All language subtitles for Recipe.For.Farewell.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,886 --> 00:00:19,613 (Seoul Family Court) 2 00:00:27,227 --> 00:00:28,362 What's wrong? 3 00:00:29,096 --> 00:00:30,096 Nothing. 4 00:00:32,566 --> 00:00:34,634 Is this enough? You need to have a proper meal. 5 00:00:35,469 --> 00:00:38,672 You know I like bread. I like to eat like this. 6 00:00:41,495 --> 00:00:43,377 I imprinted my registered seal, 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,640 so imprint yours... 8 00:00:44,640 --> 00:00:47,475 and mail it with your certificate of seal impression. 9 00:00:47,499 --> 00:00:49,916 Then, I'll take care of the rest. 10 00:00:49,983 --> 00:00:51,685 You know my studio's address, right? 11 00:00:52,352 --> 00:00:53,352 I do. 12 00:00:59,199 --> 00:01:01,728 Then, this is the last time we see each other, right? 13 00:01:04,298 --> 00:01:07,842 Well, we'll have to see each other for various reasons. 14 00:01:07,842 --> 00:01:09,703 I'll go see Jae Ho too. 15 00:01:10,170 --> 00:01:11,170 Okay. 16 00:01:11,952 --> 00:01:14,541 Make sure to call me in advance. I'll be away for you. 17 00:01:16,512 --> 00:01:18,812 You don't have to do that. 18 00:01:21,715 --> 00:01:24,551 We just couldn't share our day-to-day lives together. 19 00:01:25,739 --> 00:01:28,121 It's not like we hated each other. 20 00:01:28,388 --> 00:01:29,956 After some time, 21 00:01:30,958 --> 00:01:33,693 I'm sure we'll be able to become friends. 22 00:01:35,703 --> 00:01:37,030 I didn't know that. 23 00:01:40,467 --> 00:01:44,484 If we'd known it sooner, we should've stayed as friends. 24 00:01:46,913 --> 00:01:48,341 Maybe we should have. 25 00:01:48,875 --> 00:01:52,045 You'll now be able to focus on your work. 26 00:01:52,387 --> 00:01:54,681 And after some time passes, 27 00:01:55,916 --> 00:01:57,617 I'll change somehow. 28 00:01:58,151 --> 00:01:59,151 Like how? 29 00:02:00,187 --> 00:02:02,089 Into a nasty and cranky person? 30 00:02:04,724 --> 00:02:06,193 I'll be doing lectures, 31 00:02:06,193 --> 00:02:08,462 writing, and taking naps. 32 00:02:08,895 --> 00:02:11,431 Like that. 33 00:02:14,267 --> 00:02:16,336 Just do not skip meals. 34 00:02:16,593 --> 00:02:20,006 You shouldn't eat poorly like now because you're alone. 35 00:02:22,075 --> 00:02:23,910 But I can't cook. 36 00:02:24,071 --> 00:02:25,545 All right. 37 00:02:25,946 --> 00:02:28,081 I'll take care of myself, so don't worry. 38 00:02:29,082 --> 00:02:30,082 Okay. 39 00:02:30,450 --> 00:02:32,686 Now it's not something I should be worried about, anyway. 40 00:02:35,989 --> 00:02:38,091 - I'm leaving. - Okay. 41 00:03:15,090 --> 00:03:16,343 You'll be injected with a pain reliever. 42 00:03:18,547 --> 00:03:20,260 Hang in there, Ms. Jung. 43 00:03:20,828 --> 00:03:22,676 Sir, please hold this side. 44 00:03:24,611 --> 00:03:26,445 - Hold her tight so that she doesn't move. - Okay. 45 00:03:38,919 --> 00:03:41,188 We administered her sedative as well, 46 00:03:41,188 --> 00:03:43,123 so she'll be able to take some rest. 47 00:03:43,390 --> 00:03:46,159 Please keep an eye on her and let me know if she feels pain again. 48 00:03:49,696 --> 00:03:51,225 You can let go of her arm now. 49 00:03:51,225 --> 00:03:52,225 Sorry? 50 00:03:52,601 --> 00:03:54,267 You can let her go now. 51 00:04:12,693 --> 00:04:18,592 (Episode 7, What I Couldn't See Yesterday) 52 00:04:25,732 --> 00:04:26,732 I'm late. 53 00:04:27,067 --> 00:04:30,370 I heard the alarm, but I failed to wake up. 54 00:04:30,704 --> 00:04:32,239 I finally managed to open my eyes, 55 00:04:32,239 --> 00:04:33,773 and I don't have much time. 56 00:04:34,207 --> 00:04:36,563 I have to make lunch for my son, 57 00:04:36,563 --> 00:04:38,078 who stayed up all night in the hospital. 58 00:04:38,612 --> 00:04:40,080 Of course, the 20-year-old boy... 59 00:04:40,080 --> 00:04:43,183 wouldn't satisfy with the food served at the hospital. 60 00:04:43,817 --> 00:04:45,252 No matter what I make, 61 00:04:45,252 --> 00:04:47,454 I start cooking by chopping pork. 62 00:04:47,909 --> 00:04:49,256 But when I need to defrost pork, 63 00:04:49,256 --> 00:04:51,958 I sometimes start by chopping potatoes or onions. 64 00:04:52,592 --> 00:04:55,295 I plan to make fried rice today. 65 00:04:55,562 --> 00:04:57,998 It's the best dish for picky eaters. 66 00:04:58,732 --> 00:05:02,202 It becomes delicately flavorful if you add fruits. 67 00:05:02,736 --> 00:05:04,871 One good thing about cooking at home... 68 00:05:04,871 --> 00:05:07,207 is that you can go heavy on ingredients. 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,009 Now that I've tried it many times, 70 00:05:16,009 --> 00:05:18,885 I can easily tell how big one serving is. 71 00:05:22,324 --> 00:05:24,491 I never forget to add bird's eye chili. 72 00:05:24,591 --> 00:05:27,527 Because it raises appetite at once. 73 00:05:31,711 --> 00:05:34,034 My son tells me not to cook, 74 00:05:34,034 --> 00:05:36,603 but he always enjoys the food I make. 75 00:05:37,344 --> 00:05:40,206 So it's worth cooking for him all the time. 76 00:05:43,317 --> 00:05:48,762 (Fried rice lunch box covered with an omelet blanket) 77 00:06:18,392 --> 00:06:19,392 What are you doing? 78 00:06:19,813 --> 00:06:22,115 You said you were late. I'm late too. 79 00:06:22,115 --> 00:06:23,717 Then, you can go first. 80 00:06:23,717 --> 00:06:25,552 I'll do it when I come home. Just leave. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,987 How can I leave with these here like this? 82 00:06:27,987 --> 00:06:30,857 It's okay. You'll create even more mess! 83 00:06:31,124 --> 00:06:34,060 If your work is too busy, we can just eat simply at home. 84 00:06:34,597 --> 00:06:37,464 What's all this? It's so gross. 85 00:06:39,666 --> 00:06:41,161 Don't do it if you're going to say it's gross. 86 00:06:41,161 --> 00:06:42,602 Everyone has his own way. 87 00:06:42,602 --> 00:06:45,105 Don't ruin the day because of nothing before it even starts. 88 00:06:45,438 --> 00:06:47,474 Whatever. Then, you take care of it. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,721 You're here. 90 00:07:02,389 --> 00:07:03,890 Hi, Dad. 91 00:07:04,791 --> 00:07:06,593 Why aren't you eating? 92 00:07:07,394 --> 00:07:10,563 She didn't get a wink of sleep, so she has no appetite at all. 93 00:07:11,965 --> 00:07:13,333 What's that? 94 00:07:13,700 --> 00:07:15,602 It's Jae Ho's lunch. 95 00:07:15,869 --> 00:07:17,837 You didn't have to bring it... 96 00:07:18,705 --> 00:07:20,306 I said I was really okay. 97 00:07:20,673 --> 00:07:23,410 You both are going through a lot because of me. 98 00:07:25,579 --> 00:07:27,013 Where's yours? 99 00:07:27,013 --> 00:07:28,948 I already had some at home. 100 00:07:34,020 --> 00:07:35,989 Mom, I'll come back tomorrow. 101 00:07:36,013 --> 00:07:37,090 Okay. 102 00:07:39,526 --> 00:07:40,994 Oh, Jae Ho. 103 00:07:41,528 --> 00:07:44,330 You don't need to hurry. And call me if anything comes up. 104 00:07:45,064 --> 00:07:46,064 Okay. 105 00:07:59,959 --> 00:08:02,215 How are you, Ms. Jung? 106 00:08:03,098 --> 00:08:05,452 Not so different. 107 00:08:06,286 --> 00:08:08,742 I wish the pain had stopped. 108 00:08:08,742 --> 00:08:09,823 I know. 109 00:08:09,823 --> 00:08:13,493 Actually, I talked to the doctor, and he prescribed morphine. 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,895 So I'm going to connect it to your IV line. 111 00:08:20,133 --> 00:08:22,829 This is a button to inject morphine. 112 00:08:22,829 --> 00:08:24,938 You can press it when the pain is unbearable. 113 00:08:28,608 --> 00:08:32,245 Then, can she press it whenever she feels pain? 114 00:08:32,245 --> 00:08:33,179 Right. 115 00:08:33,179 --> 00:08:35,748 But the drug doesn't go in every time she presses the button. 116 00:08:35,782 --> 00:08:38,685 Once she presses it, it's not going to work for the next ten minutes. 117 00:08:38,751 --> 00:08:40,887 So you don't need to worry about overdose. 118 00:08:40,911 --> 00:08:41,918 I see. 119 00:08:41,942 --> 00:08:43,324 Let's see how it works. 120 00:08:44,057 --> 00:08:45,625 Thank you. 121 00:08:56,069 --> 00:08:57,370 If it feels too stuffy to stay inside, 122 00:08:57,370 --> 00:08:59,706 so how about we go out to get some fresh air? 123 00:09:00,306 --> 00:09:02,775 It's okay. I want to lie down. 124 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 Okay. 125 00:09:07,313 --> 00:09:08,915 It's strange. 126 00:09:09,215 --> 00:09:10,215 What is? 127 00:09:11,518 --> 00:09:15,922 There are especially many of Gogh's paintings in this hospital. 128 00:09:18,324 --> 00:09:19,692 You're right. 129 00:09:20,426 --> 00:09:24,063 If they knew how Gogh's life had been, 130 00:09:25,532 --> 00:09:28,401 they wouldn't find the paintings that comfortable, though. 131 00:09:35,195 --> 00:09:37,010 I heard... 132 00:09:37,243 --> 00:09:40,079 Gogh's paintings make people feel comfortable. 133 00:09:42,849 --> 00:09:45,485 Do you remember the painting in the hallway? 134 00:09:47,921 --> 00:09:50,089 "Bedroom in Arles." 135 00:09:51,124 --> 00:09:53,359 It's the painting Gogh painted... 136 00:09:53,359 --> 00:09:55,595 when he invited Gauguin to his house... 137 00:09:55,595 --> 00:09:57,363 after he moved to the countryside. 138 00:09:58,992 --> 00:10:01,200 And there is a total of three versions... 139 00:10:05,425 --> 00:10:07,373 Why do you stop in the middle of talking? 140 00:10:09,175 --> 00:10:10,777 I don't really remember. 141 00:10:10,777 --> 00:10:12,612 I guess my memory is failing too. 142 00:10:12,612 --> 00:10:14,113 I guess so. 143 00:10:15,415 --> 00:10:18,985 You don't even know why I asked you that. 144 00:10:18,985 --> 00:10:19,985 What? 145 00:10:21,634 --> 00:10:22,634 Nothing. 146 00:10:25,592 --> 00:10:27,760 Actually, I remember. 147 00:10:28,828 --> 00:10:32,432 The two friends, Gogh and Gauguin, who'd missed each other so much, 148 00:10:32,789 --> 00:10:33,933 had a big fight... 149 00:10:33,957 --> 00:10:36,769 due to their conflicting notions about art before long. 150 00:10:37,070 --> 00:10:39,606 And Gogh, under extreme anxiety, 151 00:10:39,714 --> 00:10:41,908 cut his own ear. 152 00:10:42,869 --> 00:10:45,411 The last version of "Bedroom in Arles"... 153 00:10:45,578 --> 00:10:50,350 was painted in the mental hospital ten months before he died. 154 00:10:57,252 --> 00:10:58,491 What's that? 155 00:11:01,160 --> 00:11:02,462 You brought lunch out of the blue? 156 00:11:04,063 --> 00:11:05,063 I just did. 157 00:11:05,063 --> 00:11:07,367 You have no choice if your mom makes it and tells you to take it. 158 00:11:07,367 --> 00:11:09,936 Jae Ho, you're such a mama's boy, aren't you? 159 00:11:10,136 --> 00:11:11,211 Shut it, you geek. 160 00:11:11,211 --> 00:11:13,906 I'll rather have my mom's lunch than this school food. 161 00:11:13,981 --> 00:11:14,981 Hey. 162 00:11:15,108 --> 00:11:16,784 I thought we were having our mom's homemade lunch... 163 00:11:16,809 --> 00:11:18,053 only on the SAT day in our lives. 164 00:11:18,077 --> 00:11:20,079 I felt so sick after having the cold rice that day... 165 00:11:20,079 --> 00:11:21,981 that I messed up the afternoon subjects. 166 00:11:21,981 --> 00:11:24,984 You'd never know how much I blamed my mom at home. 167 00:11:25,665 --> 00:11:26,665 What a great son you are. 168 00:11:27,353 --> 00:11:28,969 My mom didn't make it. 169 00:11:28,969 --> 00:11:29,969 Then, are you living alone? 170 00:11:36,162 --> 00:11:37,196 Just dig in. 171 00:12:06,893 --> 00:12:08,795 Can I stop eating? 172 00:12:09,095 --> 00:12:10,095 Sure. 173 00:12:11,531 --> 00:12:15,401 I'll cook something for you when I come here next time. 174 00:12:15,635 --> 00:12:17,170 Is there anything you'd like to eat? 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,901 - Anything you want to drink? - No. 176 00:12:22,002 --> 00:12:23,002 Okay. 177 00:12:24,944 --> 00:12:27,080 - Anything to drink? - Yes. 178 00:12:27,714 --> 00:12:31,517 I think I can drink juice, though. 179 00:12:31,517 --> 00:12:33,352 Juice? What juice? 180 00:12:33,352 --> 00:12:35,955 Are mangoes expensive these days? 181 00:12:37,223 --> 00:12:39,034 You can't eat much, anyway. 182 00:12:39,034 --> 00:12:41,761 Why would you even worry about such a thing? 183 00:12:46,065 --> 00:12:47,065 And... 184 00:12:47,727 --> 00:12:50,076 I have something to ask you. 185 00:12:50,076 --> 00:12:51,938 Okay. What is it? 186 00:12:54,741 --> 00:12:57,110 Is Ms. Jung's condition serious? 187 00:12:58,232 --> 00:13:00,680 She's getting treatment and trying to overcome it. 188 00:13:01,581 --> 00:13:03,220 She'll get better. 189 00:13:04,504 --> 00:13:07,920 She said she was waiting for your answer. 190 00:13:08,948 --> 00:13:10,423 She's really something. 191 00:13:11,157 --> 00:13:13,359 That's not what's important now. 192 00:13:14,761 --> 00:13:17,830 For her, the publishing house is the most important, you know. 193 00:13:17,830 --> 00:13:19,178 No, it's not. 194 00:13:19,178 --> 00:13:22,435 She cares so much about you and Jae Ho. 195 00:13:24,665 --> 00:13:25,665 Does she? 196 00:13:27,406 --> 00:13:30,343 Anyway, have you thought about it? 197 00:13:31,477 --> 00:13:33,246 Even if the doctor lets her go home, 198 00:13:33,361 --> 00:13:35,014 she won't be the same as before. 199 00:13:36,482 --> 00:13:38,384 She's overworked herself too much so far. 200 00:13:39,318 --> 00:13:42,822 I hope you don't get too stressed out, either. 201 00:13:43,623 --> 00:13:45,691 And don't be too complacent with your youth. 202 00:13:46,048 --> 00:13:47,694 I'm not that young, though. 203 00:13:47,694 --> 00:13:48,694 Come on. 204 00:13:49,929 --> 00:13:53,900 If you aren't young, should we be lying in coffins by now? 205 00:13:55,541 --> 00:13:56,969 I didn't mean it. 206 00:13:58,004 --> 00:13:59,004 I'm sorry. 207 00:13:59,305 --> 00:14:02,008 Don't be sorry, and take over the publishing house. 208 00:14:02,275 --> 00:14:04,944 You're practically running it already, after all. 209 00:14:05,164 --> 00:14:07,647 What's making you so hard to say yes? Nothing is going to change, anyway. 210 00:14:09,315 --> 00:14:10,315 I know. 211 00:14:11,017 --> 00:14:13,252 But if I say yes, 212 00:14:14,473 --> 00:14:16,923 it'll feel like I accept reality. 213 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 And I don't like it. 214 00:14:23,262 --> 00:14:25,131 If I do, 215 00:14:27,667 --> 00:14:31,103 it means the publishing house will go on without Ms. Jung. 216 00:15:12,578 --> 00:15:15,581 Emotions are the reactions of automatic nerves. 217 00:15:16,649 --> 00:15:18,818 You just need to avoid too much stress, 218 00:15:18,818 --> 00:15:21,187 or the automatic nerve will get too salty. 219 00:15:22,054 --> 00:15:24,090 If you can't avoid getting stressed, 220 00:15:24,090 --> 00:15:25,925 taking deep breaths can be helpful. 221 00:15:26,993 --> 00:15:28,861 If you take deep breaths, 222 00:15:28,861 --> 00:15:31,430 the automatic nerve will get bland. 223 00:15:31,998 --> 00:15:33,799 When you're overwhelmed with emotions, 224 00:15:34,000 --> 00:15:36,235 remember to take deep breaths. 225 00:15:37,236 --> 00:15:39,772 It's better if you're outside. 226 00:15:41,474 --> 00:15:45,511 Inhale as much as you can until your lungs are about to pop. 227 00:15:46,312 --> 00:15:47,580 And then, exhale. 228 00:15:47,921 --> 00:15:48,921 Then, 229 00:15:48,921 --> 00:15:51,944 the saltiness will be removed from your emotions. 230 00:15:54,954 --> 00:15:57,657 Tell me if you need time. I can come sometime later. 231 00:15:57,657 --> 00:15:59,258 You can take your time. 232 00:16:03,229 --> 00:16:04,797 No. I'm done reading. 233 00:16:09,135 --> 00:16:10,135 So? 234 00:16:10,135 --> 00:16:12,225 Even if I beat around the bush, nothing will change, 235 00:16:12,225 --> 00:16:14,173 so I'll cut to the chase. 236 00:16:14,917 --> 00:16:18,084 Let's upset the current book project. It's too far from our initial plan. 237 00:16:18,838 --> 00:16:21,914 But you asked me to do this, 238 00:16:22,348 --> 00:16:25,111 and we all agreed on it in the first script meeting. 239 00:16:25,111 --> 00:16:27,086 And now you want to call off everything now? 240 00:16:27,720 --> 00:16:30,623 But it's just way too different from what I thought. It can't be helped. 241 00:16:32,291 --> 00:16:34,327 Be honest with me. 242 00:16:34,860 --> 00:16:39,298 Would you have been the same if it'd been someone else, not me? 243 00:16:40,800 --> 00:16:43,069 I would've been the same no matter who the writer had been. 244 00:16:43,069 --> 00:16:45,404 I'm not doing this because you wrote this. 245 00:16:47,473 --> 00:16:52,278 Come on. Do you know how many projects I've turned down because of this? 246 00:16:52,712 --> 00:16:54,547 So many people already know... 247 00:16:54,547 --> 00:16:57,383 that the book you translated has become a best seller. 248 00:16:57,383 --> 00:17:00,619 Still, I can't give a yes when it doesn't look okay, can I? 249 00:17:04,637 --> 00:17:07,293 But... Then, what's the problem? 250 00:17:08,108 --> 00:17:10,096 If there were problems that could be fixed, 251 00:17:10,120 --> 00:17:11,406 I would rather suggest you fix them. 252 00:17:11,430 --> 00:17:13,799 But the writer's tenor falters. 253 00:17:13,799 --> 00:17:16,102 The idea isn't consistent throughout the work. 254 00:17:17,169 --> 00:17:19,472 Is it because you've translated others' works too much? 255 00:17:20,606 --> 00:17:21,606 What? 256 00:17:23,169 --> 00:17:25,177 I made a tongue slip. Never mind. 257 00:17:26,779 --> 00:17:27,646 ("Ghost Called Individuality") 258 00:17:27,847 --> 00:17:29,148 Gosh. 259 00:17:33,726 --> 00:17:36,655 The fantasy of sharing day-to-day lives together. 260 00:17:36,655 --> 00:17:39,592 The reckless belief that all conflicts can be resolved through conversations. 261 00:17:39,859 --> 00:17:40,859 And... 262 00:17:41,498 --> 00:17:42,328 the wrong assumption... 263 00:17:42,328 --> 00:17:45,398 that both of us will lead a decent life even after a divorce. 264 00:17:45,798 --> 00:17:46,798 Like so, 265 00:17:47,233 --> 00:17:49,602 we agreed to go separate ways. 266 00:18:11,123 --> 00:18:14,560 If you've never cut mangoes before, you'll get flustered. 267 00:18:15,461 --> 00:18:17,296 The thin yet hard seed is... 268 00:18:17,296 --> 00:18:19,965 located right at the center of the fruit. 269 00:18:20,800 --> 00:18:22,501 So you need cut off... 270 00:18:22,501 --> 00:18:24,570 each side of the seed so that it becomes three slices. 271 00:18:25,471 --> 00:18:26,605 Leave it unpeeled... 272 00:18:26,605 --> 00:18:29,548 and make crosswise cuts in the flesh. 273 00:18:29,548 --> 00:18:32,545 And if you stretch it to each side, the flesh comes off easily. 274 00:18:35,681 --> 00:18:37,750 As I cut mangoes, 275 00:18:37,950 --> 00:18:40,419 I'm reminded of Gogh's "Sunflowers." 276 00:18:42,822 --> 00:18:46,692 The juice was much thicker than I expected it to be. 277 00:18:47,259 --> 00:18:50,129 Will it get thinner if I blend it with some pear? 278 00:19:03,502 --> 00:19:06,645 Now I'm confused if the main fruit of this juice... 279 00:19:06,645 --> 00:19:09,348 is mango or pear. 280 00:19:14,553 --> 00:19:16,222 It's lost its identity already, 281 00:19:16,222 --> 00:19:20,326 so I decided to put in as many fruits as I could. 282 00:19:42,041 --> 00:19:43,283 (Ask your mom what fruits she likes other than mango.) 283 00:19:43,883 --> 00:19:46,585 Dad asks you what fruits you like besides mango. 284 00:19:46,728 --> 00:19:48,854 Tell him that I'm good, just with mangoes. 285 00:19:54,594 --> 00:19:56,042 (She said mangoes were enough.) 286 00:19:56,042 --> 00:19:57,664 Just tell her to name one. 287 00:20:08,695 --> 00:20:11,124 (Then, grapefruits. She likes grapefruits.) 288 00:20:11,124 --> 00:20:13,493 (Got it.) 289 00:20:18,597 --> 00:20:20,426 - Excuse me. - Yes? 290 00:20:20,426 --> 00:20:21,987 Do you have grapefruits? 291 00:20:22,321 --> 00:20:23,321 Grapefruits? 292 00:20:24,089 --> 00:20:26,052 I don't think we do. 293 00:20:26,052 --> 00:20:27,927 But we have grapefruit juice. 294 00:20:28,127 --> 00:20:30,127 - Grapefruit juice? - Yes, do you want it? 295 00:20:30,629 --> 00:20:32,651 No thanks. I'll just take these. 296 00:20:32,651 --> 00:20:34,066 Okay. This way, please. 297 00:20:38,103 --> 00:20:41,740 I had to visit a few more supermarkets and finally found grapefruits. 298 00:20:42,755 --> 00:20:45,010 I bought a couple of fruits at each supermarket, 299 00:20:45,010 --> 00:20:46,946 and I ended up with a shopping basket full of fruits. 300 00:20:48,093 --> 00:20:49,615 Maybe I bought too much. 301 00:20:51,817 --> 00:20:55,821 I started with making grapefruit juice, my wife's favorite. 302 00:21:01,827 --> 00:21:04,396 The next one was dragon fruit juice. 303 00:21:04,396 --> 00:21:07,099 I added lemon and grape too. 304 00:21:10,769 --> 00:21:12,271 And I made apple juice. 305 00:21:13,005 --> 00:21:15,256 Tomato juice is rich in fiber... 306 00:21:15,256 --> 00:21:17,509 and has a good anticancer effect as well. 307 00:21:18,777 --> 00:21:22,514 I also made some green juice using barley grass and kale... 308 00:21:23,015 --> 00:21:25,751 with green grapes that can neutralize bitterness. 309 00:21:43,068 --> 00:21:44,670 I have one unused bottle left. 310 00:21:45,571 --> 00:21:46,972 I can just stop here, 311 00:21:47,072 --> 00:21:49,308 but I want to make some more now. 312 00:21:50,242 --> 00:21:53,112 Oh, maybe I should make cabbage juice. 313 00:21:53,545 --> 00:21:56,649 It will help her soothe her stomach. 314 00:21:59,885 --> 00:22:02,988 This is the mango juice you wanted. 315 00:22:03,516 --> 00:22:04,990 Here's grapefruit juice. 316 00:22:06,125 --> 00:22:08,327 And this one is kale juice. 317 00:22:09,662 --> 00:22:11,497 Dragon fruit juice. 318 00:22:14,199 --> 00:22:17,036 I only asked you for mango juice. 319 00:22:17,036 --> 00:22:18,637 You can choose what you like now. 320 00:22:18,637 --> 00:22:21,173 I can drink what you don't like. 321 00:22:24,043 --> 00:22:25,185 What's this one? 322 00:22:25,185 --> 00:22:27,112 That's cabbage juice. 323 00:22:28,988 --> 00:22:30,683 I like the color. 324 00:22:30,883 --> 00:22:31,883 You do? 325 00:22:32,286 --> 00:22:35,774 Then, I'll store the rest in the fridge. 326 00:22:36,509 --> 00:22:39,058 Try the mango juice first. 327 00:22:41,226 --> 00:22:43,595 It's so you. 328 00:22:54,073 --> 00:22:55,107 Gosh. 329 00:22:57,463 --> 00:23:00,846 Honey, what's wrong? 330 00:23:00,846 --> 00:23:03,782 Wait here. I'll be right back. 331 00:23:57,703 --> 00:23:59,738 It's intestinal obstruction caused by cancer. 332 00:23:59,840 --> 00:24:01,567 The tumor blocked the intestine, 333 00:24:01,567 --> 00:24:03,709 so she can neither digest food nor defecate. 334 00:24:04,209 --> 00:24:07,546 In this case, we usually make a new outlet through surgery, 335 00:24:07,946 --> 00:24:11,250 but Ms. Jung's peritoneal metastasis is so severe... 336 00:24:11,333 --> 00:24:14,286 that we need to see if she can get the surgery. 337 00:24:16,702 --> 00:24:19,258 Then, she can't even get surgery? 338 00:24:19,525 --> 00:24:22,227 We'll first remove the remaining food and feces through a nasogastric tube. 339 00:24:22,227 --> 00:24:25,097 And we'll be able to control her pain until then, 340 00:24:25,964 --> 00:24:29,468 but long-term administration of analgesic can cause vomiting. 341 00:24:29,468 --> 00:24:32,404 If she keeps retching with a nasogastric tube in, 342 00:24:32,404 --> 00:24:33,839 she can get pneumonia. 343 00:24:34,239 --> 00:24:36,775 It doesn't look favorable in many ways. 344 00:24:43,682 --> 00:24:47,286 - Once a nasogastric tube is inserted, - she can no longer eat food. 345 00:24:48,300 --> 00:24:49,588 Through her nose, 346 00:24:49,588 --> 00:24:53,859 she'll get the minimum amount of nutrients she needs to survive. 347 00:24:56,329 --> 00:24:58,664 It'll feel a bit uncomfortable. 348 00:25:00,625 --> 00:25:02,134 Hold your breath. 349 00:25:03,469 --> 00:25:06,472 You'll feel like coughing. Try to hold it and swallow your saliva. 350 00:25:07,339 --> 00:25:08,474 One more time. 351 00:25:09,775 --> 00:25:10,943 Hold on! 352 00:25:13,559 --> 00:25:15,247 Please try to stand it. 353 00:25:16,215 --> 00:25:17,382 We'll do it again. 354 00:25:18,537 --> 00:25:20,519 Please wait outside, sir. 355 00:25:23,610 --> 00:25:25,257 Let's try once again. 356 00:25:27,453 --> 00:25:30,095 Hold your breath, and you should suppress your cough too. 357 00:25:32,064 --> 00:25:33,465 Hold your breath and swallow the saliva. 358 00:25:34,047 --> 00:25:37,269 (Kangbuk Samsung Hospital) 359 00:25:41,206 --> 00:25:44,117 I take a deep breath and exhale, 360 00:25:44,117 --> 00:25:45,577 and I repeat it. 361 00:25:52,117 --> 00:25:53,252 Do not forget... 362 00:25:53,886 --> 00:25:57,122 that emotions are only the reactions of automatic nerves. 363 00:26:16,782 --> 00:26:19,678 Now I can no longer cook for her. 364 00:26:21,146 --> 00:26:24,283 I didn't even get to complete the separate tangsuyuk yet. 365 00:27:46,732 --> 00:27:50,469 The next day, my wife was transferred to the ICU again. 366 00:27:51,637 --> 00:27:54,673 Pain control was somehow possible. 367 00:27:55,774 --> 00:27:59,478 In that sense, modern medical science almost felt like magic to me. 368 00:28:00,379 --> 00:28:04,216 She no longer screamed like she used to. 369 00:28:04,683 --> 00:28:08,787 But even modern medical science was honest with itself. 370 00:28:10,022 --> 00:28:11,890 Uncovering the thin blanket called hope... 371 00:28:11,890 --> 00:28:14,393 that had kept us warm... 372 00:28:14,860 --> 00:28:17,629 and allowing us some time to say goodbye. 373 00:28:18,530 --> 00:28:23,068 That was the best modern science could give us. 374 00:28:27,639 --> 00:28:31,576 I thought she could drink all these juices. 375 00:28:32,511 --> 00:28:36,081 There are many things we can't realize before they come true. 376 00:28:36,777 --> 00:28:38,617 We say bye and go to each's home... 377 00:28:38,911 --> 00:28:43,121 and have no doubt that we'll be able to see each other tomorrow. 378 00:28:43,422 --> 00:28:45,857 But it's such an arrogant belief. 379 00:28:48,970 --> 00:28:51,697 I don't know how much time we're left with, 380 00:28:52,323 --> 00:28:54,800 but we could talk to each other with a smile on. 381 00:28:56,101 --> 00:28:58,103 Although she was in grave pain, 382 00:28:58,336 --> 00:29:01,039 because she knew that her pain was controllable, 383 00:29:01,039 --> 00:29:02,941 she must felt relieved. 384 00:29:11,783 --> 00:29:13,518 Is it painful? 385 00:29:17,756 --> 00:29:20,625 How did you take care of those? 386 00:29:21,046 --> 00:29:22,046 Those? What? 387 00:29:23,695 --> 00:29:25,697 The juices. 388 00:29:26,131 --> 00:29:29,935 What do you think? Of course, I drank them all. 389 00:29:32,210 --> 00:29:33,939 You're so mean. 390 00:29:35,941 --> 00:29:39,411 When they remove all these wires and let me go to the general ward, 391 00:29:40,712 --> 00:29:43,882 the first thing I was going to do was drink mango juice. 392 00:29:45,030 --> 00:29:47,986 I can make it for you again. Don't worry. 393 00:29:49,187 --> 00:29:51,189 Mangoes are expensive. 394 00:29:51,823 --> 00:29:55,360 It's only seven dollars each. I'll make it again. 395 00:29:57,028 --> 00:29:59,077 - Really? - Yes. 396 00:30:00,599 --> 00:30:04,202 Then, promise me you'll make it again. 397 00:30:05,351 --> 00:30:06,351 Sure. 398 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 But... 399 00:30:13,211 --> 00:30:16,181 you don't have to make cabbage juice. 400 00:30:19,558 --> 00:30:20,952 Okay. 401 00:33:37,148 --> 00:33:38,973 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.