All language subtitles for Rambling Rose 528x288p-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,200 --> 00:02:15,079
ใน Dixieland ลึกเดือน
เดือนตุลาคมเกือบจะเป็นฤดูร้อน
2
00:02:22,760 --> 00:02:24,876
ฉันมาเยี่ยมพ่อ
3
00:02:25,320 --> 00:02:29,199
แม่เสียชีวิตเมื่อไม่กี่ปีก่อน
และพ่อก็อยู่คนเดียว
4
00:02:29,640 --> 00:02:31,437
เขาจะไม่ได้อย่างอื่น
5
00:02:45,280 --> 00:02:49,637
เห็นบ้านเก่า
ความคิดถึงทางใต้จับใจฉัน
6
00:02:50,080 --> 00:02:54,437
ภาคใต้เก่าที่ฉันเคยรู้จัก
และผู้คนในนั้น
7
00:02:56,760 --> 00:03:00,639
เมื่อฉันอายุ 13 ปี
มีหญิงสาวมาที่บ้านนี้
8
00:03:01,680 --> 00:03:04,831
ฉันได้ยินพ่อของฉัน
ตัดสินใจกับแม่ของฉัน
9
00:03:05,280 --> 00:03:06,679
เพื่อจ้างผู้หญิงคนนี้
10
00:03:07,120 --> 00:03:09,270
สาวนิสัยดีแต่อาภัพ
11
00:03:09,720 --> 00:03:13,793
ทำงานให้กับครอบครัวในฟาร์ม
ใกล้ Gadsden, Alabama
12
00:03:14,560 --> 00:03:19,031
ดังนั้นเธอจึงได้รับการว่าจ้าง
สายตาที่มองไม่เห็นโดยการโทรทางไกล
13
00:03:21,920 --> 00:03:25,708
เธอเป็นคนแรก
ฉันเคยรักนอกครอบครัวของฉันเอง
14
00:03:28,360 --> 00:03:29,759
แต่อย่างที่พ่อบอก
15
00:03:30,200 --> 00:03:33,749
เธอทำให้เกิด
ความวุ่นวายที่น่าสังเวช
16
00:05:00,000 --> 00:05:01,353
สวัสดี
17
00:05:03,240 --> 00:05:04,958
ฉันชื่อโรส
18
00:05:06,600 --> 00:05:09,319
ฉันมาอาศัยอยู่กับคุณ
19
00:05:20,640 --> 00:05:22,039
แม่คะ ผู้หญิงคนใหม่มาแล้ว
20
00:05:22,480 --> 00:05:25,153
มหัศจรรย์.
คุณประทับใจอะไรในตัวเธอ?
21
00:05:26,120 --> 00:05:30,989
เธอตัวใหญ่
เธอสามารถเอาชนะพ่อได้ถ้าเธอต้องการ
22
00:05:31,440 --> 00:05:36,070
แต่เธอก็สาวมาก
เธอจะไม่ทำร้ายใคร
23
00:05:36,480 --> 00:05:38,471
ความประทับใจของคุณมีความมั่นใจมาก
24
00:05:38,920 --> 00:05:43,277
ฉันรู้สึกได้ว่าเธอเป็นเช่นนั้น
ฉันดีใจที่ได้รับการยืนยันอีกครั้ง
25
00:05:43,880 --> 00:05:45,279
คุณหมายถึงยืนยันแม่
26
00:05:45,720 --> 00:05:49,190
หากได้รับการยืนยันก่อนหน้านี้
มันจะได้รับการยืนยันอีกครั้ง
27
00:05:49,600 --> 00:05:50,271
ไม่เป็นอะไร.
28
00:05:51,880 --> 00:05:54,155
คุณได้รับตุ๊กตาและ Waski
ฉันจะโทรหาพ่อ
29
00:06:07,280 --> 00:06:12,115
นี่คือวาสกี ชื่อจริงของเขา
คือ Warren แต่เราเรียกเขาว่า Waski
30
00:06:12,600 --> 00:06:15,717
เขาไม่ชอบมัน ฉันเดาว่าวันหนึ่ง
เราจะต้องเลิกเรียกเขาว่า
31
00:06:16,160 --> 00:06:17,559
คุณหยุดมันได้แล้ว
32
00:06:18,720 --> 00:06:23,999
คุณจะพบว่าเขาเป็นเด็กดีมาก
อย่างที่คุณเห็นเขาสวย
33
00:06:26,320 --> 00:06:29,357
ดอกกุหลาบ,
สาวน้อยคนนี้คือฟรานเซส
34
00:06:30,040 --> 00:06:33,430
เราเรียกเธอว่าดอลลี่
ย่อมาจาก Doll หรือ Doll Baby
35
00:06:34,000 --> 00:06:38,312
Doll Baby นั่นแย่กว่า Waski
อยากชื่อฟราน
36
00:06:39,440 --> 00:06:41,431
พ่อจะไม่อนุญาต
37
00:06:41,880 --> 00:06:44,075
ชายหนุ่มคนนั้นที่คุณได้พบ
38
00:06:44,720 --> 00:06:48,269
เขาเป็นลูกชายคนโตของฉัน
และลูกที่เก่งที่สุดของฉัน
39
00:06:48,720 --> 00:06:51,792
พวกเขากล่าวว่า
ฉันคุยโวเกี่ยวกับลูกมากเกินไป
40
00:06:52,240 --> 00:06:54,754
ฉันแค่พูดความจริง
ฉันเบื่อคุณหรือเปล่าโรส?
41
00:06:55,200 --> 00:06:56,918
ไม่ค่ะคุณผู้หญิง ไม่เลย.
42
00:06:57,360 --> 00:06:58,554
ดี.
43
00:06:59,800 --> 00:07:05,432
ฉันตระหนักถึงสิ่งที่น่าทึ่ง
เกี่ยวกับบราเดอร์เมื่ออายุได้ 6 สัปดาห์
44
00:07:05,880 --> 00:07:08,440
เขามองมาที่ฉันและจำฉันได้
45
00:07:09,440 --> 00:07:11,112
เขาเข้าใจฉัน
46
00:07:11,560 --> 00:07:14,154
ฟังดูบ้า แต่มันคือความจริง
47
00:07:16,040 --> 00:07:18,838
ฉันต้องเตือนคุณเกี่ยวกับเขา
48
00:07:19,280 --> 00:07:21,669
เขาอาจเป็นอันตรายมาก
49
00:07:22,440 --> 00:07:23,953
เขามีความชั่วร้ายในตัวเขา
50
00:07:24,640 --> 00:07:27,473
มันเป็นแนว
อันบริสุทธิ์ผ่องแผ้ว
51
00:07:27,920 --> 00:07:31,754
คุณจะทำให้ผู้หญิงกลัวที่จะเข้าไป
มิติที่ 4 แบบนั้น
52
00:07:34,440 --> 00:07:38,956
บางทีสำหรับคุณแล้ว มันคือมิติที่ 4
แต่สำหรับฉันมันคือความจริง
53
00:07:39,960 --> 00:07:42,713
ดีดี,
มิสโรสบัดจึงมาถึง
54
00:07:45,360 --> 00:07:46,634
ใช่แน่นอน.
55
00:07:50,760 --> 00:07:52,955
Doll Baby เอานี่มาให้ฉัน
56
00:07:57,520 --> 00:07:58,396
โรสบัด...
57
00:07:59,120 --> 00:08:03,238
ฉันสาบานต่อพระเจ้า คุณคือ
สง่างามเหมือนอักษรตัวใหญ่ "S"
58
00:08:04,520 --> 00:08:07,910
คุณจะตกแต่งบ้านของเรา
และให้แสงสว่างแก่กำแพงเก่า
59
00:08:09,280 --> 00:08:10,429
ใช่แน่นอน.
60
00:08:18,800 --> 00:08:23,476
ตอนนี้เป็นความเชื่อของภรรยาของฉัน
ซึ่งข้าพเจ้ารับไว้แม้ไม่เข้าใจ
61
00:08:23,920 --> 00:08:29,950
ว่าจะจ้างคนมาทำ
การทำงานบ้านเป็นความผิดทางอาญา
62
00:08:30,400 --> 00:08:36,475
คุณจึงมาที่นี่ในฐานะเพื่อน
และในฐานะสมาชิกคนหนึ่งของครอบครัวนี้
63
00:08:36,920 --> 00:08:40,959
ด้วยรักและสามัคคี โรสบัดที่รัก
ในความรักใคร่กลมเกลียว.
64
00:08:41,920 --> 00:08:42,909
คุณเข้าใจไหม?
65
00:08:44,600 --> 00:08:48,195
ครับท่าน.
ฉันรู้ว่าคุณมีปัญหาบางอย่าง
66
00:08:49,480 --> 00:08:52,756
พวกวายร้ายในเบอร์มิงแฮม
พยายามทำให้คุณหลงผิด เป็นต้น
67
00:08:55,360 --> 00:08:58,557
ชีวิตก็เป็นได้
โหดร้ายมากกับเด็กสาว
68
00:08:59,880 --> 00:09:01,233
คุณมีช่วงเวลาที่ยากลำบาก
69
00:09:01,680 --> 00:09:05,514
แต่ฉันหวังและเชื่อว่าคุณได้พบแล้ว
ที่หลบภัยในบ้านหลังนี้
70
00:09:06,720 --> 00:09:08,312
เรายินดีต้อนรับคุณสู่บ้านของเรา
71
00:09:08,760 --> 00:09:11,035
เรายินดีต้อนรับคุณจากใจจริง
72
00:09:12,640 --> 00:09:14,915
เราหวังว่าคุณจะมีความสุขที่นี่
73
00:09:16,840 --> 00:09:18,592
ขอบคุณครับท่าน
74
00:09:19,040 --> 00:09:21,759
มือในกระเป๋าของคุณ
กระเป๋าในกางเกงของคุณ
75
00:09:22,200 --> 00:09:25,476
ดูเต่า
ดังนั้นการเต้น hootchie-kootchie
76
00:09:39,680 --> 00:09:41,557
มาดูกันว่าเธอลงน้ำหรือเปล่า
77
00:09:56,240 --> 00:09:59,915
Waski คุณต้องเลียริมฝีปากของคุณ
78
00:10:28,480 --> 00:10:32,268
คุณหมายถึงเมล็ดพันธุ์เหล่านั้น
พวกเขาจะตะคอกใส่คุณ วอสกี้
79
00:10:34,120 --> 00:10:36,918
เพื่อน,
โรงแรมที่คุณฮิลเยอร์ดูแลอยู่...
80
00:10:37,360 --> 00:10:39,191
คุณเป็นเจ้าของมันเป็นการส่วนตัวหรือไม่?
81
00:10:40,160 --> 00:10:42,310
ใช่ มันเป็นส่วนหนึ่งของที่ดินของแม่
82
00:10:42,760 --> 00:10:44,113
ที่ดินของเธอ?
83
00:10:44,560 --> 00:10:48,269
มรดกของเธอ เหลือไว้ให้เธอ
เมื่อเธอกำพร้า
84
00:10:51,360 --> 00:10:53,476
บัดดี้ แม่ของคุณเป็นเด็กกำพร้า?
85
00:10:54,440 --> 00:10:55,509
ใช่.
86
00:10:58,840 --> 00:11:00,876
คุณช่วยฉัน shuck
87
00:11:02,320 --> 00:11:03,469
เฮ้ บัดดี้?
88
00:11:04,760 --> 00:11:09,231
มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย อยู่ที่ไหน
แล้วมันคืออะไรกันแน่?
89
00:11:09,680 --> 00:11:14,071
มันเป็นโรงเรียนขั้นสูง
สำหรับคนฉลาดในนิวยอร์ก
90
00:11:14,520 --> 00:11:16,192
นิวยอร์ก?
91
00:11:16,680 --> 00:11:21,356
นิวยอร์ก! ลองจินตนาการดูว่า
ด้วยตึกระฟ้าทั้งหมด และ...
92
00:11:22,080 --> 00:11:25,868
...อะไรทำนองนั้น นิวยอร์ก.
และแม่ของคุณอาศัยอยู่ที่นั่น?
93
00:11:26,440 --> 00:11:29,352
ไปโรงเรียนนั้น พระเจ้าผู้ดี
94
00:11:30,280 --> 00:11:31,952
นั่นคือบางสิ่งบางอย่าง
95
00:11:32,720 --> 00:11:36,190
ดอกกุหลาบ? ใครเป็นใคร
พวกวายร้ายในเบอร์มิงแฮม?
96
00:11:38,920 --> 00:11:41,275
ไม่มีใคร. เขย่าต่อไป
97
00:11:41,720 --> 00:11:43,790
แต่พวกเขาเป็นใคร?
98
00:11:45,800 --> 00:11:47,518
ผู้ชายเลว แค่นั้นแหละ
99
00:11:48,200 --> 00:11:49,519
แย่ในแง่ไหน?
100
00:11:52,160 --> 00:11:54,799
แย่ก็คือแย่บัดดี้
ไม่สมเหตุสมผลเลย
101
00:11:55,240 --> 00:11:57,913
พวกเขาลองหรือยัง
เพื่อให้คุณกลายเป็นโสเภณี?
102
00:11:59,440 --> 00:12:03,638
ฉันไม่ฟังที่จะพูดแบบนั้น
ฉันหันหลังกลับไปมองทางอื่น
103
00:12:04,080 --> 00:12:06,275
นั่นเป็นเหตุผลที่พ่อจ้างคุณใช่ไหม
104
00:12:06,840 --> 00:12:09,115
ทำให้คุณไม่อยู่
จากคนชั่วเหล่านั้น
105
00:12:09,800 --> 00:12:14,794
พ่อของคุณดีที่สุดและ
ผู้ชายที่ใจดีที่สุดในโลก
106
00:12:16,680 --> 00:12:20,229
คุณได้ยินเกี่ยวกับ
สิ่งที่น่ากลัวใน Cave Spring?
107
00:12:22,040 --> 00:12:23,598
สิ่งที่น่ากลัว?
108
00:12:26,000 --> 00:12:29,197
มีชายชราผู้นี้
ที่กินหลานสาวของเขา
109
00:12:30,600 --> 00:12:32,955
ฉันไม่ได้ยินว่า ฉันไม่ได้ยินคุณ
110
00:12:33,400 --> 00:12:37,234
สับเธอเป็นหมูสับ
- ฉันไม่ได้ยินด้วยซ้ำ
111
00:12:39,520 --> 00:12:41,272
โลกนี้มีสิ่งที่น่ากลัว
112
00:12:42,800 --> 00:12:45,189
โรส ได้ยินไหม
เกี่ยวกับผู้ชายคนนั้นใน Chattanooga?
113
00:12:45,600 --> 00:12:50,276
ฆ่าภรรยาของเขากับแม่ม่ายดำ
แมงมุม. เธอต้องทนทุกข์ทรมานอย่างแสนสาหัส
114
00:12:55,640 --> 00:12:58,871
คุณอยู่ในอารมณ์ชั่ววูบของคุณ
115
00:13:00,840 --> 00:13:02,478
นั่นคือสิ่งที่มันเป็น
116
00:13:53,240 --> 00:13:55,276
ครอบครัวอยู่ที่นี่ทั้งหมด
117
00:13:58,080 --> 00:14:00,116
ย้อนกลับนอนไม่หลับ
118
00:14:01,240 --> 00:14:02,912
ช่างเป็นคำสาป
119
00:14:07,320 --> 00:14:09,356
ไม่มีความอยากอาหารเช่นกัน
120
00:14:12,080 --> 00:14:16,119
โรส ฉันขอกาแฟครึ่งแก้วได้ไหม
- ฉันได้รับแล้ว
121
00:14:19,000 --> 00:14:23,676
น้องโรสบัด...
คุณคือแสงสว่างในชีวิตของฉัน ที่รัก
122
00:14:24,120 --> 00:14:27,999
คุณสวยเหมือนแสงจันทร์
และอบอุ่นเหมือนแสงตะวัน
123
00:14:29,520 --> 00:14:31,317
ตอนนี้เราอยู่ได้อย่างไรโดยไม่มีคุณ?
124
00:14:43,440 --> 00:14:46,557
โรสต้องเป็น
"Non composmentis" เช้านี้
125
00:14:47,000 --> 00:14:49,150
ต้องเป็นช่วงเวลานั้นของเดือน
126
00:14:49,800 --> 00:14:53,475
เมื่อเร็ว ๆ นี้เธอมีช่วงพีคเล็กน้อย
- จนกว่าพ่อจะมา
127
00:14:55,720 --> 00:14:56,755
อะไรที่รัก?
128
00:14:57,360 --> 00:14:59,874
เครื่องช่วยฟังของคุณอยู่ในพริบตา
- อะไร?
129
00:15:00,320 --> 00:15:03,118
เครื่องช่วยฟังของคุณ
กำลังส่งเสียงพึมพำมาที่ฉันเหมือนงู
130
00:15:19,160 --> 00:15:22,038
วอสกี้ ฉันยิงนาย ร่วง.
- ฉันกำลังไป.
131
00:15:25,160 --> 00:15:28,152
เฮ้ ตุ๊กตา มาเลย
ฉันก็มีคุณเหมือนกัน ตุ๊กตา
132
00:15:48,760 --> 00:15:50,113
นางฮิลเยอร์?
133
00:15:53,400 --> 00:15:54,230
ใช่แล้วที่รัก?
134
00:15:54,680 --> 00:15:57,717
คุณจะได้รับ
ปริญญาโทของคุณเร็ว ๆ นี้?
135
00:15:58,160 --> 00:16:00,833
เร็วๆ นี้ที่รัก
เมื่อฉันทำวิทยานิพนธ์เสร็จ
136
00:16:01,640 --> 00:16:06,475
คุณกำลังเรียนอะไรอยู่ตอนนี้?
- ประวัติศาสตร์อเมริกันที่รัก
137
00:16:09,000 --> 00:16:13,676
นั่นคือเรื่องราวของประเทศนี้หรือไม่?
เช่นเดียวกับเรื่องราวของคน?
138
00:16:14,760 --> 00:16:15,909
อย่างแน่นอน.
139
00:16:17,240 --> 00:16:19,231
คุณต้องมีสมองที่ยอดเยี่ยม!
140
00:16:24,960 --> 00:16:28,270
โรสที่รัก คุณทำงานหนักเกินไป
141
00:16:28,720 --> 00:16:31,188
นั่งลงและรับความสดชื่น
142
00:16:32,520 --> 00:16:36,798
หลังจากที่คุณและเขาได้ทำ
สำหรับผม การทำงานหนักไม่ได้อะไรเลย
143
00:17:18,360 --> 00:17:20,999
นางฮิลเยอร์?
- ใช่?
144
00:17:23,280 --> 00:17:24,998
คุณเป็นเด็กกำพร้าจริงหรือ?
145
00:17:25,760 --> 00:17:26,875
ใช่.
146
00:17:27,720 --> 00:17:30,837
หลังจากอายุเจ็ดขวบฉันก็เป็น
147
00:17:33,360 --> 00:17:35,112
ฉันด้วย.
148
00:17:49,160 --> 00:17:51,037
พ่องี่เง่าแน่ๆ
149
00:17:51,880 --> 00:17:53,950
แม่ก็ไม่สังเกตเช่นกัน
150
00:17:54,680 --> 00:18:00,232
คุณคิดว่าเธอจะสังเกตเห็น
- เธอไม่รู้เรื่องดังกล่าว
151
00:18:00,680 --> 00:18:03,990
นอกจากนี้,
ความรู้สึกของมารดาของเธอถูกกระตุ้น
152
00:18:05,640 --> 00:18:07,870
ความรู้สึกของมารดาไหลลึก
153
00:18:09,160 --> 00:18:10,229
ใช่.
154
00:18:11,880 --> 00:18:13,711
โรสอยู่ในสภาพแย่มาก
- ใช่เธอเป็น
155
00:18:14,160 --> 00:18:16,355
หุบปากไปเลยวาวา คุณไม่ได้
รู้ว่าเรากำลังพูดถึงอะไร
156
00:18:16,800 --> 00:18:20,793
ฉันก็ทำเหมือนกัน.
โรสหลงรักแด๊ดดี้อย่างบ้าคลั่ง
157
00:18:34,480 --> 00:18:37,040
เขารักฉัน. เขาไม่รักฉัน
158
00:18:38,920 --> 00:18:40,876
คุณไม่กินผักใบเขียวเหรอ
159
00:18:42,880 --> 00:18:44,108
ไม่เป็นอะไร.
160
00:18:49,800 --> 00:18:52,394
นี่โรส
เอาผ้าเช็ดปากของฉันไป ที่รัก ไม่เป็นไร.
161
00:18:53,720 --> 00:18:55,870
คุณสบายดีหรือเปล่า? คุณป่วย?
162
00:18:56,320 --> 00:19:00,871
ไม่ คุณผู้หญิง ฉันสบายดี
ฉันเพิ่งทำถั่วหก
163
00:19:03,400 --> 00:19:06,392
ฉันต้องนำเสนอนิตยสารของฉัน
ที่สวนสโมสรคืนนี้
164
00:19:08,000 --> 00:19:11,470
ฉันจะขับรถไปหาคุณ คุณไม่มีธุรกิจ
ที่ล้อรถยนต์
165
00:19:12,920 --> 00:19:17,675
ทำไมจะไม่ล่ะ? ถ้าคุณไม่คิด
คุณจะวิ่งชนเสาโทรศัพท์
166
00:19:18,440 --> 00:19:21,477
ที่รัก ฉันคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันทำ
167
00:19:21,920 --> 00:19:23,273
ตลอดเวลา.
168
00:19:23,720 --> 00:19:28,999
และฉันมีสิทธิ์มากพอที่จะเป็น
ที่ล้อรถเหมือนใคร
169
00:19:29,760 --> 00:19:33,070
นอกจากนี้ฉันต้องการคุณ
เพื่อช่วยโรสล้างจาน
170
00:19:33,520 --> 00:19:36,717
เธอรู้สึกไม่ค่อยสบาย
- จานที่รัก?
171
00:19:37,160 --> 00:19:38,115
ใช่.
172
00:19:39,120 --> 00:19:41,998
คุณสามารถช่วยแม้ว่า
ไม่ใช่สิ่งที่ผู้ชายต้องทำ
173
00:19:43,080 --> 00:19:45,514
ของประเภทผู้ชาย ของประเภทผู้หญิง
174
00:19:45,960 --> 00:19:50,158
พลังสร้างสรรค์ที่อยู่เบื้องหลังจักรวาล
ไม่สนใจเรื่องพวกนี้
175
00:19:50,600 --> 00:19:52,670
คุณช่วยล้างจานได้ไหม
176
00:19:53,160 --> 00:19:55,799
แน่นอนที่รัก ดีใจ.
177
00:19:56,520 --> 00:19:57,999
ขอบคุณที่รัก.
178
00:20:08,760 --> 00:20:09,829
มาเร็ว.
179
00:20:32,400 --> 00:20:34,038
ฉันจะสาปแช่ง.
180
00:20:36,080 --> 00:20:40,596
มันบอกว่าดวงจันทร์อยู่ห่างออกไป 238,000 ไมล์
จากโลก ว่าไง?
181
00:20:41,320 --> 00:20:43,038
คุณพระจันทร์.
182
00:20:44,640 --> 00:20:49,873
มันบอกว่ามันเป็นหินแข็ง
เส้นผ่านศูนย์กลางสองพันไมล์
183
00:20:51,560 --> 00:20:53,152
ที่น่าสนใจ
184
00:20:58,560 --> 00:21:01,870
ฉันคิดว่าเธอกำลังจะจูบเขา
- อย่างน้อย.
185
00:21:05,920 --> 00:21:08,150
พระเจ้า คุณฮิลเยอร์!
186
00:21:08,600 --> 00:21:12,479
ฉันรักคุณ! ฉันเหนื่อย!
แต่ฉันไม่สามารถช่วยได้ จูบฉัน!
187
00:21:12,920 --> 00:21:16,754
โรส โรส โรส!
ลงจากตักของฉัน
188
00:21:17,680 --> 00:21:19,875
เพื่อนหยุดมัน ฉันไม่เห็น!
189
00:21:20,320 --> 00:21:24,711
ฉันไม่สามารถช่วยได้ - ใจเย็น ๆ.
เด็กจะได้ยินคุณ
190
00:21:25,560 --> 00:21:27,755
ไม่ไม่. มาพูดถึงสิ่งนี้กัน
191
00:21:28,200 --> 00:21:32,716
โปรด.
- ไม่ ใจเย็นๆ แล้วค่อยคุยกัน
192
00:21:34,160 --> 00:21:36,754
โปรด. อย่าทำให้ฉันตื่น
193
00:21:37,880 --> 00:21:40,553
พวกเขากำลังทำอะไร?
- พูดถึงมัน
194
00:21:41,000 --> 00:21:44,037
ฉันไม่สามารถจูบคุณได้
ฉันแค่จูบคุณนายฮิลเยอร์
195
00:21:44,480 --> 00:21:48,075
แต่ฉันรักคุณ.
- คุณไม่รักฉัน - ฉันทำ.
196
00:21:48,520 --> 00:21:53,150
แค่จูบฉันสักครั้ง - ถ้าฉันทำ
คุณจะไม่ถามอีกต่อไป?
197
00:21:53,600 --> 00:21:56,194
เพียงครั้งเดียว.
- ที่ริมฝีปากหรือปาก? - ปาก.
198
00:21:56,640 --> 00:21:58,995
ฉันแค่จูบคุณนายฮิลเยอร์ที่ปาก
199
00:22:04,760 --> 00:22:06,273
พวกเขากำลังจูบกัน
200
00:22:18,360 --> 00:22:20,078
เกิดอะไรขึ้นตอนนี้?
201
00:22:22,560 --> 00:22:24,596
นมโตของโรสหมดแล้ว
202
00:22:26,440 --> 00:22:27,509
มือของเขาอยู่บนนั้น
203
00:22:27,960 --> 00:22:30,872
หมดเรื่องไร้สาระนี้แล้ว
204
00:22:31,840 --> 00:22:33,398
และฉันตั้งใจมากพอ
205
00:22:36,400 --> 00:22:40,791
ลุกขึ้นเถอะโรส
ใส่หัวนมเจ้ากรรมของคุณกลับเข้าไปในชุดของคุณ
206
00:22:41,840 --> 00:22:43,034
เธอได้ยินฉันไหม?
207
00:22:43,920 --> 00:22:45,558
เปลี่ยนหัวนมนั้น
208
00:22:46,960 --> 00:22:51,033
ประณามคุณผู้หญิง
คุณทำให้ฉันหลงตัวเอง
209
00:22:53,080 --> 00:22:55,150
เธอเก็บมันไว้
210
00:22:55,840 --> 00:23:00,550
ผู้ชายควรจะเป็นคนโง่
แต่ผู้หญิงควรมีการควบคุมบางอย่าง
211
00:23:01,000 --> 00:23:03,639
ตอนนี้คุณเป็น nitwit?
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
212
00:23:04,040 --> 00:23:07,271
ฉันขอโทษ คุณฮิลเยอร์
ฉันไม่สามารถช่วยได้เพราะฉันรักคุณ
213
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
กุหลาบ กุหลาบ
เด็กน้อยผู้น่าสงสาร...
214
00:23:11,040 --> 00:23:16,034
คุณบอกว่าคุณรักคุณนายฮิลเยอร์
นี่เป็นวิธีใดที่จะตอบแทนเธอ?
215
00:23:16,480 --> 00:23:21,838
เธอจะปกป้องคุณ
เธอจะต่อสู้เพื่อคุณเหมือนเสือ
216
00:23:24,200 --> 00:23:27,033
อย่าร้องไห้นะที่รัก
อย่าร้องไห้ ที่นี่...
217
00:23:35,520 --> 00:23:37,158
ตอนนี้ให้ฉันเตือนคุณ ...
218
00:23:40,720 --> 00:23:42,915
ฉันยืนอยู่ที่นี่ที่ Thermopylae
219
00:23:43,360 --> 00:23:45,555
ฉันยืนอยู่ที่ Thermopylae...
220
00:23:46,880 --> 00:23:49,440
...และชาวเปอร์เซียจะผ่านไปไม่ได้
221
00:23:53,240 --> 00:23:56,789
เอาหางของคุณออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
และล้างจานเหล่านั้น ต่อไป!
222
00:24:08,000 --> 00:24:09,274
พ่อไม่ดีเหรอ?
223
00:24:09,720 --> 00:24:13,110
ฉันพนันได้เลยว่าเขาอยากจะจูบเธอมากกว่านี้
แต่เขาไม่ได้
224
00:24:13,560 --> 00:24:17,553
เขาคงแค่กลัวแม่
จะกลับบ้านเร็วและจับเขา
225
00:24:18,000 --> 00:24:21,629
บัดดี้ บางครั้งคุณทำให้ฉันป่วย
226
00:24:22,160 --> 00:24:23,718
โอ๊ะ ตุ๊กตา...
227
00:24:35,080 --> 00:24:36,559
เทอร์โมไพแล...
228
00:24:37,920 --> 00:24:40,309
...ชาวเปอร์เซียจะไม่ผ่าน
229
00:26:04,920 --> 00:26:06,478
บัดดี้ คุณหลับหรือยัง
230
00:26:08,160 --> 00:26:09,957
ไม่ ฉันตื่นแล้ว
231
00:26:11,480 --> 00:26:12,833
มีอะไรผิดปกติ?
232
00:26:13,280 --> 00:26:17,068
เพื่อนเอ๋ย ฉันหลงทาง
ในถิ่นทุรกันดารหลงทาง
233
00:26:18,680 --> 00:26:23,515
ฉันรู้สึกแย่มาก คุณจะรังเกียจไหม
ถ้าฉันนอนกับคุณสักพัก
234
00:26:24,480 --> 00:26:25,629
ไม่เป็นอะไร.
235
00:26:30,200 --> 00:26:32,111
ฉันจะเงียบ
236
00:26:33,320 --> 00:26:37,552
ฉันจะนอนที่นี่สักพัก
คุณกลับไปนอนเถอะ
237
00:26:42,920 --> 00:26:47,948
โอ้ บัดดี้ คุณไม่รู้หรอก
มันเจ็บปวดแค่ไหนที่มีหัวใจที่แตกสลาย
238
00:26:50,280 --> 00:26:52,919
ผู้ชายฉันไม่เข้าใจพวกเขา
239
00:26:53,360 --> 00:26:56,511
ฉันไม่สามารถมองผ่านพวกเขา
ฉันไม่สามารถเข้าใจพวกเขาได้
240
00:26:56,960 --> 00:26:59,713
พวกเขาทำลายหัวใจของฉัน นั่นคือทั้งหมด
241
00:27:00,880 --> 00:27:03,155
แต่นี่เป็นสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
242
00:27:03,600 --> 00:27:06,558
'สาเหตุ
มันไม่ใช่ความผิดของเขา มันเป็นของฉัน
243
00:27:07,000 --> 00:27:08,638
ฉันก็แย่
244
00:27:09,800 --> 00:27:12,314
คุณจะไม่เชื่อว่าฉันแย่แค่ไหน
245
00:27:12,760 --> 00:27:14,876
คุณทำอะไรโรส?
246
00:27:16,040 --> 00:27:18,315
ฉันแย่มากบัดดี้
247
00:27:19,360 --> 00:27:22,909
แย่กว่าที่คุณรู้
เด็กอย่างคุณ
248
00:27:26,480 --> 00:27:28,710
ไม่ใช่แค่การสูญเสียเขา...
249
00:27:29,160 --> 00:27:32,197
...แต่พฤติกรรมแย่ๆ ของฉันเอง
อะไรรบกวนจิตใจฉันมาก
250
00:27:32,640 --> 00:27:35,677
มันทำให้ฉันป่วย ฉันป่วย.
251
00:27:37,680 --> 00:27:39,796
อะไรคือสาเหตุของมันทั้งหมด?
252
00:27:40,240 --> 00:27:43,357
คุณสัญญา
ไม่บอกตุ๊กตาหรือใคร?
253
00:27:45,080 --> 00:27:49,153
มันคือพ่อของคุณ ฉันรักมาก
กับเขาฉันเสียสติไปแล้ว
254
00:27:49,600 --> 00:27:52,114
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร?
255
00:27:52,560 --> 00:27:57,076
คุณรู้ไหมว่าเมื่อฉันมาครั้งแรก
และเขาบอกว่าฉันดูสง่างาม
256
00:27:57,520 --> 00:28:01,115
เช่นเดียวกับตัวอักษร "S"
และเรียกฉันว่า "โรสบัด"?
257
00:28:02,400 --> 00:28:05,073
ฉันตกหลุมรักอย่างบ้าคลั่ง
กับเขาที่นั่น ณ ขณะนั้น
258
00:28:07,960 --> 00:28:10,190
แต่เป็นความรักที่สูญเปล่า
259
00:28:11,160 --> 00:28:14,948
เขาเป็นคนดี
เขาจะไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน
260
00:28:15,440 --> 00:28:18,830
ฉันสัมผัสคุณที่นี่ได้ไหม
มันนุ่ม
261
00:28:19,280 --> 00:28:21,589
นุ่มชะมัดเลย
- คุณคาดหวังอะไร?
262
00:28:22,040 --> 00:28:26,352
ฉันคิดว่ามันเหมือนแคนตาลูป
- นั่นคือความคิดบางอย่าง แคนตาลูป
263
00:28:27,720 --> 00:28:31,110
มีขนแปรงอยู่ในนั้น
- บัดดี้ เลิกเถอะ
264
00:28:31,560 --> 00:28:34,677
คุณเป็นแค่เด็ก คุณไม่ควรเป็น
สนใจเรื่องดังกล่าว
265
00:28:35,120 --> 00:28:36,792
ที่จริงฉันเป็น
266
00:28:37,720 --> 00:28:40,996
พ่อของคุณนั่นเอง
เป็นผู้ชายที่สนุกที่สุด
267
00:28:41,440 --> 00:28:46,070
สิ่งที่เขาพูด
คุณไม่มีทางรู้ว่าเขาจะพูดอะไรต่อไป
268
00:28:47,160 --> 00:28:49,674
ให้ฉัน
เอามือของฉันเข้าไปในชุดนอนของคุณ?
269
00:28:50,120 --> 00:28:54,875
ไม่คุณไม่สามารถ ฉันจะบอกคุณ
อื่น ๆ อีก. เขาทำให้ฉันกลัว
270
00:28:55,320 --> 00:28:58,869
คุณไม่สามารถเกลือกกลั้วกับเขา
ไม่ใช่กับผู้ชายคนนั้น
271
00:28:59,680 --> 00:29:01,989
ถ้าฉันทำแบบนั้นอีก
เขาจะไล่ฉันออก
272
00:29:02,440 --> 00:29:04,192
ฉันสามารถดูลักษณะของหัวนมได้หรือไม่?
273
00:29:05,520 --> 00:29:10,196
บัดดี้ เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
เด็กอย่างคุณถามแบบนั้น
274
00:29:10,840 --> 00:29:12,592
ฉันอยากรู้ โรส
275
00:29:13,040 --> 00:29:18,160
บัดดี้ เอามือออกไป เลิกเถอะ!
เอามือออกจากฉันบัดดี้!
276
00:29:18,600 --> 00:29:23,958
บัดดี้ มาเลย
- แค่วินาทีเดียว อันตรายคืออะไร?
277
00:29:24,400 --> 00:29:28,188
คุณไม่ได้ตระหนักถึงมัน
แต่สิ่งที่คุณทำไม่ดี
278
00:29:28,640 --> 00:29:31,234
แค่เห็นก็ไม่ไหวแล้ว
หัวนมมีลักษณะอย่างไร?
279
00:29:59,320 --> 00:30:01,117
ตอนนี้คุณพอใจหรือยัง?
280
00:30:02,920 --> 00:30:04,672
เราโกหกและคุยกันตอนนี้ได้ไหม ฮะ?
281
00:30:05,120 --> 00:30:07,315
มันมีหัวนม
- หรือหลักสูตร.
282
00:30:07,760 --> 00:30:11,355
ในตอนแรก
ฉันไม่สามารถรู้สึกได้ แต่ตอนนี้ฉันรู้สึก
283
00:30:11,800 --> 00:30:15,076
มันเหมือนลูกโอ๊ก
- โอเค บัดดี้ ก็พอแล้ว
284
00:30:15,520 --> 00:30:19,399
คุณเป็นแค่เด็กและจะไม่
เข้าใจแต่ของแบบนั้น...
285
00:30:19,840 --> 00:30:21,876
...สามารถกวนใจสาวๆ
286
00:30:22,800 --> 00:30:25,837
ตอนนี้คุณนอนลงแล้วเราจะคุยกัน
287
00:30:26,320 --> 00:30:29,551
มันนุ่มกว่าที่ฉันคิด
นั่นคือความประทับใจหลักของฉัน
288
00:30:32,520 --> 00:30:36,229
ถ้าคุณไปตบผู้หญิงที่นั่น
มันอาจทำให้เธอเจ็บปวดมาก
289
00:30:37,240 --> 00:30:39,196
ใครจะทำอะไรแบบนั้น?
290
00:30:39,880 --> 00:30:41,950
ปีศาจบางคนอาจ
291
00:30:44,640 --> 00:30:48,110
รู้ไหมบัดดี้
ฉันไม่สามารถเข้าใจคุณได้เลย
292
00:30:48,560 --> 00:30:52,872
คุณสามารถเป็นคนดีมาก แต่ชอบของคุณ
แม่บอกว่าคุณมีแนวชั่ว
293
00:30:53,720 --> 00:30:55,472
ทุกคนทำโรส
294
00:30:56,120 --> 00:30:57,838
พ่อของคุณไม่
295
00:31:00,360 --> 00:31:03,796
เกิดอะไรขึ้น
ทำให้ฉันรักพ่อมากขึ้น
296
00:31:05,440 --> 00:31:09,513
ฉันไม่เพียงแต่รักเขาเท่านั้น
ฉันเคารพเขา
297
00:31:09,960 --> 00:31:11,029
ฉันชื่นชมเขา
298
00:31:11,680 --> 00:31:15,798
ฉันมีเรื่องจะขอร้องคุณอย่างจริงจัง
- ผู้ชายส่วนใหญ่จะทำตัวเหมือนเขา
299
00:31:16,240 --> 00:31:21,519
ถ้าได้สาวก็ลุยเลย
และรับเธอ เหมือนลิงบางตัว
300
00:31:24,160 --> 00:31:27,630
แล้วพวกเขาก็บอกเธอว่าเธอไม่ดี
เมื่อพวกเขาทำสิ่งเดียวกัน
301
00:31:28,080 --> 00:31:32,915
ตั้งแต่คุณมาอยู่บนเตียงกับฉันและ
ฉันสัมผัสหัวนมของเธอแล้ว...
302
00:31:36,440 --> 00:31:38,829
บัดดี้ ช่างเป็นอะไรที่แย่มากที่จะพูด!
303
00:31:40,200 --> 00:31:42,760
คุณได้รับที่ไหน
มีความคิดเช่นนั้นหรือไม่?
304
00:31:43,200 --> 00:31:46,510
ฉันอยากรู้ โรส
ฉันอยากรู้จริงๆ
305
00:31:48,160 --> 00:31:52,199
นั่นเป็นสิ่งที่เลวร้ายเกินไป
ความอยากรู้อยากเห็นฆ่าแมว
306
00:31:52,640 --> 00:31:55,712
แล้วแต่ความพอใจ
พาเขากลับมา ฉันขอ?
307
00:31:56,160 --> 00:32:01,553
ไม่ คุณควรจะละอายใจ
ช่างเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจเด็กอายุเท่าคุณ
308
00:32:03,320 --> 00:32:07,074
ขอสัมผัสหน่อยไม่ได้เหรอ?
เพียงเพื่อดูว่ามันเป็นอย่างไร?
309
00:32:07,520 --> 00:32:08,635
เลขที่
310
00:32:09,080 --> 00:32:11,913
โอ้ โรส ฉันอยากรู้
ฉันไม่สามารถสัมผัสมันได้แม้แต่วินาทีเดียว?
311
00:32:13,640 --> 00:32:16,598
คุณไม่ใช่เพื่อนของฉันเหรอ
คุณไม่ชอบฉันเหรอ
312
00:32:18,120 --> 00:32:19,553
ฉันชอบคุณมาก.
313
00:32:20,480 --> 00:32:21,833
อันที่จริงฉันรักคุณ
314
00:32:24,200 --> 00:32:28,796
คุณน่ารักบัดดี้
แต่คุณไม่ได้รักฉันจริง - ฉันทำ!
315
00:32:29,240 --> 00:32:31,674
คุณไม่ชอบฉันสักนิดเหรอ
316
00:32:33,160 --> 00:32:37,039
แน่นอนว่าฉันชอบคุณ บัดดี้
แต่คุณเป็นแค่เด็ก
317
00:32:37,480 --> 00:32:40,472
ฉันอายุ 13 ปี และฉันมีความอยากรู้อยากเห็นโดยธรรมชาติ
318
00:32:40,920 --> 00:32:44,515
มันคือธรรมชาติ โรส
ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นกับธรรมชาติ?
319
00:32:55,280 --> 00:32:58,352
ที่รัก เกิดอะไรขึ้น?
320
00:32:59,280 --> 00:33:00,554
แค่นั้น...
321
00:33:01,520 --> 00:33:05,115
... โรคนอนไม่หลับย้อนกลับที่น่ากลัว
คุณกลับไปนอนเถอะ
322
00:33:10,000 --> 00:33:11,877
โรคซึมเศร้ามีฉัน
323
00:33:12,320 --> 00:33:15,357
ผู้ชายแข็งแรงร้องไห้ เด็กหิว
324
00:33:17,040 --> 00:33:19,235
ช่างเป็นชีวิต ช่างเป็นโลก
325
00:33:20,560 --> 00:33:22,198
บัดดี้ เลิกเถอะ
326
00:33:23,080 --> 00:33:24,513
ฉันทำร้ายคุณหรือเปล่า
327
00:33:24,960 --> 00:33:27,554
ไม่ คุณไม่ได้ทำร้ายฉัน
328
00:33:28,480 --> 00:33:32,792
เลิกดีกว่า แค่นั้น
- ทำไมถ้าฉันไม่ทำร้ายคุณ
329
00:33:34,120 --> 00:33:35,951
คุณจะไม่เข้าใจ
330
00:33:37,760 --> 00:33:39,512
ฉันต้องเสียสติไปแล้ว
331
00:33:55,520 --> 00:33:59,069
นี้แน่นอนที่สุด
ประสบการณ์อันน่าทึ่งในชีวิตของฉัน
332
00:34:09,240 --> 00:34:10,639
โอ้พระผู้เป็นเจ้า.
333
00:34:11,840 --> 00:34:14,832
มนุษย์ลุกขึ้นเหมือนประกายไฟ
334
00:34:44,760 --> 00:34:45,954
เกิดอะไรขึ้นโรส?
335
00:34:50,000 --> 00:34:51,274
คุณไม่สบายหรือเปล่า?
336
00:34:56,440 --> 00:35:00,592
ฉันได้ปล้นเปล
และตกนรกหมกไหม้
337
00:35:01,040 --> 00:35:02,917
ฉันต้องบ้าแน่ๆ!
338
00:35:10,720 --> 00:35:13,792
ฉันต้องออกไปจากที่นี่!
339
00:35:18,880 --> 00:35:21,872
เพื่อน,
คุณจะไม่บอกใครใช่ไหม
340
00:35:22,320 --> 00:35:24,197
ไม่ ฉันจะไม่บอกวิญญาณ
341
00:35:24,640 --> 00:35:26,596
ฉันหวังว่าคุณจะไม่
342
00:35:27,040 --> 00:35:29,759
ฉันต้องออกไปจากที่นี่
343
00:36:16,440 --> 00:36:20,433
ฉันเกลียดที่จะเปิดไฟนี้
พ่อคุณอยู่ข้างล่าง
344
00:36:21,120 --> 00:36:25,193
ฉันต้องใช้โอกาส
บัดดี้ อย่าบอกนะว่า
345
00:36:26,600 --> 00:36:32,277
ฉันบอกว่าฉันจะไม่
- บัดดี้ ฉันไม่เคยตั้งใจจะทำร้ายคุณ
346
00:36:32,720 --> 00:36:36,076
ฉันไม่เคยทำร้ายคุณเลย
แต่พวกเขาจะคิดว่าฉันทำ
347
00:36:36,520 --> 00:36:40,911
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณกังวลมาก
มันเป็นความคิดของฉัน - คุณไม่เข้าใจ
348
00:36:42,360 --> 00:36:45,955
พวกเขาจะตำหนิฉัน ไม่ใช่คุณ
พวกเขาจะคิดว่าฉันแย่มาก
349
00:36:46,400 --> 00:36:50,393
ผู้หญิงที่น่าขยะแขยงซึ่งฉันเป็น
แต่ขอไม่บอก! โปรด!
350
00:36:58,440 --> 00:37:02,592
โรส พวกแกทำอะไรลงไป
ในเบอร์มิงแฮมต้องการกับคุณ?
351
00:37:03,640 --> 00:37:08,270
พวกเขาต้องการสิ่งที่คุณพูด
- เพื่อให้คุณเป็นโสเภณี?
352
00:37:09,720 --> 00:37:12,234
พวกเขาจ่ายเงินให้สาว ๆ เท่าไหร่?
353
00:37:13,680 --> 00:37:17,275
ในบ้านในเบอร์มิงแฮม 3 ดอลลาร์
354
00:37:17,720 --> 00:37:20,314
สาวๆได้ดอลล่าร์
และบ้านเอาไปสอง
355
00:37:20,760 --> 00:37:24,833
พวกเขามีผู้ชายกี่คน
ทำใน 1 วัน? - ฉันไม่รู้.
356
00:37:26,840 --> 00:37:29,149
10 หรือ 12 ฉันเดา อาจจะมากกว่านั้น
357
00:37:29,600 --> 00:37:31,750
สิบสองนั่นเป็นผู้ชายจำนวนมาก
358
00:37:32,480 --> 00:37:34,948
พวกเขาน่าจะมี BO
และจำเป็นต้องโกนหนวด
359
00:37:37,720 --> 00:37:38,914
อาจจะ.
360
00:37:39,360 --> 00:37:42,875
ในทางกลับกัน,
ผู้ชาย 12 คนต่อวัน คนละ 1 ดอลลาร์
361
00:37:44,040 --> 00:37:46,679
ในสองวันคุณจะทำ
สิ่งที่คุณทำที่นี่ในหนึ่งเดือน
362
00:37:47,480 --> 00:37:50,711
บัดดี้ ฉันไม่อยากเป็นโสเภณี
363
00:37:51,160 --> 00:37:53,674
ฉันไม่สามารถ มันจะฆ่าฉัน
364
00:37:56,240 --> 00:37:59,152
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล
ฉันไม่ต้องการให้คุณบอกพวกเขา
365
00:38:00,880 --> 00:38:02,359
เหตุผลคือ...
366
00:38:03,880 --> 00:38:08,112
...ฉันรักที่นี่.
ฉันรักทั้งครอบครัวของคุณ
367
00:38:08,560 --> 00:38:12,269
และบัดดี้...
ฉันไม่อยากต้องไป
368
00:38:13,800 --> 00:38:15,233
ได้โปรด...
369
00:38:16,280 --> 00:38:20,478
...ถ้าคุณชอบฉันสักนิด...
370
00:38:20,920 --> 00:38:23,354
...อย่าบอกนะว่าได้โปรด!
371
00:38:27,040 --> 00:38:29,759
ฉันรู้ว่าฉันเป็นผู้หญิงไม่ดี
372
00:38:30,320 --> 00:38:33,357
แต่ได้โปรดเห็นใจฉันด้วย โปรด.
373
00:38:33,800 --> 00:38:36,314
เพื่อน อย่าบอกพวกเขา กรุณาอย่า
374
00:38:38,240 --> 00:38:40,037
ฉันจะไม่บอกคุณโรส
375
00:38:40,480 --> 00:38:43,233
พวกเขาสามารถ
ใส่เศษเล็กเศษน้อยไว้ใต้เล็บของฉัน ...
376
00:38:43,680 --> 00:38:45,830
...และฉันจะไม่บอก
377
00:38:46,280 --> 00:38:48,236
เพราะฉันรักเธอ โรส
378
00:38:49,480 --> 00:38:50,913
ขอบคุณบัดดี้
379
00:39:03,600 --> 00:39:06,512
เมื่อฉันเริ่มรบกวนพ่อของคุณ
380
00:39:06,960 --> 00:39:09,793
ที่ร้ายกว่านั้นคือขโมยเปล
381
00:39:10,240 --> 00:39:13,312
ฉันต้องเผชิญกับข้อเท็จจริงของชีวิต
382
00:39:14,960 --> 00:39:15,836
พรุ่งนี้...
383
00:39:16,680 --> 00:39:19,478
ฉันจะลุกขึ้นและออกไป
384
00:39:20,400 --> 00:39:22,391
ลุกขึ้นและออกไป?
385
00:39:23,600 --> 00:39:24,669
เพื่อน,
386
00:39:25,720 --> 00:39:28,359
มิสเตอร์ไรท์อยู่ที่ไหนสักแห่ง
387
00:39:29,800 --> 00:39:31,631
และฉันจะไปหาเขา
388
00:39:46,040 --> 00:39:49,510
ถ้าฉันต้องปลุกคุณ
เวลา 11.00 น. ในตอนเช้า
389
00:39:49,960 --> 00:39:53,953
ไม่ว่าคุณจะป่วย
หรือเมื่อคืนคุณนอนดึกมาก
390
00:39:54,400 --> 00:39:57,153
คุณไม่ได้อ่าน
"ฮักเกิลเบอร์รี่ ฟินน์".
391
00:39:57,600 --> 00:40:00,353
ฉันมองเข้าไปในห้องของคุณ
มันไม่ได้อยู่ที่นั่น
392
00:40:03,200 --> 00:40:05,430
ตอนนั้นคุณกำลังทำอะไรอยู่?
393
00:40:07,680 --> 00:40:10,877
ฉันต้องบอกความจริง
- แน่นอน.
394
00:40:13,680 --> 00:40:17,719
ฉันกำลังอ่านหนึ่งในนั้น
หนังสือการ์ตูนสกปรก - โอ้พี่ชาย!
395
00:40:18,160 --> 00:40:20,196
ฉันผิดหวังในตัวคุณมาก
396
00:40:20,640 --> 00:40:23,632
คุณต้องไม่อ่านพวกเขา
ทำให้ภาพลักษณ์ของมนุษย์เสื่อมเสีย
397
00:40:24,080 --> 00:40:26,992
พวกมันสกปรก
- เซ็กส์ไม่ใช่เรื่องน่าเกลียด
398
00:40:27,440 --> 00:40:32,116
มันสวยมาก. ความคิดสร้างสรรค์
พลังแห่งจักรวาลเป็นผู้ออกแบบ
399
00:40:32,560 --> 00:40:36,473
ฉันรู้. เราต้องเคารพมัน
เราต้องอึ้งกับมัน
400
00:40:37,440 --> 00:40:41,319
โอ้ฉันเกรงใจมัน
- ไม่พอ. หาน้ำมันละหุ่ง.
401
00:40:43,440 --> 00:40:47,433
ไม่ใช่คาโลเมลเหรอ? - มันไม่ใช่
การลงโทษ เพื่อสุขภาพของคุณ
402
00:40:47,880 --> 00:40:51,475
ถ้าคุณทำตัวแบบนี้
คุณเต็มไปด้วยพิษ คุณป่วย
403
00:41:01,000 --> 00:41:02,149
นี่ บัดดี้
404
00:41:03,480 --> 00:41:05,710
ไปเลย. เปิดออก.
405
00:41:06,840 --> 00:41:08,831
หนึ่ง สอง เปิดขึ้น
406
00:41:09,280 --> 00:41:10,235
ดี.
407
00:41:15,400 --> 00:41:17,391
อึ Goddamn
408
00:41:18,040 --> 00:41:19,598
สิ่งที่คุณพูด?
409
00:41:21,600 --> 00:41:24,558
ฉันพูดว่า "สิ่งเน่าเหม็น"
- ไม่ คุณไม่ได้ทำ บราเดอร์
410
00:41:25,560 --> 00:41:27,949
ฉันทำ. เครื่องช่วยฟังของคุณไม่ทำงาน
411
00:41:28,480 --> 00:41:30,391
เขาโกหก.
- ตุ๊กตา ฉันจะตัดความกล้าของคุณออก
412
00:41:30,840 --> 00:41:34,196
และเมื่อวานเขาขโมยเงินออกไป...
- หุบปากไอ้สารเลว!
413
00:41:34,640 --> 00:41:36,596
เด็ก ๆ เงียบ ๆ
414
00:41:37,120 --> 00:41:40,430
ที่แปลกประหลาดที่สุด
แรงสั่นสะเทือนอยู่ในบ้านนี้แล้ววันนี้
415
00:41:40,880 --> 00:41:42,677
โรสอยู่ไหนล่ะ?
416
00:41:43,720 --> 00:41:47,190
ลุกขึ้นเพื่อออกไป
- คุณพูดอะไร?
417
00:41:47,640 --> 00:41:51,952
เธอกำลังลุกขึ้นเพื่อออกไป
- ออก? อ๋อ ใช่แล้ว วันนี้เป็นวันพฤหัสบดี
418
00:41:57,240 --> 00:41:59,629
โอ้! สวัสดีโรสที่รัก
419
00:42:06,360 --> 00:42:07,759
ของฉันคุณกำลังมองหา ..
420
00:42:09,240 --> 00:42:12,471
...สวย. - ชอบชุดของฉันไหม
ฉันทำเองเป็นส่วนใหญ่
421
00:42:14,520 --> 00:42:15,430
ดี...
422
00:42:15,880 --> 00:42:18,872
มัน... ร่าเริงมาก
423
00:42:19,320 --> 00:42:21,595
ฉันมีความสามารถพิเศษในการออกแบบเสื้อผ้า
424
00:42:24,920 --> 00:42:26,478
สำหรับวันนี้...
425
00:42:27,160 --> 00:42:31,233
ไม่...แน่นไปเหรอ?
- มันหมายถึงการยึดมั่น
426
00:42:34,080 --> 00:42:36,833
ปลาดุกศักดิ์สิทธิ์!
คุณทำอะไรกับตัวเองบ้าง?
427
00:42:37,560 --> 00:42:40,393
ฉันลุกขึ้นเองได้แล้ว
- ลุกขึ้นเอง?
428
00:42:41,480 --> 00:42:45,473
ฉันกำลังออกไป. - คุณกำลังไป
ในที่สาธารณะเช่นในชุดเหล่านั้น?
429
00:42:47,640 --> 00:42:51,758
ที่รัก ฉันปรารถนา
คุณจะไม่เลือกโรส
430
00:42:52,400 --> 00:42:56,518
ไม่สนใจเขา คุณดูสวยมาก
- คุณหวาน
431
00:43:00,240 --> 00:43:02,834
เอาเลย วอสกี้ หยุดเลย
- ไม่.
432
00:43:04,480 --> 00:43:08,519
พ่อครับ บัดดี้ตื่นสาย
อ่านหนังสือการ์ตูนสกปรก
433
00:43:10,120 --> 00:43:14,398
แม่ให้น้ำมันละหุ่งแก่เขา
และสาปแช่งมันและรับไป
434
00:43:14,840 --> 00:43:17,274
พระนามของพระเจ้าเปล่าประโยชน์
จากนั้นเขาก็อ้างว่าเขาไม่ได้พูด
435
00:43:17,720 --> 00:43:22,555
อย่าเป็นคนพูดน้อย คุณต้องไม่เป็น
Delilahish กับพี่ชายของคุณ
436
00:43:23,200 --> 00:43:26,590
ฉันแค่พยายามช่วยเขา
- ช่างหน้าซื่อใจคด
437
00:43:27,400 --> 00:43:31,632
คุณต้องคุยกับเขา เขาเคยเป็น
อ่านหนังสือที่น่ากลัวเหล่านั้นอีกครั้ง
438
00:43:32,080 --> 00:43:34,310
เลิกใช้สิ่งนั้นซะ ลูกชาย
มันทำให้แม่ของคุณอารมณ์เสีย
439
00:43:34,760 --> 00:43:36,671
ฉันหมายถึงพูดกับเขาอย่างจริงจัง
440
00:43:37,120 --> 00:43:39,839
เขาไม่ควร
อ่านสิ่งที่ต่ำทรามเหล่านั้น
441
00:43:40,280 --> 00:43:42,589
ตกลง.
ฉันจะพาเขาไปด้วยในตัวเมือง
442
00:43:43,040 --> 00:43:45,315
คุณก็เช่นกัน โรส ถ้าคุณต้องการนั่งรถ
443
00:43:45,760 --> 00:43:47,398
ฉันรักหนึ่ง
444
00:44:33,040 --> 00:44:35,713
ฉันจะออกไปท่ามกลางพวกมัน หนุ่มๆ
445
00:46:07,240 --> 00:46:08,992
กัมบอล...
446
00:46:10,960 --> 00:46:13,599
กัมบอล!
- ครับคุณผู้หญิง.
447
00:46:45,880 --> 00:46:48,474
เท้าของฉันเจ็บแน่นอน
448
00:46:49,320 --> 00:46:51,754
ฉันพนันได้เลยว่าพวกเขาไม่เจ็บเท่าฉัน
449
00:46:52,200 --> 00:46:56,193
ทำไมคุณถึงเจ็บ?
- ฉันเป็นพนักงานขาย เดินเยอะๆ.
450
00:46:56,960 --> 00:46:59,633
เหลือเชื่อ ความรวดเร็วของมัน
451
00:47:09,600 --> 00:47:12,114
หญิงสาวโจมตีเหมือนงูเห่า
452
00:47:25,320 --> 00:47:26,799
ผู้หญิงคนนั้นทำให้ฉันรำคาญ
453
00:47:27,200 --> 00:47:28,758
เธอรบกวนคุณ?
454
00:47:29,920 --> 00:47:31,148
ในทางใดที่รัก?
455
00:47:31,600 --> 00:47:35,354
มันน่าเบื่อเล็กน้อย
มีเธออยู่รอบๆ
456
00:47:38,080 --> 00:47:40,719
คุณคิดว่าโรสน่าเบื่อ?
457
00:47:41,160 --> 00:47:43,037
ฉันไม่คิดว่าเธอน่าเบื่อ
458
00:47:43,480 --> 00:47:46,392
ฉันคิด
เธอเป็นคนที่ตรงกันข้ามกับน่าเบื่อ
459
00:47:46,840 --> 00:47:49,991
จากมุมมองของผู้ชายคนหนึ่ง
เธอน่าเบื่อ
460
00:47:54,480 --> 00:47:58,109
เธอกลับมา.
และในชิ้นเดียวฉันหวังว่า
461
00:47:58,840 --> 00:48:02,628
ฉันคิดว่าคุณชอบโรส
- ฉันคลั่งไคล้โรส
462
00:48:03,080 --> 00:48:05,992
ฉันหวังเพียงเธอ
ไม่ใช่ตัวละคร hotcha นั่นคือทั้งหมด
463
00:48:06,800 --> 00:48:08,279
ตัวละครฮอทฉะ?
464
00:48:09,760 --> 00:48:11,830
สิ่งที่คุณไม่เข้าใจคือ
465
00:48:12,280 --> 00:48:14,396
เป็นพลังบวกบนโลกใบนี้
466
00:48:14,840 --> 00:48:17,957
มันคือสิ่งที่เราทำกับมัน
ที่ทำให้มันเป็นลบ
467
00:48:18,400 --> 00:48:22,712
ที่รัก อย่าออกไปเลย
เข้าไปในมิติที่ 4 ใช่มั้ย?
468
00:48:30,240 --> 00:48:31,753
ทุกเวลา...
469
00:48:32,200 --> 00:48:35,192
ทุกครั้งที่ฉันพูดอะไรที่สำคัญ
470
00:48:36,240 --> 00:48:39,550
คุณมักจะพูด
ฉันหลุดเข้าไปในมิติที่ 4
471
00:48:42,200 --> 00:48:46,318
ฉันไม่เข้าใจทั้งหมด
ปรัชญาของคุณ แต่ฉันเคารพมัน
472
00:48:46,760 --> 00:48:47,988
ฉันเคารพมัน
473
00:48:48,440 --> 00:48:51,034
ถ้าอย่างนั้นฉันหวังว่าคุณจะไม่
พูดเหยียดหยามและใจร้าย
474
00:48:51,480 --> 00:48:54,119
ที่ขัดกับชีวิตตัวเอง
475
00:48:54,920 --> 00:48:58,515
อะไรที่ดูถูกเหยียดหยามเกี่ยวกับการหวัง
โรสไม่ใช่ตัวละครฮอตช่าเหรอ?
476
00:48:58,960 --> 00:49:02,157
เธอแค่ต้องการ
ให้ดูสวย นั่นคือทั้งหมด
477
00:49:04,080 --> 00:49:06,389
เราจะไม่โต้เถียงเกี่ยวกับเรื่องนี้
478
00:49:06,840 --> 00:49:10,469
ฉันเห็นว่าคุณอยู่เหนือเหตุผล
479
00:49:10,920 --> 00:49:13,912
คุณก็เช่นกันที่รัก
เช่นเดียวกับคุณ.
480
00:49:19,200 --> 00:49:21,430
ฉันไม่อยากคุยกับคุณ
481
00:49:21,880 --> 00:49:24,440
ฉันจะไม่คุยกับคุณ
482
00:49:26,280 --> 00:49:27,679
ฉันไม่ได้ยินคุณ
483
00:49:28,120 --> 00:49:32,352
ที่รัก เครื่องช่วยฟังของคุณ
กำลังหึ่ง ฉันไม่ได้ยินคุณ
484
00:49:34,760 --> 00:49:38,799
ฉันบอกให้เงียบ
ฉันไม่อยากคุยกับคุณแล้ว
485
00:49:39,240 --> 00:49:42,789
ฉันไม่มีอะไรจะพูด.
เห็นได้ชัดว่าคุณไม่รักฉัน
486
00:49:43,240 --> 00:49:45,549
หรือแม้แต่เคารพฉัน
487
00:50:02,200 --> 00:50:06,432
ฉันรักและเทิดทูนคุณ ที่รัก
คุณรู้ว่า.
488
00:50:11,720 --> 00:50:14,234
คุณ?
คุณรู้ว่าฉันทำ
489
00:50:22,560 --> 00:50:25,757
ฉันแค่หวังว่าการกัดของโรส
ไม่เลวเท่ากับเสียงเห่าของเธอ
490
00:50:26,200 --> 00:50:30,113
มันไม่ใช่.
คุณแค่ไม่เข้าใจเธอ
491
00:50:31,160 --> 00:50:34,357
ไม่ใช่เพศที่เธอต้องการ มันคือรัก.
492
00:50:34,960 --> 00:50:36,916
เสื้อผ้าโง่ ๆ ที่เธอใส่
493
00:50:37,360 --> 00:50:40,909
เป็นวิธีเดียวที่เธอรู้ว่าจะได้รับมัน
494
00:50:41,680 --> 00:50:46,356
คุณอาจพูดถูก แต่ฉันเกรงว่าเราจะ
วันที่โรสบัดมาที่บ้านของเรา
495
00:50:49,440 --> 00:50:53,228
ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณ.
เธอเป็นผู้หญิงที่น่ารักมาก
496
00:50:54,280 --> 00:50:56,032
และเธอรักเด็ก
497
00:50:56,480 --> 00:50:59,916
เธอรักทุกคน
นั่นคือปัญหาของเธอ
498
00:51:01,760 --> 00:51:05,230
ทุกคน.
- นั่นไม่ใช่คุณภาพที่แย่
499
00:51:05,680 --> 00:51:08,797
ไม่ มันเป็นคุณภาพที่สวยงาม
500
00:51:10,760 --> 00:51:13,832
คุณพูดถูกเหมือนฝนที่รัก
501
00:51:26,720 --> 00:51:28,551
เธอง่วงนอน?
- ไม่.
502
00:51:30,320 --> 00:51:31,878
เธอง่วงนอน?
503
00:51:36,520 --> 00:51:39,876
คุณได้ยินฉันไหม?
- ฉันไม่ต้องการ ฉันรู้สึกถึงคุณได้
504
00:52:38,240 --> 00:52:39,309
ดอกกุหลาบ!
505
00:52:40,160 --> 00:52:45,075
คนสกปรกกลับมาในสวน
- ฉันไม่รู้จักเขา
506
00:52:45,520 --> 00:52:47,158
ฉันจะโทรหาพ่อ
507
00:52:49,080 --> 00:52:50,877
ขอให้มีความสุข
508
00:52:52,560 --> 00:52:53,436
โรงแรมแกรนด์.
509
00:52:53,880 --> 00:52:56,838
ผู้ชายหน้าตาบูดบึ้งกลับมาแล้ว
510
00:52:57,320 --> 00:52:59,072
ฉันจะอยู่ที่นั่น.
511
00:53:11,360 --> 00:53:13,316
เขาอยู่ที่ไหน?
- ตรงนั้น.
512
00:53:18,080 --> 00:53:20,833
มานี่สิ! กลับมานี่คุณ!
513
00:53:23,560 --> 00:53:25,039
กลับมาที่นี้!
514
00:53:37,040 --> 00:53:38,996
ฉันจับเขาไม่ได้
515
00:53:39,440 --> 00:53:41,431
เขาวิ่งเหมือนกวาง
516
00:53:50,400 --> 00:53:52,072
ฉันไม่รู้จักเขา
517
00:53:55,400 --> 00:53:57,994
ตุ๊กตาหนูเซนต์หลุยส์
บนวิทยุคริสตัลของฉัน
518
00:53:58,440 --> 00:54:02,479
ฉันไม่สนใจวิทยุของคุณ
ฉันเป็นห่วงโรส
519
00:54:03,239 --> 00:54:07,471
เธอมันโง่ชะมัด
- เธอไม่ได้โง่ Doll Baby
520
00:54:08,679 --> 00:54:12,388
ความฉลาดพื้นฐานของเธอ
น่าจะสูงกว่าค่าเฉลี่ย
521
00:54:12,839 --> 00:54:15,069
แล้วทำไมเธอถึงทำตัวงี่เง่า?
522
00:54:16,639 --> 00:54:21,394
พ่อทำให้ตกใจเธออย่างเข้มข้น
สมองของเธอระเบิดฟิวส์
523
00:54:21,839 --> 00:54:23,909
และเธอไม่ชอบคิดอะไรทั้งนั้น
524
00:54:24,359 --> 00:54:26,953
ไอ้ลูกหมา! คุณกำลังทำอะไรที่นี่?
525
00:54:41,759 --> 00:54:44,956
เคาะฉันออก!
เคาะฉันออกที่นี่!
526
00:55:08,479 --> 00:55:13,155
ฉันมีปืนลูกซองบรรจุกระสุน
ดังนั้นคุณควรออกไปจากที่นี่โดยเร็ว!
527
00:55:16,839 --> 00:55:20,434
และอย่ากลับมา
ฉันจะทุบหัวแกทิ้ง!
528
00:55:28,279 --> 00:55:30,076
คุณลูกไปนอนเถอะ
529
00:55:42,199 --> 00:55:43,678
ดีมากโรส
530
00:55:44,319 --> 00:55:46,116
วาสกีอยากได้บ้าง
531
00:55:46,559 --> 00:55:48,754
ให้แก้วน้ำผลไม้กับเธอ
532
00:55:52,319 --> 00:55:55,038
Waski ส่งน้ำเชื่อมให้พี่ชายของคุณ
533
00:56:00,959 --> 00:56:03,553
ตุ๊กตา คุณต้องการบ้างไหม?
534
00:56:18,679 --> 00:56:22,513
ก็โรส..
การนอนหลับของฉันถูกรบกวนเมื่อคืนนี้
535
00:56:22,959 --> 00:56:26,747
ของนางฮิลเยอร์ก็เช่นกัน
และของเด็ก แล้วคุณล่ะ
536
00:56:27,919 --> 00:56:29,477
การนอนหลับของคุณถูกรบกวนด้วยหรือไม่?
537
00:56:29,919 --> 00:56:33,912
ทำไมใช่มันเป็น
ฉันได้ยินเสียงแปลกๆ
538
00:56:34,359 --> 00:56:36,031
เสียงแปลกๆ โรส?
539
00:56:37,839 --> 00:56:40,478
ดอกกุหลาบ,
หยุดทำตัวราวกับว่าคุณเป็น Bo-Peep
540
00:56:40,919 --> 00:56:43,797
ฉันทำตัวไม่ถูก
ราวกับว่าฉันเป็น Bo-Peep ครับ
541
00:56:44,639 --> 00:56:48,029
ผู้ชายพวกนั้นทะเลาะกัน
เพราะผู้หญิงบางคนในบ้านนี้
542
00:56:48,479 --> 00:56:51,152
และไม่ใช่ดอลลี่หรือนางฮิลเยอร์
543
00:56:56,759 --> 00:56:58,556
ก็เพราะว่า...
544
00:57:03,359 --> 00:57:05,634
ฉันไม่รู้จักพวกเขา
พวกเขาเป็นคนแปลกหน้าสำหรับฉัน
545
00:57:06,319 --> 00:57:07,195
ที่รัก?
546
00:57:08,199 --> 00:57:12,158
ฉันไม่คิดว่าโรสจะสบายดี
เธออาจมีไข้
547
00:57:12,599 --> 00:57:18,469
มันไม่ได้เป็นความผิดของฉัน
หากผู้หญิงคนนั้นเป็นโรคอีพิซูโอติค
548
00:57:19,679 --> 00:57:23,194
โรส เมื่อฉันต้องทำ
ตื่นขึ้นมาในเวลากลางคืนเพื่อปกป้องบ้านของฉัน
549
00:57:23,639 --> 00:57:26,358
กับ 2 วายร้ายในพุ่มไม้...
550
00:57:26,799 --> 00:57:29,359
พวกเขาไม่ใช่คนขี้โกง
พวกเขาเป็นแค่เด็กผู้ชาย
551
00:57:30,119 --> 00:57:33,111
แฟนของโรส
แล้วทำไมเธอถึงไม่ควรมีแฟนล่ะ?
552
00:57:34,119 --> 00:57:36,758
คุณไม่คิดว่าเธอเป็นมนุษย์
เหมือนกับที่คุณเป็นตัวของตัวเอง?
553
00:57:37,199 --> 00:57:38,951
สักครู่นะที่รัก
554
00:57:39,399 --> 00:57:43,438
ทั้งหมดที่ฉันหมายถึงคือ ฉันไม่ต้องการ
หญิงสาวคนใดที่อาศัยอยู่ในบ้านของฉัน
555
00:57:44,079 --> 00:57:45,512
ออกติดตามในเวลากลางคืน
556
00:57:45,959 --> 00:57:49,190
พบกับลิงอุรังอุตังตัวประหลาด
เพื่อหารือเกี่ยวกับข้อตกลงใหม่กับพวกเขา
557
00:57:50,199 --> 00:57:52,030
ฉันจะไม่ฟังเรื่องนี้
558
00:57:52,479 --> 00:57:55,357
เรากำลังมีการสนทนา
และคุณนำลิงอุรังอุตังเข้ามา?
559
00:57:55,799 --> 00:57:58,916
ที่รัก ได้โปรด
เศษไม้ในพุ่มไม้ อะไรก็ได้
560
00:58:00,079 --> 00:58:04,470
เป็นของภาคใต้ด้วย
ประเพณีที่น่ากลัวของการเป็นทาส
561
00:58:04,919 --> 00:58:07,194
และการกดขี่ข่มเหงสตรี
562
00:58:07,639 --> 00:58:11,188
ภาคใต้มี
ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ เดี๋ยวนะโรส...
563
00:58:11,639 --> 00:58:16,713
คุณไม่สามารถไล่ผู้หญิงคนนี้ออกได้
ไม่ใช่เพราะมีแฟน
564
00:58:17,159 --> 00:58:19,719
ไม่ใช่ในขณะที่ฉัน
มีกำลังอยู่ในนิ้วของฉัน
565
00:58:20,159 --> 00:58:24,755
เพื่อบีบไกปืนแล้วยิงคุณ
ด้วยความจริงระหว่างดวงตา
566
00:58:32,599 --> 00:58:34,396
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะไล่เธอออก
567
00:58:35,399 --> 00:58:38,038
คุณไม่?
- ไม่ ฉันไม่
568
00:58:40,719 --> 00:58:45,952
โรส ฉันบอกคุณแล้วว่าเธอคือเพื่อนของคุณ
และจะต่อสู้เพื่อคุณเหมือนเสือ?
569
00:58:47,559 --> 00:58:48,435
ครับท่าน.
570
00:58:48,879 --> 00:58:53,395
ขอบคุณเธอ คุณได้รับโอกาสอีกครั้ง
แต่อย่าพยายามอดทนกับฉันอีก
571
00:58:55,239 --> 00:58:58,197
มีเด็กเติบโตที่นี่
คุณเข้าใจ?
572
00:58:58,679 --> 00:59:00,749
ครับท่าน ครับผม
573
00:59:02,039 --> 00:59:04,678
ฉันจะบอกฟอสเตอร์
และฮอร์ตันอยู่ห่างจากที่นี่
574
00:59:11,719 --> 00:59:14,950
ฉันเล่น
การผสมผสานสามอย่างที่น่าทึ่ง
575
00:59:15,399 --> 00:59:17,390
เก้าลูกที่มุม
576
00:59:19,719 --> 00:59:23,109
อ่านแล้วร้องไห้เลยไอ้หนู
นั่นคือทั้งหมดที่เธอเขียน
577
00:59:24,639 --> 00:59:27,915
คุณฮิลเยอร์
ผบ.ตร.กำลังคุยโทรศัพท์อยู่
578
00:59:28,359 --> 00:59:29,838
เกิดอะไรขึ้นกันแน่?
579
00:59:30,279 --> 00:59:33,396
มีการทะเลาะวิวาทกัน
ที่ "Busy Beaver" เมื่อคืนที่ผ่านมา
580
00:59:33,839 --> 00:59:38,515
ขนมันปลิวว่อนเลยนะสาวๆ
กำลังกรีดร้อง นรกทั้งหมดแตกออก
581
00:59:38,959 --> 00:59:43,157
คุณรู้จักฮอร์ตัน คนเถื่อนไหม?
- ฉันเคยได้ยินเรื่องวายร้าย
582
00:59:43,599 --> 00:59:47,194
ตัวโกงถูกต้อง เขาใกล้
ฆ่าชายด้วยขวดเบียร์
583
00:59:47,639 --> 00:59:49,948
ผู้หญิงคนนี้เป็นต้นเหตุของเรื่องทั้งหมด
584
00:59:50,399 --> 00:59:53,755
เธอกัดนิ้วหัวแม่มือของเจ้าหน้าที่ตำรวจ
ลงไปถึงกระดูก
585
00:59:54,199 --> 00:59:57,111
เธออารมณ์เสียจริงๆ
เธอไม่ได้ตั้งใจจะกัดฉัน
586
00:59:57,559 --> 01:00:02,508
ไม่ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะกัดเขา
ฉันเป็นหวัดแย่มาก
587
01:00:02,959 --> 01:00:06,872
ฉันเชื่อว่าเธอจะป่วย
- เธอมีสุขภาพดีเหมือนม้า
588
01:00:07,319 --> 01:00:11,471
ไม่ ฉันไม่ใช่ คุณฮิลเยอร์
ฉันป่วยเหมือนสุนัข
589
01:00:11,919 --> 01:00:14,638
คุณไม่ต้องการเธอ
ให้มีบันทึกการจับกุม
590
01:00:17,359 --> 01:00:19,395
เธอเป็นผู้หญิงของคุณ คุณฮิลเยอร์
591
01:00:20,279 --> 01:00:24,989
คุณต้องการให้ฉันปล่อยเธอให้คุณ?
- ไม่ ไม่จริง
592
01:00:25,439 --> 01:00:27,589
แต่ฉันเดาว่าเราจะต้องทำอย่างนั้น
593
01:00:29,799 --> 01:00:32,711
ปล่อยให้สิ่งมีชีวิตที่บ้าคลั่งออกไป
และฉันจะพาเธอกลับบ้าน
594
01:00:50,279 --> 01:00:51,871
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะกัดเขา
595
01:00:52,319 --> 01:00:54,879
เขากำลังตีฮอร์ตันอย่างใจร้าย
596
01:00:55,319 --> 01:00:58,197
และฉันก็กัดเขาโดยไม่ตั้งใจ
597
01:00:59,959 --> 01:01:02,598
ฉันต้องกลับโรงแรม
598
01:01:03,039 --> 01:01:05,234
ฉันจะคุยกับคุณทีหลัง โรส
599
01:01:22,919 --> 01:01:26,548
โรสกำลังจะทำอะไร?
เธอสามารถไปที่ไหน?
600
01:01:27,839 --> 01:01:32,708
ฉันไม่รู้. พวกเขายังคงอยู่ในนั้น
ฉันต้องค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้น
601
01:01:33,159 --> 01:01:35,275
พ่อจะฆ่าแก บัดดี้!
602
01:01:36,559 --> 01:01:41,110
ใครว่าศีลธรรมของเรา
จะดีกว่าเธอไหม
603
01:01:41,559 --> 01:01:45,916
คติธรรมชุดหนึ่งว่า
ดีพอ ๆ กับอีกอันที่ไร้สาระ
604
01:01:46,359 --> 01:01:47,269
น่าขัน!
605
01:01:47,719 --> 01:01:51,553
อาจจะเป็นเช่นนั้น แต่โรสไม่เคยเจ็บปวด
ใครก็ได้และเธอก็ไม่เคย
606
01:01:51,999 --> 01:01:54,718
เธอกัด
นิ้วตำรวจถึงกระดูก!
607
01:01:55,119 --> 01:01:59,590
ฉันแน่ใจว่าในหัวใจของเธอ
ความตั้งใจของเธอเป็นสิ่งที่ดี
608
01:02:00,039 --> 01:02:02,553
เจตนาดีคืออะไร
ถนนสู่นรกปูด้วย
609
01:02:02,999 --> 01:02:06,992
คุณสามารถมีจิตใจที่ดี
และยังทำอันตรายอีกมาก
610
01:02:07,919 --> 01:02:09,147
ขอโทษ.
611
01:02:17,999 --> 01:02:21,275
ฉันสาบานได้ว่าฉันเห็นเด็กคนนั้น
612
01:02:21,719 --> 01:02:23,277
อันธพาล
613
01:02:28,999 --> 01:02:33,550
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า
กุหลาบอาจเป็นอิทธิพลที่ไม่ดี
614
01:02:33,999 --> 01:02:35,796
เธอมีธรรมชาติที่รัก
615
01:02:36,239 --> 01:02:39,037
คุณควรต้องการ
คนรอบข้างเด็กๆ
616
01:02:39,479 --> 01:02:44,030
ทำไมคุณถึงคิดว่าผู้ชายทุกคนชอบเธอ?
- ฉันมีความคิดที่ดีทีเดียว
617
01:02:44,479 --> 01:02:47,471
คุณหมายถึงเซ็กซ์?
คุณไม่สามารถผิดไปมากกว่านี้
618
01:02:47,919 --> 01:02:52,435
ใครก็ตามที่มีสามัญสำนึกสามารถเป็นได้
เซ็กซี่. โรสชอบเด็กผู้ชายและผู้ชายพวกนั้น
619
01:02:53,439 --> 01:02:56,272
เธอมีความรักอยู่ในใจ
นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาติดตามเธอ
620
01:02:56,719 --> 01:03:00,189
หวานใจ,
ฉันขอโทษ แต่โรสต้องไป
621
01:03:05,159 --> 01:03:06,956
ให้ฉันคุยกับเธอ
622
01:03:12,799 --> 01:03:14,278
เกิดอะไรขึ้น?
623
01:03:28,399 --> 01:03:33,109
แม่สู้อย่างเสือ แต่...
- โรสจะต้องจากไปหรือไม่?
624
01:03:33,959 --> 01:03:36,393
เธออาจจะ.
- ฉันไม่คิดว่ามันยุติธรรม!
625
01:03:36,839 --> 01:03:40,070
โรสทำอะไร?
- เธอกัดนิ้วหัวแม่มือของตำรวจ
626
01:03:40,519 --> 01:03:45,513
เธอไม่ควรกัดใคร
แต่ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเธอต้องจากไป
627
01:03:45,959 --> 01:03:48,519
เธอไม่ได้ทำอะไรเลวร้ายจริงๆ
628
01:03:58,959 --> 01:04:01,154
ที่รัก คุณสบายดีไหม
629
01:04:01,599 --> 01:04:02,952
โรส คุณกำลังป่วย
630
01:04:03,399 --> 01:04:05,435
คุณกำลังเผาไหม้!
631
01:04:11,799 --> 01:04:16,077
ฉันไม่ต้องไปโรงพยาบาล
ฉันจะตายถ้าไปโรงพยาบาล!
632
01:04:16,519 --> 01:04:21,639
ไม่คุณจะไม่ คุณฟัง.
ฉันสัญญาว่าคุณจะไม่ไป
633
01:04:27,359 --> 01:04:29,350
เรากำลังมาข้างหลังคุณ
634
01:04:29,799 --> 01:04:32,836
มันเป็นสถานที่ที่ปลอดภัย
โรงพยาบาลเป็นอย่างมาก
635
01:04:41,959 --> 01:04:44,154
เราจะสวดภาวนาให้โรส
636
01:04:44,599 --> 01:04:48,831
มันจะไม่เป็นไร
เราควรสวดอ้อนวอนให้เธอ
637
01:04:51,479 --> 01:04:53,197
เธออยู่ในนี้
638
01:05:18,699 --> 01:05:23,489
ผู้หญิงคนนี้แข็งแกร่งเหมือนวัว
นั่นคือสิ่งที่ทำให้เธอมีชีวิตอยู่
639
01:05:23,939 --> 01:05:27,329
แต่คนไม่เยอะ
เดินให้ไกลจากโรคปอดบวมสองเท่า
640
01:05:27,779 --> 01:05:30,134
เธอดูแย่มาก เธอดูแย่มาก
641
01:05:30,579 --> 01:05:35,016
แน่นอน. และฉันรู้สึกงงงวย
การที่เจ้าพานางมาที่นี่ล่าช้า
642
01:05:35,739 --> 01:05:40,608
ความเจ็บป่วยของเธอถูกละเลยอย่างไม่ลดละ
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น
643
01:05:41,059 --> 01:05:43,254
เราไม่รู้ว่าเธอป่วยมาก
644
01:05:44,539 --> 01:05:49,294
ฉันคิดว่าพลังปกติของการสังเกต
ไนท์ได้แนะนำให้คุณ
645
01:05:52,099 --> 01:05:56,138
โรสซ่อนมันจากเรา
เธอกลัวโรงพยาบาล
646
01:05:56,579 --> 01:05:58,137
กลัวโรงพยาบาล?
647
01:05:58,699 --> 01:06:04,092
กลัวแทบตาย. คนของเธอยากจน
ชาวนาเธอไม่รู้จักยา
648
01:06:05,179 --> 01:06:09,092
เธอคนนั้นคือสินค้า
ของพยาธิปากขอและสายเพลลากรา?
649
01:06:11,939 --> 01:06:14,009
ใช่. เธอมาจากฟาร์มสกปรกยากจน
650
01:06:14,979 --> 01:06:16,458
ฉันคิดว่ามันไม่น่าเชื่อ
651
01:06:16,899 --> 01:06:20,574
นอกจากอาการป่วยของเธอในตอนนี้แล้ว
เธอแข็งแรงมาก
652
01:06:21,019 --> 01:06:25,058
และตัวอย่างที่ยอดเยี่ยม
ของหญิงสาวคนหนึ่ง
653
01:06:26,539 --> 01:06:27,972
และหนึ่งที่สวยงาม
654
01:06:29,179 --> 01:06:32,012
เธอมีร่างของวีนัส โด ไมโล
655
01:06:32,459 --> 01:06:35,292
เธอได้รับโปรตีนอย่างแน่นอนตั้งแต่ยังเป็นเด็ก
656
01:06:35,739 --> 01:06:38,572
โรสเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง
657
01:06:39,019 --> 01:06:43,570
เราพาเธอไปหาหมอฟันของเรา
เธอมีฟันที่สมบูรณ์ ไม่มีฟันผุ!
658
01:06:44,019 --> 01:06:44,895
แค่นั้น
659
01:06:45,339 --> 01:06:49,252
คุณไม่ได้ฟันที่สมบูรณ์แบบ
กินข้าวฟ่างไซรัปและโฮสเค้ก
660
01:06:49,699 --> 01:06:54,295
เธอมีโปรตีน ซึ่งยังบัญชี
สำหรับการบริจาคทางอากาศที่ยอดเยี่ยมของเธอ
661
01:06:54,859 --> 01:06:55,894
อะไรของเธอ?
662
01:06:58,579 --> 01:07:00,012
ความจุปอดครับท่าน
663
01:07:00,899 --> 01:07:04,574
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเชื่อว่าเธอจะรอด
แม้ว่าการรักษาพยาบาลจะล่าช้าก็ตาม
664
01:07:06,459 --> 01:07:08,450
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันอยากรู้
665
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
ขอบคุณสำหรับคำปราศรัยของคุณคุณหมอ
น่าสนใจมากฉันแน่ใจ
666
01:07:12,979 --> 01:07:17,291
ตอนนี้ออกจากที่นี่กันเถอะ
ก่อนที่ฉันจะรับยาอีพิซูโอติกส์ด้วยตัวเอง
667
01:07:19,539 --> 01:07:20,449
ขอบคุณคุณหมอ
668
01:07:20,899 --> 01:07:23,777
ขออภัยค่ะ... "เอพิ-ซู-ทิคส์"?
669
01:07:24,499 --> 01:07:27,013
คุณหมายถึง "Epi-zo-o-tics" ใช่หรือไม่
โรคระบาดสัตว์?
670
01:07:27,459 --> 01:07:30,178
ไม่ ฉันหมายถึง epi-zoo-tics
671
01:07:35,179 --> 01:07:39,695
บอกฉันเกี่ยวกับ epizootics!
พวกเขาควรจะแขวนคอแมวตัวนั้น!
672
01:07:40,139 --> 01:07:44,769
คุณไม่ชอบเขาเพราะ
เขาเป็นแยงกี้ - เขาเป็นแมวตัวผู้ที่รัก
673
01:07:45,819 --> 01:07:48,094
โรสบัดดูน่าสมเพชบนเตียงนั้น
674
01:07:48,539 --> 01:07:52,498
ฉันหวังว่าเธอจะไม่เป็นไร
แต่ฉันก็ยังคิดว่าเราควรจะไล่เธอออก
675
01:07:52,939 --> 01:07:55,214
คิดได้ไงเนี่ย
ในเวลาเช่นนี้?
676
01:07:55,659 --> 01:07:58,969
เมื่อเธอฟื้นที่รัก
677
01:08:13,459 --> 01:08:16,178
เขาฉลาดและดีอยู่ในตัว
678
01:08:16,619 --> 01:08:21,977
และไม่มีความสุขกับภรรยาที่ร่ำรวย
เข้าใจว่าเธอเป็นคนใต้
679
01:08:22,899 --> 01:08:25,333
คุณไร้เหตุผลเกินไปสำหรับผู้คน
680
01:08:26,259 --> 01:08:29,569
แต่คุณไม่รู้
ลักษณะข้างเตียงของผู้ชายคนนั้น
681
01:08:30,019 --> 01:08:35,218
เขาผ่อนคลายมาก ฉลาดมาก
และทำจิตใจให้ผ่องใสอยู่ภายใน
682
01:08:36,419 --> 01:08:40,890
เขาแทบน้ำตาคลอเบ้า
ฟังการเต้นของหัวใจของฉัน
683
01:08:41,579 --> 01:08:44,332
เขาพูดกับฉันว่า "ที่รัก
684
01:08:44,819 --> 01:08:46,969
คุณสวย. "
685
01:08:48,299 --> 01:08:51,848
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดี
ให้หมอพูดกับคนไข้?
686
01:08:52,299 --> 01:08:53,812
อะไรจะเป็นกำลังใจให้ผู้หญิงได้มากขึ้น?
687
01:08:54,499 --> 01:08:57,650
โรส ฉันสงสัยเกี่ยวกับหมอนั่น
พ่อก็เช่นกัน
688
01:08:58,459 --> 01:09:01,849
เขามีความสงสัยในตัวเอง
ไม่เศร้าเหรอ?
689
01:09:02,299 --> 01:09:04,893
ชายยากจนคิดว่าไม่มีใครชอบเขา
690
01:09:05,459 --> 01:09:08,178
ฉันจะเชื่อมัน
- เขาต้องการความยุติธรรมในโลก
691
01:09:09,459 --> 01:09:11,575
สำหรับทุกคนโดยเฉพาะสี
692
01:09:12,019 --> 01:09:15,898
นั่นเป็นสิ่งที่ดีสำหรับเขา
เพราะสีมีอายุการใช้งานที่หยาบ
693
01:09:16,339 --> 01:09:18,773
ใช่,
แต่ผู้ชายคนนั้นไม่สนใจ
694
01:09:21,739 --> 01:09:23,616
แล้วเขาพูดทำไม?
695
01:09:24,059 --> 01:09:26,334
ดูดีกว่าคนอื่น
696
01:09:31,379 --> 01:09:34,018
ดร.มาร์ตินสัน!
เข้ามาได้โปรด
697
01:09:34,459 --> 01:09:36,256
ข้างนอกชื้นมาก
698
01:09:37,539 --> 01:09:42,488
โรสรู้สึกดีขึ้นมาก
อันที่จริง เธอเกือบดีแล้ว
699
01:09:42,939 --> 01:09:45,772
ให้ฉันเป็นคนตัดสินเถอะค่ะคุณผู้หญิง
- ใช่.
700
01:09:46,219 --> 01:09:50,531
ห้องของเธออยู่ที่หัวบันได
ด้านขวา
701
01:09:53,499 --> 01:09:56,889
เมื่อไหร่คือแมวขั้วโลก
จะลงมาจากห้องของเธอ?
702
01:09:57,979 --> 01:10:01,972
ดร. มาร์ตินสันเป็นแพทย์ที่ดีมาก
เขาเรียนที่ Johns Hopkins
703
01:10:02,419 --> 01:10:04,887
ฉันไม่สนใจ
ถ้าเขาเรียนที่ขั้วโลกเหนือ
704
01:10:05,339 --> 01:10:09,491
อย่างไรก็ตาม ฉันมีแผนสำหรับโรส
ฉันจะเริ่มต้นด้วยเสื้อผ้า
705
01:10:09,939 --> 01:10:12,817
เธอแต่งตัวยั่วยวนเกินไป
และเราได้พูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้
706
01:10:13,259 --> 01:10:14,897
คุณกำลังจะไปไหน?
707
01:10:30,459 --> 01:10:35,613
ทุกอย่างเรียบร้อยดี คุณหมอ?
- อ๋อ ใช่... สบายดี
708
01:10:36,059 --> 01:10:40,052
เธอมีสุขภาพแข็งแรง
อีกไม่กี่วัน
709
01:11:07,819 --> 01:11:09,218
โรส คุณดูสวยมาก
710
01:11:09,659 --> 01:11:13,095
คุณหวาน
เพื่อทำชุดนี้ให้ฉัน
711
01:12:15,019 --> 01:12:16,498
ที่รัก,
712
01:12:16,939 --> 01:12:18,975
ตอนนี้เธอเป็นคนอื่น
713
01:12:19,419 --> 01:12:25,016
การป่วยทำให้เธอประทับใจ
ฉันคิดว่าเธอได้เรียนรู้บทเรียนของเธอแล้ว
714
01:12:36,299 --> 01:12:39,689
เปิดประตูนี่ โรส!
เปิดเลยทีนี้!
715
01:12:40,619 --> 01:12:43,816
เปิดมันหรือฉันจะทำลายมัน!
- มันคือใคร?
716
01:12:44,259 --> 01:12:46,978
เปิดประตู ไอ้เหี้ย!
717
01:12:47,419 --> 01:12:50,491
คุณมีผู้ชายอยู่ในนั้น
ฉันเห็นรองเท้าของเขาอยู่ที่ระเบียงหลังบ้าน
718
01:12:50,939 --> 01:12:53,737
ดอกกุหลาบ,
เปิดทันที คุณได้ยินฉันไหม
719
01:12:54,499 --> 01:12:56,729
โรส การผัดวันประกันพรุ่งไม่ช่วยอะไรคุณ!
720
01:12:57,579 --> 01:12:59,376
เขาอยู่ที่ไหน?
- ไม่มีใครอยู่ที่นี่
721
01:12:59,819 --> 01:13:05,052
ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ - ไม่มีใคร!
- คุณอยู่ที่ไหนไอ้สารเลว?
722
01:13:07,099 --> 01:13:11,297
คุณเอาเขาไปซ่อนไว้ที่ไหน?
- ไม่มีใครอยู่ที่นี่
723
01:13:13,379 --> 01:13:16,337
และฉันขอถามใครได้บ้าง
724
01:13:21,019 --> 01:13:22,213
ดี...
725
01:13:22,659 --> 01:13:26,447
นั่นคือบิลลี่
- แล้วบิลลี่มาทำอะไรที่นี่?
726
01:13:27,939 --> 01:13:31,727
บิลลี่ยากจนมาก ไม่มีเงิน
เขาไม่มีที่อื่นที่จะไป
727
01:13:32,179 --> 01:13:33,373
คำถามโง่ ๆ.
728
01:13:33,819 --> 01:13:37,095
เขาเป็นคนดี คุณต้องการเขา
เขาอยากเป็นพนักงานดับเพลิง
729
01:13:37,539 --> 01:13:39,894
เหล่าทวยเทพและลูกปลาตัวน้อย นักผจญเพลิง
730
01:13:43,099 --> 01:13:45,215
ใส่อะไรลงไป คุณเปลือยเปล่า
731
01:13:47,739 --> 01:13:49,775
ฉันคิดว่าบิลลี่เพื่อนคุณบาดเจ็บ
732
01:13:50,539 --> 01:13:52,370
เสื้อผ้าของเขาอยู่ที่ไหน?
733
01:13:56,019 --> 01:13:57,168
ใต้ที่นอน.
734
01:13:57,619 --> 01:14:02,374
ฉันไม่ได้อยากจะบ้า
เขาต้องการแต่งงานกับฉัน เขาเป็นคนหวาน
735
01:14:02,819 --> 01:14:06,892
ฉันแต่งงานกับเขาไม่ได้ เขาไม่มีเงิน
ไม่มีงานทำ เขายังเด็กเกินไป และทั้งหมด...
736
01:14:08,459 --> 01:14:10,256
...แต่เขารักฉัน
737
01:14:10,699 --> 01:14:13,293
และฉันก็คิดว่า...
คุณจะไม่ทำร้ายเขา?
738
01:14:13,739 --> 01:14:18,051
โอ้ ฉันจะไม่ทำร้ายเขา โรส
- คุณฮิลเยอร์ ฉันรู้ว่าฉันแย่
739
01:14:18,499 --> 01:14:20,296
ฉันไม่ควรจะได้ทำมัน
740
01:14:20,979 --> 01:14:26,611
แต่ฉันเป็นเพียงมนุษย์ผู้หญิงคนหนึ่ง
ฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบเสมอไป
741
01:14:30,419 --> 01:14:34,412
อย่ายิงฉัน
ฉันรักพวกคุณทุกคนมาก
742
01:14:38,979 --> 01:14:41,368
โรสบัด คุณทำลายหัวใจของฉัน
743
01:14:44,819 --> 01:14:49,688
แต่ฉันเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง
...ของพ่อพันธุ์.
744
01:14:56,659 --> 01:14:58,490
จัดกระเป๋าเลยที่รัก
745
01:14:58,939 --> 01:15:03,137
ณ บัดนี้
คุณถูกว่าจ้าง ติดหล่ม และถูกไล่ออก
746
01:15:35,699 --> 01:15:38,259
ประเทศนี้
ไม่สามารถยืนจอร์จ lll,
747
01:15:38,699 --> 01:15:42,977
และฉันทนไม่ได้กับโรส!
แต่การปลดปล่อยอยู่ในมือ
748
01:15:44,779 --> 01:15:49,330
ฟังนะ ฟังนะ ฉันมีข่าว
ฉันโทรหาลูกพี่ลูกน้อง Hop ทางไกล
749
01:15:49,779 --> 01:15:53,135
และโรส
ฉันหางานให้คุณในเทนเนสซี
750
01:15:53,579 --> 01:15:56,332
เทนเนสซี?
- มันเป็นสถานะที่น่ารัก
751
01:15:56,739 --> 01:16:00,937
เป็นงานประเภทไหน?
- คุณจะชอบมัน เป็นงานกลางแจ้ง
752
01:16:01,419 --> 01:16:07,289
คุณหมายถึง ฟาร์ม ? - ไม่ ไม่เป๊ะ
เป็นโรงนม
753
01:16:09,019 --> 01:16:12,648
ที่รัก โรส
มีความทรงจำอันเลวร้ายเกี่ยวกับชีวิตในฟาร์ม
754
01:16:13,099 --> 01:16:17,331
โรส นี่ไม่ใช่ฟาร์มสกปรกนะ
ที่คุณเกิด มันดีนะ.
755
01:16:17,779 --> 01:16:22,136
เพื่อนบ้านของลูกพี่ลูกน้องของฮอป
มันไม่ใช่ฟาร์มนะเว้ย
756
01:16:22,579 --> 01:16:26,015
เป็นสถานประกอบการนมที่สวยงาม
หยุดร้องไห้ได้แล้วโรส
757
01:16:26,619 --> 01:16:28,018
มันเหมาะ
758
01:16:28,459 --> 01:16:32,532
คุณจะเรียกว่าอุดมคติได้อย่างไร? คุณรู้
คำว่า "ฟาร์ม" หมายถึงอะไรสำหรับเธอ
759
01:16:32,979 --> 01:16:37,177
มันไม่ใช่ฟาร์ม - เรียกมันว่า
สถานประกอบการนมคือ jiggery-pokery
760
01:16:37,619 --> 01:16:38,972
พรุ่งนี้เธอจะไปที่นั่น
761
01:16:39,379 --> 01:16:43,930
และฉันต้องบอกว่ามันเห็นแก่ตัว
ของเธอที่จะนั่งอยู่ที่นั่นและร้องไห้
762
01:16:44,379 --> 01:16:47,132
ฉันกำลังร้องไห้
สำหรับคนอื่นไม่ใช่ฉัน
763
01:16:48,539 --> 01:16:49,449
ใคร?
764
01:16:50,139 --> 01:16:54,894
ฉันเกลียดที่จะคิดถึงทารก
เกิดในฟาร์ม
765
01:16:57,779 --> 01:16:59,576
ลูกอะไรเนี่ย?
766
01:17:01,379 --> 01:17:04,496
ของฉัน. ฉันจะมีหนึ่ง
767
01:17:07,819 --> 01:17:09,810
พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ!
768
01:17:10,259 --> 01:17:14,332
นี่คือหายนะ!
พวกเขาจะไม่จ้างเธอตอนนี้ แม่
769
01:17:16,379 --> 01:17:20,133
คุณสิ่งที่น่าสงสาร
อย่าร้องไห้นะที่รัก ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ.
770
01:17:20,979 --> 01:17:23,857
ใครเป็นพ่อที่รัก?
- ดี...
771
01:17:25,259 --> 01:17:27,454
ฉันรู้ว่ามันน่าอาย แต่
772
01:17:27,899 --> 01:17:30,413
คุณได้สัมผัสกับใคร ที่รัก?
773
01:17:32,179 --> 01:17:35,012
ครับ คุณนายฮิลเยอร์
มันยากที่จะพูด ...
774
01:17:36,179 --> 01:17:39,808
นี่ไม่ใช่แนวคำถามที่ดี
ปัญหาคือเราจะทำอย่างไร?
775
01:17:40,499 --> 01:17:42,649
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถามว่าเขาเป็นใคร
776
01:17:43,099 --> 01:17:46,136
เป็นคำถามที่สำคัญที่สุด
เขาคือใครที่รัก?
777
01:17:46,579 --> 01:17:50,174
เธอไม่รู้
- เธอต้องรู้ เว้นแต่...
778
01:17:50,619 --> 01:17:52,450
เว้นแต่... โรส!
779
01:17:54,979 --> 01:17:57,174
มีแร่มากกว่าหนึ่งคนหรือไม่?
780
01:17:59,459 --> 01:18:04,772
มันค่อนข้างยากที่จะคิดในตอนนี้
- คุณไม่ควรทำแบบนั้น
781
01:18:05,219 --> 01:18:10,373
โอ้ฉันรู้. แต่ฉันไม่ได้จริงๆ
มีเพียงหนึ่งเดียว แต่
782
01:18:10,819 --> 01:18:16,257
เขาอยู่นอกเมืองและไม่ได้
ปล่อยให้ฉันไม่ส่งต่อที่อยู่
783
01:18:18,859 --> 01:18:22,693
ไม่มีที่อยู่สำหรับส่งต่อ?
ไม่มีที่อยู่สำหรับส่งต่อ? ถือโทรศัพท์
784
01:18:23,819 --> 01:18:26,287
ด้วยความตกใจนี้
ฉันลืมบางอย่าง
785
01:18:26,739 --> 01:18:29,458
โรสจะโกหก
เธอไม่ได้ท้องมากกว่าฉัน
786
01:18:29,899 --> 01:18:31,457
ฉันก็เหมือนกัน!
787
01:18:31,899 --> 01:18:33,651
คุณไม่ใช่!
- ใช่ฉันเป็น!
788
01:18:35,979 --> 01:18:38,698
บอกเราสิโรส
ทำไมคุณถึงคิดว่าคุณกำลังตั้งครรภ์
789
01:18:39,859 --> 01:18:45,855
ประจำเดือนไม่มา3เดือนแล้ว
และท้องของฉันก็เริ่มใหญ่ขึ้น
790
01:18:47,379 --> 01:18:50,576
ฉันไม่เชื่อมัน
- เป็นเช่นนั้น คุณฮิลเยอร์
791
01:18:51,019 --> 01:18:52,168
ไม่เป็นไร.
792
01:18:54,099 --> 01:18:56,818
คุณถอดเสื้อผ้ามามากพอแล้ว
793
01:18:57,739 --> 01:19:00,128
ดึงชุดของคุณขึ้น
และลองมาดูกัน
794
01:19:00,579 --> 01:19:02,012
ที่รัก!
795
01:19:02,859 --> 01:19:06,010
เธอสามารถเก็บกางเกงชั้นในไว้ได้
ดึงชุดของคุณขึ้นโรส
796
01:19:06,859 --> 01:19:11,296
คุณจะไม่เชื่อฉัน
- กุหลาบคุณไม่จำเป็นต้อง
797
01:19:12,659 --> 01:19:17,210
ฉันไม่รังเกียจ
- ตอนนี้คุณจะเห็นว่าเธอโกหก
798
01:19:19,979 --> 01:19:21,332
ดู?
799
01:19:24,019 --> 01:19:28,297
ฉันจะบอกว่าประมาณสามเดือน
คุณพอใจไหม?
800
01:19:35,459 --> 01:19:39,418
คุณบอกว่าเธอมีอะไร?
- ถุงน้ำรังไข่
801
01:19:39,859 --> 01:19:42,498
นั่นคืออะไร?
- เราคิดว่าเธอท้อง
802
01:19:42,939 --> 01:19:45,533
ฉันไม่แปลกใจเลยที่คุณคิดอย่างนั้น
803
01:19:45,979 --> 01:19:49,096
ถุงน้ำรังไข่
อาจดูเหมือนการตั้งครรภ์มาก
804
01:19:49,539 --> 01:19:51,689
แต่นั่นเป็นเพียงความคิดเพ้อฝัน
805
01:19:52,139 --> 01:19:54,812
เธอสูญเสียความสามารถในการสืบพันธุ์
806
01:19:55,259 --> 01:19:58,934
เธอเป็นโรคหนองในเมื่ออายุ 15 ปี
และไม่ถูกรักษา
807
01:19:59,379 --> 01:20:01,768
โรคหนองใน?
- แค่นั้น
808
01:20:02,219 --> 01:20:06,098
นอกจากนี้เธอยังเป็นวัณโรค
รังสีเอกซ์แสดงรอยแผลเป็นอย่างชัดเจน
809
01:20:06,899 --> 01:20:11,051
แต่โรคหนองในไม่สามารถแก้ไขได้
ทำอันตรายต่อท่อนำไข่ของเธอ
810
01:20:11,499 --> 01:20:13,251
เธอไม่สามารถมีลูกได้
811
01:20:13,699 --> 01:20:18,011
มันน่าเศร้ามาก โรสผู้น่าสงสาร
ช่างเป็นชีวิตที่น่าเศร้าเสียจริง
812
01:20:18,459 --> 01:20:22,054
แค่นั้น
มาถึงเรื่องความร้ายกาจ...
813
01:20:22,499 --> 01:20:25,696
ฉันคิดว่ามันไม่น่าเป็นไปได้
ฉันคงไม่ควรบอกเธอ
814
01:20:26,139 --> 01:20:29,529
คุณถูก. เธอคิด
เธอเป็นมะเร็งและกำลังจะตาย
815
01:20:29,979 --> 01:20:33,858
เธอเป็นผู้ใหญ่แล้ว คุณฮิลเยอร์
ฉันแค่ให้ข้อเท็จจริงแก่เธอ
816
01:20:34,299 --> 01:20:38,497
ถ้าเธอรอดชีวิตจากการผ่าตัด
ดีกว่าตั้งครรภ์
817
01:20:38,979 --> 01:20:41,095
ไม่ มันเป็นพรจริงๆ
818
01:20:41,539 --> 01:20:45,976
และจังหวะแห่งโชค
ด้วยเหตุผลอื่น
819
01:20:46,699 --> 01:20:50,931
การดำเนินการนี้
ให้โอกาสในการรักษา
820
01:20:51,379 --> 01:20:53,847
ที่สำคัญในกรณีของเธอคนนี้
821
01:20:54,299 --> 01:20:59,657
ผู้ที่ไม่เพียงทนทุกข์ทรมานจากซีสต์
แต่ยังมาจากอาการทางประสาทอีกด้วย
822
01:21:00,099 --> 01:21:01,498
โรคประสาท?
823
01:21:01,939 --> 01:21:04,214
เอาเลยคุณหมอ
ฉันกำลังติดตามคุณ
824
01:21:05,139 --> 01:21:09,929
เห็นได้ชัดว่าเธอเคยเป็น
ค่อนข้างสำส่อนตั้งแต่เด็ก
825
01:21:10,379 --> 01:21:14,531
เธอมีอย่างแน่นอน
ควบคุมแรงกระตุ้นทางเพศของเธอไม่ได้
826
01:21:16,379 --> 01:21:18,051
สู้ต่อไปครับคุณหมอ
827
01:21:18,779 --> 01:21:22,089
ตามกฎแล้วฉันไม่
เชื่อในการผ่าตัดมดลูกแบบถอนรากถอนโคน
828
01:21:22,539 --> 01:21:25,576
ระบบฮอร์โมนของผู้หญิง
สามารถถูกรบกวนอย่างสุดซึ้ง
829
01:21:26,019 --> 01:21:27,577
เธออาจเป็นโรคซึมเศร้า
830
01:21:28,019 --> 01:21:32,410
และเพศรองบางอย่าง
ลักษณะอาจได้รับผลกระทบ
831
01:21:32,859 --> 01:21:35,851
หน้าอกของเธอ
อาจหดตัวและหย่อนยานได้
832
01:21:36,579 --> 01:21:40,857
ขนบนใบหน้าอาจปรากฏขึ้นพร้อมกับ
คุณสมบัติบางอย่างที่หยาบ
833
01:21:41,299 --> 01:21:44,894
และแน่นอนว่าความต้องการทางเพศของเธอ
ย่อมลดน้อยถอยลงเป็นอันมาก.
834
01:21:47,019 --> 01:21:49,408
ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงคัดค้าน
835
01:21:49,859 --> 01:21:53,408
เพื่อเอามดลูกและรังไข่ออก
836
01:21:53,859 --> 01:21:56,214
ตามกฎแล้ว นายตามฉันมาเหรอ?
837
01:21:56,619 --> 01:21:58,928
ฉันอยู่ข้างหน้าคุณ
838
01:22:01,059 --> 01:22:03,971
ฉันคิดว่าเราทั้งคู่รู้จักเธอ
839
01:22:04,419 --> 01:22:05,488
ใช่พวกเราทำ.
840
01:22:06,179 --> 01:22:08,215
ฉันไม่เข้าใจคำพูดที่ยุ่งเหยิงนี้
841
01:22:08,659 --> 01:22:13,528
คุณนายฮิลเยอร์ เธอคนนี้ป่วย
ด้วยวิธีมากกว่าหนึ่งวิธี
842
01:22:13,979 --> 01:22:18,131
เธอเป็นโรคทางจิตเวชขั้นรุนแรง
ด้วยแรงกระตุ้นทางเพศที่ไม่สามารถควบคุมได้
843
01:22:18,579 --> 01:22:22,857
เราสามารถละเว้นความทุกข์ของเธอได้
เธอทำให้ตัวเอง...
844
01:22:23,899 --> 01:22:25,252
...และคนอื่น ๆ.
845
01:22:27,499 --> 01:22:28,978
ดังนั้นฉันขอแนะนำ
846
01:22:29,419 --> 01:22:32,934
เพื่อเป็นการรักษา
ถอดรังไข่ที่สองออก
847
01:22:33,379 --> 01:22:36,291
ฉันรู้สึก
เป็นการตัดสินใจที่ถูกต้องทางการแพทย์
848
01:22:36,739 --> 01:22:38,934
และฉันสงสัยว่าสามีของคุณ
849
01:22:39,379 --> 01:22:41,210
เห็นด้วยกับฉัน
850
01:22:43,299 --> 01:22:48,214
ฉันทำอย่างไม่เต็มใจ มันจะเป็น
ความเมตตาต่อเธอและคนอื่นๆ
851
01:22:48,659 --> 01:22:50,889
แต่ผู้หญิงคนนั้นมีเซ็กส์มากเกินไป
852
01:22:51,859 --> 01:22:53,338
และฉันพูดว่า,
853
01:22:54,219 --> 01:22:55,618
สเปย์เธอ
854
01:22:56,019 --> 01:22:57,930
เหนือศพของฉัน!
855
01:23:06,419 --> 01:23:08,011
คุณเป็นมนุษย์?
856
01:23:08,459 --> 01:23:11,610
หรือสัตว์ประหลาดเพศชายบางชนิด?
857
01:23:12,899 --> 01:23:17,495
ไม่จำกัดสิ่งที่คุณจะทำ
เก็บมายาของคุณเกี่ยวกับตัวเอง?
858
01:23:17,939 --> 01:23:19,088
ภาพลวงตา?
859
01:23:20,739 --> 01:23:24,095
คุณจะไปได้ไกล
ที่จะทำร้ายเด็กผู้หญิงที่ทำอะไรไม่ถูก
860
01:23:24,539 --> 01:23:26,689
โดยไม่มีวิธีป้องกันตัว?
861
01:23:27,619 --> 01:23:29,416
ฉันรู้ว่าคุณพูดอะไร
862
01:23:30,099 --> 01:23:31,896
คุณคิดว่าฉันไม่เข้าใจ
863
01:23:32,339 --> 01:23:36,173
อาชญากรรมที่น่ากลัวและน่าขยะแขยง
คุณเพิ่งสมรู้ร่วมคิดที่จะกระทำ?
864
01:23:47,179 --> 01:23:50,091
ฉันคิดว่าฉันรู้จักคุณดีกว่านี้
865
01:23:50,539 --> 01:23:56,011
ฉันคิด...ในใจเธอ...
คุณเป็นคนดีและใจดี
866
01:23:56,779 --> 01:24:00,055
หญิงสาวที่ไร้ที่พึ่งเชื่อคุณ
867
01:24:00,499 --> 01:24:03,775
เพื่อปกป้องเธอ
และคุณเสนอที่จะทำลายเธอ?
868
01:24:07,659 --> 01:24:08,808
ตอนนี้ดี...
869
01:24:11,139 --> 01:24:15,974
ฉันคิดว่ามันฟังดูสมเหตุสมผล
ฉันคิดว่าเธอน่าจะดีขึ้น
870
01:24:16,419 --> 01:24:19,570
ถ้าฉันคิดว่าคุณตั้งใจจริง
871
01:24:22,219 --> 01:24:24,608
ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่
872
01:24:25,659 --> 01:24:27,456
คุณมองตาฉัน
873
01:24:29,539 --> 01:24:34,533
คุณช่วยรับความเป็นผู้หญิงของโรสได้ไหม
จากเธอหมดใจเมื่อไหร่
874
01:24:34,979 --> 01:24:38,813
ฉันขอพูดว่า
ว่าฉันต่อต้านสิ่งนี้ตามกฎ
875
01:24:39,259 --> 01:24:42,012
แต่ในกรณี
ของภาวะใกล้เป็นนิมโฟมาเนีย...
876
01:24:47,339 --> 01:24:51,890
ฉันต้องยอมรับว่า
ในกรณีของโรสคงจะโหดร้าย
877
01:24:53,299 --> 01:24:56,416
เธอสวยและมีเสน่ห์มาก...
878
01:25:00,099 --> 01:25:01,214
แต่...
879
01:25:04,019 --> 01:25:05,611
...ไม่ไม่.
880
01:25:11,099 --> 01:25:13,772
มันจะไม่ดีสำหรับหญิงสาวคนใด
881
01:25:14,219 --> 01:25:15,732
ไม่ว่าจะเป็นโรส
882
01:25:16,819 --> 01:25:20,528
หรือ Doll Baby ของเรา
โตขึ้นหรือใครก็ตาม
883
01:25:23,139 --> 01:25:25,334
ฉันผิดและคุณถูก
884
01:25:28,099 --> 01:25:30,135
และคุณคิดผิด
885
01:25:33,139 --> 01:25:35,812
ฉันขอโทษที่รัก กรุณายกโทษให้ฉัน.
886
01:25:36,259 --> 01:25:37,977
ฉันผิดไปแล้ว
887
01:25:48,899 --> 01:25:52,050
ฉันจะไม่ร้องไห้เหมือนผู้หญิง
888
01:25:52,819 --> 01:25:54,696
ตอนนี้คุณเข้าใจแล้ว
889
01:25:55,139 --> 01:25:58,211
ฉันไม่มีเงินมากแล้ว
890
01:25:58,659 --> 01:26:02,811
แต่ฉันสามารถเลี้ยงได้ไม่กี่ตัว
พันดอลลาร์ถ้าฉันต้อง
891
01:26:03,499 --> 01:26:06,172
และถ้าคุณทำร้ายผู้หญิงคนนั้น
892
01:26:06,619 --> 01:26:11,739
ฉันจะจ้างทนายความ
และฟ้องคุณจากที่นี่ไปอาณาจักรมา
893
01:26:12,179 --> 01:26:13,976
ฉันจะทำลายคุณ
894
01:26:17,219 --> 01:26:18,447
แค่นั้น
895
01:26:19,939 --> 01:26:22,248
อันที่จริง ฉันจะไม่ผ่า
896
01:26:22,699 --> 01:26:26,089
ฉันไม่ทำศัลยกรรมใหญ่
ดร. ฮาร์ดี้จะผ่าตัด
897
01:26:26,539 --> 01:26:30,691
และแน่นอนว่าเขาจะเป็น
ตามความปรารถนาของคุณผู้หญิงที่รัก
898
01:26:31,179 --> 01:26:34,808
อย่าให้เขาถูกชี้นำโดยความปรารถนาของฉัน
899
01:26:35,259 --> 01:26:39,377
หรือด้วยความปรารถนาของโรส
คิดว่าฉันแน่ใจว่ามันเหมือนกัน
900
01:26:39,819 --> 01:26:41,491
ให้เขาได้รับคำแนะนำ
901
01:26:41,939 --> 01:26:46,251
ตามความปรารถนา
ของพลังสร้างสรรค์แห่งชีวิตนั่นเอง
902
01:26:46,699 --> 01:26:50,578
เพราะนั่นคือ
ที่พูดผ่านฉันที่นี่ในวันนี้
903
01:27:10,659 --> 01:27:14,891
ฉันคิดว่าฉันเห็นหมดแล้ว แต่นี่คือ
epizootic ที่ใหญ่ที่สุดที่เธอเคยมีมา
904
01:27:15,339 --> 01:27:19,252
เธอเป็นอย่างไร?
- เธอสบายดี. โรสสบายดีนะครับ
905
01:27:26,539 --> 01:27:28,291
คุณกำลังดูชิปเปอร์ โรส
906
01:27:28,739 --> 01:27:33,938
ฉันรู้สึกสมบูรณ์แบบ ยกเว้นแผลเป็น
ฉันคงไม่รู้ว่าฉันอยู่ในโรงพยาบาล
907
01:27:34,379 --> 01:27:38,088
เรารู้ว่าคุณเคยอยู่ที่นั่น
เราได้บิลค่ารักษาพยาบาล
908
01:27:38,539 --> 01:27:40,928
และมันค่อนข้างทำให้เลือดตกยางออก
909
01:27:41,379 --> 01:27:45,691
ฉันจะจ่ายคืนให้คุณ
- ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น ลืมมันซะ.
910
01:27:46,139 --> 01:27:48,528
ฉันสามารถทำงานเป็นพนักงานเสิร์ฟได้
911
01:27:49,739 --> 01:27:51,730
ไม่ได้เด็ดขาด โรส
912
01:27:52,179 --> 01:27:55,728
คุณไม่ทำงาน
ในสถานที่ใด ๆ เพียงแค่สัมผัส
913
01:27:56,179 --> 01:28:00,411
ฉันมีโรงแรมที่ต้องทำ
บายที่รัก. - มีความสุข.
914
01:28:00,859 --> 01:28:02,850
"ห้องและห้องอาบน้ำ
สำหรับหนึ่งดอลลาร์ครึ่ง "
915
01:28:03,299 --> 01:28:07,497
ฉันแต่งงานกับผู้หญิงที่ร่ำรวย
และตอนนี้ฉันกำลังบริหารโรงแรมแบบแจ็คเลก
916
01:28:08,819 --> 01:28:10,411
อรุณสวัสดิ์ สาวๆ
917
01:28:37,739 --> 01:28:38,774
เพื่อน?
918
01:28:41,259 --> 01:28:43,136
ฉันจะต้องไปจากที่นี่
919
01:28:46,179 --> 01:28:47,498
ฉันต้องไปแล้ว.
920
01:28:51,819 --> 01:28:53,616
ทำไมคุณพูดอย่างนั้นโรส?
921
01:28:54,939 --> 01:28:56,531
ฉันต้องไปแล้ว บัดดี้
922
01:29:01,939 --> 01:29:04,453
ทำไมคุณ
กำจัดกระต่ายทั้งหมดของคุณ?
923
01:29:05,699 --> 01:29:09,374
ฉันไม่รู้.
ฉันแค่เบื่อพวกเขา
924
01:29:10,059 --> 01:29:13,574
เมื่อฉันยังเป็นเด็ก
เรามีกระต่ายมากกว่า 500 ตัว
925
01:29:15,579 --> 01:29:17,058
กระต่ายห้าร้อยตัว?
926
01:29:18,339 --> 01:29:19,533
อย่างน้อย.
927
01:29:21,659 --> 01:29:23,650
เรามีมันในลังสีส้ม
928
01:29:26,339 --> 01:29:28,136
พ่อคิดว่าเราจะขายได้
929
01:29:28,579 --> 01:29:33,494
แต่คนบ้านนอกเท่านั้นที่กินกระต่าย
และพวกเขาไม่มีเงิน
930
01:29:35,459 --> 01:29:37,927
เราต้องกินมันเองทั้งหมด
931
01:29:38,579 --> 01:29:40,934
ใช้เวลาสี่ปีในการกินพวกมันทั้งหมด
932
01:29:43,899 --> 01:29:48,211
หมอบอกว่าคุณได้รับโปรตีน
เขาพูดถูก
933
01:29:49,059 --> 01:29:52,688
หลังจากนั้น,
หลังจากที่แม่และลูเนตต์เสียชีวิต
934
01:29:53,139 --> 01:29:57,496
สิ่งที่พ่อทำคือการฆ่า
ตัวเองและวิ่งไล่ตามฉัน
935
01:30:00,179 --> 01:30:03,137
มันคงจะดี
จะได้กินสตูว์กระต่ายบ้าง
936
01:30:04,059 --> 01:30:06,527
นั่นคือตอนที่ฉันหนีไปเบอร์มิงแฮม
937
01:30:08,499 --> 01:30:11,332
พ่อของคุณนั่นเอง
ต้องแย่มากทีเดียว
938
01:30:14,619 --> 01:30:16,211
ใช่ฉันคิดว่าเขาเป็น
939
01:30:20,979 --> 01:30:24,767
คุณวิ่งหนีไปตอนอายุเท่าไหร่?
- สิบสี่
940
01:30:26,219 --> 01:30:28,414
สิบสี่? คุณใช้ชีวิตอย่างไร?
941
01:30:28,859 --> 01:30:33,171
ฉันดูแก่กว่าวัยมาก
ดังนั้นฉันจึงทำงานเป็นพนักงานเสิร์ฟ
942
01:30:40,579 --> 01:30:42,092
พ่อคุณฆ่าตัวตาย?
943
01:30:43,899 --> 01:30:46,572
เขาตกลงไปในแม่น้ำเมา
944
01:30:47,299 --> 01:30:49,051
แม่ของคุณเป็นอย่างไร
945
01:30:51,299 --> 01:30:54,496
นักบุญ เช่นเดียวกับของคุณเอง
946
01:30:56,979 --> 01:30:58,935
เธอตายด้วยอะไร
947
01:30:59,379 --> 01:31:03,008
เช่นเดียวกับ Lunette ไทฟอยด์และวัณโรค
948
01:31:04,139 --> 01:31:07,495
Lunette เป็นเหมือนคุณไหม?
- ไม่ เธอสวยกว่าฉันมาก
949
01:31:09,659 --> 01:31:12,457
ลูเน็ตต์
เป็นผู้หญิงที่หอมหวานที่สุดที่เคยมีชีวิตอยู่
950
01:31:14,579 --> 01:31:18,538
แม่บอกว่าเป็นเรื่องมหัศจรรย์
คุณเป็นเหมือนคุณ - เหมือนฉัน?
951
01:31:18,979 --> 01:31:22,051
ที่สภาพแวดล้อมที่ไม่ดีของคุณ
ไม่ได้ฉุดคุณลง
952
01:31:22,499 --> 01:31:25,730
เพื่อน,
ชีวิตไม่ใช่การปิกนิกสำหรับใคร
953
01:31:26,739 --> 01:31:31,176
คุณอย่าเดาเลยว่าพวกเขาเป็นเศรษฐี
บนนั้นก็มีปัญหาเหมือนกัน?
954
01:31:33,579 --> 01:31:35,934
กระต่าย 500 ตัว...
- ใช่.
955
01:31:36,379 --> 01:31:40,611
บางทีมันอาจจะกินพวกเขาทั้งหมด
กระต่ายที่ทำให้คุณเซ็กซี่
956
01:31:41,059 --> 01:31:45,496
เซ็กส์ไม่มีความหมายสำหรับฉัน
มันไม่ใช่อะไรนอกจากยุงกัด
957
01:31:46,219 --> 01:31:47,732
ยุงกัด?
958
01:31:50,859 --> 01:31:54,090
บัดดี้ ฉันจะบอกความลับให้คุณฟัง
959
01:31:57,939 --> 01:32:00,214
ผู้หญิงไม่ต้องการเซ็กส์
960
01:32:00,659 --> 01:32:02,456
ผู้หญิงต้องการความรัก
961
01:32:04,739 --> 01:32:10,848
แม่พูดอย่างนั้น - ถ้าอย่างนั้นก็ต้องเป็น
จริง. แม่ของคุณเคยผิดเมื่อไหร่?
962
01:33:31,419 --> 01:33:35,458
ฉันอยากขอบคุณ
สำหรับช่วงบ่ายและเย็นที่ยอดเยี่ยม
963
01:33:37,499 --> 01:33:39,251
ฉันขอพบคุณในตอนเช้าได้ไหม
964
01:33:41,619 --> 01:33:43,098
คุณทำได้แน่นอน
965
01:34:00,659 --> 01:34:05,016
คุณจะไม่มีทางเดาได้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น
ฉันได้พบกับนายขวา
966
01:34:06,339 --> 01:34:08,011
คุณคิดว่าเขาเป็นใคร?
967
01:34:08,459 --> 01:34:11,417
ตำรวจที่ฉันกัดนิ้วหัวแม่มือ
968
01:34:12,419 --> 01:34:15,616
เขาคือมิสเตอร์ไรท์
ฉันอยู่กับเขา
969
01:34:26,419 --> 01:34:29,411
รู้ถึงความจริงจังของการแต่งงาน
คุณตัดสินใจที่จะสาบานของคุณหรือไม่
970
01:34:29,859 --> 01:34:34,250
ต่อพระพักตร์พระเจ้าและคนเหล่านี้หรือ?
971
01:34:34,699 --> 01:34:38,453
เราคือ.
- ใครให้ผู้หญิงคนนี้แต่งงาน?
972
01:34:39,459 --> 01:34:41,211
คุณสามารถนั่งลงตอนนี้
973
01:34:41,659 --> 01:34:44,298
คุณจะจับมือขวาของคุณหรือไม่?
974
01:34:47,539 --> 01:34:50,611
เดวิดพูดตามฉัน
“ข้าพเจ้า เดวิด
975
01:34:51,059 --> 01:34:56,770
สัญญาด้วยความช่วยเหลือของพระเจ้า
เป็นสามีที่ซื่อสัตย์ของคุณ
976
01:34:57,219 --> 01:35:03,055
ที่จะรักและให้บริการคุณ
ตามที่พระคริสต์ทรงบัญชา
977
01:35:03,499 --> 01:35:07,253
ตราบที่เราทั้งสองจะมีชีวิตอยู่ "
978
01:35:07,699 --> 01:35:08,814
ดอกกุหลาบ?
979
01:35:09,259 --> 01:35:11,489
“ฉัน โรส
980
01:35:11,939 --> 01:35:16,933
สัญญาด้วยความช่วยเหลือของพระเจ้า
เป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์ของคุณ
981
01:35:18,179 --> 01:35:23,572
ที่จะรักและให้บริการคุณ
ตามที่พระคริสต์ทรงบัญชา
982
01:35:24,019 --> 01:35:28,410
ตราบที่เราทั้งสองจะมีชีวิตอยู่ "
983
01:35:53,059 --> 01:35:55,095
ฉันเห็นลิงไหม
984
01:35:55,539 --> 01:35:57,257
คุณสามคนต้องการไอศกรีมไหม
985
01:35:57,699 --> 01:36:00,167
คุณชอบปิกนิกตอนนี้หรือไม่? ฉันรักพวกเขา!
986
01:36:00,619 --> 01:36:02,814
มันไม่ใช่ปิคนิค แต่เป็นบาร์บีคิว
987
01:36:05,739 --> 01:36:07,809
ปิกนิกไม่เกี่ยวข้องกับเนื้อย่าง
988
01:36:08,419 --> 01:36:11,092
ที่บาร์บีคิว
คุณมีเนื้อย่างมากมาย
989
01:36:16,259 --> 01:36:17,214
ดี...
990
01:36:18,579 --> 01:36:21,013
เด็กเหล่านี้ยังคงต้องการไอศกรีม
991
01:36:21,459 --> 01:36:22,858
มาเร็ว.
992
01:36:29,299 --> 01:36:33,178
พวกเรารักคุณ. เราจะคิดถึงคุณ
- ฉันรักพวกคุณ
993
01:36:33,619 --> 01:36:35,291
เราทุกคนรักคุณ
994
01:36:39,459 --> 01:36:41,529
ประพฤติตัวเองคุณได้ยิน?
995
01:36:46,499 --> 01:36:48,729
ฉันรักคุณ.
- ฉันรักคุณ.
996
01:36:49,139 --> 01:36:51,334
คุณบอกลาเธออย่างเหมาะสมแล้วหรือยัง?
997
01:36:57,499 --> 01:36:59,251
บาย บัดดี้
998
01:37:02,539 --> 01:37:04,609
ฉันรักคุณบัดดี้
999
01:37:05,059 --> 01:37:08,529
ฉันก็รักคุณเหมือนกัน.
ฉันจะคิดถึงคุณมาก
1000
01:37:33,899 --> 01:37:35,571
ฉันรักทุกคน.
1001
01:38:00,219 --> 01:38:02,972
ขอบคุณพระเจ้าที่เรากำจัดเธอในที่สุด
1002
01:38:03,939 --> 01:38:06,294
และเธอก็มีความสุข
นั่นคือสิ่งสำคัญ
1003
01:38:06,739 --> 01:38:08,809
ใช่ เธอมีความสุข
1004
01:38:09,259 --> 01:38:12,331
แน่นอน,
เดฟไม่มีพลังชีวิตของเธอ
1005
01:38:12,779 --> 01:38:18,809
ไม่มีเฟอร์นิเจอร์ในบ้านของเขามากนัก
เฟอร์นิเจอร์ของเธอออกมาทางหน้าต่าง
1006
01:38:19,259 --> 01:38:21,819
ตอนนี้ ที่รัก เขาคือมิสเตอร์ไรท์
1007
01:38:22,779 --> 01:38:24,849
เขารักเธอ
1008
01:38:25,819 --> 01:38:30,654
ฉันหวังว่าเธอจะไม่มากเกินไปสำหรับเขา
คิดว่าไงครับพี่?
1009
01:38:31,099 --> 01:38:32,737
เขากำลังร้องไห้แม่
1010
01:38:49,059 --> 01:38:53,689
แน่นอนว่าเดฟไม่ใช่มิสเตอร์ไรท์
เขาเป็นนายผิด
1011
01:38:54,139 --> 01:38:59,008
พาสามีทั้ง 4 ของเธอไปหาเขา
พวกเขาแต่งงานกันมาแล้ว 25 ปี
1012
01:38:59,459 --> 01:39:02,292
และฉันเชื่อว่า
เธอเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์
1013
01:39:02,739 --> 01:39:06,049
บางคน
อาจจะไม่เชื่อแต่ฉันคิดอย่างนั้น
1014
01:39:07,819 --> 01:39:10,208
ฉันรู้จากทาง
พ่อคุยโทรศัพท์...
1015
01:39:10,659 --> 01:39:13,253
...มีข่าวเศร้าเกี่ยวกับโรส
1016
01:39:13,699 --> 01:39:16,418
นั่นอาจจะเป็นเหตุผลว่าทำไม
เธออยู่ในความคิดของฉันมาก
1017
01:39:16,859 --> 01:39:17,974
พ่อ?
1018
01:39:32,379 --> 01:39:35,212
สวัสดีชายชรา คุณทำอย่างไร?
1019
01:39:36,979 --> 01:39:39,652
ฉันจะสาปแช่ง. ดูสิว่าใครอยู่ที่นี่
1020
01:39:41,539 --> 01:39:44,099
ดีใจที่ได้พบคุณลูกชาย
- คุณก็เช่นกัน
1021
01:39:47,699 --> 01:39:51,453
คุณกำลังดูชิปเปอร์
- คุณเองก็รู้สึกอย่างไร?
1022
01:39:54,899 --> 01:39:57,049
คุณนำวิสกี้แยงกี้มาด้วยไหม
1023
01:39:57,499 --> 01:40:01,014
ฉันไม่รังเกียจ ฉันสูงแค่ 133
1024
01:40:02,299 --> 01:40:06,929
แล้วโรสล่ะเป็นอย่างไรบ้าง?
คุณบอกว่าคุณ "แบบ" ได้ยินจากเธอ?
1025
01:40:07,379 --> 01:40:09,017
มีข่าวที่น่าเศร้าใจ
1026
01:40:09,459 --> 01:40:14,294
ฉันจะเขียน แต่ฉันคิดว่า
ฉันจะรอจนกว่าคุณจะอยู่ที่นี่
1027
01:40:16,819 --> 01:40:19,333
เมื่อฉันมองไปที่แม่น้ำ
ฉันรู้สึกเหมือนฉันเป็นเด็กอีกครั้ง
1028
01:40:20,619 --> 01:40:24,976
ฉันอายุ 13 ปีเมื่อฉันเห็นโรส
กำลังจะข้ามสะพาน
1029
01:40:26,499 --> 01:40:28,137
ถือกระเป๋าเดินทางใบนั้น
ฉันจำกระเป๋าเดินทางใบนั้นได้
1030
01:40:31,539 --> 01:40:32,210
ดี?
1031
01:40:35,699 --> 01:40:39,089
เรามีเครื่องดื่มของเรา
เราอยู่ที่นี่ที่ระเบียง
1032
01:40:39,579 --> 01:40:42,218
คุณได้เตรียมฉันสำหรับมัน
1033
01:40:42,979 --> 01:40:46,528
โรสไม่ค่อยสบาย
นั่นไม่ใช่เหรอ? เธอป่วยอีกแล้วเหรอ?
1034
01:40:49,539 --> 01:40:52,258
ไม่ลูกชาย เธอตายแล้ว
1035
01:41:01,299 --> 01:41:02,573
โรสตายแล้วเหรอ?
1036
01:41:03,539 --> 01:41:04,938
ฉันกลัวอย่างนั้น
1037
01:41:05,379 --> 01:41:06,607
ประมาณหนึ่งสัปดาห์ที่ผ่านมา
1038
01:41:07,059 --> 01:41:11,769
สามีของเธอโทรหาฉัน เธอถามเขา
หากเกิดอะไรขึ้นกับเธอ
1039
01:41:32,779 --> 01:41:36,215
คุณมี
เคาะฉันเป็นห่วงชายชรา
1040
01:41:37,179 --> 01:41:38,578
ฉันรู้.
1041
01:41:39,739 --> 01:41:41,172
คุณรักเธอ
1042
01:41:41,619 --> 01:41:43,814
คุณรักเธอ และฉันก็เช่นกัน
1043
01:41:45,259 --> 01:41:49,138
มันทำให้ฉันตกใจมากเช่นกันลูกชาย
1044
01:41:49,579 --> 01:41:51,376
โรสยังมีชีวิตอยู่...
1045
01:41:53,339 --> 01:41:55,694
มันยากที่จะเชื่อ.
1046
01:42:02,899 --> 01:42:05,572
ไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้า
และใครต้องการ?
1047
01:42:06,019 --> 01:42:08,010
นั่นเป็นสิ่งที่น่ากลัวที่จะพูด
1048
01:42:08,459 --> 01:42:13,772
คว้าจับเด็กชาย เธอมีชีวิตที่ดี
เธอได้พบกับมิสเตอร์ไรท์
1049
01:42:14,779 --> 01:42:16,576
คุณกำลังสะอื้นอะไรอยู่?
1050
01:42:18,619 --> 01:42:20,132
ฉันไม่สะอึกสะอื้น
1051
01:42:39,299 --> 01:42:41,290
โรสยังไม่ตาย ลูกชาย ไม่จริง
1052
01:42:41,739 --> 01:42:45,095
พวกเราบางคนตาย
และพวกเราบางคนไม่
1053
01:42:46,299 --> 01:42:48,290
โรสมีชีวิตอยู่
1054
01:43:25,659 --> 01:43:27,889
อย่ากังวลไปเลย เด็กชาย
1055
01:43:28,339 --> 01:43:31,456
เธอพักผ่อนกับแม่
ในจักรวาลแห่งการสร้างสรรค์
1056
01:43:33,979 --> 01:43:35,935
เธอพักผ่อนกับแม่
144359