All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S02E07.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:21,104 {\an8}Darling! Do your best! 2 00:00:21,771 --> 00:00:24,941 {\an8}Lord Shiva, may luck go with you. 3 00:00:27,110 --> 00:00:30,071 {\an8}Lord Shiva can finish off that mortal with a single blow! 4 00:00:30,613 --> 00:00:32,449 Daddy! 5 00:00:32,532 --> 00:00:34,617 {\an8}You can do it! 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 {\an8}GANESHA SHIVA'S SON 7 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 I'm gonna destroy you! 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Huh? 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,802 R-Ribbit. 10 00:00:53,803 --> 00:00:55,472 Hold on here! 11 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 What is that? 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,392 Sorry! I'll disappear in a sec! 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,563 Salt? 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,522 Ribbit! 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 A sumo ceremony, huh? 16 00:01:08,693 --> 00:01:11,488 Well, I guess it can't be helped. 17 00:01:19,496 --> 00:01:23,166 All right, Raiden! The greatest in Japan! 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 That's the thing! 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,594 So manly! 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 Sorry I kept you waiting. 21 00:01:52,403 --> 00:01:54,280 Yeah, no problem. 22 00:01:54,364 --> 00:01:58,576 {\an8}The Unrivaled Rikishi, huh? This just might be fun. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,245 You think so? 24 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Then… 25 00:02:04,040 --> 00:02:05,583 let's rumble. 26 00:02:14,050 --> 00:02:17,762 In the fifth bout, the first move of the greatest sumo wrestler in history 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,682 wasn't one of the 48 basic techniques. 28 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 He started with a dropkick! 29 00:03:55,026 --> 00:03:59,948 HUNDRED SEALS 30 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 That's a hit! 31 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Raiden jumped right in with a massive strike! 32 00:04:06,621 --> 00:04:10,375 That human fighting Shiva is pretty bold. 33 00:04:11,125 --> 00:04:14,545 Have you finished crying? 34 00:04:16,881 --> 00:04:18,299 I wasn't… 35 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 {\an8}crying! 36 00:04:32,063 --> 00:04:33,940 That had some kick to it. 37 00:04:37,485 --> 00:04:40,655 This was really worth the wait. 38 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 {\an8}Is that all you got? 39 00:04:53,918 --> 00:04:54,794 {\an8}What the… 40 00:04:54,877 --> 00:04:57,672 {\an8}Raiden lands a powerful Russian hook! 41 00:05:01,175 --> 00:05:03,261 Let's end this now! 42 00:05:17,942 --> 00:05:21,070 Now, this is how a fight… 43 00:05:29,829 --> 00:05:31,998 should be! 44 00:05:39,797 --> 00:05:41,007 Damn… 45 00:05:43,092 --> 00:05:45,720 I thought it was all over. 46 00:05:47,055 --> 00:05:48,473 Me too. 47 00:05:50,266 --> 00:05:51,726 Why you… 48 00:05:51,809 --> 00:05:53,978 Man, you're pretty good! 49 00:05:54,062 --> 00:05:56,355 I like it! Nice work! 50 00:06:00,401 --> 00:06:02,653 What a pain in the ass! 51 00:06:03,154 --> 00:06:06,783 R-Right from the start, it's a free-for-all back-and-forth! 52 00:06:08,326 --> 00:06:10,578 Martial arts between mankind and the gods! 53 00:06:10,661 --> 00:06:12,997 This is what Ragnarok is all about! 54 00:06:16,709 --> 00:06:19,045 Sheesh! That darn Tarokichi! 55 00:06:19,128 --> 00:06:21,798 He's off to a brash start as usual. 56 00:06:21,881 --> 00:06:23,633 Isn't that right, Onogawa? 57 00:06:23,716 --> 00:06:25,927 That's Raiden for you. 58 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 Love it! 59 00:06:28,012 --> 00:06:31,015 Give me more! More! 60 00:06:32,016 --> 00:06:35,770 Nice! 61 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Let's dance until we die! 62 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 What's with everyone anyway? 63 00:06:43,486 --> 00:06:45,613 Why the heck… 64 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 do they like this stuff? 65 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Huh? You want to know why? 66 00:06:51,702 --> 00:06:54,789 Is there anything as much fun as this? 67 00:06:55,456 --> 00:07:00,378 I don't know anyone who doesn't like a good fight! 68 00:07:03,548 --> 00:07:05,049 Is that right? 69 00:07:07,009 --> 00:07:09,762 I hate to rain on your parade. 70 00:07:11,597 --> 00:07:13,099 It's time to let loose. 71 00:07:14,433 --> 00:07:17,186 The birth of something inhuman. 72 00:07:18,438 --> 00:07:23,860 {\an8}One day in January of 1767 in Shinano Province… 73 00:07:29,615 --> 00:07:32,743 He's three years old but he still can't stand. 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,955 He should have stood at around one year old. 75 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 I'm not sure what to do. 76 00:07:41,544 --> 00:07:42,920 Tarokichi… 77 00:07:43,921 --> 00:07:47,467 I pray that you grow up healthy and strong. 78 00:07:49,677 --> 00:07:50,970 We're home! 79 00:07:51,471 --> 00:07:54,474 Tarokichi, you must be hungry. 80 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 I'll fix supper in… 81 00:08:02,815 --> 00:08:03,983 Darling! 82 00:08:06,569 --> 00:08:08,654 T-Tarokichi! 83 00:08:09,238 --> 00:08:10,448 He's standing! 84 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 You did good, Tarokichi! 85 00:08:17,163 --> 00:08:18,080 Mommy… 86 00:08:31,260 --> 00:08:34,388 When Tarokichi stood up for the first time in his life… 87 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 T-Tarokichi! 88 00:08:40,061 --> 00:08:41,103 ...both his legs, 89 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 both his arms, 90 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 and his ribs broke. 91 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 It's not because his bones were weak. 92 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 His muscles were so powerful, they smashed his bones. 93 00:08:55,868 --> 00:08:59,914 If nothing was done, his own muscles would crush him to death. 94 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 However… 95 00:09:09,257 --> 00:09:12,176 what changed Tarokichi's fate was… 96 00:09:23,145 --> 00:09:25,815 even more muscles. 97 00:09:28,317 --> 00:09:33,155 Eventually, to restrain Tarokichi's muscles, his body… 98 00:09:35,866 --> 00:09:40,746 produced new muscles and created what could be called a shell, 99 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 otherwise known as… 100 00:09:45,001 --> 00:09:46,252 the Hundred Seals! 101 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Huh? 102 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 RELEASE 103 00:10:26,792 --> 00:10:28,794 Wh-What's that? 104 00:10:28,878 --> 00:10:32,715 Oh, very intriguing! His muscles… 105 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 are rampaging! 106 00:10:36,302 --> 00:10:39,138 R-Raiden's going to be crushed! 107 00:10:41,724 --> 00:10:45,645 Aw man, are you going to just destroy yourself? 108 00:10:46,228 --> 00:10:48,856 I-I'm counting on you, 109 00:10:48,939 --> 00:10:51,525 Thrúd! 110 00:11:08,167 --> 00:11:09,335 Is that… 111 00:11:09,418 --> 00:11:11,337 That's right. That is… 112 00:11:11,837 --> 00:11:16,926 what provides total control of his berserk muscles so they don't kill him! 113 00:11:18,094 --> 00:11:22,765 The Völundr of Tameemon Raiden, the greatest sumo wrestler in history is… 114 00:11:23,724 --> 00:11:26,769 the Supramuscular Exoskeletal Sumo Belt! 115 00:11:27,436 --> 00:11:30,856 Supramuscular Exoskeletal Sumo Belt? 116 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 Raiden's muscles 117 00:11:32,066 --> 00:11:35,694 developed at an abnormally fast pace. 118 00:11:35,778 --> 00:11:40,032 Thanks to the Hundred Seals made of muscle that kept his mighty muscles in check, 119 00:11:40,116 --> 00:11:43,119 he was barely able to keep his body under control. 120 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Huh? Hold on a second! 121 00:11:46,872 --> 00:11:48,207 You mean Raiden… 122 00:11:48,833 --> 00:11:50,918 was the greatest sumo wrestler in history 123 00:11:51,001 --> 00:11:54,713 even though his true power was held in check? 124 00:11:55,297 --> 00:11:56,465 But now, 125 00:11:56,549 --> 00:12:00,970 thanks to his Völundr, Raiden has been released from all those bonds. 126 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 In other words… 127 00:12:03,889 --> 00:12:05,474 the man with… 128 00:12:06,267 --> 00:12:09,854 the mightiest muscles in the history of mankind is now… 129 00:12:11,564 --> 00:12:13,482 for the first time in his life… 130 00:12:15,067 --> 00:12:17,486 able to fight with all his strength. 131 00:12:31,917 --> 00:12:36,589 At last, you're all behaving nicely, you naughty muscles. 132 00:12:38,674 --> 00:12:41,969 So this is what full throttle feels like. 133 00:12:42,553 --> 00:12:44,972 {\an8}HUNDRED SEALS UNLEASHED 134 00:12:47,641 --> 00:12:49,977 Well, I ought to tell you… 135 00:12:52,229 --> 00:12:53,731 Don't break on me. 136 00:12:54,440 --> 00:12:55,524 {\an8}Huh? 137 00:12:56,358 --> 00:12:59,028 {\an8}Now you've said it, mortal! 138 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 Even I don't know what'll happen 139 00:13:05,242 --> 00:13:07,578 when I use this with all my strength! 140 00:13:29,058 --> 00:13:30,976 {\an8}KIKU-ICHIMONJI 141 00:13:41,779 --> 00:13:44,448 H-He blew him away! 142 00:13:44,532 --> 00:13:49,370 Full-throttle Raiden blew away the Indian god of destruction! 143 00:13:51,539 --> 00:13:54,542 I'm… 144 00:13:55,376 --> 00:13:59,296 I'm completely overwhelmed with emotion! 145 00:14:00,381 --> 00:14:04,134 {\an8}At last, I can watch with my own eyes how Raiden fights 146 00:14:04,218 --> 00:14:06,303 {\an8}unleashed from all his bonds! 147 00:14:08,389 --> 00:14:10,224 I wholeheartedly agree. 148 00:14:10,307 --> 00:14:13,310 Raiden's power is untouchable. 149 00:14:14,645 --> 00:14:18,649 The sumo ring was too small for Tameemon Raiden. 150 00:14:20,150 --> 00:14:21,402 That's for sure. 151 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 Crush him, Raiden! 152 00:14:26,532 --> 00:14:28,325 {\an8}Awesome! This is awesome! 153 00:14:28,409 --> 00:14:31,912 {\an8}He's not just an overeating, over-sexed pervert after all! 154 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 That's right. 155 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 We can win! We can win this! 156 00:14:36,041 --> 00:14:38,377 At last, mankind will be in the lead! 157 00:14:45,968 --> 00:14:48,679 My goodness. I hope this turns out okay. 158 00:14:49,972 --> 00:14:52,391 This is bad! He's staggering! 159 00:14:53,100 --> 00:14:55,811 He seems to have sustained heavy damage. 160 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 Sorry, pal. 161 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 But I'm ending this. 162 00:15:13,370 --> 00:15:15,789 DAKIJIZO 163 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 Son of a bitch. 164 00:15:21,211 --> 00:15:22,546 You came at me yourself! 165 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 {\an8}That sure smarts. 166 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 But… 167 00:15:44,485 --> 00:15:47,696 My head's as stone-hard as yours. 168 00:15:48,447 --> 00:15:50,282 Now it's my turn. 169 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Here I come! 170 00:15:55,079 --> 00:15:58,999 Take that! And that! 171 00:16:00,209 --> 00:16:03,712 You think with all those arms, your pea-shooter punches will hurt Raiden? 172 00:16:03,796 --> 00:16:07,299 Those sure don't look like pea-shooter punches to me. 173 00:16:07,383 --> 00:16:10,761 Nope. With that power, it's more like 174 00:16:11,261 --> 00:16:14,682 every single punch is a cannon! 175 00:16:14,765 --> 00:16:19,353 Take that! And that! 176 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Take that! And that! 177 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 Raiden! 178 00:16:26,610 --> 00:16:28,654 Hang in there, Raiden! 179 00:16:39,498 --> 00:16:43,043 Sheesh. You really are a big pain. 180 00:16:46,839 --> 00:16:48,674 L-Let go! 181 00:16:48,757 --> 00:16:50,426 I'm not letting go. 182 00:16:57,516 --> 00:16:58,767 Midarebotan. 183 00:17:12,114 --> 00:17:13,949 That was pretty stupid. 184 00:17:14,033 --> 00:17:15,951 I could've ripped it right off. 185 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 Oh my! 186 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Impossible… 187 00:17:27,046 --> 00:17:29,465 Th-This is unbelievable! 188 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 The wrecker of the gods 189 00:17:32,426 --> 00:17:38,474 has been wrecked by the mortal Tameemon Raiden! 190 00:17:38,557 --> 00:17:42,936 Th-That's the power of the strongest muscles in mankind! 191 00:17:43,020 --> 00:17:46,982 Naturally, just his muscles alone wouldn't be that destructive. 192 00:17:48,025 --> 00:17:50,527 Thanks to the Völundr, 193 00:17:50,611 --> 00:17:55,783 now Raiden has full control over his once-uncontrollable muscles. 194 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 In other words, 195 00:17:58,035 --> 00:18:01,580 by focusing all his muscular strength into his arms, 196 00:18:02,206 --> 00:18:05,042 he was able to instantly crush Shiva's arm. 197 00:18:08,128 --> 00:18:10,672 This is pretty darn awesome. 198 00:18:11,340 --> 00:18:15,052 H-His muscles are moving back into place. 199 00:18:15,135 --> 00:18:17,012 Talk about full control… 200 00:18:17,596 --> 00:18:22,434 From here on, we'll witness a display of Raiden's true might 201 00:18:22,518 --> 00:18:26,605 that no one, not even Raiden himself, has ever witnessed before. 202 00:18:27,356 --> 00:18:29,900 Thrúd, the third of the Valkyries, 203 00:18:29,983 --> 00:18:32,277 the power dwelling in her name is… 204 00:18:32,361 --> 00:18:35,030 THE THIRD OF THE VALKYRIES THRÚD = MIGHTY ONE 205 00:18:35,114 --> 00:18:37,991 Nice! Now that's the Unrivaled Rikishi Raiden for you! 206 00:18:38,075 --> 00:18:41,036 Yes! I'm lovin' it! He's a real superstar! 207 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 The gods trembled, fearing that the worst would happen. 208 00:18:47,292 --> 00:18:50,629 But the opinion of the Indian gods who knew Shiva was different. 209 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 There's no way that Shiva would let that guy beat him. 210 00:18:56,343 --> 00:18:57,761 You can say that again! 211 00:18:57,845 --> 00:19:02,933 After all, his fists are imbued with the 1,116 souls of the Indian gods! 212 00:19:03,642 --> 00:19:06,645 Shiva! Knock him out of the park! 213 00:19:07,187 --> 00:19:10,149 You are the ultimate of our gods! 214 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 I can feel it on my back. 215 00:19:15,404 --> 00:19:16,822 I always can. 216 00:19:18,240 --> 00:19:23,245 They're all out there gazing directly at me. 217 00:19:27,457 --> 00:19:30,669 Shiva had never even once… 218 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 GOD OF DESTRUCTION SHIVA 219 00:19:33,422 --> 00:19:34,673 ...let his friends down! 220 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Sheesh. 221 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 Guess I've got no choice. 222 00:19:41,930 --> 00:19:45,851 -Shiva! -Shiva! 223 00:19:45,934 --> 00:19:49,730 -Shiva! -Shiva! 224 00:19:49,813 --> 00:19:53,567 -Shiva! -Shiva! 225 00:19:56,945 --> 00:19:59,114 -Shiva! -Shiva! 226 00:20:01,992 --> 00:20:05,162 I'm fighting for their sakes as well. 227 00:20:05,245 --> 00:20:06,830 So, sorry pal, 228 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 but I'm gonna have to crush you! 229 00:20:16,673 --> 00:20:19,718 Wh-What was with that massive swing? 230 00:20:19,801 --> 00:20:23,931 With one arm crushed, he's lost control of his balance. 231 00:20:24,431 --> 00:20:26,225 But that means… 232 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 You're leaving yourself wide open. 233 00:20:43,450 --> 00:20:44,952 Take that! 234 00:20:45,619 --> 00:20:48,914 His fist has gotten even heavier. 235 00:20:48,997 --> 00:20:51,917 How do you like that? Pretty heavy fist, huh? 236 00:20:52,000 --> 00:20:57,756 Shiva's fists are imbued with the weight of all 1,116 of us! 237 00:21:19,236 --> 00:21:20,737 Take that! 238 00:21:35,502 --> 00:21:36,753 Take that! 239 00:21:52,019 --> 00:21:54,187 It's been thousands of years… 240 00:21:55,605 --> 00:21:57,441 since I got this fired up. 241 00:21:59,234 --> 00:22:01,653 This reminds me of those times. 242 00:22:02,946 --> 00:22:04,114 Remember them… 243 00:22:05,907 --> 00:22:07,075 Rudra? 244 00:23:34,955 --> 00:23:39,960 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey 17370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.