Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,500 --> 00:02:24,958
Hei, beraninya kalian membunuh polisi?!
2
00:02:25,500 --> 00:02:26,416
Pembunuh sialan!
3
00:02:26,500 --> 00:02:27,458
-Ambilkan aku tali itu!
-Berhenti!
4
00:02:29,541 --> 00:02:31,250
Beraninya kau!
5
00:02:32,375 --> 00:02:34,583
Pak, aku akan mengakui semuanya.
6
00:02:34,875 --> 00:02:37,541
Kami mendapat telepon
dari sebuah organisasi di Libya.
7
00:02:38,000 --> 00:02:39,750
Mereka memberi kami detail
tentang Inspektur itu
8
00:02:39,833 --> 00:02:43,916
dan meminta kami untuk membunuhnya
dan polisi lain bersamanya.
9
00:02:44,125 --> 00:02:45,583
Itu sebabnya kami membunuh mereka.
10
00:02:46,000 --> 00:02:49,041
Hei, berhenti membuat kebohongan, sialan!
11
00:02:49,125 --> 00:02:53,041
-Aku akan meledakkan otakmu!
-Aku bersumpah, kami mendapat telepon dari Libya.
12
00:02:53,166 --> 00:02:55,166
Mereka berkata,
"Inspektur telah menangkap seorang gadis.
13
00:02:55,250 --> 00:02:56,791
Tak ada yang harus terjadi pada gadis itu, "
14
00:02:56,916 --> 00:02:59,166
dan meminta kami untuk membunuh Inspektur
15
00:02:59,250 --> 00:03:01,916
dan yang lainnya
sebelum mereka sampai ke kantor polisi.
16
00:03:02,416 --> 00:03:04,583
Kami tak main-main
dengan polisi sebaliknya.
17
00:03:05,000 --> 00:03:08,041
Benar, Ravi. Reporter
yang merekam tembak-menembak secara langsung
18
00:03:08,125 --> 00:03:10,333
ditangkap hari itu karena dicurigai.
19
00:03:10,666 --> 00:03:14,250
Bukankah ini reporter yang sama
yang membongkar Menteri?
20
00:03:15,083 --> 00:03:17,500
Jika kita menangkapnya, kita akan tahu yang sebenarnya.
21
00:03:20,041 --> 00:03:21,291
-Beraninya kau membunuh polisi!
-Pak!
22
00:03:23,208 --> 00:03:24,166
Ayo cepat!
23
00:03:39,458 --> 00:03:41,041
-Apa kau reporter Thaiyal Nayagi?
-Ya.
24
00:03:41,125 --> 00:03:42,583
-Kita perlu bicara.
-Aku tak punya waktu.
25
00:03:42,666 --> 00:03:43,875
Hei, apa kau tak mendengarku?
26
00:03:46,333 --> 00:03:49,000
-Hei, siapa kalian?
-Pertanyaan kami persis. Siapa kau?
27
00:03:49,291 --> 00:03:51,166
Siapa reporter Thaiyal Nayagi?
28
00:03:53,375 --> 00:03:56,291
Aku dari CBI. Mereka agen FBI.
29
00:03:56,833 --> 00:03:58,875
Mereka memiliki izin Pemerintah India
untuk membawanya.
30
00:04:01,583 --> 00:04:03,666
Sepertinya pertama kali
dia diborgol.
31
00:04:04,000 --> 00:04:05,125
-Kau benar.
-Ya.
32
00:04:20,291 --> 00:04:26,250
Thaiyal, jika kau menjawab pertanyaan mereka
dengan jujur, kau akan aman.
33
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
Jangan menganggap dirimu
aman hanya karena kau orang media.
34
00:04:30,666 --> 00:04:33,750
Berita penangkapanmu
tak akan masuk berita.
35
00:04:33,833 --> 00:04:36,000
Skenario kasus terburuk
36
00:04:36,250 --> 00:04:38,708
rekanmu akan membagikannya
di media sosial,
37
00:04:38,791 --> 00:04:41,458
dan itu akan dibagikan
oleh sepuluh orang lainnya.
38
00:04:41,541 --> 00:04:45,625
Kami akan mendaftarkan keluhan
bahwa kau hilang.
39
00:04:46,041 --> 00:04:50,583
Tak ada yang akan tahu
jika kau mati atau hidup.
40
00:04:51,125 --> 00:04:53,541
Jangan mencoba untuk meninggalkan apa pun.
Jangan main-main.
41
00:05:16,291 --> 00:05:18,250
-Pak…
-Pak…
42
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
-Terima kasih Pak.
-Oke, Pak.
43
00:05:20,541 --> 00:05:23,000
Pak, apa tujuan
kunjunganmu ke Italia?
44
00:05:23,791 --> 00:05:25,208
Dalam keadaan saat ini,
45
00:05:25,583 --> 00:05:29,208
sangat penting untuk bersahabat dengan
negara lain untuk melindungi negara kita.
46
00:05:29,791 --> 00:05:31,833
Tapi itu bukan satu-satunya tujuan
kunjunganku.
47
00:05:32,541 --> 00:05:34,916
Dalam proses mengundang mereka
untuk berinvestasi di negara kita,
48
00:05:35,000 --> 00:05:37,458
banyak yang bisa kita hasilkan
kesempatan kerja.
49
00:05:37,541 --> 00:05:40,375
Pak, jika perusahaan seperti itu datang,
berapa banyak orang yang akan dipekerjakan?
50
00:05:40,458 --> 00:05:42,083
Thaiyal, kenapa kau berdiri di luar?
51
00:05:43,708 --> 00:05:46,791
Politisi kita tak akan menjadikan orang-orang kita CEO.
52
00:05:47,291 --> 00:05:51,041
Mereka akan mengundang Italia dan berkata,
"Kita memiliki tenaga kerja murah di negara kita.
53
00:05:51,375 --> 00:05:53,500
kau bisa datang dan menjadi CEO mereka."
54
00:05:54,250 --> 00:05:56,416
Mereka tak akan melakukan
sesuatu yang baik untuk negara.
55
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Dia tak seperti politisi lainnya.
56
00:05:58,166 --> 00:05:59,125
Dia jujur.
57
00:05:59,583 --> 00:06:00,500
Aku tak pernah menyangkal fakta itu.
58
00:06:01,375 --> 00:06:04,458
Jika kau setuju, maka bersikaplah
sebagai Reporter yang bertanggung jawab.
59
00:06:05,208 --> 00:06:08,583
Yang aku tahu, jurnalis terakhir yang jujur
di Tamil Nadu adalah ayahku.
60
00:06:09,083 --> 00:06:10,625
Sudah tujuh tahun sejak dia meninggal.
61
00:06:10,708 --> 00:06:13,291
Jadi, kau tak mempertimbangkan
kakakmu seorang jurnalis?!
62
00:06:14,500 --> 00:06:15,916
Maksudmu orang ini?
63
00:06:16,416 --> 00:06:18,875
Dia mencari nafkah dengan melaporkan gosip.
64
00:06:19,333 --> 00:06:21,500
Apa kau tak menganggap dirimu seorang jurnalis?
65
00:06:22,625 --> 00:06:23,875
Jika kau memanggilku seorang jurnalis ...
66
00:06:24,333 --> 00:06:26,041
lalu kau sebut apa Gauri Lankesh?
67
00:06:26,833 --> 00:06:28,541
Aku membutuhkan pekerjaan untuk status sosial.
68
00:06:28,708 --> 00:06:30,750
Aku menghidupkan insiden yang terjadi
di sekitarku menjadi berita,
69
00:06:31,125 --> 00:06:33,000
dan aku dibayar untuk itu. Itu dia.
70
00:06:34,375 --> 00:06:38,375
Mereka melaporkan berita tentang
seorang lelaki tua menjemput seorang gadis di bar ...
71
00:06:39,125 --> 00:06:42,416
tapi tak salah satu Reporter
menyelidiki kasus tersebut
72
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
dari lelaki tua yang meminta Prof. Sharmila
untuk menggabungkan dia dengan rekan gadis-gadis?
73
00:06:45,583 --> 00:06:48,208
Apa mereka melaporkan orang cabul itu
agar masuk penjara?
74
00:06:48,416 --> 00:06:49,250
Mereka tak melakukannya, bukan?
75
00:06:50,583 --> 00:06:55,333
Politisi membuat suara di podium
dengan janji kosong.
76
00:06:55,958 --> 00:06:58,375
Pemerintah memberlakukan
aturan baru dari hari ke hari.
77
00:06:58,958 --> 00:07:03,333
Di Natesan Nagar, mereka menutup sebuah kolam
dan membangun tempat tinggal untuk petugas IAS.
78
00:07:03,625 --> 00:07:07,500
tak satu pun Reporter
melaporkan berita tentang hal itu.
79
00:07:08,250 --> 00:07:10,583
Semua apartement dikuasai
oleh pejabat pemerintah.
80
00:07:11,250 --> 00:07:12,375
Uang tak berhenti di situ.
81
00:07:12,666 --> 00:07:14,875
Mereka membangun tembok kompleks
di sekitar kolam.
82
00:07:16,208 --> 00:07:17,291
Penipuan sialan!
83
00:07:21,750 --> 00:07:25,125
Kita melaporkan berita yang tak merugikan kita
84
00:07:25,375 --> 00:07:29,541
dan menyebut diri kita reporter
dan jurnalis, tanpa rasa malu.
85
00:07:32,625 --> 00:07:35,916
Aku tak pernah beruntung dengan wanita.
Aku bertanya-tanya bagaimana lelaki tua ini mendapatkannya.
86
00:07:36,125 --> 00:07:37,000
Waktu yang buruk!
87
00:07:39,125 --> 00:07:39,958
Pak…
88
00:07:42,666 --> 00:07:43,500
-Pak?
-Ada apa?
89
00:07:43,583 --> 00:07:45,041
-Kembalian?
-Bayar berapa kau?
90
00:07:45,333 --> 00:07:46,166
Lima ratus rupee.
91
00:07:46,875 --> 00:07:49,000
-Apa pelanggaranmu?
-Aku tak memakai helm, Pak.
92
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Apa hanya itu nilai kepalamu?
93
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
-Pak itu bilang dendanya hanya 100 rupee.
-Ya?
94
00:07:52,333 --> 00:07:54,375
Kau juga tak memakai helm
juga tak membawa perubahan…
95
00:07:54,708 --> 00:07:56,291
tetapi kau tak lupa menyiksa polisi!
96
00:07:56,583 --> 00:07:58,708
-Enyah! Pergi!
- Hentikan motornya.
97
00:07:59,583 --> 00:08:01,666
-Dimana kau bekerja?
-Di media.
98
00:08:01,750 --> 00:08:02,625
Oke, pergi.
99
00:08:04,125 --> 00:08:06,250
-Hei, periksa dia.
-Tentu, Pak.
100
00:08:07,208 --> 00:08:09,541
Kanagaraj, beri aku itu. Tiup.
101
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
Nona, kemari!
102
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Siapa namamu?
103
00:08:23,125 --> 00:08:25,250
-Thaiyal Nayagi.
-Thaiyal Nayagi!
104
00:08:26,041 --> 00:08:27,833
-Apa pekerjaanmu?
-Aku seorang reporter.
105
00:08:27,916 --> 00:08:29,625
Reporter? Tunjukkan IDmu.
106
00:08:33,416 --> 00:08:35,958
"Third Eye Press Reporter Thaiyal Nayagi."
107
00:08:37,958 --> 00:08:39,333
Apa pekerjaan seorang reporter
larut malam?
108
00:08:40,916 --> 00:08:42,583
Apa pekerjaan polisi larut malam?
109
00:08:43,000 --> 00:08:45,208
Kami sedang berpatroli di daerah itu
untuk mencegah kejahatan.
110
00:08:45,916 --> 00:08:49,208
Aku juga berpatroli di daerah itu
untuk melihat apa ada kejahatan.
111
00:08:51,000 --> 00:08:53,291
Hati-hati. Aku harap kau tak
menjadi korban kejahatan.
112
00:08:54,083 --> 00:08:55,250
-Aku?
-Ya.
113
00:08:55,625 --> 00:08:57,708
Penampilanmu mungkin
menghasut seseorang untuk memperkosamu.
114
00:08:58,958 --> 00:09:01,250
-Aku tak berpikir ada orang yang akan melakukannya.
-Aku merasa ingin melakukannya.
115
00:09:03,791 --> 00:09:06,291
-Mengapa?
-Kau terlihat lincah dan seksi.
116
00:09:06,625 --> 00:09:08,458
Apalagi ini tengah malam.
Itu hanya keinginan.
117
00:09:09,833 --> 00:09:12,833
Jadi, mengidam tengah malam memicu
seorang petugas polisi untuk memperkosa seseorang?!
118
00:09:13,333 --> 00:09:15,000
Kalian disebut-sebut sebagai "teman publik".
119
00:09:15,250 --> 00:09:19,041
Publik memimpin dengan bahagia
dan hidup damai di bawah perlindunganmu.
120
00:09:19,125 --> 00:09:20,291
Aku tak peduli jika kau seorang reporter.
121
00:09:20,625 --> 00:09:23,166
Aku akan menangkapmu dan menahanmu
di stasiun sampai pagi! Pergi!
122
00:10:05,541 --> 00:10:07,666
Penampilanmu mungkin
menghasut seseorang untuk memperkosamu.
123
00:10:11,666 --> 00:10:13,416
Kau terlihat lincah dan seksi.
124
00:10:13,833 --> 00:10:15,541
Apalagi ini tengah malam.
Itu hanya keinginan.
125
00:10:23,333 --> 00:10:25,083
DIA PASTI MEMBUTUHKAN KONSELING
126
00:10:29,375 --> 00:10:32,125
Hei! Siapa reporter Thaiyal Nayagi?
127
00:10:38,875 --> 00:10:42,583
Hei, mari kita lihat apa kau benar-benar berani
seperti yang kau klaim!
128
00:10:42,666 --> 00:10:43,750
Turun, sialan!
129
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
Dengar.
130
00:10:59,875 --> 00:11:02,500
"Thaiyal" tak hanya berarti menjahit.
131
00:11:03,416 --> 00:11:05,291
Itu juga berarti wanita.
132
00:11:06,083 --> 00:11:08,250
Dan "Nayagi" berarti pemimpin.
133
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
Jadi Thaiyal Nayagi berarti
pemimpin wanita.
134
00:11:17,333 --> 00:11:19,291
Dan… itulah aku.
135
00:11:19,375 --> 00:11:22,625
Aku tak percaya dia mengirim
lima orang untuk memukulinya.
136
00:11:22,708 --> 00:11:24,750
Seratus orang menyukai postingan itu.
137
00:11:25,541 --> 00:11:27,416
Dua puluh orang membagikannya.
138
00:11:28,041 --> 00:11:31,125
Kau bekerja untuk
portal berita online yang tak berguna…
139
00:11:31,833 --> 00:11:33,666
tapi kau bertingkah seperti orang hebat!
140
00:11:33,750 --> 00:11:36,791
Mengapa kau bekerja jika kau percaya
141
00:11:37,416 --> 00:11:39,083
hanya 100 orang yang menyukai saluran kami?
142
00:11:39,166 --> 00:11:42,125
Kau telah memposting berita tanpa
menyadari posisinya dalam masyarakat!
143
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
Kau mungkin tak tahu tentang dia,
tapi aku berpengalaman dengan sifat-sifatnya.
144
00:11:45,208 --> 00:11:46,833
-Tak hanya dia tapi milikmu juga.
-Wow!
145
00:11:46,916 --> 00:11:49,833
Aku menahan diri hanya karena kau
seorang wanita! Diam, atau aku akan membunuhmu!
146
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
Aku tak peduli bahwa kau seorang pria.
147
00:11:51,916 --> 00:11:53,125
Aku akan merobek pakaianmu
dan kau akan telanjang.
148
00:11:53,625 --> 00:11:54,541
Hei--
149
00:12:08,583 --> 00:12:11,083
Kau akan menyesal telah dilahirkan
sebagai wanita…
150
00:12:11,166 --> 00:12:13,625
dan kau akan memohon dan bergetar kepadaku!
151
00:12:13,708 --> 00:12:17,000
Menjadi laki-laki saja tak cukup
membuat wanita gemetar.
152
00:12:17,333 --> 00:12:19,541
Kau akan membutuhkan kedua otak
dan biji-bijian untuk mewujudkannya.
153
00:12:21,666 --> 00:12:25,125
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
Pergi belajar!
154
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
Jangan keluar dari sini
sampai kami kembali ke rumah.
155
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
Terutama,
jangan pergi ke atas untuk menemuinya.
156
00:12:39,833 --> 00:12:40,666
Masuk.
157
00:12:42,916 --> 00:12:45,750
Bagaimana kau tahu itu aku?
158
00:12:46,291 --> 00:12:48,791
Ibumu membuat
kari basi dengan gorengan.
159
00:12:49,250 --> 00:12:51,541
Aku bisa mencium baunya dari jauh.
160
00:12:51,625 --> 00:12:52,666
Begitulah caraku tahu.
161
00:12:53,583 --> 00:12:54,625
Dia benar.
162
00:12:55,958 --> 00:12:57,541
Kenapa kau berani naik ke atas?
163
00:12:58,250 --> 00:13:00,291
-Ibu dan ayah lagi keluar.
-Duduk.
164
00:13:02,875 --> 00:13:03,958
Ini, makan.
165
00:13:04,791 --> 00:13:08,666
-Saudaramu?
-Dia takut, jadi dia menolak untuk datang.
166
00:13:08,958 --> 00:13:13,291
Aku menyuapnya dengan cokelat
dan memintanya untuk tak mengadukanku.
167
00:13:15,208 --> 00:13:16,041
Katakan padaku.
168
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Aku mengatakan ...
169
00:13:19,708 --> 00:13:22,333
bahwa aku bercita-cita menjadi sepertimu.
170
00:13:22,791 --> 00:13:23,708
Seperti aku?
171
00:13:25,791 --> 00:13:26,708
Seperti, bagaimana?
172
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
Kau memiliki pikiran yang jernih,
dan kau sangat berani.
173
00:13:31,166 --> 00:13:32,916
Semua orang takut pada ayahku.
174
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
Teman-temannya dan tetangga sebelah.
175
00:13:35,625 --> 00:13:37,416
Kadang-kadang, bahkan ibu.
176
00:13:37,500 --> 00:13:40,458
Tapi kau tak takut padanya,
dan kau bahkan memanggilnya dengan arogansi.
177
00:13:40,708 --> 00:13:44,666
Bukan hanya ayahmu,
Aku bahkan meneriaki ayahku.
178
00:13:45,250 --> 00:13:47,375
-Aku tak pernah takut pada mereka.
-Benarkah?
179
00:13:49,375 --> 00:13:52,458
Nah, itu agak sulit bagiku.
180
00:13:53,833 --> 00:13:55,583
Nona, dia berbicara tentang stres kerja.
181
00:13:56,916 --> 00:13:59,041
Tolong hapus video ini.
182
00:13:59,250 --> 00:14:01,875
Jika dia stres karena pekerjaan,
lalu minta dia berhenti dari pekerjaannya.
183
00:14:02,541 --> 00:14:05,041
Setidaknya orang yang tak memiliki pekerjaan
dan stres bisa mendapatkan pekerjaan.
184
00:14:06,125 --> 00:14:09,500
Tetap tenang dan baca semuanya
komentar di video.
185
00:14:10,125 --> 00:14:13,750
Itu opini publik tentang polisi
dan departemen kepolisian.
186
00:14:15,666 --> 00:14:19,625
Tapi kau tertipu dan mengklaim
jujur, setia,
187
00:14:19,708 --> 00:14:22,750
bertanggung jawab, bermartabat, dan protektif.
188
00:14:23,375 --> 00:14:29,041
Jika kau terus memberi medali satu sama lain
pada Hari Kemerdekaan dan Hari Republik…
189
00:14:29,708 --> 00:14:31,541
masyarakat tak akan pernah menghormati polisi.
190
00:14:32,333 --> 00:14:34,791
Hei, berhenti mengomel omong kosong padanya!
191
00:14:35,416 --> 00:14:37,375
Apa kau akan menghapus video atau tidak?
192
00:14:38,250 --> 00:14:39,958
-Tidak.
-Hei!
193
00:14:41,083 --> 00:14:42,666
Kau pasti akan ditangkap suatu hari.
194
00:14:42,875 --> 00:14:46,583
Pada hari itu,
Aku akan menelanjangimu dan mengurungmu!
195
00:14:47,166 --> 00:14:48,000
Tandai kata-kataku!
196
00:14:48,583 --> 00:14:49,458
Pak!
197
00:14:50,583 --> 00:14:52,916
Jelas, kau sangat baik.
198
00:14:57,166 --> 00:14:59,375
Kau akan ditangkap,
dan aku menunggu hari itu.
199
00:14:59,791 --> 00:15:00,916
Keluarga kita ternoda.
200
00:15:01,666 --> 00:15:04,041
Dengarkan aku.
201
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
-Aku seharusnya…
-Priya!
202
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
Hei, Priya! Priya!
203
00:15:08,875 --> 00:15:11,625
Dengarkan aku! Tenang!
204
00:15:11,708 --> 00:15:12,750
Dia tak tahu tentang itu.
205
00:15:12,833 --> 00:15:16,416
Lihat, jangan takut.
Aku akan mengurusnya.
206
00:15:49,250 --> 00:15:50,166
Kakak!
207
00:15:57,458 --> 00:15:58,375
Duduk.
208
00:16:10,875 --> 00:16:12,208
Apa kau ingin makan sesuatu?
209
00:16:22,916 --> 00:16:24,000
Apa yang terjadi?
210
00:16:30,541 --> 00:16:31,916
Aku tak tahu harus berbuat apa.
211
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
Seandainya itu terjadi pada orang asing …
212
00:16:35,166 --> 00:16:37,541
aku akan melaporkannya sebagai berita hangat.
213
00:16:38,416 --> 00:16:41,625
Hanya ketika hits dekat dengan rumah
apa kita menyadari rasa sakitnya.
214
00:16:44,333 --> 00:16:46,416
Seorang anak kuliah meneleponku sebelumnya ...
215
00:16:47,375 --> 00:16:49,583
dan mengancam akan mengirimku
video putriku.
216
00:16:50,166 --> 00:16:51,541
Dia mengirim mereka
terus menerus sejak saat itu.
217
00:16:54,166 --> 00:16:56,625
Sekarang, aku tak yakin apa telepon
adalah berkat atau kutukan!
218
00:16:58,250 --> 00:16:59,666
Apa kau bertanya padanya tentang hal itu?
219
00:17:00,458 --> 00:17:03,791
Dia baru berusia 16 tahun.
Apa yang harus aku tanyakan padanya?
220
00:17:04,916 --> 00:17:07,041
Aku tak tahu bagaimana menangani masalah ini.
221
00:17:08,666 --> 00:17:12,208
Aku takut itu akan menjadi berita
jika aku mengajukan keluhan polisi.
222
00:17:15,541 --> 00:17:16,791
Apa kau telah menonton videonya?
223
00:17:17,791 --> 00:17:19,166
Aku memutar salah satu video.
224
00:17:21,875 --> 00:17:24,833
Aku segera menghapusnya
ketika aku melihat bahwa dia telanjang.
225
00:17:26,416 --> 00:17:29,583
Dia terus mengirim mereka,
dan aku terus menghapusnya.
226
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
Aku akan mengurusnya.
Beri aku nomor teleponnya.
227
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
Tolong yakinkan
itu tak akan masuk berita.
228
00:18:16,125 --> 00:18:17,375
Tetap di sini. Aku akan kembali.
229
00:18:28,000 --> 00:18:30,291
-Siapa namamu?
-Ananda Narayana.
230
00:18:30,833 --> 00:18:32,750
-Apa pekerjaan ayahmu?
-Dia seorang auditor.
231
00:18:48,083 --> 00:18:50,916
Bukankah ibumu mengajarimu
bagaimana bersikap dengan wanita?
232
00:18:52,791 --> 00:18:56,791
Ibumu telah membesarkan
babi yang tersesat di jalanan.
233
00:19:01,875 --> 00:19:02,791
Katakan padaku.
234
00:19:04,958 --> 00:19:07,125
Enam bulan yang lalu,
kami berteman di Facebook.
235
00:19:07,916 --> 00:19:10,000
Dia menggodaku sejak hari pertama.
236
00:19:10,541 --> 00:19:13,333
Jadi, bahkan aku menggodanya
dan memintanya untuk bertemu denganku secara pribadi.
237
00:19:14,000 --> 00:19:15,250
Dia bertanya mengapa.
238
00:19:16,375 --> 00:19:19,250
-Aku bilang padanya aku ingin melihatnya telanjang.
-Sialan kau, Nak!
239
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
Dia mengirimiku video tentang dirinya.
Bahkan, dia mengirimiku satu setiap hari.
240
00:19:23,333 --> 00:19:26,333
Setelah melihat video-video tersebut,
Aku memaksanya untuk menemuiku secara langsung.
241
00:19:27,041 --> 00:19:28,666
Tapi dia memblokirku.
242
00:19:29,250 --> 00:19:32,041
Itu sebabnya aku menelepon ayahnya dan ...
243
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
-Kakak, tehnya.
-Simpan di sana.
244
00:19:35,958 --> 00:19:37,208
Minum tehnya. Aku akan kembali.
245
00:19:37,458 --> 00:19:39,208
Kau ingin melihatnya telanjang ?!
246
00:19:39,708 --> 00:19:41,666
Kau akan segera menjadi berita utama.
247
00:19:52,208 --> 00:19:53,291
Apa kau kenal dia?
248
00:19:55,625 --> 00:19:56,666
Tidak, Bibi.
249
00:19:57,500 --> 00:19:58,791
Apa ID Facebookmu?
250
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
Aku tak punya Facebook.
251
00:20:02,041 --> 00:20:03,166
Tidak?!
252
00:20:05,250 --> 00:20:06,416
Oke, makanlah. Aku akan kembali.
253
00:20:11,708 --> 00:20:13,000
Dia bilang dia tak punya Facebook.
254
00:20:18,208 --> 00:20:19,166
Lihat ID-nya.
255
00:20:25,166 --> 00:20:26,500
Aku akan menunjukkan video yang dia kirim.
256
00:20:41,625 --> 00:20:43,208
Dia digunakan untuk mengekspos
segalanya kecuali wajahnya.
257
00:21:02,208 --> 00:21:03,291
Aku akan segera meneleponmu.
258
00:21:19,583 --> 00:21:21,083
Bibi, mengapa kau terlihat sangat marah?
259
00:21:28,083 --> 00:21:28,958
Lepaskan pakaianmu.
260
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
-Bibi?!
-Lepaskan.
261
00:21:37,041 --> 00:21:37,916
Lakukan, sial!
262
00:21:39,083 --> 00:21:40,000
Ayolah!
263
00:22:09,541 --> 00:22:10,500
Lepas semuanya.
264
00:22:26,916 --> 00:22:27,750
Berputar.
265
00:22:42,250 --> 00:22:43,125
Pakai kembali.
266
00:23:08,583 --> 00:23:09,625
Aku ingin bertemu teman-temanmu.
267
00:23:27,541 --> 00:23:31,291
-Hai, Bibi!
-Mereka telah tiba.
268
00:23:33,333 --> 00:23:36,125
-Hai!
-Hai!
269
00:23:36,666 --> 00:23:39,333
-Bibi!
-Hai, Bibi!
270
00:23:40,416 --> 00:23:43,416
-Hai!
-Hai!
271
00:23:51,583 --> 00:23:54,708
Sushmitha selalu membicarakanmu.
Kami penggemarmu, Bibi.
272
00:23:56,041 --> 00:23:59,166
Kau terlihat sedikit menakutkan di fotomu
tapi tak secara pribadi.
273
00:23:59,250 --> 00:24:00,958
Kau terlihat sangat cantik secara pribadi.
274
00:24:02,041 --> 00:24:03,708
Postingmu di kolom Anti India
luar biasa.
275
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
Kami semua mengomentarinya.
Tak yakin apa kau menyadarinya.
276
00:24:39,208 --> 00:24:40,875
-Dah!
-Dah!
277
00:24:40,958 --> 00:24:41,833
-Dah.
-Dah, Bibi.
278
00:24:41,916 --> 00:24:44,291
Hei, Neha, aku akan mengantarmu ke rumah.
279
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Kau tunggu di restoran.
280
00:24:54,500 --> 00:24:56,875
Apa kau sudah sampai?
Mohon tunggu. Aku akan berada disana.
281
00:24:57,625 --> 00:25:01,083
Duduk. Sushmitha, catat OTP ini.
282
00:25:01,333 --> 00:25:03,916
1902. Mobil no. 1399.
283
00:25:04,208 --> 00:25:05,833
Itu menunggu di luar. Kau bisa pergi.
284
00:25:10,958 --> 00:25:11,833
Sushmitha!
285
00:25:18,875 --> 00:25:19,791
Maafkan aku sayang.
286
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Bibi, mengapa kau melakukannya?
287
00:25:25,875 --> 00:25:28,333
Itu untuk kebaikanmu sendiri. Pergi.
288
00:25:39,375 --> 00:25:40,916
Kenapa kau menatapku?
289
00:25:43,666 --> 00:25:46,458
Neha, kau harus mempercayaiku dalam hal ini.
290
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Apa ID Facebookmu?
291
00:25:55,125 --> 00:25:58,041
-Neha Anand.
-Bagaimana dengan ID lainnya?
292
00:26:00,333 --> 00:26:01,875
Bibi, aku tak punya ID lain.
293
00:26:03,708 --> 00:26:05,541
Neha, percayalah padaku.
294
00:26:06,250 --> 00:26:07,166
Bibi?
295
00:26:09,250 --> 00:26:11,958
Di dalam video,
Aku melihat kutil di punggungmu.
296
00:26:27,250 --> 00:26:28,458
Maaf, Bibi.
297
00:26:29,416 --> 00:26:31,625
Saat aku berkumpul dengan teman-temanku…
298
00:26:32,291 --> 00:26:35,083
anak laki-laki memberikan komentar pada mereka
dan memeriksa mereka.
299
00:26:35,958 --> 00:26:38,833
Tapi tak ada satu anak laki-laki pun yang menatapku.
300
00:26:39,666 --> 00:26:41,500
Sungguh menyakitkan bagiku ketika itu terjadi.
301
00:26:41,958 --> 00:26:45,625
Aku tak menerima
permintaan pertemanan apa pun di ID asliku.
302
00:26:47,791 --> 00:26:50,666
Aku ingin menerima
banyak permintaan pertemanan.
303
00:26:52,833 --> 00:26:56,958
Jadi, aku menggunakan foto Sushmitha
dan membuat ID dengan namanya.
304
00:26:58,791 --> 00:27:01,666
Agar mereka terus mengobrol denganku…
305
00:27:06,458 --> 00:27:07,833
aku mengirimi mereka videoku.
306
00:27:08,583 --> 00:27:12,791
Aku tahu jika mereka melihat wajahku,
mereka akan mengetahui bahwa aku tak cantik.
307
00:27:13,208 --> 00:27:14,833
Itu sebabnya aku tak mengekspos wajahku.
308
00:27:15,958 --> 00:27:19,000
Niatku tak pernah menodai
Reputasi Sushimitha.
309
00:27:20,583 --> 00:27:22,541
Siapa bilang kau tak cantik?
310
00:27:23,416 --> 00:27:26,750
Aku menonton videonya.
Kau sangat cantik, sayangku.
311
00:27:29,125 --> 00:27:32,208
Setiap orang memiliki
persepsi kecantikan berbeda.
312
00:27:33,000 --> 00:27:34,958
Jika kau benar-benar ingin terlihat seperti orang lain,
313
00:27:35,041 --> 00:27:36,500
maka kau hanya perlu memperbaiki gigimu.
314
00:27:37,000 --> 00:27:39,416
Sekolah tinggi. Bekerja.
315
00:27:39,958 --> 00:27:41,916
Kau dapat memperbaiki gigimu.
Kau dapat memperbaiki dagumu.
316
00:27:42,000 --> 00:27:43,708
Bahkan, kau bahkan bisa mempercantik wajahmu.
317
00:27:44,291 --> 00:27:47,750
Ayahku mengatakan dia akan memperbaiki gigiku ...
318
00:27:48,333 --> 00:27:51,083
begitu dia kembali ke India dari Libya.
319
00:27:52,041 --> 00:27:53,000
Tetapi…
320
00:27:55,666 --> 00:27:58,750
seseorang menembaknya mati di Libya.
321
00:28:00,166 --> 00:28:03,041
Ibu sedang berjuang untuk membayar biaya sekolahku.
322
00:28:03,875 --> 00:28:06,041
Itu sebabnya aku tak mampu membeli kawat gigi.
323
00:28:12,375 --> 00:28:13,250
Apa sakit?
324
00:28:14,833 --> 00:28:16,833
Jika ingin tampil cantik,
kau harus menanggung rasa sakit.
325
00:28:16,916 --> 00:28:19,791
Jangan khawatir, rasa sakitnya akan hilang.
Kau boleh pergi.
326
00:28:22,875 --> 00:28:24,250
Setelah gigimu diperbaiki,
327
00:28:24,333 --> 00:28:27,625
hindari laki-laki yang mengejarmu
karena kecantikanmu.
328
00:28:30,208 --> 00:28:33,625
Aku akan menonaktifkan ID Facebook
atas nama Sushmitha.
329
00:28:35,666 --> 00:28:37,375
Beri aku kata sandinya.
Aku akan menonaktifkannya sendiri.
330
00:28:40,000 --> 00:28:42,458
-Ayo, katakan padaku.
-Cleopatra.
331
00:28:47,958 --> 00:28:48,875
Oke, ayo pergi.
332
00:28:50,750 --> 00:28:53,208
Cleopatra…
333
00:29:11,166 --> 00:29:13,625
Sepertinya mereka akan mengubah
tujuan facebook sebenarnya.
334
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Thaiyal?
335
00:29:25,875 --> 00:29:28,291
-Halo?
-Apa masalah dengan pria itu?
336
00:29:28,958 --> 00:29:34,333
Terus menerus, selama satu jam,
18 orang mengobrol hanya tentang seks.
337
00:29:34,958 --> 00:29:37,083
Delapan di antara mereka sudah menikah.
338
00:29:38,458 --> 00:29:41,125
Alih-alih mengobrol
di sini selama satu jam,
339
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
mereka bisa saja melakukan sesuatu
dengan istri mereka.
340
00:29:43,125 --> 00:29:47,000
Orang mesum ini bahkan tak mengampuni para wanita
yang mengunjungi kuil dan gereja,
341
00:29:47,375 --> 00:29:49,791
apalagi Facebook.
Ini seperti jam bahagia mereka.
342
00:29:51,000 --> 00:29:54,458
Pria berpikir tak ada pembicaraan lain dengan wanita tapi seks.
343
00:29:55,041 --> 00:29:56,416
Tenang dan tidurlah.
344
00:29:59,000 --> 00:29:59,875
Ngomong-ngomong…
345
00:30:00,666 --> 00:30:02,416
kenapa kau masih bangun larut malam?
346
00:30:04,375 --> 00:30:06,541
Bukan seperti itu.
Aku akan meneleponmu di pagi hari. Dah.
347
00:30:08,375 --> 00:30:10,000
Mengapa kau terlibat dalam masalah
yang tak menjadi perhatian kau?
348
00:30:10,708 --> 00:30:12,125
Oke, kalau begitu katakan padaku, apa yang harus kita lakukan?
349
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Putriku tak ada hubungannya
dengan ID Facebook itu.
350
00:30:17,125 --> 00:30:19,375
Lalu mengapa kita tak mengeluh saja
ke sekolah atau orang tuanya
351
00:30:19,458 --> 00:30:21,000
dan melakukan kerjaan kita?
352
00:30:22,250 --> 00:30:23,625
Apa menurutmu itu akan menyelesaikan masalah?
353
00:30:26,458 --> 00:30:28,625
Apa kau membahas masalah ini
dengan istrimu?
354
00:30:30,541 --> 00:30:32,666
Sial! Aku tak tahu bagaimana dia tahu itu!
355
00:30:34,291 --> 00:30:36,625
Gadis lainnya juga berusia 16 tahun.
356
00:30:37,333 --> 00:30:40,458
Aku akan melakukan sesuatu
yang tak membuat masalah.
357
00:30:40,750 --> 00:30:41,583
Pergi.
358
00:30:47,125 --> 00:30:47,958
Kakak!
359
00:30:50,166 --> 00:30:51,041
Jangan khawatir.
360
00:31:40,583 --> 00:31:41,958
Dia ada di sini seperti yang dijanjikan.
361
00:31:42,458 --> 00:31:44,833
Ananda Narayana, kau beruntung.
362
00:31:46,375 --> 00:31:49,500
Pergi ke kamar 1030, aku akan segera bergabung denganmu.
363
00:31:50,416 --> 00:31:51,291
Ya!
364
00:31:56,750 --> 00:31:58,541
Oh, kau juga sudah sampai. Masuk.
365
00:31:58,750 --> 00:32:01,458
-Oh tidak. Sekali lagi, aku tertangkap.
-Pergi dan duduk di sana. Ayo.
366
00:32:02,375 --> 00:32:04,333
Semua orang di sini sama sepertimu.
367
00:32:06,958 --> 00:32:08,833
Sial, begitu banyak dari mereka yang dipukuli.
368
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Tapi itu tak seburuk aku dipukuli.
369
00:32:14,583 --> 00:32:15,416
Ada apa?
370
00:32:15,500 --> 00:32:18,125
Bibi, siapa orang-orang ini?
Mereka terus datang.
371
00:32:18,458 --> 00:32:19,291
Tunggu saja.
372
00:32:19,375 --> 00:32:22,291
Berapa lama aku harus menunggu di sini?
Kakiku terluka.
373
00:32:22,375 --> 00:32:24,875
Kau bercita-cita menjadi sepertiku, bukan?
Kemudian terus melakukannya.
374
00:32:25,958 --> 00:32:28,458
Tujuh belas dari mereka telah tiba.
Hanya satu lagi untuk pergi.
375
00:32:28,541 --> 00:32:30,166
Ketika dia tiba, masuklah bersamanya.
376
00:32:31,125 --> 00:32:32,000
Oke, Bibi.
377
00:32:36,500 --> 00:32:38,125
Apa aku harus memberikan wawancara?
378
00:32:39,500 --> 00:32:42,041
-Masuk.
-Jangan sentuh aku!
379
00:32:42,541 --> 00:32:44,708
Aku punya etika.
Kau bisa saja merusaknya.
380
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
-Pergi!
-Dia sangat kuat.
381
00:32:51,333 --> 00:32:52,583
Semuanya, kemarilah.
382
00:32:56,583 --> 00:32:58,708
Apa kau mengenal salah-satu dari mereka?
383
00:33:00,708 --> 00:33:01,583
Tidak.
384
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Sudah menonton Kill Bill?
385
00:33:07,166 --> 00:33:08,041
Tonton sekarang.
386
00:33:11,291 --> 00:33:14,541
Aku tahu bahwa setiap orang
dari kalian kenal dia.
387
00:33:15,125 --> 00:33:17,333
Kalian, 18 pria, dengan keterampilan hebat
388
00:33:17,666 --> 00:33:21,666
mengirim pesan sepanjang hari dan malam
tentang cara berhubungan seks.
389
00:33:22,416 --> 00:33:23,416
Tapi bukan ke dia.
390
00:33:25,875 --> 00:33:30,458
Itu gadis lain yang membuat
ID palsu dengan nama dan fotonya.
391
00:33:30,958 --> 00:33:33,375
Kalian pasti bertanya-tanya
bagaimana aku tahu tentang keterampilan kalian, kan?
392
00:33:34,083 --> 00:33:36,875
Selama satu minggu terakhir,
393
00:33:37,208 --> 00:33:39,750
Aku telah mengirim SMS kepada kalian semua dari ID itu.
394
00:33:41,916 --> 00:33:45,458
Kecuali wajahnya, kalian telah melihat semuanya.
395
00:33:46,041 --> 00:33:50,291
Aku yakin, sekarang, kau pasti sudah mengerti
bahwa dia bukan gadis yang sama.
396
00:33:51,708 --> 00:33:54,916
Aku bisa memperingatkan gadis itu
dan menonaktifkan IDnya.
397
00:33:55,791 --> 00:33:57,375
Tapi itu tak akan menyelesaikan masalah.
398
00:33:57,916 --> 00:34:02,500
Dalam sepuluh tahun lagi, pria ini mungkin meminang gadis itu untuk anaknya.
399
00:34:02,791 --> 00:34:04,666
Dia mungkin menjadi adik iparmu.
400
00:34:05,541 --> 00:34:08,375
Dia mungkin dilamar salah satu dari kalian.
401
00:34:08,958 --> 00:34:10,250
Dia bisa jadi teman kuliahmu.
402
00:34:10,333 --> 00:34:12,083
Kalian bisa bertemu dengannya di teater
atau di dekat jalanmu.
403
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Tak peduli di mana kalian bertemu dengannya,
kalian tak boleh mendekatinya
404
00:34:16,625 --> 00:34:17,958
dengan pikiran buruk.
405
00:34:18,833 --> 00:34:21,666
Aku harus melakukan ini
untuk membuat kalian semua mengerti.
406
00:34:22,500 --> 00:34:25,041
Dia bukan gadis
yang kalian semua kirimkan pesan.
407
00:34:25,250 --> 00:34:26,958
Gadis yang videonya kau lihat…
408
00:34:27,041 --> 00:34:29,791
usianya tak sesuai,
dan dia tak bisa berhubungan seks dengan kalian.
409
00:34:30,750 --> 00:34:34,375
Jadi, pastikan kalian semua menghapus teks
dan video yang dia kirimkan kepada kalian.
410
00:34:35,083 --> 00:34:38,041
Terkahir, jangan pernah mengobrol
dengan seorang gadis dengan niat kejam!
411
00:34:38,875 --> 00:34:40,375
Jika kalian masih terus melakukannya …
412
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Aku akan mengebiri kalian!
413
00:34:44,041 --> 00:34:45,125
Ini cukup mudah bagiku.
414
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
Terima kasih semuanya sudah datang.
415
00:34:50,416 --> 00:34:52,500
Sushmitha,
kita akan melanjutkan filmnya di rumah.
416
00:34:57,833 --> 00:35:00,416
-Katakan dah untuk semua paman.
-Dah, Paman.
417
00:35:03,333 --> 00:35:04,375
Tinggu di luar.
418
00:35:05,958 --> 00:35:07,000
-Rangachari!
-Nona?
419
00:35:07,125 --> 00:35:09,833
-Bagaimana dengan sewa kamar?
-Kami akan bayar, Nyonya.
420
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
Kalian semua, harap berhati-hati.
421
00:35:15,250 --> 00:35:17,500
Jika seorang wanita memutuskan sesuatu,
dia bisa menghajar…
422
00:35:17,583 --> 00:35:19,500
bukan hanya 18 tapi delapan crore pria.
423
00:35:21,291 --> 00:35:22,125
Terima kasih.
424
00:35:28,875 --> 00:35:30,791
Alangkah baiknya jika aku bisa
hapus saja orang-orang ini
425
00:35:30,875 --> 00:35:33,416
seperti menghapus pesan-pesan ini.
426
00:35:44,625 --> 00:35:47,041
Ya Tuhan, tidak! Ini dia yang baru!
427
00:35:47,583 --> 00:35:50,250
Ini masalah yang tak pernah berakhir. Sial.
428
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
Aalim. Bagaimana aku kehilangan pria ini?
429
00:35:59,083 --> 00:36:01,125
Ya Tuhan, aku harus mulai
dari awal sekarang.
430
00:36:22,625 --> 00:36:24,750
Sudah seminggu sejak aku tidur nyenyak.
431
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
Aku tak mengerti bahasamu.
432
00:36:44,791 --> 00:36:47,583
Aku biasanya mengirimimu pesan dalam bahasa Arab.
Apa kau lupa dalam enam bulan ini?
433
00:36:48,291 --> 00:36:49,375
Gunakan penerjemah.
434
00:36:55,500 --> 00:36:56,750
Libya?
435
00:37:01,666 --> 00:37:04,416
Dia satu-satunya orang di daftar temannya.
436
00:37:09,625 --> 00:37:10,750
Dari mana kau berasal?
437
00:37:21,083 --> 00:37:23,750
-Aku dari sini.
-Hei, berhenti bercanda.
438
00:37:29,208 --> 00:37:30,416
Aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya
439
00:37:30,500 --> 00:37:32,625
dan nonaktifkan IDnya.
Hanya dengan begitu masalahnya akan terpecahkan.
440
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Aku akan atur besok.
441
00:37:36,166 --> 00:37:38,833
Aalim, kau langsung masuk ke perangkapku!
Kau tak berguna!
442
00:37:47,041 --> 00:37:48,083
Khaled, ambil posisi!
443
00:39:14,791 --> 00:39:16,041
Pastikan mereka mati untuk selamanya.
444
00:39:54,208 --> 00:39:58,875
Untuk memulai dua perusahaan minyak baru di Libya,
445
00:39:58,958 --> 00:40:01,875
dua petugas teknologi Amerika
tewas dalam perjalanan ke lokasi.
446
00:40:01,958 --> 00:40:04,208
Kejadian ini membuat marah
pemerintahan negaranya.
447
00:40:04,375 --> 00:40:09,083
Militan dari Libya terus-menerus
terlibat dalam serangan seperti itu.
448
00:40:09,333 --> 00:40:11,416
Karena mereka tak menggunakan jaringan apa pun,
449
00:40:11,500 --> 00:40:15,666
mereka tak dapat melacak nama mereka
atau keberadaan mereka.
450
00:40:15,750 --> 00:40:17,958
Badan Intelijen Amerika
sedang mengalami masa sulit.
451
00:40:18,041 --> 00:40:21,958
Mereka telah membentuk satuan tugas khusus
untuk menangkap dan melenyapkan para militan.
452
00:40:22,208 --> 00:40:26,375
Para militan Amerika terbunuh
menggunakan peluncur roket.
453
00:40:26,541 --> 00:40:30,458
Mereka datang ke Libya untuk survei
untuk memulai perusahaan minyak baru.
454
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
Hei, Deepa, lihat ini.
455
00:40:36,041 --> 00:40:36,875
Apa itu?
456
00:40:37,875 --> 00:40:38,916
Itu tempat yang sama.
457
00:40:39,250 --> 00:40:41,041
Tadi malam,
seorang pria menganggap aku untuk seorang siswi
458
00:40:41,125 --> 00:40:42,750
dan mengirimiku gambar ini
dimana serangan itu terjadi.
459
00:40:43,083 --> 00:40:45,875
Tadi malam? Tapi serangan itu
berlangsung pada siang hari.
460
00:40:46,625 --> 00:40:48,416
Matahari terbenam pada pukul 20.00. di negara itu.
461
00:40:49,333 --> 00:40:52,583
Serangan itu terjadi tepat sepuluh menit
setelah dia mengirimiku gambar.
462
00:40:57,125 --> 00:40:59,416
Bagaimana jika orang yang mengirim aku
gambar itu teroris?
463
00:40:59,833 --> 00:41:01,416
Prabhu ingin menemui kalian berdua. Ayolah.
464
00:41:02,166 --> 00:41:04,375
Ya, dia pasti seorang teroris.
465
00:41:04,750 --> 00:41:07,500
Orang Amerika mengirim dua orang mereka
untuk survei ke tempat tersebut
466
00:41:07,583 --> 00:41:09,708
untuk memulai dua perusahaan minyak baru.
467
00:41:10,000 --> 00:41:12,625
Seorang teroris…
468
00:41:12,708 --> 00:41:16,208
sangat menunggu untuk membunuh mereka
469
00:41:16,708 --> 00:41:19,458
sedang mengobrol denganmu di Facebook.
470
00:41:20,375 --> 00:41:22,166
Apa kau menyadari betapa absurdnya kedengarannya?
471
00:41:23,625 --> 00:41:26,583
Aku pikir dia pasti berada di militer.
472
00:41:28,416 --> 00:41:33,000
Aku merasa jijik bahkan berpikir bahwa itu
seorang pria militer yang sedang mengobrol denganku.
473
00:41:35,291 --> 00:41:37,708
-Bagaimana jika dia seorang reporter?
-Reporter?
474
00:41:38,250 --> 00:41:40,916
Hanya untuk berita,
akankah dia mempertaruhkan nyawanya di negara itu?
475
00:41:41,541 --> 00:41:45,625
Katakan padaku. Apa kau akan mengumpulkan berita
dengan mempertaruhkan nyawamu?
476
00:41:51,500 --> 00:41:53,541
Ya. Aku akan mencari tahu keberadaannya.
477
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Aku akan mencari tahu apa
dia seorang teroris, seorang militer,
478
00:41:56,750 --> 00:41:59,208
seorang reporter, atau hanya warga sipil.
479
00:42:00,916 --> 00:42:01,750
Dan aku akan melaporkan hal yang sama.
480
00:42:04,541 --> 00:42:05,375
Bibi!
481
00:42:05,750 --> 00:42:07,916
Ada seorang pria bernama Aalim
di daftar temanmu.
482
00:42:08,250 --> 00:42:10,083
Ya, Bibi. Dia dari Libya.
483
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Karena Ayah dulu bekerja di sana,
Aku pernah mengobrol dengannya.
484
00:42:13,916 --> 00:42:16,625
-Bagaimana pria itu?
-Dia tak seperti 18 pria itu.
485
00:42:16,708 --> 00:42:17,750
Dia pria yang sangat baik.
486
00:42:17,833 --> 00:42:19,708
Dia bahkan tak menjawab panggilan videoku.
487
00:42:19,791 --> 00:42:22,625
Aalim, aku mencari di Google gambar yang kau kirimkan kepadaku
488
00:42:23,125 --> 00:42:26,458
dan menemukan
bahwa kau tinggal di Garia, Libya.
489
00:42:43,500 --> 00:42:45,583
Mengapa kau mengirimnya
begitu banyak gambar?
490
00:42:45,958 --> 00:42:48,791
Setiap kali aku mengirim pesan kepadanya,
dia biasa bertanya di mana aku berada.
491
00:42:48,875 --> 00:42:51,000
Kemudian aku digunakan untuk mengambil gambar
dari mana aku berada dan mengirim ke dia.
492
00:42:51,083 --> 00:42:52,291
Itu kebiasaan, Bibi.
493
00:42:52,625 --> 00:42:54,000
Apa dia pernah mengirimimu fotonya?
494
00:42:55,250 --> 00:42:56,166
Tidak.
495
00:43:04,375 --> 00:43:08,916
Sushmitha,
kemarin, aku berada di Garia, Libya.
496
00:43:09,458 --> 00:43:10,708
Aku tak ada di sana sekarang.
497
00:43:11,166 --> 00:43:13,833
Aku harus memancingnya dengan umpan yang tepat.
498
00:43:16,750 --> 00:43:19,125
Setiap kali dia bertanya pada Neha
tentang lokasinya,
499
00:43:19,375 --> 00:43:20,833
dia mengiriminya foto.
500
00:43:22,083 --> 00:43:23,916
Sekarang, dia melakukan hal yang sama.
501
00:43:25,583 --> 00:43:27,208
Kirimi aku foto
lokasimu saat ini.
502
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Aku akan cari tahu.
503
00:44:16,625 --> 00:44:18,291
Itu Menteri Kumaravel Rajan.
504
00:44:19,250 --> 00:44:22,375
Aku menanyakan lokasinya,
tapi dia mengirimiku foto Menteri!
505
00:44:25,833 --> 00:44:29,875
Menteri Kumaravel Rajan
bertemu pengusaha Italia
506
00:44:29,958 --> 00:44:33,375
dan mendiskusikan rencana mereka
untuk investasi di India.
507
00:44:34,000 --> 00:44:37,083
Kami sangat bangga untuk memulai
kolaborasi Indo-Italia.
508
00:44:37,250 --> 00:44:40,041
India adalah negara berpenduduk terbanyak kedua di dunia.
509
00:44:46,791 --> 00:44:48,083
Kau berada di Italia sekarang.
510
00:45:00,833 --> 00:45:01,791
Abu Farooq.
511
00:45:27,833 --> 00:45:29,791
Tidak, Sushmitha, kau salah.
512
00:45:31,125 --> 00:45:33,166
Menteri berada di Italia sekarang.
513
00:45:34,625 --> 00:45:36,541
Tapi dia mengatakan itu lokasi yang salah.
514
00:45:38,250 --> 00:45:39,375
Terus…
515
00:45:46,291 --> 00:45:51,208
578171.
Plat nomornya pakai bahasa arab.
516
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
Salin. Tempel.
517
00:45:59,083 --> 00:46:00,041
Tunisia?
518
00:46:00,958 --> 00:46:03,541
Tunisia berada di perbatasan Italia.
519
00:46:04,250 --> 00:46:06,458
Tunisia juga berada di perbatasan Libya.
520
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
Itu berarti…
521
00:46:08,208 --> 00:46:13,875
Menteri bertemu seseorang
tak resmi di Tunisia.
522
00:46:15,208 --> 00:46:17,208
Aku akan mempostingnya,
dan itu akan ketahuan.
523
00:46:25,333 --> 00:46:27,416
Gambar yang paling dicari
penjahat internasional
524
00:46:27,500 --> 00:46:30,666
bersama dengan Menteri Persatuan
Kumaravel Rajan
525
00:46:30,916 --> 00:46:34,625
diunggah oleh portal berita online Third Eye menjadi viral.
526
00:46:36,500 --> 00:46:37,458
Itu luar biasa!
527
00:46:45,750 --> 00:46:46,625
Halo.
528
00:46:46,958 --> 00:46:50,166
Gambar Menteri Kumaravel Rajan yang kau unggah
529
00:46:50,250 --> 00:46:51,875
dengan teroris di Tunisia…
530
00:46:52,208 --> 00:46:53,541
menjadi berita sensasional.
531
00:46:54,916 --> 00:46:55,791
Oke.
532
00:46:56,958 --> 00:46:59,458
Pria dalam gambar, bersama
dengan Menteri, dia teroris?!
533
00:47:00,625 --> 00:47:02,500
Bagaimana aku melewatkannya?
534
00:47:11,416 --> 00:47:15,083
Apa mereka akan memecat
Menteri Persatuan Kumaravel Rajan?
535
00:47:17,041 --> 00:47:19,000
Jika pria dengan Menteri
adalah teroris…
536
00:47:19,416 --> 00:47:20,875
apa itu berarti Aalim adalah seorang teroris juga?
537
00:47:22,250 --> 00:47:24,666
Tapi kemudian, mengapa dia mengambil gambar
dan mengirim ke aku?
538
00:47:25,041 --> 00:47:26,791
Ada yang aneh.
539
00:47:41,666 --> 00:47:42,958
Aku akan berbicara dengan Perdana Menteri.
540
00:47:43,208 --> 00:47:46,000
Aku akan memilahnya.
541
00:47:46,333 --> 00:47:47,333
Tutup mulutmu!
542
00:47:48,833 --> 00:47:51,125
-Minggir!
-Pak, kami telah menangkap Menteri.
543
00:47:51,333 --> 00:47:54,458
Dia memiliki 13.500 Pom bensin di seluruh India.
544
00:47:54,750 --> 00:48:00,208
Dia bertemu dengan empat teroris
untuk memulai unit minyak di Libya.
545
00:48:00,333 --> 00:48:02,208
Uang yang mereka hasilkan dari itu
546
00:48:02,291 --> 00:48:06,083
akan dikirim ke organisasi mereka
di India. Itulah kesepakatannya.
547
00:48:08,000 --> 00:48:09,666
Ini benar-benar rencana induk, Pak.
548
00:48:09,750 --> 00:48:12,291
Tak peduli negara bagian mana
atau kota di India…
549
00:48:12,375 --> 00:48:16,708
jika mereka membutuhkan uang,
mereka bisa mendapatkannya dari pom bensin ini.
550
00:48:35,083 --> 00:48:38,250
Menteri Kumaravel Rajan terbunuh
dalam kecelakaan pesawat.
551
00:48:38,708 --> 00:48:41,166
Itu terjadi karena
kerusakan teknis pada mesin.
552
00:48:41,875 --> 00:48:43,166
Mesin selalu rusak.
553
00:48:43,416 --> 00:48:46,375
Entah itu pesawat atau politik.
554
00:48:46,708 --> 00:48:51,166
"Menteri Kumaravel Rajan terbunuh
dalam kecelakaan pesawat."
555
00:49:28,833 --> 00:49:32,125
Kau selalu orang pertama yang mengambil misi.
556
00:49:36,833 --> 00:49:40,458
Sejak kau jatuh cinta bodoh,
kau mengabaikan semua orang.
557
00:49:41,458 --> 00:49:42,291
Aalim…
558
00:49:44,208 --> 00:49:46,541
apa kau lupa kita telah kehilangan segalanya
559
00:49:46,625 --> 00:49:49,750
dan telah memperjuangkan hak kita
selama ini di negara kita sendiri?
560
00:49:50,333 --> 00:49:52,125
Karena kau tajam dalam teknologi,
561
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
kami memberimu akses ke telepon
dan jaringan untuk melakukan pekerjaan kita.
562
00:49:55,333 --> 00:49:57,916
Tapi kau memotret Menteri
dan mengirimkannya kepadanya.
563
00:49:58,416 --> 00:50:00,666
Saat kami mencurigaimu
kami seharusnya membunuhmu.
564
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Membunuhmu saja tak akan menyelesaikan masalah.
565
00:50:03,125 --> 00:50:04,250
Dia harus mati juga.
566
00:50:04,750 --> 00:50:06,833
Tanyakan padanya di mana dia!
Ayo, tanyakan padanya!
567
00:50:09,375 --> 00:50:10,208
Ayolah!
568
00:50:28,041 --> 00:50:29,416
Dari negara mana kau berasal?
569
00:50:32,916 --> 00:50:34,416
Apa perlu aku menjawab pertanyaan ini?
570
00:50:35,708 --> 00:50:39,083
Dia di Libya, dan aku tak yakin
orang macam apa dia.
571
00:50:41,000 --> 00:50:43,750
Sushmitha, tolong jangan balas.
572
00:50:46,375 --> 00:50:50,041
Tak masalah. Dia memberiku kabar.
Mari kita coba.
573
00:50:53,958 --> 00:50:54,916
India.
574
00:50:58,791 --> 00:51:00,250
Dimana di India?
575
00:51:06,333 --> 00:51:07,208
Tamil Nadu.
576
00:51:11,333 --> 00:51:12,458
Di mana di Tamil Nadu?
577
00:51:14,166 --> 00:51:17,916
Chennai, 7/11,
Koloni Perwira Pertahanan, Guindy.
578
00:51:24,291 --> 00:51:27,125
Kirim alamat ini ke orang-orang kita
yang di sana!
579
00:51:28,958 --> 00:51:30,375
Dia harus dibunuh.
580
00:51:34,000 --> 00:51:37,625
Apa ini akan membahayakan Sushmitha?
581
00:51:48,125 --> 00:51:48,958
Oke.
582
00:51:49,916 --> 00:51:50,791
Oke.
583
00:51:56,916 --> 00:51:59,833
Pak, kami telah menangkap orang-orang
yang berada di depan sekolah.
584
00:52:00,458 --> 00:52:03,166
-Apa kau melihat rekaman CCTV?
-Ya.
585
00:52:05,875 --> 00:52:08,291
Itu berarti Aalim bukan
orang biasa.
586
00:52:08,458 --> 00:52:12,583
Dia pembunuh yang membunuh teknisi orang Amerika dari sebuah perusahaan minyak di Libya.
587
00:52:12,875 --> 00:52:15,833
Tapi dia tak bisa lepas dari kita.
588
00:53:14,625 --> 00:53:16,208
Dia seorang siswa sekolah.
589
00:53:16,666 --> 00:53:21,250
Aku yakin dia tak tahu apa-apa
tentang gambar itu.
590
00:53:22,000 --> 00:53:23,458
Ampuni dia. Bunuh aku sebagai gantinya.
591
00:53:33,875 --> 00:53:36,666
Kau terluka.
Aku akan membantumu.
592
00:54:57,625 --> 00:55:00,500
Sushmitha, seseorang telah meretas
akun Facebookmu.
593
00:55:00,583 --> 00:55:03,750
Mereka mencuri gambar yang aku kirim
dan mengubahnya menjadi berita.
594
00:55:04,625 --> 00:55:08,041
Tolong hati-hati
saat menggunakan akun Facebookmu.
595
00:55:08,125 --> 00:55:10,416
Nonaktifkan akun ini.
596
00:55:10,500 --> 00:55:14,750
Buat ID baru
dan kirimkan aku detailnya.
597
00:55:15,208 --> 00:55:16,666
Bagaimana seseorang di Libya
598
00:55:17,125 --> 00:55:19,583
mengetahui tentang kejadian tersebut
seperti yang terjadi di India?
599
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
Dia memblokir akunnya!
600
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
Aku pikir aku harus membuat
akun baru.
601
00:55:34,541 --> 00:55:36,250
Dia terdengar seperti orang yang berbahaya.
602
00:55:36,958 --> 00:55:38,208
Aku tak akan menggunakan
Foto Sushmitha kali ini.
603
00:56:32,541 --> 00:56:34,541
Silakan instal aplikasi ini.
604
00:56:36,333 --> 00:56:37,250
Untuk apa?
605
00:56:49,625 --> 00:56:54,000
Aku membuat aplikasi ini agar
tak ada yang bisa melacak ID Facebookku.
606
00:56:54,083 --> 00:56:56,166
Jadi, kau jenius
yang dapat membuat aplikasi!
607
00:56:59,375 --> 00:57:03,166
Aalim, aku melakukan segalanya
yang kau katakan hanya karena
608
00:57:03,250 --> 00:57:04,583
aku menggunakan ID Sushmitha.
609
00:57:05,666 --> 00:57:08,541
Jika itu adalah ID asliku …
610
00:57:09,708 --> 00:57:13,458
Sushmitha, tolong unggah
gambarmu di Facebook.
611
00:57:14,083 --> 00:57:16,250
Dia sekali lagi mencoba
untuk membuatnya mendapat masalah.
612
00:57:19,625 --> 00:57:20,458
Aku tak mau.
613
00:57:30,458 --> 00:57:33,916
Aku tak dapat menyimpan gambarmu.
614
00:57:35,291 --> 00:57:39,500
Aku terbiasa memulai hariku
dengan melihat gambarmu.
615
00:57:40,291 --> 00:57:43,083
Demi tuhan,
unggah gambarmu.
616
00:57:43,875 --> 00:57:46,916
Hidupku penuh dengan air mata dan kemarahan...
617
00:57:47,250 --> 00:57:52,541
tapi aku belajar untuk tersenyum dan tersipu
hanya setelah aku melihat fotomu.
618
00:57:56,750 --> 00:57:58,166
-Dengar!
-Apa itu?
619
00:57:58,250 --> 00:57:59,750
Apa pembuat onar itu turun?
620
00:58:03,291 --> 00:58:05,708
Kapan dia turun?
621
00:58:06,083 --> 00:58:08,541
-Aku tak tahu.
-Astaga! Dia melihat ke sini.
622
00:58:10,916 --> 00:58:13,958
-Kenapa dia mengambil fotonya?
-Aku tak tahu.
623
00:58:16,666 --> 00:58:17,500
Tersenyum.
624
00:58:21,625 --> 00:58:22,458
Oke.
625
00:58:29,291 --> 00:58:31,000
Itu yang dekat!
626
00:58:33,625 --> 00:58:35,833
Oh tidak! Dia berhenti.
627
00:58:37,750 --> 00:58:40,083
-Kita celaka.
-Tenang.
628
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Menyembah Tuhan tak memenuhi syarat.
629
00:58:46,458 --> 00:58:50,208
Orang yang mencuri penghasilan orang lain
630
00:58:50,375 --> 00:58:53,625
telah membuat menyembah Tuhan kelayakan.
631
00:58:54,958 --> 00:58:57,291
Jangan percayai mereka. Hati-hati.
632
00:59:03,583 --> 00:59:05,416
Dia dan cara berjalannya yang arogan!
633
00:59:13,375 --> 00:59:16,541
Apa yang harus aku lakukan agar kau meng-upload gambarmu?
634
00:59:24,250 --> 00:59:27,458
Jika aku mengupload gambar profilku,
maukah kau mengirimkan gambarmu kepadaku?
635
01:00:12,541 --> 01:00:16,458
-Hei, minta dia menepi.
-Berhenti. Berhenti.
636
01:00:18,791 --> 01:00:19,750
Tanyakan siapa namanya.
637
01:00:21,000 --> 01:00:23,041
-Siapa namamu?
-Thaiyal Nayagi.
638
01:00:23,708 --> 01:00:25,958
-Tanyakan padanya apa yang dia lakukan untuk mencari nafkah.
-Apa pekerjaanmu?
639
01:00:26,166 --> 01:00:28,833
-Aku seorang reporter.
-Beri aku kartu identitas dan motormu.
640
01:00:46,208 --> 01:00:48,791
-Pak?
-Tangkap dia sebagai tersangka.
641
01:00:53,041 --> 01:00:56,208
Hei, berhenti menyerempetnya. Duduk terpisah.
642
01:00:56,708 --> 01:01:00,291
Hei, biarkan dia bersenang-senang.
Aku membuatnya duduk di sebelahnya hanya untuk itu.
643
01:01:00,375 --> 01:01:02,416
Sekali lagi, dia mengundang masalah.
644
01:01:10,000 --> 01:01:12,666
Sushmitha, unggah fotomu.
645
01:01:13,416 --> 01:01:15,166
Nanti aku kirim fotoku.
646
01:01:17,666 --> 01:01:18,625
Saat ini, itu tak mungkin.
647
01:01:42,083 --> 01:01:42,916
Mengapa?
648
01:01:45,083 --> 01:01:47,125
Biarkan aku menakut-nakuti polisi untuk sementara waktu.
649
01:01:48,500 --> 01:01:50,791
Polisi telah menangkapku.
650
01:01:56,916 --> 01:01:57,916
Mengapa mereka menangkapmu?
651
01:01:59,750 --> 01:02:01,500
Mereka tak membutuhkan alasan.
652
01:02:02,375 --> 01:02:05,166
Jika kita tak minum, mereka menangkap kita,
dan jika kita melakukannya, mereka memperkosa kita.
653
01:02:05,250 --> 01:02:06,166
Itu saja.
654
01:02:16,000 --> 01:02:17,208
Aalim!
655
01:02:19,375 --> 01:02:20,500
Aalim!
656
01:02:22,250 --> 01:02:23,208
Aalim!
657
01:02:26,291 --> 01:02:27,333
Aalim!
658
01:02:36,291 --> 01:02:38,166
Beri aku rincian lebih lanjut tentang mereka.
659
01:02:39,333 --> 01:02:43,166
Inspektur Krishnamurthy
dari J.3. Kantor Polisi, Guindy.
660
01:02:43,291 --> 01:02:46,500
Aku tak peduli kepada siapa kau mengadu.
Kau tak dapat melakukan apapun.
661
01:02:58,208 --> 01:02:59,500
Hei, hentikan jipnya.
662
01:03:02,166 --> 01:03:03,291
Hei, turun dan pergi.
663
01:03:07,208 --> 01:03:09,958
Nona, mau kemana?
Tetap di kursimu.
664
01:03:29,625 --> 01:03:33,250
Dia berlebihan.
Bawa dia ke dalam, lalu pergi.
665
01:03:36,875 --> 01:03:37,708
Hei!
666
01:03:46,791 --> 01:03:48,125
Pak!
667
01:03:51,291 --> 01:03:52,708
Pak!
668
01:04:08,708 --> 01:04:11,833
Kau telah meninggalkan keluargamu dalam keputusasaan!
669
01:04:13,166 --> 01:04:16,291
Sekarang, bagaimana aku seharusnya
membesarkan anak-anak ini?
670
01:04:17,125 --> 01:04:19,083
Ini terjadi untuk pertama kalinya di
sejarah kepolisian.
671
01:04:19,166 --> 01:04:21,000
Belum ada kejadian seperti itu sampai saat ini.
672
01:04:21,083 --> 01:04:23,500
Dari sini, kasus ini akan
ditangani oleh CB-CID.
673
01:04:24,041 --> 01:04:26,958
Tembak-menembak tak terlihat seperti
itu dilakukan oleh bandit lokal.
674
01:04:27,125 --> 01:04:27,958
Lepaskan aku!
675
01:05:07,500 --> 01:05:08,458
Ya!
676
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Malamku selalu tanpa bulan.
677
01:05:57,625 --> 01:06:00,666
Dan hari-hariku tak pernah diberkati
oleh matahari.
678
01:06:01,041 --> 01:06:05,791
Aku tak yakin apa gambarmu
adalah bulan atau matahari bagiku.
679
01:06:06,333 --> 01:06:11,708
Jadi, aku tak tahu apa-apa
jika aku hidup siang atau malam.
680
01:06:12,250 --> 01:06:13,541
Terima kasih, Sushmitha.
681
01:06:13,875 --> 01:06:16,791
Pria di setiap negara tahu
cara asmara.
682
01:06:17,666 --> 01:06:20,083
Tapi mereka gagal mempertahankan romansa.
683
01:06:24,583 --> 01:06:25,583
Kirimkan fotomu sekarang.
684
01:07:03,916 --> 01:07:05,500
Jadi, dia di tentara.
685
01:07:05,833 --> 01:07:07,208
Tapi siapa dia di foto ini?
686
01:07:12,333 --> 01:07:13,333
Apa ini kau?
687
01:07:33,291 --> 01:07:34,125
Berengsek!
688
01:07:43,458 --> 01:07:46,541
Ayah!
689
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
Aalim!
690
01:08:24,291 --> 01:08:29,000
Sushmitha, aku bukan tentara.
691
01:09:00,708 --> 01:09:02,250
Seluruh keluargaku…
692
01:09:02,333 --> 01:09:05,291
dikorbankan untuk keserakahan
dari bangsa yang maha kuasa.
693
01:09:05,625 --> 01:09:07,583
Aku hidup dalam ketakutan akan kematian, aku lapar,
694
01:09:08,083 --> 01:09:12,083
dan aku ditahan di bawah todongan senjata
oleh prajurit tanpa ampun.
695
01:09:12,541 --> 01:09:14,958
Aku salah satu anak laki-laki dalam bahaya.
696
01:09:18,375 --> 01:09:20,708
Pak, mengapa ada perang di Libya?
697
01:09:20,875 --> 01:09:23,291
Libya adalah negara kecil di Afrika.
698
01:09:23,375 --> 01:09:26,500
Sebelum Khadafi,
masyarakat bangsa itu…
699
01:09:26,916 --> 01:09:32,583
tak berpendidikan, tak punya rumah,
dan hidup dalam kemiskinan.
700
01:09:34,208 --> 01:09:37,500
Gaddafi memasuki dunia politik
pada usia awal 25 tahun.
701
01:09:37,708 --> 01:09:41,500
Mereka menemukan bahwa Libya
kaya akan sumber minyak.
702
01:09:41,583 --> 01:09:46,166
Gaddafi mengusir negara lain
yang menghancurkan sumber daya mereka
703
01:09:46,791 --> 01:09:48,041
dan menyatakan mereka milik pemerintah.
704
01:09:48,750 --> 01:09:51,833
Dia membangun rumah
bagi rakyat bangsanya
705
01:09:51,916 --> 01:09:56,125
dan menawarkan mereka semua fasilitas seperti
pendidikan gratis dan pengobatan gratis.
706
01:09:56,208 --> 01:09:58,791
Gaddafi mengubah Libya menjadi nomor satu
negara di benua Afrika.
707
01:09:59,208 --> 01:10:01,750
Dia menolak untuk bertransaksi minyak
708
01:10:01,916 --> 01:10:05,333
dengan imbalan dolar dan meminta emas.
709
01:10:05,416 --> 01:10:08,583
Apa menurutmu Amerika akan
tetap diam setelah tanggapan ini?
710
01:10:08,666 --> 01:10:13,000
Mereka membuat sebuah organisasi
di Libya melawan Gaddafi.
711
01:10:13,083 --> 01:10:15,291
Mereka membuat orang-orang
berkelahi di antara mereka sendiri.
712
01:10:15,375 --> 01:10:17,958
Mereka menimbulkan kerugian material dan manusia.
713
01:10:18,041 --> 01:10:23,041
Pada tahun 2011, Amerika menghancurkan Gaddafi
oleh bangsanya sendiri.
714
01:10:24,333 --> 01:10:27,625
Kemudian Amerika memasuki Libya
dengan berpura-pura memecahkan masalah,
715
01:10:27,708 --> 01:10:30,916
membentuk Pemerintah Tory,
dan memerintah atas mereka.
716
01:10:31,000 --> 01:10:33,333
Mereka akan menyedot Libya dari sumber dayanya
717
01:10:33,583 --> 01:10:36,291
dan meninggalkan mereka
seperti yang dilakukan orang Inggris ke India.
718
01:10:38,916 --> 01:10:40,708
Apa yang terjadi pada anak-anak terlantar?
719
01:10:41,083 --> 01:10:42,500
Sebagian besar dari mereka pasti sudah mati.
720
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Jika salah satu dari mereka selamat,
mereka akan menjadi teroris.
721
01:10:44,500 --> 01:10:45,416
Teroris?!
722
01:10:46,041 --> 01:10:48,625
Jelas sekali. Situasi memanggilnya.
723
01:10:48,708 --> 01:10:51,541
Ada juga orang
yang akan mengubah mereka menjadi teroris.
724
01:11:06,541 --> 01:11:09,291
Aku seorang pelajar. Kau?
725
01:11:17,958 --> 01:11:20,333
Ayolah! Cepat!
726
01:11:29,416 --> 01:11:32,291
Orang yang menghasilkan uang
dengan semangat, seorang jutawan.
727
01:11:33,000 --> 01:11:36,291
Seseorang yang berbicara politik
dengan kerasnya, seorang politikus.
728
01:11:37,125 --> 01:11:41,041
Orang yang dengan penuh semangat mempertanyakan keadilan
bukan pengacara…
729
01:11:41,791 --> 01:11:42,708
tapi teroris!
730
01:11:43,083 --> 01:11:46,000
Menurut persepsimu,
aku seorang teroris, Sushmitha.
731
01:11:58,416 --> 01:11:59,500
Berapa usiamu?
732
01:12:05,291 --> 01:12:08,166
Tujuh belas.
Aku hanya setahun lebih tua darimu.
733
01:12:12,375 --> 01:12:14,041
Memang benar, kau harus sekolah.
734
01:12:21,166 --> 01:12:25,791
Mengapa kau tak keluar dari teroris
dan hidup sebagai orang biasa?
735
01:12:31,125 --> 01:12:35,500
Aku tak bisa menulis petisi sepertimu
untuk menggunakan hakku sendiri ...
736
01:12:35,791 --> 01:12:40,666
dan dengan patuh menandatangani namaku
di bawah "Kehormatanku."
737
01:12:41,500 --> 01:12:46,333
Aku terbiasa mengambil bagian hakku
dan keadilan dengan memperjuangkannya.
738
01:12:47,125 --> 01:12:48,000
Benar!
739
01:12:49,875 --> 01:12:50,708
Benar!
740
01:12:51,833 --> 01:12:55,333
Siapa budak yang menanamkan ide
meminta hak dengan kerendahan hati?
741
01:12:56,250 --> 01:12:59,208
Tunduk pada peraturan selama sekolah tak apa-apa.
742
01:12:59,833 --> 01:13:02,416
Kemudian kita meminta komunitas
sertifikat dengan kerendahan hati.
743
01:13:02,916 --> 01:13:05,375
Kemudian kita diminta untuk mengajukan pengembalian pajak.
744
01:13:05,791 --> 01:13:08,250
Kemudian untuk membangun rumah kita.
745
01:13:08,333 --> 01:13:13,125
Air minum, air limbah, listrik,
akte kelahiran, akte kematian…
746
01:13:14,000 --> 01:13:15,833
kita meminta semuanya dengan kerendahan hati.
747
01:13:18,916 --> 01:13:21,000
Jika setiap warga negara dianggap raja bangsa mereka ...
748
01:13:22,041 --> 01:13:24,250
lalu mengapa seorang raja
meminta dengan rendah hati?
749
01:13:26,041 --> 01:13:29,083
Hei, Aalim, kau warga negara yang bebas!
750
01:13:31,125 --> 01:13:34,375
-Sepertinya dia mulai gila.
-Hai!
751
01:13:34,458 --> 01:13:37,333
Semua orang di negara ini adalah budak.
752
01:13:37,833 --> 01:13:40,250
Mereka terbiasa bersujud
pada penguasa.
753
01:13:40,458 --> 01:13:42,625
Sama seperti cacing
yang membelok di selokan.
754
01:13:43,500 --> 01:13:44,375
Tapi kau…
755
01:13:56,583 --> 01:13:58,208
Apa kau tak menginginkan apapun sama sekali?
756
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Aku hanya memiliki satu keinginan, Sushmitha.
757
01:14:05,333 --> 01:14:09,166
Aku ingin bertemu denganmu
setidaknya sekali seumur hidupku.
758
01:14:09,875 --> 01:14:13,458
Aku tak diberkati dengan umur panjang.
Itu sangat singkat.
759
01:14:15,125 --> 01:14:18,000
Jadi, izinkan aku untuk bertemu denganmu lebih cepat.
760
01:14:20,416 --> 01:14:24,625
Jika aku adalah Sushimitha,
jawabanku akan berbeda.
761
01:14:28,166 --> 01:14:30,208
Mengapa aku bukan Sushmitha?
762
01:14:37,500 --> 01:14:39,458
Apa dia mendengar aku menyebutnya gila?
763
01:14:39,666 --> 01:14:40,500
Apa yang kau inginkan?
764
01:14:42,625 --> 01:14:43,583
Sambar!
765
01:14:57,458 --> 01:14:58,291
Apa yang kau inginkan?
766
01:14:59,208 --> 01:15:00,250
Panggil Sushmitha.
767
01:15:00,458 --> 01:15:03,791
-Sush-- Apa ada masalah?
-Aku hanya ingin berbicara dengannya.
768
01:15:08,208 --> 01:15:09,333
-Sushmitha!
-Ya?
769
01:15:09,500 --> 01:15:10,458
Kemari.
770
01:15:13,916 --> 01:15:14,791
Bibi!
771
01:15:17,291 --> 01:15:18,791
Aku akan mengirimnya setelah beberapa waktu. Pergi.
772
01:15:43,833 --> 01:15:44,833
Ada apa, Bibi?
773
01:15:46,250 --> 01:15:48,208
Lumayan, kau cantik.
774
01:15:48,625 --> 01:15:49,458
Masuk.
775
01:15:59,500 --> 01:16:03,625
-Tetesan embun
-Ini sambarmu.
776
01:16:03,791 --> 01:16:05,958
-Tak bisa ditunda
-Sambar.
777
01:16:06,041 --> 01:16:07,666
-Cahaya
-Aku sedang menyindir.
778
01:16:08,125 --> 01:16:11,958
Aku mendapatkan semua yang aku inginkan
779
01:16:12,416 --> 01:16:16,375
Dari jarak jauh
780
01:16:16,750 --> 01:16:20,833
Ketika aku berbicara dengannya
781
01:16:21,125 --> 01:16:24,666
Tak ada kata-kata seperti mereka
782
01:16:24,750 --> 01:16:28,750
Jarakmu dan jarakku
783
01:16:28,958 --> 01:16:32,750
Mencegah kita bertemu satu sama lain
784
01:16:34,083 --> 01:16:37,958
Setetes embun
785
01:16:38,416 --> 01:16:42,291
Tak bisa mematikan cahaya
786
01:16:42,708 --> 01:16:46,541
Aku mendapatkan semua yang aku inginkan
787
01:16:47,291 --> 01:16:50,958
Dari jarak jauh
788
01:16:51,416 --> 01:16:55,458
Ketika aku berbicara dengannya
789
01:16:55,666 --> 01:16:59,208
Tak ada kata-kata seperti mereka
790
01:16:59,291 --> 01:17:03,458
Jarakmu dan jarakku
791
01:17:03,583 --> 01:17:07,625
Mencegah kita bertemu satu sama lain
792
01:17:16,375 --> 01:17:20,291
Aku di masa depan
793
01:17:20,666 --> 01:17:25,000
Sepertinya aku tak tahu apa-apa
794
01:17:29,458 --> 01:17:33,500
Belum melihat wanita yang kucintai
795
01:17:33,875 --> 01:17:38,833
Aku tak ingin meleleh dalam air mata
796
01:17:42,375 --> 01:17:46,291
Aku akan menuangkan peluru sebagai hujan
797
01:17:46,750 --> 01:17:50,833
Dalam tidurku
Aku akan memanggil namamu
798
01:17:51,083 --> 01:17:55,416
Ketika aku melihat ke atas
Langit memanas
799
01:17:55,500 --> 01:17:59,666
Aku hidup hanya dengan harapan bisa bertemu denganmu
800
01:18:00,583 --> 01:18:04,541
Ketika aku berbicara dengannya
801
01:18:04,875 --> 01:18:08,375
Tak ada kata-kata seperti mereka
802
01:18:08,458 --> 01:18:12,500
Jarakmu dan jarakku
803
01:18:12,833 --> 01:18:17,041
Mencegah kita bertemu satu sama lain
804
01:18:35,291 --> 01:18:39,041
Kendala usia tak mengizinkan kita
805
01:18:39,458 --> 01:18:42,958
Untuk menghubungkan
806
01:18:43,791 --> 01:18:47,916
Bahkan jika Tuhan memberikannya kepadaku
807
01:18:48,166 --> 01:18:51,541
Aku tak mau itu
808
01:18:52,458 --> 01:18:56,708
Dia bukan impianmu
809
01:18:56,791 --> 01:19:00,750
Dia bukan makanan untuk cintamu
810
01:19:01,125 --> 01:19:08,125
Mengapa kita saling menyusahkan?
811
01:19:09,041 --> 01:19:13,208
Jarakmu dan jarakku
812
01:19:13,291 --> 01:19:17,166
Mencegah kita bertemu satu sama lain
813
01:19:48,625 --> 01:19:53,208
Aalim, negaramu,
gaya hidup, dan pokok…
814
01:19:53,333 --> 01:19:55,625
itu sangat sulit bagiku
melihatmu menanggungnya.
815
01:19:56,833 --> 01:19:58,833
Oh, tidak, dia menelponku.
816
01:20:38,083 --> 01:20:41,208
Aalim, aku menipumu
demi berita.
817
01:20:42,083 --> 01:20:44,500
Aku tak akan menghubungimu lagi.
818
01:20:49,750 --> 01:20:51,666
Aktifkan datanya atau tidak, ya.
819
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
Ya Tuhan.
820
01:21:08,708 --> 01:21:11,375
Hari ini, ada kejutan
menunggumu.
821
01:21:11,916 --> 01:21:13,000
Kejutan?
822
01:21:15,333 --> 01:21:16,250
Apa itu?
823
01:21:26,500 --> 01:21:29,208
Karena aku tak bisa menghubungimu selama seminggu…
824
01:21:29,666 --> 01:21:33,875
Aku berdiri di depan sekolahmu
untuk bertemu denganmu secara langsung.
825
01:21:34,916 --> 01:21:37,666
Bagaimana jika dia benar-benar datang?
826
01:21:49,041 --> 01:21:51,750
Oh tidak! Dia tak berbohong!
827
01:21:53,250 --> 01:21:57,291
Dalam 15 menit lagi,
keinginanku akan menjadi kenyataan.
828
01:21:57,958 --> 01:22:01,458
Mungkin, jika kau terus mengirimiku pesan,
829
01:22:01,791 --> 01:22:06,250
aku tak akan berpikir untuk
bertemu denganmu secara langsung.
830
01:22:07,708 --> 01:22:11,125
Dia akan menemui Sushmitha,
dan dia tak akan mengenalinya.
831
01:22:12,458 --> 01:22:16,333
Aku harus sampai di sana sebelum sekolah berakhir
dan mencegah mereka bertemu.
832
01:22:34,166 --> 01:22:35,166
Dia kembali online!
833
01:22:42,041 --> 01:22:42,875
Putar!
834
01:22:47,625 --> 01:22:50,666
-Aku minta maaf, Sushmitha.
-Biarkan dia mengobrol lebih banyak!
835
01:22:51,625 --> 01:22:54,083
Buat dia sibuk! Sekarang!
836
01:22:59,541 --> 01:23:00,416
Kenapa kau minta maaf?
837
01:23:23,875 --> 01:23:25,833
Karena tak bertemu denganmu.
838
01:23:25,958 --> 01:23:30,541
Suatu kali aku diberitahu oleh anak buahku
bahwa FBI sedang mencariku,
839
01:23:30,625 --> 01:23:33,958
aku melarikan diri berpakaian sebagai polisi
dari negaramu.
840
01:23:34,500 --> 01:23:38,666
Aku dihukum
karena aku datang menemuimu.
841
01:23:39,208 --> 01:23:41,625
Tapi itu tak akan menghentikanku
dari tetap berhubungan denganmu.
842
01:23:41,708 --> 01:23:47,166
Aku takut mereka akan menemukan
ID Facebook baru dan membunuhmu.
843
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Jadi, tolong hapus foto profilmu.
844
01:23:51,791 --> 01:23:55,750
Satu-satunya kebahagiaanku adalah
diambil dariku, Sushmitha.
845
01:23:57,250 --> 01:23:59,125
Sial! Dia sudah offline!
846
01:24:01,250 --> 01:24:03,500
Wow, dia pria yang luar biasa.
847
01:24:04,125 --> 01:24:08,666
Bahkan dalam situasi ini,
dia khawatir tentang gadis yang disukainya.
848
01:24:09,166 --> 01:24:11,541
Inilah intinya
ketika kebanyakan wanita jatuh cinta pada pria.
849
01:24:12,708 --> 01:24:16,458
Kirim rekaman CCTV
ke kantor pusat! Langsung!
850
01:24:25,333 --> 01:24:26,791
Hei, Aalim mengirim pesan.
851
01:24:28,583 --> 01:24:29,458
Putar!
852
01:24:30,416 --> 01:24:35,208
Sushmitha, keinginanku untuk bertemu denganmu tak akan mungkin.
853
01:24:35,750 --> 01:24:38,125
Ini akan menjadi pesan terakhirku untukmu.
854
01:24:38,875 --> 01:24:39,958
Aku selalu berpikir
855
01:24:40,416 --> 01:24:45,291
tak ada yang akan meneteskan air mata atas kematianku.
856
01:24:46,166 --> 01:24:47,791
Tapi aku tahu kau akan meneteskan air mata untukku.
857
01:24:48,500 --> 01:24:53,583
Aku yakin kau akan mengingatku
sampai nafas terakhirmu, Sushmitha.
858
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
Katakan padanya kau mencintainya!
859
01:24:56,708 --> 01:24:57,583
Katakan!
860
01:24:59,583 --> 01:25:00,541
Thaiyal…
861
01:25:02,125 --> 01:25:03,916
hubungi kakakmu.
862
01:25:11,000 --> 01:25:12,833
Thaiyal, apa yang kau lakukan?
863
01:25:12,916 --> 01:25:15,208
Polisi telah ditempatkan
di dalam rumah kami selama 15 hari.
864
01:25:15,458 --> 01:25:18,375
Mereka tak mengizinkan anak-anak pergi ke sekolah
dan telah menyita ponsel kami.
865
01:25:18,750 --> 01:25:20,791
Mereka menahan kami di rumah.
866
01:25:21,083 --> 01:25:23,166
Apa yang terjadi denganmu?
Kau ada di mana?
867
01:25:23,916 --> 01:25:26,416
Kapan kau akan pulang? Thaiyal!
868
01:25:27,083 --> 01:25:28,625
Jika kau tak bekerja sama …
869
01:25:29,791 --> 01:25:32,666
mereka akan membawa Sushmitha ke sini
dan membuat dia mengobrol dengannya.
870
01:25:34,833 --> 01:25:35,666
Aku tak mau.
871
01:25:37,166 --> 01:25:38,041
Hei, Thaiyal!
872
01:25:48,375 --> 01:25:49,541
Kau tahu apa…
873
01:25:50,833 --> 01:25:54,541
untuk menggunakan pistol, kau harus memuatnya terlebih dahulu.
874
01:25:54,625 --> 01:25:57,416
Hei, apa yang kau lakukan?
Turunkan pistolnya!
875
01:25:58,083 --> 01:25:59,041
Santai!
876
01:26:00,041 --> 01:26:00,958
Letakkan itu, kataku!
877
01:26:08,250 --> 01:26:10,125
Aalim, aku mencintaimu.
878
01:26:32,750 --> 01:26:36,083
Aku tak pernah mengalami
kebahagiaan seperti itu dalam hidupku.
879
01:26:37,083 --> 01:26:39,250
Tapi untuk beberapa alasan …
880
01:26:39,875 --> 01:26:42,875
aku merasa ini bukan kata-katamu.
881
01:26:43,458 --> 01:26:46,750
Bagaimanapun, kebahagiaan aku saat ini
882
01:26:47,250 --> 01:26:50,666
tak memiliki lompatan dan batas.
883
01:26:51,250 --> 01:26:53,291
Aku merasa sangat gembira, Sushmitha.
884
01:26:54,375 --> 01:26:58,500
Cinta bukan hanya sekedar kata.
Itu melebihi apapun.
885
01:26:59,083 --> 01:27:01,583
Bagi kalian, cinta adalah berbagi tempat tidur.
886
01:27:01,791 --> 01:27:07,083
Untuk orang-orang seperti kami,
cinta adalah nongkrong dan merasa bangun.
887
01:27:07,166 --> 01:27:08,750
Cinta ini tak seperti yang pertama.
888
01:27:09,458 --> 01:27:13,375
Untuk memahami cinta ini,
kau membutuhkan hati dan pikiran yang murni.
889
01:27:13,750 --> 01:27:14,833
Apa yang kau ingin aku lakukan?
890
01:27:20,458 --> 01:27:21,750
Katakan padanya bahwa kau ingin bertemu dengannya.
891
01:27:29,000 --> 01:27:31,166
Aalim, aku ingin bertemu denganmu.
892
01:27:47,625 --> 01:27:50,708
Dalam situasi ini,
tak mungkin bagiku untuk datang ke India.
893
01:27:51,958 --> 01:27:53,208
"Aku akan datang," katakan padanya.
894
01:27:56,250 --> 01:27:57,083
Aku akan datang.
895
01:28:09,333 --> 01:28:10,375
Apa itu mungkin?
896
01:28:12,750 --> 01:28:13,625
Mungkin.
897
01:28:28,916 --> 01:28:31,500
Akhirnya, satu-satunya keinginanku
akan menjadi kenyataan.
898
01:28:31,583 --> 01:28:35,375
Segera, aku akan memberitahumu tentang
waktu dan tempat untuk bertemu.
899
01:28:35,458 --> 01:28:36,333
Dapatkan dia!
900
01:28:36,416 --> 01:28:38,083
Dengan cinta, Aalim.
901
01:28:55,750 --> 01:28:57,500
Aku sangat sadar
urusan negara di Libya.
902
01:28:57,583 --> 01:29:02,000
Bagaimana aku mempercayaimu, orang-orang,
membawa kembali putriku dengan selamat?
903
01:29:02,083 --> 01:29:06,041
Rajan, mereka berencana memanfaatkan putrimu
sebagai umpan untuk menangkapnya.
904
01:29:06,500 --> 01:29:08,958
Aku memintamu untuk menyelesaikan masalah lokal…
905
01:29:09,750 --> 01:29:12,125
tapi kau membuatnya berselaput
dalam konflik internasional.
906
01:29:13,833 --> 01:29:15,291
Aku tak akan mengizinkan putriku pergi.
907
01:29:17,208 --> 01:29:19,291
Mereka tak di sini untuk meminta izinmu.
908
01:29:19,875 --> 01:29:21,416
Mereka hanya memberi tahumu.
909
01:29:27,666 --> 01:29:30,000
Setelah apa yang telah dia lakukan, bahkan jika
Pemerintah India ingin campur tangan…
910
01:29:30,750 --> 01:29:33,083
mereka tak akan bisa menghentikan
mereka dari membawa putrimu.
911
01:29:35,708 --> 01:29:37,208
Jangan katakan apapun pada putrimu.
912
01:29:38,583 --> 01:29:40,833
Katakan saja padanya
bahwa dia akan berlibur.
913
01:30:08,500 --> 01:30:09,416
Terima kasih, Bibi.
914
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
-Siapa orang-orang ini?
-Teman-teman.
915
01:30:18,166 --> 01:30:19,000
Thaiyal…
916
01:30:29,875 --> 01:30:33,625
aku tak mengirimnya dengan mempercayai
Pemerintah, CBI, atau FBI.
917
01:30:35,416 --> 01:30:36,875
Aku mengirimnya karena aku percaya padamu.
918
01:30:38,166 --> 01:30:40,666
Aku hanya memikirkan
kesejahteraan putriku,
919
01:30:40,791 --> 01:30:43,958
tapi kau khawatir tentang
Kesejahteraan Neha juga.
920
01:30:45,250 --> 01:30:48,333
Bagaimana-- Bagaimana bisa aku tak menyukaimu?
921
01:30:50,833 --> 01:30:52,791
Aku sangat menyukaimu, Thaiyal.
922
01:30:54,125 --> 01:30:56,375
Aku memujamu tanpa sepengetahuan siapa pun.
923
01:30:58,000 --> 01:31:01,958
Ada saatnya
ketika aku merasa mengapa aku tak sepertimu.
924
01:31:02,625 --> 01:31:06,916
Jika kau adalah tetangga atau temanku ...
925
01:31:07,250 --> 01:31:09,083
Aku akan merayakanmu seumur hidup.
926
01:31:10,000 --> 01:31:11,416
Tapi kau adik iparku.
927
01:31:13,208 --> 01:31:16,291
Masalahmu selalu tampak
bagiku seperti masalahku sendiri.
928
01:31:17,083 --> 01:31:20,875
Untuk menghindari mereka,
Aku berpura-pura tak menyukaimu.
929
01:31:21,958 --> 01:31:23,208
Aku tahu bahwa Sushmitha…
930
01:31:24,333 --> 01:31:27,041
bercita-cita sepertimu.
931
01:31:28,291 --> 01:31:30,166
Tapi dia tak sepertimu, Thaiyal.
932
01:31:32,750 --> 01:31:33,708
Dia lebih sepertiku.
933
01:31:35,000 --> 01:31:36,291
Jiwa yang tak bersalah.
934
01:31:37,333 --> 01:31:38,250
Seorang gadis pemalu.
935
01:31:39,458 --> 01:31:41,750
Thaiyal. Thaiyal, tolong, Thaiyal.
936
01:31:42,375 --> 01:31:45,083
Tolong bawa dia kembali padaku hidup-hidup.
937
01:31:52,500 --> 01:31:56,083
Thaiyal, kau juga penting bagiku.
938
01:31:57,000 --> 01:31:58,333
Harap kembali dengan selamat.
939
01:32:15,208 --> 01:32:17,208
Sampai jumpa, Bu! Sampai jumpa, Nitesh! Sampai jumpa, Ayah!
940
01:32:24,041 --> 01:32:27,750
Aku tak percaya ibuku mengirimku
berlibur ke luar negeri bersamamu.
941
01:32:27,833 --> 01:32:29,125
Aku sangat senang.
942
01:32:33,666 --> 01:32:38,125
Aku akan membawamu pulang dengan selamat
bahkan jika aku harus mengorbankan hidupku.
943
01:32:52,333 --> 01:32:55,208
Mereka telah mengirimkan sketsa Aalim
dari kantor pusat.
944
01:33:00,458 --> 01:33:02,125
Selanjutnya, kau tak dapat menggunakan ponselmu.
945
01:33:02,208 --> 01:33:03,458
Minta Sushmitha untuk bepergian sendirian.
946
01:33:03,541 --> 01:33:05,583
Aalim dan anak buahnya
mungkin membuntutinya dari bandara.
947
01:33:05,666 --> 01:33:09,125
Kau tak pernah menyebutkannya di India.
Dia terlalu muda untuk bepergian sendirian.
948
01:33:09,541 --> 01:33:11,083
Kita tak punya pilihan lain.
Dia harus bepergian sendirian.
949
01:33:12,291 --> 01:33:15,083
Sushmitha, setelah ini,
kita akan berpisah.
950
01:33:15,625 --> 01:33:18,583
Sebuah mobil akan menunggumu di luar.
Aku akan mengikutimu dengan mobil di belakang.
951
01:33:18,666 --> 01:33:21,708
Bibi, bagaimana aku bisa bepergian sendirian?
Aku takut.
952
01:33:21,791 --> 01:33:24,458
Kau bercita-cita menjadi sepertiku, bukan? Pergi.
953
01:33:25,708 --> 01:33:26,666
-Bibi--
-Pergi!
954
01:34:05,833 --> 01:34:09,125
Pesawat telah mendarat,
kita bisa mengharapkan teleponnya kapan saja.
955
01:34:11,750 --> 01:34:14,875
Oh, teman-teman, itu dia! Permisi!
956
01:34:15,125 --> 01:34:19,041
Ketegangan. Jika kau hanya mendengarkan ini, oke?
Berkonsentrasi saja.
957
01:34:20,500 --> 01:34:23,416
-Kau telah tiba. Sekarang, jangan khawatir.
-FBI punya fotonya.
958
01:34:23,750 --> 01:34:24,583
Sekarang.
959
01:34:24,666 --> 01:34:26,125
Namanya Aalim, kan?
960
01:34:27,083 --> 01:34:31,333
Dengar, tak ada yang bisa mengesampingkan
Organisasi Hak Asasi Manusia Internasional.
961
01:34:31,625 --> 01:34:32,458
Terima kasih.
962
01:36:53,625 --> 01:36:57,875
Aalim adalah anak yang sangat baik.
Aku belum pernah melihatnya begitu bahagia
963
01:36:58,125 --> 01:37:00,500
sepanjang hidupnya.
964
01:37:02,041 --> 01:37:05,041
Jalan lurus dan ambil kanan.
Kau akan menemukan hotel.
965
01:40:11,416 --> 01:40:13,500
Apa Sushmitha sudah tiba?
966
01:40:13,583 --> 01:40:15,416
Ya. Aku menurunkannya di hotel.
967
01:40:16,125 --> 01:40:17,000
Apa dia bertanya tentangku?
968
01:41:08,625 --> 01:41:12,750
Alasannya aku abaikan
Aalim mengobrol dengan gadis itu…
969
01:41:13,041 --> 01:41:14,541
adalah untuk kesempatan ini.
970
01:41:14,958 --> 01:41:17,708
Aku yakin Sushmitha tak datang sendirian.
971
01:41:17,791 --> 01:41:23,666
FBI pasti ikut bersamanya.
972
01:41:23,750 --> 01:41:27,375
Semuanya harus mati di tanah ini.
973
01:41:27,666 --> 01:41:30,208
Pastikan Aalim tak mencium rencana ini.
974
01:41:30,625 --> 01:41:33,958
Jika situasi membutuhkannya,
kau bisa membunuh Aalim.
975
01:41:34,250 --> 01:41:36,250
Kita fanatik hanya jika kita menang.
976
01:41:36,458 --> 01:41:38,916
Tapi jika kita kalah,
mereka akan mencap kita teroris.
977
01:42:04,833 --> 01:42:05,791
Aalim!
978
01:42:09,500 --> 01:42:10,416
Beri aku ponselmu.
979
01:42:12,375 --> 01:42:14,791
Kau akan kehilangan fokus
jika telepon denganmu.
980
01:42:15,875 --> 01:42:17,166
Kembalikan pistol itu.
981
01:42:20,333 --> 01:42:22,333
Inilah yang pantas kau dapatkan
untuk masalah yang kau sebabkan.
982
01:42:50,125 --> 01:42:53,250
Mereka telah menangkap reporter
yang memberimu ponsel.
983
01:42:54,041 --> 01:42:56,625
Jangan berharap
Organisasi Hak Asasi Manusia Dunia
984
01:42:56,708 --> 01:42:58,791
menyelamatkan Aalim.
985
01:43:00,250 --> 01:43:02,125
Salah satu dari lima anggota adalah orang Amerika.
986
01:43:02,208 --> 01:43:03,833
Jelas, FBI punya intel.
987
01:43:06,583 --> 01:43:09,833
Jangan mendapat masalah
mencoba menyelamatkan Aalim.
988
01:43:09,916 --> 01:43:13,125
Mereka tak akan ragu
membunuhmu atau Sushmitha.
989
01:43:13,625 --> 01:43:18,708
Satu-satunya kekhawatiranku saat ini adalah
membawa kalian berdua kembali dengan selamat ke India.
990
01:43:23,208 --> 01:43:25,833
Aalim, tolong jangan datang ke sini.
991
01:44:17,500 --> 01:44:18,333
Thaiyal!
992
01:44:52,791 --> 01:44:53,666
Sushmitha, munduk!
993
01:46:45,625 --> 01:46:46,500
Aalim!
994
01:47:05,208 --> 01:47:06,125
Bibi!
995
01:47:08,708 --> 01:47:10,375
Bibi!
996
01:48:54,916 --> 01:48:56,625
Mengapa mereka menembaki kita?
997
01:48:57,708 --> 01:49:00,125
Karena senjata telah ditemukan,
mereka harus dijual.
998
01:49:00,541 --> 01:49:03,208
Orang yang membelinya harus menggunakannya.
999
01:49:03,791 --> 01:49:05,583
Itu sebabnya mereka menembaki kita.
Itu dia.
1000
01:49:14,041 --> 01:49:15,000
Masuk ke dalam.
1001
01:49:18,333 --> 01:49:19,541
Tetap di sini. Aku akan kembali.
1002
01:49:42,166 --> 01:49:44,791
Aalim. Alim, kau dimana?
1003
01:49:55,208 --> 01:49:57,125
Di mana kau, Sushmitha?
1004
01:50:06,541 --> 01:50:08,250
Aalim! Lari!
1005
01:50:09,708 --> 01:50:14,250
-Ayo cepat!
-Apa Sushmitha bersamamu?
1006
01:50:14,333 --> 01:50:15,583
Aku tak paham.
1007
01:50:15,916 --> 01:50:17,291
Aalim, kabur dari sini.
1008
01:50:17,375 --> 01:50:19,500
FBI menggunakan kami sebagai umpan untuk menangkapmu.
1009
01:50:22,458 --> 01:50:24,500
Oh tidak. Dia tak mengerti bahasa Tamil.
1010
01:50:25,791 --> 01:50:27,250
Aalim, kau kabur saja.
1011
01:50:27,500 --> 01:50:29,416
Mereka membawa kami ke sini hanya untuk menangkapmu.
1012
01:50:33,083 --> 01:50:36,083
Dia tak mengerti apa-apa.
Lebih baik aku mengiriminya pesan.
1013
01:52:36,291 --> 01:52:38,208
Sialan tak berharga. Membusuk di neraka.
1014
01:52:42,125 --> 01:52:44,666
Sial! Anak laki-laki kita
mencari yang masih hilang!
1015
01:52:46,916 --> 01:52:49,541
Mari kita tak membuang waktu mencari
di kota yang begitu besar.
1016
01:52:52,291 --> 01:52:53,958
Dia mempertaruhkan nyawanya untuk Sushmitha.
1017
01:52:56,208 --> 01:52:57,791
Jadi, dia pasti ada di sekitar sini.
1018
01:53:01,041 --> 01:53:03,250
Jika kita membunuhnya, dia pasti akan keluar.
1019
01:53:04,375 --> 01:53:06,750
Hei, pergi cari dia!
1020
01:53:07,208 --> 01:53:09,250
Aku tak akan mengizinkan membunuh Sushmitha
sebagai jaminan kerusakan.
1021
01:53:09,333 --> 01:53:12,041
-Dia tanggung jawabku.
-Tembak Sushimitha!
1022
01:53:48,791 --> 01:53:51,416
-Aalim!
-Bibi!
1023
01:54:01,750 --> 01:54:02,750
Aalim!
1024
01:54:51,500 --> 01:54:53,750
Aku mencintaimu, Sushmitha.
1025
01:55:18,958 --> 01:55:21,666
Bibi, siapa Aalim ini?
1026
01:55:26,916 --> 01:55:29,291
Jika Libya tak memiliki sumber minyak,
1027
01:55:30,416 --> 01:55:32,708
mereka akan membunuh
Gaddafi maupun aku.
1028
01:55:34,083 --> 01:55:36,666
Sushmitha,
bangsamu kaya akan mineral.
1029
01:55:37,833 --> 01:55:39,083
Tolong hati-hati.
1030
01:55:53,458 --> 01:55:55,333
Aalim!
1031
01:57:35,291 --> 01:57:38,000
Aku tak pernah berharap untuk menjadi
1032
01:57:38,416 --> 01:57:41,500
seorang jurnalis yang jujur dalam hidupku.
1033
01:57:42,708 --> 01:57:45,083
Ini salah satu perubahan
1034
01:57:45,916 --> 01:57:48,166
bahwa Aalim, seorang fanatik berusia 17 tahun,
membawaku.
1035
01:57:48,916 --> 01:57:49,875
Dia menginspirasiku untuk menulis buku ini.
1036
01:57:56,375 --> 01:57:59,500
JIKA NEGARAKU TIDAK MEMILIKI SUMBER MINYAK,
1037
01:57:59,583 --> 01:58:03,375
MEREKA AKAN TELAH MEMBUNUH
BAIK PEMIMPIN AKU MAUPUN AKU. - AALIM
78768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.