09:16,279 --> 00:09:18,480 I will kill my father. 66 00:09:20,200 --> 00:09:22,480 I swore it in front of Mars. 67 00:09:23,879 --> 00:09:26,435 This is not what I want for you, Ilia. 68 00:09:26,519 --> 00:09:28,399 It is I who wants it. 69 00:09:34,559 --> 00:09:37,120 I too have to ask you something. 70 00:09:37,559 --> 00:09:39,440 Anything. 71 00:10:37,840 --> 00:10:39,759 Open the gates. 72 00:11:30,799 --> 00:11:32,399 It's an ambush! 73 00:11:34,799 --> 00:11:36,720 They're attacking us! 74 00:11:42,480 --> 00:11:44,279 Follow me! 75 00:17:35,720 --> 00:17:39,119 Don't stop, keep moving forward! 76 00:18:41,319 --> 00:18:44,039 Do you want to kill your daughter, Amulius? 77 00:18:44,559 --> 00:18:47,079 I no longer have a daughter. 78 00:20:09,680 --> 00:20:12,035 Jupiter, father, I implore you, 79 00:20:12,119 --> 00:20:15,400 instil terror in the enemy army, 80 00:20:16,440 --> 00:20:18,515 guide my son's hand, 81 00:20:18,599 --> 00:20:21,400 allow him to return victorious, 82 00:20:22,119 --> 00:20:27,880 and cast down your wrath on Amulius, 83 00:20:28,720 --> 00:20:33,759 that his eyes never see the light of the sun again. 84 00:20:34,319 --> 00:20:36,675 Jupiter, father, I implore you, 85 00:20:36,759 --> 00:20:40,240 instil terror in the enemy army, 86 00:20:40,960 --> 00:20:43,275 guide my son's hand, 87 00:20:43,359 --> 00:20:45,799 allow him to return victorious, 88 00:20:46,559 --> 00:20:52,519 and cast down your wrath on Amulius, 89 00:20:53,359 --> 00:20:59,440 that his eyes never see the light of the sun again. 90 00:20:59,759 --> 00:21:02,316 Jupiter, father, I implore you, 91 00:21:02,400 --> 00:21:05,440 instil terror in the enemy army, 92 00:21:06,640 --> 00:21:08,556 guide my son's hand, 93 00:21:08,640 --> 00:21:11,559 allow him to return victorious, 94 00:21:11,960 --> 00:21:15,920 and cast down your wrath on Amulius, 95 00:21:16,279 --> 00:21:19,519 that his eyes never see the light of the sun again. 96 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Attus! 97 00:22:22,240 --> 00:22:24,480 When the time comes to fight, 98 00:22:24,799 --> 00:22:28,000 do not fight like someone who is not afraid of death, 99 00:22:28,880 --> 00:22:32,680 you must fear it as you have never feared it before. 100 00:22:34,640 --> 00:22:38,240 Don't fight to avenge the past, 101 00:22:39,519 --> 00:22:42,799 fight to protect the future. 102 00:23:56,240 --> 00:23:58,680 Ilia has killed Servios! 103 00:23:59,240 --> 00:24:01,440 Servios is dead! 104 00:24:09,599 --> 00:24:13,039 Servios is dead! Ilia killed him! 105 00:24:31,240 --> 00:24:33,839 Servios is dead! 106 00:24:40,680 --> 00:24:43,480 The Sabine general has been killed! 107 00:25:01,039 --> 00:25:03,920 Finish them off! 108 00:25:48,079 --> 00:25:49,480 No! 109 00:25:50,319 --> 00:25:51,680 No! 110 00:26:18,720 --> 00:26:22,240 This is our chance, the city is unguarded. 111 00:26:22,960 --> 00:26:24,119 No... 112 00:26:24,839 --> 00:26:27,519 - I cannot go back. - Why not? 113 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 What have you done Ersilia? 114 00:26:36,279 --> 00:26:38,119 You love a man. 115 00:26:40,240 --> 00:26:42,519 Wiros is not just a man. 116 00:26:46,200 --> 00:26:48,599 He bent the prophecy of Sancus, 117 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 to his will. 118 00:26:53,839 --> 00:26:56,720 Only a God can defeat fate! 119 00:27:09,559 --> 00:27:11,916 My Lord, Servios, 120 00:27:12,000 --> 00:27:13,116 is dead. 121 00:27:13,200 --> 00:27:14,559 That is not possible. 122 00:27:15,519 --> 00:27:18,079 Should I order the retreat? 123 00:27:19,400 --> 00:27:23,480 My lord, the men are without a leader. 124 00:27:47,160 --> 00:27:49,759 No retreat. 125 00:28:11,640 --> 00:28:12,799 It's our king! 126 00:28:16,119 --> 00:28:18,799 The son of the God fights alongside us! 127 00:28:23,200 --> 00:28:26,119 Fight! For Titus! For Sancus! 128 00:28:26,440 --> 00:28:28,680 Stop them, don't let them pass! 129 00:28:29,000 --> 00:28:30,839 Titus is here! 130 00:28:32,319 --> 00:28:34,279 Other Sabines are coming! 131 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 Sabines! 132 00:29:04,680 --> 00:29:06,480 Adieis! 133 00:29:31,839 --> 00:29:34,200 Do not abandon us. 134 00:29:36,799 --> 00:29:40,839 Rumia chose you both, to protect her children, 135 00:29:42,960 --> 00:29:47,160 not to build altars to your pride. 136 00:29:49,640 --> 00:29:51,960 Defend them Yemos. 137 00:29:53,960 --> 00:29:55,759 Save them. 138 00:30:11,920 --> 00:30:13,839 Order the retreat! 139 00:30:14,160 --> 00:30:18,200 We cannot give up, Wiros is counting on us! 140 00:31:09,880 --> 00:31:12,240 Yemos has ordered the retreat! 141 00:31:14,279 --> 00:31:16,079 We are alone! 142 00:31:19,880 --> 00:31:22,079 Tell everyone to hold their positions! 143 00:31:26,160 --> 00:31:28,319 Keep fighting! 144 00:31:32,799 --> 00:31:34,720 Fight! 145 00:31:36,079 --> 00:31:39,559 Where is your courage? Go back and fight! 146 00:31:40,480 --> 00:31:43,235 Resist! Don't stop! 147 00:31:43,319 --> 00:31:45,680 Yemos' men are retreating! 148 00:31:47,519 --> 00:31:49,240 Wiros orders us to fight! 149 00:31:50,319 --> 00:31:52,400 The Sabines are converging on us! 150 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 There are too many of them! 151 00:32:12,720 --> 00:32:14,240 Protect the king! 152 00:32:15,119 --> 00:32:17,599 For Titus, son of Sancus! 153 00:32:21,720 --> 00:32:23,880 It's over. 154 00:32:31,480 --> 00:32:33,200 Retreat! Retreat! 155 00:32:34,480 --> 00:32:36,079 Fall back towards the city! 156 00:32:36,799 --> 00:32:38,640 It's over, let's go!! 157 00:32:46,079 --> 00:32:47,920 Son of Sancus! Son of Sancus! 158 00:33:52,319 --> 00:33:54,359 It will be fine, my life. 159 00:34:06,240 --> 00:34:08,199 I did it, Yemos, 160 00:34:09,719 --> 00:34:12,039 I killed my father. 161 00:34:14,000 --> 00:34:15,559 I know. 162 00:34:19,280 --> 00:34:21,840 If the Gods gave me the strength to do it, 163 00:34:22,360 --> 00:34:25,719 perhaps victory was still possible. 164 00:34:33,280 --> 00:34:36,960 Rome has already shed too much blood because of my pride. 165 00:34:37,400 --> 00:34:41,960 You know I am ready to die for this city. 166 00:34:43,679 --> 00:34:46,639 But I'm not ready to let you do it. 167 00:34:53,360 --> 00:34:56,119 I've already lost too much, Ilia, 168 00:34:58,239 --> 00:34:59,880 I cannot lose you too. 169 00:35:18,559 --> 00:35:20,719 Stay with me. 170 00:35:22,280 --> 00:35:23,440 Yes. 171 00:35:43,400 --> 00:35:45,679 Yemos betrayed all of us, 172 00:35:46,000 --> 00:35:47,555 he abandoned us! 173 00:35:47,639 --> 00:35:49,880 Herennèis is right, 174 00:35:51,519 --> 00:35:54,599 it is only his fault that we lost! 175 00:35:56,320 --> 00:35:58,155 You have to do something Wiros, 176 00:35:58,239 --> 00:36:01,039 we can no longer trust him. 177 00:36:03,400 --> 00:36:05,880 Is that what you think? 178 00:36:06,360 --> 00:36:10,239 The pack must have a single guide, that is what the soldiers want! 179 00:36:10,679 --> 00:36:13,159 Do you think so too, brother? 180 00:36:15,159 --> 00:36:17,079 You are Romulus, 181 00:36:17,400 --> 00:36:19,559 you always have been. 182 00:36:25,840 --> 00:36:28,079 Why did you order the retreat? 183 00:36:29,280 --> 00:36:31,400 I was protecting our people. 184 00:36:31,719 --> 00:36:35,039 Together we could have resisted, we could have won! 185 00:36:35,679 --> 00:36:37,400 Don't you understand? 186 00:36:38,440 --> 00:36:41,035 I was just obeying Rumia's will. 187 00:36:41,119 --> 00:36:42,920 You were weak! 188 00:36:47,760 --> 00:36:49,320 There is no other truth. 189 00:37:06,519 --> 00:37:10,760 Rumia has punished us for our pride and she will do it again. 190 00:37:15,400 --> 00:37:20,639 But from now on, the blood of our people will no longer be on my hands, 191 00:37:21,960 --> 00:37:23,320 only on yours. 192 00:37:25,880 --> 00:37:27,360 What are you saying? 193 00:37:29,679 --> 00:37:31,559 The pack must have a single guide, 194 00:37:34,039 --> 00:37:36,000 this is what you want, 195 00:37:36,880 --> 00:37:39,159 this is what our soldiers want, 196 00:37:40,239 --> 00:37:41,679 then so be it. 197 00:37:58,719 --> 00:38:00,559 Brother. 198 00:38:02,880 --> 00:38:06,639 It is the right thing to do, there is no other way. 199 00:38:34,800 --> 00:38:36,400 You stayed. 200 00:38:38,760 --> 00:38:41,719 My place is in Rome, by your side. 201 00:39:30,880 --> 00:39:32,920 Did they harm you? 202 00:39:36,360 --> 00:39:38,555 Our purity was not violated, 203 00:39:38,639 --> 00:39:41,159 no Roman dared touch us. 204 00:39:43,199 --> 00:39:45,280 Why didn't Ersilia come back? 205 00:39:53,599 --> 00:39:55,480 Her heart, 206 00:39:56,079 --> 00:39:58,880 was poisoned by the Romans. 207 00:40:00,760 --> 00:40:04,115 She preferred to remain with their king. 208 00:40:04,199 --> 00:40:05,960 Yemos? 209 00:40:07,360 --> 00:40:09,159 Wiros. 210 00:40:15,679 --> 00:40:17,800 Does she feel something for him? 211 00:40:20,400 --> 00:40:22,280 Does she love him? 212 00:40:27,480 --> 00:40:29,960 Do you know what it means to love a man? 213 00:40:30,559 --> 00:40:32,360 Look at me! 214 00:40:34,400 --> 00:40:36,039 No, 215 00:40:37,920 --> 00:40:40,440 you don't know, leave. 216 00:40:42,239 --> 00:40:44,239 All of you, leave! 217 00:41:12,800 --> 00:41:16,159 Today my strength was not enough, 218 00:41:20,039 --> 00:41:22,440 perhaps you were wrong, 219 00:41:23,360 --> 00:41:25,840 and my brother is right. 220 00:41:28,079 --> 00:41:29,239 I betrayed Rumia, 221 00:41:29,800 --> 00:41:32,916 and now we will all pay the consequences. 222 00:41:33,000 --> 00:41:35,599 I chose to believe in you, 223 00:41:38,000 --> 00:41:40,360 you have to do it too. 224 00:41:42,239 --> 00:41:43,920 But I am not a God, Ersilia. 225 00:42:19,239 --> 00:42:20,880 What are you doing? 226 00:42:22,039 --> 00:42:24,960 We cannot go back, 227 00:42:26,920 --> 00:42:29,800 neither you nor I. 228 00:42:31,440 --> 00:42:34,639 Rumia cannot decide who you are, 229 00:42:35,079 --> 00:42:37,719 neither can your brother. 230 00:42:47,360 --> 00:42:48,760 Marry me, 231 00:42:49,840 --> 00:42:54,599 marry me and I will be united with you forever, 232 00:42:55,280 --> 00:43:00,440 in glory or vengeance of the Gods, it doesn't matter. 233 00:43:02,800 --> 00:43:05,199 I only have you. 234 00:43:07,719 --> 00:43:09,719 Me too. 235 00:43:24,800 --> 00:43:27,400 Rome is not a city of slaves, 236 00:43:28,840 --> 00:43:31,199 we will give a weapon to every man, 237 00:43:38,559 --> 00:43:41,440 everybody will fight, even the children. 238 00:43:46,480 --> 00:43:49,320 We will defend our freedom with our lives, 239 00:43:51,480 --> 00:43:52,880 and we shall win. 240 00:44:34,639 --> 00:44:38,115 The Romans have withdrawn, they are barricaded in the city, 241 00:44:38,199 --> 00:44:41,880 king Titus orders you to join him. 242 00:45:09,800 --> 00:45:12,360 My Lord, they are coming. 243 00:45:26,000 --> 00:45:30,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 16356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.