All language subtitles for Recipe.For.Farewell.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,756 --> 00:00:05,706 Please stay still. 2 00:00:07,304 --> 00:00:08,363 It was after she got surgery... 3 00:00:08,363 --> 00:00:13,647 that I realized that the MRI could almost kill her. 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,018 Maybe it could just be my prejudice, 5 00:00:18,285 --> 00:00:21,188 but the doctors said they couldn't guarantee anything... 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,490 and gave us the worst scenarios only. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,255 Although it's not 100 percent sure, 8 00:00:28,255 --> 00:00:30,130 according to the MRI image, 9 00:00:30,737 --> 00:00:35,235 cancer seems to have spread from her large to the small intestine. 10 00:00:35,469 --> 00:00:38,472 If the very end of her small intestine is blocked, 11 00:00:38,472 --> 00:00:41,041 even if she gets an enterostomy, 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,997 the food can't be digested or absorbed in her intestine at all. 13 00:00:43,997 --> 00:00:45,245 In that case, 14 00:00:45,245 --> 00:00:49,583 I don't see the point of getting a long operation. 15 00:00:50,484 --> 00:00:52,439 If she can't get surgery, 16 00:00:52,439 --> 00:00:55,389 how long does she have to stay in this condition? 17 00:00:55,489 --> 00:00:56,489 Well... 18 00:00:56,990 --> 00:00:59,726 She's getting intravenous feeding, 19 00:00:59,735 --> 00:01:01,728 but if that turns out not to be enough, 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 we might have to insert a nasogastric tube again. 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,832 I cannot guarantee the result, 22 00:01:05,832 --> 00:01:09,903 but the only way to ride out the situation is to get surgery. 23 00:01:14,207 --> 00:01:16,276 It wasn't something I'd ever experienced. 24 00:01:16,456 --> 00:01:20,013 If she can't eat anything, she has no hope. 25 00:01:20,313 --> 00:01:22,516 Then, life is no different from death. 26 00:01:22,816 --> 00:01:25,785 She needs joy, happiness, and pleasure. 27 00:01:26,019 --> 00:01:27,821 And more than anything, 28 00:01:27,944 --> 00:01:30,490 she needs a faint hope, at least. 29 00:01:30,490 --> 00:01:32,059 The scanning is over. 30 00:01:32,061 --> 00:01:34,795 Stay there, and we'll help you down. 31 00:01:41,857 --> 00:01:43,670 - Thank you. - Thanks. 32 00:01:59,680 --> 00:02:03,056 It's not like I came out to a far place, but I feel so much refreshed. 33 00:02:03,723 --> 00:02:06,193 - Isn't it cold? - I'm fine. 34 00:02:25,879 --> 00:02:28,782 I wonder if Jae Ho is doing well at college. 35 00:02:30,083 --> 00:02:32,285 It must be very hectic for him, 36 00:02:33,086 --> 00:02:35,489 but it seems like he's taking care of his business well. 37 00:02:38,358 --> 00:02:42,095 He's a big boy now. I'm relieved to hear that. 38 00:02:44,064 --> 00:02:45,599 But he still has a long way to go. 39 00:02:47,134 --> 00:02:48,835 You have to see him getting married... 40 00:02:49,402 --> 00:02:51,471 and see his child too. 41 00:02:57,205 --> 00:02:59,212 I'm not getting surgery. 42 00:03:04,451 --> 00:03:06,786 You don't have to decide on it now. 43 00:03:06,786 --> 00:03:08,889 You have plenty of time to think about it. 44 00:03:09,456 --> 00:03:13,393 I want to spend the rest of my time at home. 45 00:03:15,896 --> 00:03:18,331 I want to enjoy the sunlight that comes deep into our living room... 46 00:03:18,355 --> 00:03:19,799 in the morning. 47 00:03:20,967 --> 00:03:23,904 And I will listen to raindrops with windows open on rainy days. 48 00:03:25,234 --> 00:03:27,941 I want to spend ordinary days and leave. 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,313 That is... 50 00:03:35,081 --> 00:03:37,317 the only wish I have now. 51 00:03:40,120 --> 00:03:42,622 And it'll be my last wish too. 52 00:03:48,081 --> 00:03:50,839 I also want to eat your separate tangsuyuk... 53 00:03:50,839 --> 00:03:52,365 you didn't get to complete yet. 54 00:03:54,034 --> 00:03:55,235 That is why... 55 00:03:55,969 --> 00:03:58,205 you must get surgery. 56 00:03:58,205 --> 00:04:00,674 Then, you'll get to eat things. 57 00:04:01,641 --> 00:04:03,877 In the picture I dream of, 58 00:04:04,678 --> 00:04:07,614 I'm not wearing the ileostomy bag. 59 00:04:08,210 --> 00:04:10,350 If I get an enterostomy, 60 00:04:11,685 --> 00:04:13,720 I should wear it all the time, right? 61 00:04:16,189 --> 00:04:19,659 I'm not a doctor, so I don't know. 62 00:04:20,894 --> 00:04:23,563 But in that uncertainty, 63 00:04:24,064 --> 00:04:25,865 we see hope too. 64 00:04:27,367 --> 00:04:28,367 Hope? 65 00:04:32,872 --> 00:04:34,268 What hope? 66 00:04:48,061 --> 00:04:49,489 The hope... 67 00:04:51,524 --> 00:04:54,194 that we might be able to cook and eat together. 68 00:04:56,663 --> 00:05:00,367 It took me about a week to change her mind. 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 The doctor said he wasn't sure if the surgery would be possible, 70 00:05:03,803 --> 00:05:05,605 but he'd consult with other doctors. 71 00:05:07,374 --> 00:05:13,520 (Episode 8, An Amazing Effect of No-antibiotic Thinly-sliced Pork Belly) 72 00:05:13,914 --> 00:05:17,417 Your surgery is scheduled for this Wednesday morning. 73 00:05:17,517 --> 00:05:21,821 Each stage, from the surgery preparation to the post-operation, 74 00:05:21,921 --> 00:05:24,190 - will be informed to you through texts. - Okay. 75 00:05:25,460 --> 00:05:27,394 Please take a look... 76 00:05:27,694 --> 00:05:29,162 and sign here. 77 00:05:30,830 --> 00:05:31,898 Here. 78 00:05:39,914 --> 00:05:43,398 "I'm fully informed about the necessity if the operation, anesthesia," 79 00:05:43,423 --> 00:05:44,978 "and possible internal injuries," 80 00:05:46,212 --> 00:05:51,051 "complications, and after-effects by the doctor." 81 00:05:51,847 --> 00:05:54,254 "And there can be an accident..." 82 00:05:54,941 --> 00:05:57,057 "due to the patient's condition..." 83 00:06:01,801 --> 00:06:03,129 It's all right. 84 00:06:03,530 --> 00:06:07,167 We agreed to this every time you went to the ER. 85 00:06:12,600 --> 00:06:15,102 (Jung Da Jung) 86 00:06:16,976 --> 00:06:19,679 - My carer has to sign it too. - What? 87 00:06:26,786 --> 00:06:28,655 Are you my carer? 88 00:06:29,389 --> 00:06:32,792 Of course, I am. Who else can be? 89 00:06:34,527 --> 00:06:35,862 I know. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,364 Here. 91 00:06:37,471 --> 00:06:38,764 I'll see you then. 92 00:06:38,764 --> 00:06:40,266 Thank you. 93 00:06:44,278 --> 00:06:46,005 Do you want to lie down? 94 00:06:48,241 --> 00:06:50,977 Although the operation was supposed to begin on Wednesday morning, 95 00:06:50,977 --> 00:06:53,646 it actually began at one in the afternoon. 96 00:07:04,999 --> 00:07:05,999 (Operation Room) 97 00:07:06,960 --> 00:07:09,562 You cannot go in with her from this point. 98 00:07:10,030 --> 00:07:13,165 Mom, everything will be all right. 99 00:07:13,633 --> 00:07:16,836 Don't worry too much. I'll be waiting here with Dad. 100 00:07:28,181 --> 00:07:31,317 I've never been afraid of sadness like this before. 101 00:07:32,065 --> 00:07:33,065 No, 102 00:07:33,553 --> 00:07:36,990 I've never felt this sad about being afraid. 103 00:07:38,465 --> 00:07:41,441 (Kangbuk Samsung Hospital: Ms. Jung's operation has begun.) 104 00:07:53,807 --> 00:07:55,041 Yes, Da Sol. 105 00:07:56,943 --> 00:07:59,479 She just went into the operation room. 106 00:08:01,781 --> 00:08:02,781 Yes. 107 00:08:05,501 --> 00:08:08,234 It'll take about 2 to 3 weeks until she goes home, 108 00:08:08,234 --> 00:08:10,190 so you don't need to hurry. 109 00:08:12,158 --> 00:08:13,158 Yes. 110 00:08:17,504 --> 00:08:18,504 Sure. 111 00:08:18,504 --> 00:08:22,669 Tell me when it's decided. I'll go to the airport to pick you up. 112 00:08:25,371 --> 00:08:26,371 Yes. 113 00:08:28,274 --> 00:08:29,717 No, I'm okay. 114 00:08:31,978 --> 00:08:33,480 Okay. 115 00:08:41,921 --> 00:08:43,656 - Dad. - Yes? 116 00:08:47,187 --> 00:08:48,187 Thanks. 117 00:08:50,497 --> 00:08:52,198 You should take a nap. 118 00:08:52,732 --> 00:08:54,868 I'm sure you didn't get a wink of sleep last night. 119 00:09:01,841 --> 00:09:04,110 Wake me up if I fall asleep. 120 00:09:05,545 --> 00:09:07,714 You can sleep in Mom's bed. 121 00:09:08,147 --> 00:09:11,751 It'll take at least 3 hours, so it'll be over after 4. 122 00:09:12,485 --> 00:09:13,485 Jae Ho. 123 00:09:15,261 --> 00:09:16,923 Your mom will be okay. 124 00:09:17,857 --> 00:09:19,292 Doctors always... 125 00:09:19,559 --> 00:09:23,429 tell us the worst case that can happen, right? 126 00:09:27,100 --> 00:09:28,401 I know, Dad. 127 00:09:29,969 --> 00:09:32,505 Your mom is a very strong person, Jae Ho. 128 00:09:37,645 --> 00:09:39,812 I'm still relieved that you're next to her. 129 00:09:51,684 --> 00:09:53,293 I'm back. 130 00:09:56,529 --> 00:09:57,529 What? 131 00:09:58,498 --> 00:10:01,334 I've starved for a few days, so I'm so hungry. 132 00:10:01,701 --> 00:10:03,236 Aren't you hungry? 133 00:10:03,469 --> 00:10:05,238 Is it already over? 134 00:10:06,654 --> 00:10:08,241 It wasn't a big deal. 135 00:10:08,541 --> 00:10:09,876 I was scared for nothing. 136 00:10:10,176 --> 00:10:11,176 Really? 137 00:10:11,611 --> 00:10:14,380 Should we go out and eat? 138 00:10:14,681 --> 00:10:16,349 I don't want to dine out. 139 00:10:16,349 --> 00:10:17,850 You can cook for me. 140 00:10:20,086 --> 00:10:22,989 But all I can cook is ramyeon. 141 00:10:29,495 --> 00:10:31,998 But I can eat nothing but the food you cook. 142 00:10:32,298 --> 00:10:33,800 Oh, right. 143 00:10:34,367 --> 00:10:36,402 What should I do? That's not good. 144 00:10:36,669 --> 00:10:38,237 I know you can do it well if you decide to do it. 145 00:10:41,975 --> 00:10:43,843 Everything will be all right. 146 00:10:44,177 --> 00:10:45,177 Right. 147 00:10:49,930 --> 00:10:51,111 Dad. 148 00:10:52,185 --> 00:10:53,185 Yes? 149 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 It's you. 150 00:10:54,988 --> 00:10:56,623 Mom's operation is over. 151 00:10:57,884 --> 00:10:59,726 What time is it? 152 00:10:59,726 --> 00:11:01,361 It's a little after 2:30 p.m. 153 00:11:02,395 --> 00:11:04,197 It finished earlier than they expected. 154 00:11:08,134 --> 00:11:10,436 (Kangbuk Samsung Hospital: Ms. Jung is recovering in the post-op.) 155 00:11:10,603 --> 00:11:12,205 It's the worst scenario. 156 00:11:13,406 --> 00:11:16,275 The worse possible case that could happen during the operation... 157 00:11:16,476 --> 00:11:19,078 was to stitch her belly back up because it couldn't be helped. 158 00:11:20,179 --> 00:11:23,149 They said the surgery could take over three hours, 159 00:11:23,149 --> 00:11:25,284 but it ended in just one and a half hours. 160 00:11:28,488 --> 00:11:29,488 What's wrong? 161 00:11:30,289 --> 00:11:31,289 Nothing. 162 00:11:32,358 --> 00:11:34,160 I'm just tired. 163 00:11:50,724 --> 00:11:51,724 Honey. 164 00:11:55,882 --> 00:11:56,882 Are you okay? 165 00:11:59,085 --> 00:12:02,021 How long did the surgery take? 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,056 What? 167 00:12:04,590 --> 00:12:07,794 How long did I stay in the operation room? 168 00:12:12,732 --> 00:12:13,966 About two hours. 169 00:12:16,462 --> 00:12:19,972 Even Jae Ho couldn't tell her that it lasted for one and a half hours. 170 00:12:21,034 --> 00:12:22,642 Although it doesn't make a big difference. 171 00:12:25,418 --> 00:12:26,979 So that means... 172 00:12:27,814 --> 00:12:29,582 they opened my belly and just closed it back up. 173 00:12:38,558 --> 00:12:39,953 The doctor will give you an explanation. 174 00:12:39,953 --> 00:12:41,227 Hello. 175 00:12:41,227 --> 00:12:42,929 - Hello, sir. - Hello. 176 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 How do you feel? 177 00:12:45,298 --> 00:12:47,233 You shouldn't stay still like now... 178 00:12:47,233 --> 00:12:49,669 but try to cough for a couple of days. 179 00:12:50,103 --> 00:12:52,672 The lungs tend to function poorly after getting general anesthesia, 180 00:12:52,672 --> 00:12:53,514 so you can get phlegm... 181 00:12:53,514 --> 00:12:55,616 How did the operation go? 182 00:12:56,909 --> 00:12:58,745 Was it bad? 183 00:13:00,055 --> 00:13:02,381 We didn't have to perform an enterostomy. 184 00:13:02,582 --> 00:13:04,984 It was a very simple operation, unlike our expectations. 185 00:13:05,798 --> 00:13:08,087 The blockage occurred in only one place, 186 00:13:08,287 --> 00:13:09,789 so we skipped that part... 187 00:13:09,789 --> 00:13:11,758 and connected your small and large intestines. 188 00:13:12,825 --> 00:13:16,295 But what was shown in the MRI images... 189 00:13:16,756 --> 00:13:18,097 But I saw it with my eyes. 190 00:13:18,097 --> 00:13:21,040 And MRI images can't be more accurate than that. 191 00:13:21,607 --> 00:13:23,903 Although I wasn't sure before the operation, 192 00:13:23,903 --> 00:13:27,306 in this case, it's fair to say the MRI images weren't accurate enough. 193 00:13:28,676 --> 00:13:31,477 Then, let's wait until she farts. 194 00:13:33,404 --> 00:13:34,413 Fart? 195 00:13:34,413 --> 00:13:37,950 If she farts, that means her intestines are well-connected. 196 00:13:38,017 --> 00:13:41,587 Then, she can start eating thin food. 197 00:13:41,954 --> 00:13:43,556 Does that mean... 198 00:13:44,043 --> 00:13:46,506 - she'll get to eat? - Yes. 199 00:13:46,793 --> 00:13:50,429 But after she farts. That's the most important. 200 00:13:51,464 --> 00:13:53,733 You don't need to be too anxious. 201 00:13:54,066 --> 00:13:56,468 It takes over ten days for some patients... 202 00:13:56,468 --> 00:14:01,741 Although we heard the cancer was spread to her bones and lungs later, 203 00:14:01,741 --> 00:14:05,678 anyway, we were so happy back then. 204 00:14:05,678 --> 00:14:07,146 - Thank you. - You're welcome. 205 00:14:07,146 --> 00:14:08,948 - Thank you so much. - Thank you. 206 00:14:09,129 --> 00:14:10,683 - Let me check her blood pressure. - Okay. 207 00:14:11,918 --> 00:14:13,973 We were preparing for the worst, 208 00:14:13,973 --> 00:14:16,455 and the result was like a gift. 209 00:14:19,091 --> 00:14:22,195 Jae Ho, did your mom fart? 210 00:14:23,845 --> 00:14:27,166 Don't look at me like that. It makes me harder to fart. 211 00:14:27,834 --> 00:14:28,915 Not yet. 212 00:14:30,711 --> 00:14:31,711 Did you fart? 213 00:14:32,338 --> 00:14:33,773 No. 214 00:14:37,150 --> 00:14:39,712 - Did you fart? - Shut it. 215 00:14:43,444 --> 00:14:45,565 - Dad. - Yes? 216 00:14:45,860 --> 00:14:47,486 Did Mom fart? 217 00:15:11,544 --> 00:15:13,733 - Did she fart? - No. 218 00:15:14,428 --> 00:15:15,681 Okay. 219 00:15:18,351 --> 00:15:21,053 "Similes are better than metaphors?" 220 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Not at all. 221 00:15:23,396 --> 00:15:28,661 When you try to deliver the theme of your writing... 222 00:15:28,685 --> 00:15:29,862 (My son) 223 00:15:30,730 --> 00:15:32,565 You can pick it up. It's okay. 224 00:15:33,299 --> 00:15:36,102 I'm sorry. Excuse me for a second. 225 00:15:39,038 --> 00:15:40,973 - Yes, Jae Ho. - Dad. 226 00:15:41,187 --> 00:15:42,909 Mom farted. 227 00:15:42,909 --> 00:15:45,811 - She farted? - Yes. A lot, actually. 228 00:15:46,078 --> 00:15:48,581 - Okay. - I'll put Mom on the phone. 229 00:15:48,581 --> 00:15:50,283 Okay, please. 230 00:15:53,119 --> 00:15:54,720 It's so embarrassing. 231 00:15:54,720 --> 00:15:56,870 It's not something to brag about. 232 00:15:56,870 --> 00:16:00,760 Come on. It took you such a long time. 233 00:16:00,760 --> 00:16:02,695 So how do you feel? Do you feel better? 234 00:16:03,129 --> 00:16:05,031 Aren't you with other people now? 235 00:16:05,298 --> 00:16:06,298 No. 236 00:16:06,565 --> 00:16:09,135 There's nobody around. I'm in my office. 237 00:16:09,662 --> 00:16:11,604 They'll give me thin food from today. 238 00:16:11,604 --> 00:16:14,240 Really? That's good for you. 239 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Then, 240 00:16:16,075 --> 00:16:17,977 I'll go there after the lecture. 241 00:16:17,977 --> 00:16:20,713 You don't have to. Take some rest at home. You must be tired. 242 00:16:20,713 --> 00:16:23,883 No. I have a lecture tomorrow, so I can't go there tomorrow. 243 00:16:24,116 --> 00:16:26,585 Honey, I'll talk to you when I get there. 244 00:16:26,585 --> 00:16:27,585 Okay. 245 00:16:33,626 --> 00:16:34,961 I'm so sorry. 246 00:16:34,961 --> 00:16:37,295 Then, I'll continue. 247 00:16:37,295 --> 00:16:38,831 Did she fart? 248 00:16:39,065 --> 00:16:39,832 Sorry? 249 00:16:39,856 --> 00:16:42,435 I know what it's like because I got an appendectomy too. 250 00:16:43,503 --> 00:16:44,904 Oh, my, sir. 251 00:16:44,951 --> 00:16:47,500 Congratulations. I'm happy for her. 252 00:16:51,898 --> 00:16:53,412 Thank you so much. 253 00:16:57,483 --> 00:16:59,018 After removing the intravenous feeding, 254 00:16:59,018 --> 00:17:01,687 she had thin food for one and a half days. 255 00:17:02,822 --> 00:17:04,890 It seems like they used fresh ingredients, 256 00:17:04,890 --> 00:17:07,126 but it didn't look tasty at all. 257 00:17:08,260 --> 00:17:10,062 After that, she was served porridge. 258 00:17:10,696 --> 00:17:15,301 And they got her softly-cooked fish and meat as well. 259 00:17:35,621 --> 00:17:37,823 The moment she was transferred to the palliative care unit, 260 00:17:37,823 --> 00:17:40,059 I've already changed my mind. 261 00:17:41,127 --> 00:17:43,629 If it doesn't cause her pain immediately, no. 262 00:17:43,924 --> 00:17:46,999 Even if it can cause her a bit of pain, 263 00:17:47,386 --> 00:17:50,770 I decided to feed her whatever she wanted to eat. 264 00:17:53,767 --> 00:17:55,041 (Ground dried pollack with a little seasoning) 265 00:17:55,065 --> 00:17:56,542 (Low-salt salted pollack roe with sesame oil and shallot) 266 00:18:07,526 --> 00:18:10,289 I want to eat some thinly-sliced pork belly. 267 00:18:10,790 --> 00:18:12,124 Pork belly? 268 00:18:13,279 --> 00:18:14,607 You can't. 269 00:18:17,463 --> 00:18:18,864 Look. 270 00:18:19,131 --> 00:18:21,274 They even give me braised beef. 271 00:18:21,274 --> 00:18:22,935 So pork belly is okay. 272 00:18:24,270 --> 00:18:27,807 But you don't like the pork odor. 273 00:18:28,514 --> 00:18:30,443 I don't, 274 00:18:30,443 --> 00:18:34,980 but I don't want boiled pork but well-done thinly-sliced pork belly. 275 00:18:35,243 --> 00:18:37,316 I want that flavor of the lard. 276 00:18:52,298 --> 00:18:53,298 Yes, Dad. 277 00:18:53,298 --> 00:18:54,298 Jae Ho. 278 00:18:54,800 --> 00:18:57,503 When you come to the hospital later today, I need you to buy something on your way. 279 00:18:57,870 --> 00:18:59,605 Sure. What is it? 280 00:18:59,605 --> 00:19:02,208 You know where the Consumers' co-operative supermarket is, right? 281 00:19:02,808 --> 00:19:04,710 I want you to buy pork belly from there. 282 00:19:05,711 --> 00:19:07,146 Pork belly? 283 00:19:07,246 --> 00:19:08,246 Yes. 284 00:19:08,747 --> 00:19:10,749 Your mom wants it. 285 00:19:11,157 --> 00:19:12,157 Would that be okay? 286 00:19:13,252 --> 00:19:16,122 A few slices will be all right. 287 00:19:16,856 --> 00:19:18,023 Okay. 288 00:19:18,557 --> 00:19:20,126 Do you need anything else? 289 00:19:21,193 --> 00:19:23,362 Is there anything else you want to eat? 290 00:19:23,362 --> 00:19:26,532 I just want some pure thinly-sliced pork belly. 291 00:19:26,860 --> 00:19:27,860 Okay. 292 00:19:27,967 --> 00:19:28,967 Jae Ho. 293 00:19:29,335 --> 00:19:32,471 She says all she needs is pure thinly-sliced pork belly. 294 00:19:32,958 --> 00:19:34,440 Make sure to buy the no-antibiotic one. 295 00:19:34,940 --> 00:19:37,643 And grill it nicely on the frying pan... 296 00:19:37,857 --> 00:19:40,746 and bring it here. Can you do it? 297 00:19:44,550 --> 00:19:46,852 Why? What happened? 298 00:19:47,319 --> 00:19:48,319 Do you have to go now? 299 00:19:48,787 --> 00:19:50,556 I think I have to go to the supermarket. 300 00:19:51,457 --> 00:19:53,933 By the way, what's pure pork belly? 301 00:19:53,933 --> 00:19:54,933 What? 302 00:19:56,061 --> 00:19:58,164 - Pure pork belly? - Yes. 303 00:19:58,764 --> 00:19:59,764 What's that? 304 00:20:00,166 --> 00:20:01,166 I brought you medicine. 305 00:20:02,756 --> 00:20:03,756 (Jung Da Jung) 306 00:20:03,756 --> 00:20:06,105 You cannot eat food brought from outside yet. 307 00:20:06,372 --> 00:20:09,408 It's very soft and not seasoned. 308 00:20:09,909 --> 00:20:13,412 Still, she needs to avoid salty or oily food for now. 309 00:20:14,054 --> 00:20:15,481 I see. 310 00:20:17,516 --> 00:20:19,151 Which one should I buy? 311 00:20:19,985 --> 00:20:21,721 - Excuse me? - Yes? 312 00:20:22,555 --> 00:20:24,390 What are you doing? We can just choose by ourselves. 313 00:20:24,390 --> 00:20:27,228 It's not an embarrassing thing to ask what you don't know. 314 00:20:27,228 --> 00:20:28,794 Gosh. 315 00:20:28,941 --> 00:20:31,931 Welcome. How can I help you? 316 00:20:31,931 --> 00:20:35,134 Do you have pure pork belly? 317 00:20:35,134 --> 00:20:36,602 Pure pork belly? 318 00:20:36,602 --> 00:20:38,737 Yes. Pure pork belly. 319 00:20:39,171 --> 00:20:40,839 Pure pork belly... 320 00:20:41,073 --> 00:20:44,276 For pork to be pure, 321 00:20:44,777 --> 00:20:46,559 does the pig have to be single throughout its life? 322 00:20:51,650 --> 00:20:54,753 Anyway, what could pure pork belly be? 323 00:20:55,482 --> 00:20:57,022 We don't have such pork. 324 00:20:57,256 --> 00:21:00,392 I told you. There's no such pork. 325 00:21:00,392 --> 00:21:02,428 Then, how about no-antibiotic pork? 326 00:21:03,162 --> 00:21:05,998 We only handle no-antibiotic pork. 327 00:21:07,199 --> 00:21:09,609 What kind of pork belly are you looking for? 328 00:21:09,609 --> 00:21:11,070 Thick one? 329 00:21:11,070 --> 00:21:13,539 If it's for a barbecue, you want it to be 5mm thick or 10mm thick? 330 00:21:13,539 --> 00:21:15,507 We have frozen one and thinly-sliced one too. 331 00:21:15,507 --> 00:21:16,597 Thinly-sliced one! 332 00:21:16,909 --> 00:21:17,971 - Thinly-sliced one? - Yes. 333 00:21:17,971 --> 00:21:19,111 - Thinly-sliced one? - Yes. 334 00:21:19,111 --> 00:21:21,214 We do have thinly-sliced pork belly 335 00:21:21,214 --> 00:21:24,016 It's right here 336 00:21:24,783 --> 00:21:26,685 So young people these days... 337 00:21:26,885 --> 00:21:30,222 call this pure pork belly, I guess. 338 00:21:33,552 --> 00:21:36,629 If you're having a barbecue, 339 00:21:36,629 --> 00:21:41,467 don't you also need lettuce, peppers, garlic, and things like that? 340 00:21:41,467 --> 00:21:43,636 No, we just need pork belly. 341 00:21:43,976 --> 00:21:48,107 Hey. It's so wrong not to have garlic when you eat pork belly! 342 00:21:48,367 --> 00:21:50,075 But she said she needed only pork belly. 343 00:21:50,075 --> 00:21:53,611 Right. It's so weird not to have garlic when you eat pork belly. 344 00:21:53,706 --> 00:21:55,781 Your sweetheart is so right. 345 00:21:56,635 --> 00:21:58,183 Sweetheart? 346 00:22:07,726 --> 00:22:09,628 Will Jae Ho be able to do it? 347 00:22:09,749 --> 00:22:12,064 He's now all grown up. 348 00:22:12,398 --> 00:22:14,600 He can grill pork belly, at least. 349 00:22:14,867 --> 00:22:17,102 I can just do it myself tomorrow. 350 00:22:18,671 --> 00:22:20,939 It's okay. You've been doing it all the time. 351 00:22:20,939 --> 00:22:24,076 It's a good chance for me to eat what my son cooks. 352 00:22:25,611 --> 00:22:26,611 Fine. 353 00:22:29,948 --> 00:22:33,218 By the way, I can barely swallow porridge. And I crave pork belly? 354 00:22:34,273 --> 00:22:36,488 Something called appetite is so funny. 355 00:22:36,488 --> 00:22:39,191 What's wrong? You should eat what you want to eat. 356 00:22:39,191 --> 00:22:42,361 I've never wanted to have it before. 357 00:22:42,661 --> 00:22:45,571 I think my appetite has gone crazy after the surgery. 358 00:22:45,571 --> 00:22:47,266 Are you crazy? 359 00:22:47,461 --> 00:22:48,734 Then, what do I do? 360 00:22:48,734 --> 00:22:50,509 If you grill it at home, 361 00:22:50,509 --> 00:22:52,371 it's going to be so cold when you get there! 362 00:22:52,371 --> 00:22:54,206 There's a microwave in the hospital. 363 00:22:54,206 --> 00:22:55,708 Seriously! 364 00:22:56,108 --> 00:22:59,778 Heating up pork belly in the microwave is a grave sin! 365 00:22:59,778 --> 00:23:02,381 I know that too, but I have no choice. 366 00:23:05,584 --> 00:23:07,833 - Is there a rooftop in the hospital? - What? 367 00:23:22,801 --> 00:23:23,801 What's that? 368 00:23:24,210 --> 00:23:27,539 You know my dad's hobby is camping. So we have all the camping gear. 369 00:23:35,114 --> 00:23:36,114 Ta-da! 370 00:23:36,596 --> 00:23:37,596 Look. 371 00:23:37,916 --> 00:23:40,152 Open the lid. 372 00:23:40,753 --> 00:23:42,955 And you can screw it in. 373 00:23:43,288 --> 00:23:45,491 Like this. 374 00:23:47,259 --> 00:23:50,395 - If you open this valve, the gas is on. - Right. 375 00:23:50,395 --> 00:23:52,331 Then, light it up using this lighter. 376 00:23:52,331 --> 00:23:53,640 - Here? - Yes. 377 00:23:53,640 --> 00:23:55,601 - Do you get it? - Yes. 378 00:23:55,601 --> 00:23:58,003 It's pork belly, so you won't need cooking oil, right? 379 00:23:58,003 --> 00:24:00,406 You can't have a barbecue here! 380 00:24:00,406 --> 00:24:03,509 Okay! We're not having it now, 381 00:24:03,682 --> 00:24:06,011 but later in the hospital! 382 00:24:07,546 --> 00:24:09,081 Clear the way! It's an emergency patient! 383 00:24:09,081 --> 00:24:11,784 - Move! - Please clear the way! 384 00:24:11,784 --> 00:24:14,019 Let us through, please! 385 00:24:23,014 --> 00:24:25,397 Over-fermented kimchi is a must when you eat pork belly. 386 00:24:25,998 --> 00:24:27,533 I brought over-fermented kimchi from home. 387 00:24:27,800 --> 00:24:29,334 We don't really need it. 388 00:24:39,718 --> 00:24:41,713 What if I get caught? 389 00:24:41,713 --> 00:24:43,682 All you're doing is grilling and eating food, 390 00:24:43,682 --> 00:24:45,684 and it's not like you're committing a felony. 391 00:24:45,933 --> 00:24:47,920 They'll excuse you for sure. 392 00:24:50,943 --> 00:24:52,624 - What? - What? 393 00:24:54,916 --> 00:24:57,396 You sound like my mom. 394 00:24:59,998 --> 00:25:01,433 Then, I'll get going. 395 00:25:01,553 --> 00:25:03,001 Okay. Bye. 396 00:25:05,571 --> 00:25:06,872 Yeo Jin! 397 00:25:09,821 --> 00:25:10,821 Thank you. 398 00:25:13,111 --> 00:25:14,111 Good luck! 399 00:25:14,834 --> 00:25:15,834 Thanks. 400 00:25:19,813 --> 00:25:20,813 Jae Ho. 401 00:25:22,120 --> 00:25:24,223 - Jae Ho. - I'm back. 402 00:25:24,790 --> 00:25:26,291 What's all this? 403 00:25:26,558 --> 00:25:27,793 Thinly-sliced pork belly. 404 00:25:42,215 --> 00:25:43,475 I'm sorry. 405 00:25:44,243 --> 00:25:46,211 No. Don't be. 406 00:25:47,579 --> 00:25:49,615 By the way, where can we grill this? 407 00:25:50,449 --> 00:25:52,818 Should I grill it outside and bring it back? 408 00:25:55,387 --> 00:25:56,722 Okay. Let's do that. 409 00:25:57,623 --> 00:25:58,623 Parking lot. 410 00:26:00,158 --> 00:26:01,693 There's the parking lot here. 411 00:26:02,761 --> 00:26:03,761 Parking lot? 412 00:26:04,663 --> 00:26:06,565 There's no one in the parking lot. 413 00:26:07,299 --> 00:26:08,600 What if we get caught? 414 00:26:10,523 --> 00:26:13,338 We'll only be grilling and eating food, 415 00:26:13,338 --> 00:26:15,207 and it's not like we're committing a felony. 416 00:26:15,607 --> 00:26:17,209 What are they going to do? 417 00:26:19,586 --> 00:26:20,586 What do you say? 418 00:26:32,024 --> 00:26:33,625 - Jae Ho. - Yes? 419 00:26:33,625 --> 00:26:35,227 You didn't bring a knife? 420 00:26:35,761 --> 00:26:37,629 Knife? It's not in there? 421 00:26:38,330 --> 00:26:39,900 No, it's not. 422 00:26:41,333 --> 00:26:42,601 Then... 423 00:26:43,635 --> 00:26:45,604 What do we do now? 424 00:26:48,173 --> 00:26:49,173 Hold on. 425 00:26:49,942 --> 00:26:52,911 Maybe we can use this. 426 00:26:54,780 --> 00:26:56,381 How about this? 427 00:26:59,518 --> 00:27:00,518 Give it to me. 428 00:27:15,601 --> 00:27:19,071 Are you sure you want no seasoning at all? 429 00:27:19,071 --> 00:27:20,071 Yes. 430 00:27:20,071 --> 00:27:22,174 I just want you to grill it very well done. 431 00:27:49,968 --> 00:27:51,203 It smells good. 432 00:27:51,537 --> 00:27:52,537 Does it? 433 00:28:06,739 --> 00:28:07,739 Why? 434 00:28:07,786 --> 00:28:09,588 You've never seen me eating before? 435 00:28:10,255 --> 00:28:11,890 You should dig in too. 436 00:28:12,524 --> 00:28:14,380 Or I'm going to have them all. 437 00:28:19,998 --> 00:28:21,400 - Eat up. - Have some. 438 00:28:23,702 --> 00:28:25,437 It's been a very long time... 439 00:28:25,998 --> 00:28:29,641 since we last had a pork barbecue together. 440 00:28:30,809 --> 00:28:33,645 My wife had only two slices of pork belly. 441 00:28:34,179 --> 00:28:36,448 She enjoyed the flavor of pork... 442 00:28:36,682 --> 00:28:38,950 very carefully and slowly. 443 00:28:45,457 --> 00:28:47,066 It was only two weeks ago... 444 00:28:47,066 --> 00:28:49,661 when my heart broke due to the frustration... 445 00:28:50,082 --> 00:28:54,413 that she could no longer eat the food I made for her. 446 00:29:02,574 --> 00:29:07,145 My son said it was the best pork belly he'd had in his life... 447 00:29:07,145 --> 00:29:11,416 and didn't leave a single slice of meat when he said it was too much for us. 448 00:29:14,219 --> 00:29:18,223 And my wife and I smiled at each other for the first time in a while. 449 00:29:22,060 --> 00:29:24,830 The no-antibiotic thinly-sliced pork belly... 450 00:29:24,830 --> 00:29:26,932 even erased our memory. 451 00:29:27,899 --> 00:29:30,135 It also erased the traces of the dreadful tsunami... 452 00:29:30,635 --> 00:29:35,006 and another terrible tsunami that was around the corner. 453 00:32:36,562 --> 00:32:38,492 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.