All language subtitles for Romulus.S02E04.1080p.HMAX.WEBRip.DD5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,159 --> 00:00:40,600 Wiros! 2 00:00:42,799 --> 00:00:44,359 Wiros! 3 00:01:10,439 --> 00:01:12,359 Am I dead? 4 00:01:14,159 --> 00:01:16,400 Have you come to welcome me? 5 00:03:19,719 --> 00:03:21,719 You won the battle, 6 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 Yemos. 7 00:03:24,919 --> 00:03:27,240 The Sabines fled. 8 00:03:31,120 --> 00:03:34,759 The man who shot you is dead, 9 00:03:37,120 --> 00:03:40,439 I killed him with my own hands. 10 00:03:45,159 --> 00:03:47,560 But you have to live. 11 00:03:50,120 --> 00:03:51,800 You must live. 12 00:03:54,719 --> 00:03:57,555 The people want to pay homage to Yemos. 13 00:03:57,639 --> 00:04:00,996 Thus we speak of the dead, Yemos breathes. 14 00:04:01,080 --> 00:04:03,000 For how much longer? 15 00:04:03,479 --> 00:04:06,276 Adièis says he cannot save him. 16 00:04:06,360 --> 00:04:08,036 My brother is alive! 17 00:04:08,120 --> 00:04:10,240 Look at him! 18 00:04:11,719 --> 00:04:13,240 Do you see? 19 00:04:14,159 --> 00:04:16,839 Blood still flows through his veins. 20 00:04:17,519 --> 00:04:19,879 I know how much you both love him, 21 00:04:20,879 --> 00:04:23,199 but you must let him go. 22 00:04:24,360 --> 00:04:26,195 You are the king, 23 00:04:26,279 --> 00:04:28,115 the people need to hear your voice. 24 00:04:28,199 --> 00:04:30,160 What do you want me to say? 25 00:04:30,959 --> 00:04:34,195 Say that from today, your voice is also his. 26 00:04:34,279 --> 00:04:38,476 If there is anything a man or a God can do to keep Yemos alive, 27 00:04:38,560 --> 00:04:40,439 I have to do it. 28 00:05:00,319 --> 00:05:03,720 - Is he dead? - He won't die. 29 00:05:04,160 --> 00:05:06,435 Do you still believe I lied to you? 30 00:05:06,519 --> 00:05:08,476 I believe that which I see, 31 00:05:08,560 --> 00:05:12,439 you said one of us had to die and instead we are both alive. 32 00:05:14,879 --> 00:05:17,795 If it is as you say, why are the people crying? 33 00:05:17,879 --> 00:05:20,795 Yemos sleeps, the iron pierced his chest 34 00:05:20,879 --> 00:05:24,439 and none of us know how to extract it without risking his life. 35 00:05:26,120 --> 00:05:27,716 I cannot help you. 36 00:05:27,800 --> 00:05:29,879 You come from the land of the Tusci, 37 00:05:30,959 --> 00:05:33,596 your people know the art that can save him. 38 00:05:33,680 --> 00:05:36,435 They are holy men who do not live in the city, 39 00:05:36,519 --> 00:05:38,875 you won't find the path that leads to them. 40 00:05:38,959 --> 00:05:40,600 Not on my own. 41 00:05:41,560 --> 00:05:43,360 But you know it, Ersilia. 42 00:05:46,120 --> 00:05:48,720 I was a child when the God chose me, 43 00:05:49,800 --> 00:05:51,396 I have never sailed the river. 44 00:05:51,480 --> 00:05:53,680 You will do it now. 45 00:05:54,680 --> 00:05:55,995 We will find your people. 46 00:05:56,079 --> 00:05:58,439 You are afraid again, Wiros, 47 00:05:59,800 --> 00:06:02,995 you thought he was the true king and now you don't want to be alone. 48 00:06:03,079 --> 00:06:04,759 Think what you believe best. 49 00:06:07,519 --> 00:06:11,600 Now sleep, we will leave tomorrow morning. 50 00:06:18,319 --> 00:06:21,720 Is there really somebody who can save him? 51 00:06:23,439 --> 00:06:25,079 No, Vibia, 52 00:06:25,600 --> 00:06:29,160 no one can save he who is destined to die. 53 00:06:41,120 --> 00:06:43,959 ALBA, LAND OF THE THIRTY KINGS. 54 00:07:24,680 --> 00:07:28,920 - He died for his king. - He died because you didn't defend him. 55 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 You swore to fight to the death, 56 00:07:37,839 --> 00:07:40,079 and yet you return here. 57 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 What should I do with you? 58 00:07:44,680 --> 00:07:48,120 You preferred your own lives over his! 59 00:07:48,839 --> 00:07:51,079 How can I still trust you? 60 00:08:01,519 --> 00:08:04,680 Why didn't you die with Sabos? 61 00:08:06,639 --> 00:08:08,680 I asked you a question. 62 00:08:09,079 --> 00:08:12,560 Sabos had too much faith in his guile. 63 00:08:17,639 --> 00:08:22,276 If he had been less proud he would still be alive, 64 00:08:22,360 --> 00:08:26,315 instead the kings of Rome boast that they have defeated your army. 65 00:08:26,399 --> 00:08:29,519 It is easy to blame a dead man. 66 00:08:31,399 --> 00:08:34,396 For me it is always easy to tell the truth, 67 00:08:34,480 --> 00:08:39,879 we were few in number but we fought as long as we could, 68 00:08:40,919 --> 00:08:45,516 twenty more deaths wouldn't have brought you more glory, 69 00:08:45,600 --> 00:08:48,279 Did you order their retreat? 70 00:08:48,679 --> 00:08:52,715 I did, and I would do it again. 71 00:08:52,799 --> 00:08:55,276 Now they know your enemies, 72 00:08:55,360 --> 00:08:59,600 when the other men are ready they will take their hatred into battle. 73 00:09:19,159 --> 00:09:21,639 From life, death, 74 00:09:23,240 --> 00:09:26,039 and from death, life. 75 00:09:50,559 --> 00:09:54,000 We have done everything you asked us. 76 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 I will be kind with him, 77 00:10:04,120 --> 00:10:06,360 I shall lead him where he desires, 78 00:10:07,159 --> 00:10:09,600 but when I have gained his trust, 79 00:10:11,879 --> 00:10:15,480 I will pour death into his cup. 80 00:10:24,759 --> 00:10:26,195 Have you chosen the men for the journey? 81 00:10:26,279 --> 00:10:28,759 Five, I shall be the sixth. 82 00:10:29,120 --> 00:10:31,159 You will stay in Rome. 83 00:10:31,799 --> 00:10:36,039 You said you will do anything to keep him alive, 84 00:10:36,759 --> 00:10:38,600 for me it is the same. 85 00:10:39,559 --> 00:10:43,240 Yemos taught me to forget and to live. 86 00:11:00,679 --> 00:11:03,200 Did you order them to tie me up? 87 00:11:03,720 --> 00:11:07,919 For my people you are an enemy, I cannot ask them to trust you. 88 00:11:24,919 --> 00:11:27,756 We will travel with neither an escort nor ambassadors, 89 00:11:27,840 --> 00:11:30,595 our enemies must not know that we have left, 90 00:11:30,679 --> 00:11:33,519 until we return, the command is yours. 91 00:11:36,840 --> 00:11:38,159 Let's go. 92 00:11:41,000 --> 00:11:42,440 Let's go. 93 00:12:14,720 --> 00:12:16,840 Who are you? 94 00:12:18,360 --> 00:12:20,919 Do you know who you are? 95 00:12:22,320 --> 00:12:26,039 Or without your priestesses you no longer know anything? 96 00:12:28,240 --> 00:12:30,840 Even without them you are a king, 97 00:12:31,960 --> 00:12:36,000 you are Titus and you are a God. 98 00:12:40,960 --> 00:12:42,480 Take it away. 99 00:12:48,799 --> 00:12:50,320 Wait. 100 00:12:56,000 --> 00:12:57,960 I told you to not remove it, 101 00:12:58,840 --> 00:13:00,559 you know? 102 00:13:07,480 --> 00:13:10,039 But now I want to keep it. 103 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 What do you think of me? 104 00:13:21,559 --> 00:13:24,200 When I ask you a question you must answer, 105 00:13:24,759 --> 00:13:28,559 I had your father killed and I am fighting your son, 106 00:13:29,200 --> 00:13:32,519 why don't you say that you hate me? 107 00:13:34,879 --> 00:13:39,396 What's the use of telling you what you know, what do you want from me? 108 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 Even if I fight your son, 109 00:13:42,360 --> 00:13:44,996 you must not hate me, 110 00:13:45,080 --> 00:13:49,236 because I am just and he took away the most precious thing I possessed, 111 00:13:49,320 --> 00:13:50,879 what is it? 112 00:13:56,840 --> 00:13:59,279 You can speak in front of her, 113 00:14:00,279 --> 00:14:02,840 I don't want to hide anything from her. 114 00:14:03,480 --> 00:14:06,759 Your men need a new leader. 115 00:14:11,799 --> 00:14:16,600 Sabos's body is still warm, 116 00:14:17,480 --> 00:14:22,000 I shall choose when I have finished crying. 117 00:14:29,480 --> 00:14:31,396 That man, 118 00:14:31,480 --> 00:14:32,835 Servios, 119 00:14:32,919 --> 00:14:35,039 he looked at you as if he knew you. 120 00:14:35,639 --> 00:14:37,159 That isn't possible. 121 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Tell me the truth. 122 00:14:41,799 --> 00:14:44,039 It is just my ears deceiving me. 123 00:14:58,840 --> 00:15:02,840 I remember there is a point where the river joins another river. 124 00:15:05,639 --> 00:15:09,480 As a child I took the goats there, it's not far from my village. 125 00:15:34,759 --> 00:15:36,840 Won't you let her eat? 126 00:15:38,480 --> 00:15:40,639 She'll eat when we are done. 127 00:15:41,600 --> 00:15:42,595 What are you afraid of? 128 00:15:42,679 --> 00:15:46,960 I'm not afraid, if you want, untie her and make her eat with the others. 129 00:15:58,159 --> 00:16:03,120 Pour courage and fury into my son's heart, 130 00:16:03,440 --> 00:16:07,756 bring terror into Titus' nights with fateful dreams, 131 00:16:07,840 --> 00:16:12,200 so that his blood freezes, and the war may end. 132 00:16:21,919 --> 00:16:24,840 Do you still have the strength to pray? 133 00:16:25,159 --> 00:16:27,679 - Who are you? - You know who I am. 134 00:16:57,960 --> 00:17:00,159 It was my daughter who saved me. 135 00:17:01,399 --> 00:17:05,160 She asked me to leave the lands of the Thirty and I did as she requested, 136 00:17:05,640 --> 00:17:09,640 but fate brought me back here in front of you. 137 00:17:12,440 --> 00:17:16,039 Your face has taken the form of your heart, 138 00:17:16,720 --> 00:17:18,279 you chose well to hide it. 139 00:17:19,720 --> 00:17:22,876 Instead I wanted you to see it. 140 00:17:22,960 --> 00:17:27,720 You said you loved your city and wanted to save the kingdom, 141 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 but look at you, 142 00:17:32,759 --> 00:17:36,960 the city is destroyed and you are a servant! 143 00:17:38,559 --> 00:17:40,519 You are an abomination! 144 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 The man you speak of no longer exists, 145 00:17:44,359 --> 00:17:49,319 the city, the family, the kingdom, 146 00:17:51,599 --> 00:17:53,960 they are no longer of any value to me, 147 00:17:54,599 --> 00:17:56,715 only hatred keeps me alive. 148 00:17:56,799 --> 00:17:58,519 What do you want from me? 149 00:18:05,559 --> 00:18:07,160 I want to look at you, 150 00:18:07,960 --> 00:18:12,839 as you understand that the Gods smile at my fury, 151 00:18:15,480 --> 00:18:21,079 and I want to keep looking at you in your days of humiliation, 152 00:18:22,440 --> 00:18:25,920 until you mourn over Yemos' dead body. 153 00:19:32,680 --> 00:19:34,359 What is it? 154 00:19:35,720 --> 00:19:37,359 Nothing. 155 00:19:38,359 --> 00:19:41,119 Since we left you keep looking at me. 156 00:19:43,720 --> 00:19:46,440 You know Yemos must die, 157 00:19:46,839 --> 00:19:49,599 because this is fate and I have seen it. 158 00:19:50,480 --> 00:19:53,119 I thought you didn't want to accept it, 159 00:19:53,599 --> 00:19:56,160 because you are afraid of being alone. 160 00:19:57,559 --> 00:20:00,400 Now, however, I no longer know if it is fear, 161 00:20:01,039 --> 00:20:03,960 pride or madness. 162 00:20:09,599 --> 00:20:11,720 What is fate? 163 00:20:13,039 --> 00:20:15,279 Can you tell me? 164 00:20:18,119 --> 00:20:22,279 You don't know, nobody knows. 165 00:20:41,880 --> 00:20:43,556 To arms! 166 00:20:43,640 --> 00:20:45,920 I can't see them! Where are they? 167 00:20:50,079 --> 00:20:51,680 To the boats! 168 00:20:52,440 --> 00:20:53,960 Quickly! 169 00:20:56,480 --> 00:20:58,039 Go! 170 00:21:03,559 --> 00:21:05,039 Get in! 171 00:21:05,480 --> 00:21:06,960 Go! 172 00:21:07,440 --> 00:21:09,316 Row! 173 00:21:09,400 --> 00:21:11,119 Ilia! Get in! 174 00:21:12,559 --> 00:21:13,920 Ilia! 175 00:21:39,119 --> 00:21:40,440 Get in! 176 00:21:48,359 --> 00:21:50,559 Run Ilia! Save yourself! 177 00:22:43,039 --> 00:22:44,720 Water! 178 00:22:51,519 --> 00:22:53,160 Stay away from him! 179 00:22:55,640 --> 00:22:57,279 Brother! 180 00:23:07,640 --> 00:23:10,039 You knew they would have attacked us, 181 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 you are the one who brought us here. 182 00:23:17,680 --> 00:23:21,200 If that is what you believe, why don't you kill me? 183 00:24:07,640 --> 00:24:09,079 We are here, 184 00:24:10,119 --> 00:24:12,599 here the two rivers join. 185 00:24:14,839 --> 00:24:16,960 That is the way. 186 00:25:14,880 --> 00:25:17,596 All our soldiers have returned from Cures, 187 00:25:17,680 --> 00:25:21,440 now I want Rome to be razed to the ground. 188 00:25:23,359 --> 00:25:26,000 We have lost one battle, 189 00:25:27,160 --> 00:25:29,839 if we lose another, 190 00:25:30,920 --> 00:25:33,599 I will cut off your heads. 191 00:25:38,920 --> 00:25:40,599 Akron, come to me. 192 00:25:44,920 --> 00:25:47,920 You shall have command of our army. 193 00:25:49,920 --> 00:25:51,240 My Lord, 194 00:25:52,200 --> 00:25:53,839 I am not worthy. 195 00:25:54,279 --> 00:25:56,920 Are you afraid of the Romans, Akron? 196 00:25:57,599 --> 00:25:59,519 I only fear you. 197 00:26:00,039 --> 00:26:04,200 So why do you refuse the honour I offered you? 198 00:26:05,359 --> 00:26:07,240 Do not fear, 199 00:26:08,559 --> 00:26:11,559 it is I who asked you to speak. 200 00:26:12,400 --> 00:26:17,960 Among us there is a man who deserves the command more than all the others, 201 00:26:18,839 --> 00:26:23,200 I have never seen a man like him, who does not fear death. 202 00:26:24,079 --> 00:26:26,200 Tell me his name. 203 00:26:26,759 --> 00:26:29,195 Servios is the most worthy, 204 00:26:29,279 --> 00:26:32,720 the only one who deserves to lead your army. 205 00:26:42,839 --> 00:26:44,559 Kneel. 206 00:26:48,599 --> 00:26:50,559 Take your knife. 207 00:27:00,160 --> 00:27:03,559 Never again do I want to hear your voice. 208 00:27:06,440 --> 00:27:08,599 Cut out your tongue. 209 00:27:53,279 --> 00:27:55,480 How much farther do we have to sail? 210 00:27:57,759 --> 00:28:00,279 From here it is not far to my village, 211 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 this is what I remember. 212 00:28:03,720 --> 00:28:07,319 If you don't remember anything else, it is because you wanted to forget. 213 00:28:08,119 --> 00:28:10,640 This is just the place where I was born, 214 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 I can't remember the faces of those who gave me life. 215 00:28:16,680 --> 00:28:19,920 Those who forget, push away the pain, 216 00:28:21,079 --> 00:28:25,640 but sooner or later the past resurfaces and comes back to tell you who you are. 217 00:28:30,519 --> 00:28:32,240 And you? 218 00:28:34,559 --> 00:28:36,279 Do you know your past? 219 00:28:37,599 --> 00:28:38,960 Only a few images, 220 00:28:40,880 --> 00:28:44,599 but I deleted everything, as you did. 221 00:28:46,599 --> 00:28:48,480 You too pushed the pain away. 222 00:29:38,359 --> 00:29:40,200 Sancus wishes to speak to me. 223 00:29:42,160 --> 00:29:45,559 It's just a distant storm, it is not the voice of a God. 224 00:29:46,799 --> 00:29:48,680 I have to listen to his voice. 225 00:29:50,960 --> 00:29:52,799 What are you doing? 226 00:29:56,359 --> 00:30:00,116 Sancus, I hear your voice, speak to your servant. 227 00:30:00,200 --> 00:30:01,720 Don't look! 228 00:30:03,640 --> 00:30:06,799 - What are you doing? - Stop! Stop! 229 00:30:40,559 --> 00:30:42,640 He will punish you for this! 230 00:30:43,839 --> 00:30:46,400 I am not afraid, do you understand? 231 00:30:47,039 --> 00:30:49,435 I am already fighting him! 232 00:30:49,519 --> 00:30:53,720 You will die for this, a man cannot challenge a God. 233 00:31:48,440 --> 00:31:50,319 We'll stay here for the night. 234 00:31:52,240 --> 00:31:56,160 There's nothing here, let's go back, without fire we'll see nothing. 235 00:31:59,160 --> 00:32:02,720 Sancus will show us the way, the camp is not far from here. 236 00:32:56,119 --> 00:32:57,799 Brother! 237 00:35:29,840 --> 00:35:31,639 Do you recognise this place? 238 00:35:33,440 --> 00:35:34,599 Yes. 239 00:35:38,320 --> 00:35:40,079 This is my village. 240 00:36:33,800 --> 00:36:35,719 There is nobody here. 241 00:36:43,199 --> 00:36:45,000 There is nobody here! 242 00:36:49,119 --> 00:36:52,039 - Answer me! - I don't know what happened. 243 00:36:56,360 --> 00:37:01,115 You lied, there is no village, no one who can save my brother! 244 00:37:01,199 --> 00:37:04,039 - I didn't lie to you! - I was wrong to trust you! 245 00:37:05,440 --> 00:37:06,559 Let her go! 246 00:37:26,119 --> 00:37:27,360 I was born here. 247 00:37:30,880 --> 00:37:32,960 Why do you want to harm her? 248 00:37:34,840 --> 00:37:36,400 He won't hurt me. 249 00:37:44,559 --> 00:37:46,920 We are looking for somebody to heal him. 250 00:37:58,559 --> 00:38:00,515 Must he return from the world of the dead? 251 00:38:00,599 --> 00:38:01,719 Yes. 252 00:38:14,400 --> 00:38:16,679 We will take him to he who can save him. 253 00:39:22,719 --> 00:39:24,920 I have never seen a stone village. 254 00:39:26,880 --> 00:39:28,599 This is not a village, 255 00:39:31,440 --> 00:39:33,440 it is a city of the dead. 256 00:40:18,920 --> 00:40:20,719 Do you not recognise me? 257 00:40:22,559 --> 00:40:23,880 Who are you? 258 00:40:28,920 --> 00:40:30,840 My father's name was Velthur. 259 00:40:37,400 --> 00:40:38,920 Ersilia. 260 00:40:47,719 --> 00:40:49,679 Where is everybody? 261 00:40:50,519 --> 00:40:52,599 There is nothing left here, 262 00:40:53,480 --> 00:40:56,360 only the children are alive, 263 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 and I to guide them. 264 00:40:59,719 --> 00:41:01,079 Who did this? 265 00:41:01,920 --> 00:41:04,196 The fury of the water destroyed everything, 266 00:41:04,280 --> 00:41:10,079 we abandoned our huts and found refuge here, 267 00:41:11,159 --> 00:41:12,719 among the dead. 268 00:41:21,599 --> 00:41:25,000 Your father also lost his life that day. 269 00:41:31,800 --> 00:41:33,599 Who is this man? 270 00:41:35,400 --> 00:41:36,679 He is a king. 271 00:41:38,440 --> 00:41:39,920 Can you heal him? 272 00:41:43,480 --> 00:41:44,800 Can you heal him? 273 00:41:47,199 --> 00:41:48,559 He is dying. 274 00:41:51,320 --> 00:41:56,035 Only the blood of another man could save him. 275 00:41:56,119 --> 00:41:58,679 Old man, open my veins.. 276 00:42:01,039 --> 00:42:02,360 I will not die. 277 00:44:09,400 --> 00:44:12,800 Having the respect of the soldiers does you honour. 278 00:44:17,719 --> 00:44:23,280 Everyone tells me about your worth and your courage, 279 00:44:25,440 --> 00:44:28,196 they say you fight like you do not fear death, 280 00:44:28,280 --> 00:44:31,920 because they say, you have already died once. 281 00:44:35,320 --> 00:44:37,199 Come in. 282 00:44:42,639 --> 00:44:44,320 Do not be afraid. 283 00:44:53,239 --> 00:44:57,199 - Is he your son's killer? - Yes. 284 00:44:58,960 --> 00:45:00,239 Amulius, 285 00:45:01,320 --> 00:45:02,880 king of Alba. 286 00:45:04,360 --> 00:45:08,079 Silvia told me about what you did to her son, 287 00:45:10,400 --> 00:45:12,880 she wants me to kill you, 288 00:45:14,280 --> 00:45:17,756 but I also understand your fury and the hatred that moves you... 289 00:45:17,840 --> 00:45:20,435 Who I am or who I was doesn't matter, 290 00:45:20,519 --> 00:45:22,280 I only want what you want. 291 00:45:22,679 --> 00:45:27,475 I want your strength, and I want your hate to win this war. 292 00:45:27,559 --> 00:45:29,079 You shall have it. 293 00:45:33,800 --> 00:45:36,559 But I also want your loyalty, 294 00:45:37,519 --> 00:45:40,920 kneel down and ask for her forgiveness. 295 00:45:43,440 --> 00:45:45,920 Do you want to rebel against your king? 296 00:45:56,039 --> 00:45:57,519 Another step. 297 00:46:04,679 --> 00:46:07,239 - I ask for... - On your knees! 298 00:46:16,960 --> 00:46:18,840 I ask for forgiveness, 299 00:46:20,119 --> 00:46:22,480 Queen of Alba. 300 00:46:25,719 --> 00:46:27,400 And you, Silvia, 301 00:46:30,880 --> 00:46:33,035 you must grant forgiveness. 302 00:46:33,119 --> 00:46:35,039 I cannot, I would rather die. 303 00:46:35,440 --> 00:46:37,000 It won't be you who dies, 304 00:46:37,519 --> 00:46:40,400 but all the women of Alba. 305 00:46:42,239 --> 00:46:43,960 Do as I ask you. 306 00:46:51,760 --> 00:46:54,360 Look into his eyes. 307 00:47:05,760 --> 00:47:07,440 Hold him to you. 308 00:47:09,480 --> 00:47:11,360 I forgive you. 309 00:47:16,039 --> 00:47:18,880 You were a king and a queen, 310 00:47:20,639 --> 00:47:23,760 but now you are only my servants, 311 00:47:24,239 --> 00:47:29,159 from today you will command my army and carry out your revenge, 312 00:47:29,880 --> 00:47:31,679 now leave. 313 00:47:46,719 --> 00:47:49,079 When all this is over, 314 00:47:49,559 --> 00:47:53,719 the love you had for your children, 315 00:47:55,119 --> 00:47:57,800 I want you to give it to me. 316 00:48:25,880 --> 00:48:28,000 You brought them here, 317 00:48:28,440 --> 00:48:31,719 what binds you to them? 318 00:48:33,800 --> 00:48:35,719 I should have killed them, 319 00:48:37,000 --> 00:48:38,440 they are my enemies. 320 00:48:39,199 --> 00:48:42,880 And instead you wanted to save them. 321 00:48:50,519 --> 00:48:54,960 I have never seen a man so strongly defend another man's life. 322 00:48:58,320 --> 00:49:01,719 And now I don't know what is just anymore. 323 00:49:03,760 --> 00:49:06,840 If his soul is impure, 324 00:49:07,599 --> 00:49:09,920 if his love is false, 325 00:49:10,320 --> 00:49:14,400 there is no hope for him, nor his brother. 326 00:49:31,159 --> 00:49:36,159 His soul is pure, his love is true, I have seen it, 327 00:49:38,320 --> 00:49:42,280 does a man exist who can defeat divine will? 328 00:49:43,639 --> 00:49:44,920 No. 329 00:49:49,599 --> 00:49:53,039 Unless he is a God himself. 330 00:50:04,000 --> 00:50:08,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 23247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.