All language subtitles for Raangi 2022 Tamil HD WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,500 --> 00:02:24,958 Hei, beraninya kalian membunuh polisi?! 2 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 Pembunuh sialan! 3 00:02:26,500 --> 00:02:27,458 -Ambilkan aku tali itu! -Berhenti! 4 00:02:29,541 --> 00:02:31,250 Beraninya kau! 5 00:02:32,375 --> 00:02:34,583 Pak, aku akan mengakui semuanya. 6 00:02:34,875 --> 00:02:37,541 Kami mendapat telepon dari sebuah organisasi di Libya. 7 00:02:38,000 --> 00:02:39,750 Mereka memberi kami detail tentang Inspektur itu 8 00:02:39,833 --> 00:02:43,916 dan meminta kami untuk membunuhnya dan polisi lain bersamanya. 9 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 Itu sebabnya kami membunuh mereka. 10 00:02:46,000 --> 00:02:49,041 Hei, berhenti membuat kebohongan, sialan! 11 00:02:49,125 --> 00:02:53,041 -Aku akan meledakkan otakmu! -Aku bersumpah, kami mendapat telepon dari Libya. 12 00:02:53,166 --> 00:02:55,166 Mereka berkata, "Inspektur telah menangkap seorang gadis. 13 00:02:55,250 --> 00:02:56,791 Tak ada yang harus terjadi pada gadis itu, " 14 00:02:56,916 --> 00:02:59,166 dan meminta kami untuk membunuh Inspektur 15 00:02:59,250 --> 00:03:01,916 dan yang lainnya sebelum mereka sampai ke kantor polisi. 16 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 Kami tak main-main dengan polisi sebaliknya. 17 00:03:05,000 --> 00:03:08,041 Benar, Ravi. Reporter yang merekam tembak-menembak secara langsung 18 00:03:08,125 --> 00:03:10,333 ditangkap hari itu karena dicurigai. 19 00:03:10,666 --> 00:03:14,250 Bukankah ini reporter yang sama yang membongkar Menteri? 20 00:03:15,083 --> 00:03:17,500 Jika kita menangkapnya, kita akan tahu yang sebenarnya. 21 00:03:20,041 --> 00:03:21,291 -Beraninya kau membunuh polisi! -Pak! 22 00:03:23,208 --> 00:03:24,166 Ayo cepat! 23 00:03:39,458 --> 00:03:41,041 -Apa kau reporter Thaiyal Nayagi? -Ya. 24 00:03:41,125 --> 00:03:42,583 -Kita perlu bicara. -Aku tak punya waktu. 25 00:03:42,666 --> 00:03:43,875 Hei, apa kau tak mendengarku? 26 00:03:46,333 --> 00:03:49,000 -Hei, siapa kalian? -Pertanyaan kami persis. Siapa kau? 27 00:03:49,291 --> 00:03:51,166 Siapa reporter Thaiyal Nayagi? 28 00:03:53,375 --> 00:03:56,291 Aku dari CBI. Mereka agen FBI. 29 00:03:56,833 --> 00:03:58,875 Mereka memiliki izin Pemerintah India untuk membawanya. 30 00:04:01,583 --> 00:04:03,666 Sepertinya pertama kali dia diborgol. 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 -Kau benar. -Ya. 32 00:04:20,291 --> 00:04:26,250 Thaiyal, jika kau menjawab pertanyaan mereka dengan jujur, kau akan aman. 33 00:04:26,958 --> 00:04:30,375 Jangan menganggap dirimu aman hanya karena kau orang media. 34 00:04:30,666 --> 00:04:33,750 Berita penangkapanmu tak akan masuk berita. 35 00:04:33,833 --> 00:04:36,000 Skenario kasus terburuk 36 00:04:36,250 --> 00:04:38,708 rekanmu akan membagikannya di media sosial, 37 00:04:38,791 --> 00:04:41,458 dan itu akan dibagikan oleh sepuluh orang lainnya. 38 00:04:41,541 --> 00:04:45,625 Kami akan mendaftarkan keluhan bahwa kau hilang. 39 00:04:46,041 --> 00:04:50,583 Tak ada yang akan tahu jika kau mati atau hidup. 40 00:04:51,125 --> 00:04:53,541 Jangan mencoba untuk meninggalkan apa pun. Jangan main-main. 41 00:05:16,291 --> 00:05:18,250 -Pak… -Pak… 42 00:05:18,333 --> 00:05:20,000 -Terima kasih Pak. -Oke, Pak. 43 00:05:20,541 --> 00:05:23,000 Pak, apa tujuan kunjunganmu ke Italia? 44 00:05:23,791 --> 00:05:25,208 Dalam keadaan saat ini, 45 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 sangat penting untuk bersahabat dengan negara lain untuk melindungi negara kita. 46 00:05:29,791 --> 00:05:31,833 Tapi itu bukan satu-satunya tujuan kunjunganku. 47 00:05:32,541 --> 00:05:34,916 Dalam proses mengundang mereka untuk berinvestasi di negara kita, 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 banyak yang bisa kita hasilkan kesempatan kerja. 49 00:05:37,541 --> 00:05:40,375 Pak, jika perusahaan seperti itu datang, berapa banyak orang yang akan dipekerjakan? 50 00:05:40,458 --> 00:05:42,083 Thaiyal, kenapa kau berdiri di luar? 51 00:05:43,708 --> 00:05:46,791 Politisi kita tak akan menjadikan orang-orang kita CEO. 52 00:05:47,291 --> 00:05:51,041 Mereka akan mengundang Italia dan berkata, "Kita memiliki tenaga kerja murah di negara kita. 53 00:05:51,375 --> 00:05:53,500 kau bisa datang dan menjadi CEO mereka." 54 00:05:54,250 --> 00:05:56,416 Mereka tak akan melakukan sesuatu yang baik untuk negara. 55 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Dia tak seperti politisi lainnya. 56 00:05:58,166 --> 00:05:59,125 Dia jujur. 57 00:05:59,583 --> 00:06:00,500 Aku tak pernah menyangkal fakta itu. 58 00:06:01,375 --> 00:06:04,458 Jika kau setuju, maka bersikaplah sebagai Reporter yang bertanggung jawab. 59 00:06:05,208 --> 00:06:08,583 Yang aku tahu, jurnalis terakhir yang jujur di Tamil Nadu adalah ayahku. 60 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 Sudah tujuh tahun sejak dia meninggal. 61 00:06:10,708 --> 00:06:13,291 Jadi, kau tak mempertimbangkan kakakmu seorang jurnalis?! 62 00:06:14,500 --> 00:06:15,916 Maksudmu orang ini? 63 00:06:16,416 --> 00:06:18,875 Dia mencari nafkah dengan melaporkan gosip. 64 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 Apa kau tak menganggap dirimu seorang jurnalis? 65 00:06:22,625 --> 00:06:23,875 Jika kau memanggilku seorang jurnalis ... 66 00:06:24,333 --> 00:06:26,041 lalu kau sebut apa Gauri Lankesh? 67 00:06:26,833 --> 00:06:28,541 Aku membutuhkan pekerjaan untuk status sosial. 68 00:06:28,708 --> 00:06:30,750 Aku menghidupkan insiden yang terjadi di sekitarku menjadi berita, 69 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 dan aku dibayar untuk itu. Itu dia. 70 00:06:34,375 --> 00:06:38,375 Mereka melaporkan berita tentang seorang lelaki tua menjemput seorang gadis di bar ... 71 00:06:39,125 --> 00:06:42,416 tapi tak salah satu Reporter menyelidiki kasus tersebut 72 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 dari lelaki tua yang meminta Prof. Sharmila untuk menggabungkan dia dengan rekan gadis-gadis? 73 00:06:45,583 --> 00:06:48,208 Apa mereka melaporkan orang cabul itu agar masuk penjara? 74 00:06:48,416 --> 00:06:49,250 Mereka tak melakukannya, bukan? 75 00:06:50,583 --> 00:06:55,333 Politisi membuat suara di podium dengan janji kosong. 76 00:06:55,958 --> 00:06:58,375 Pemerintah memberlakukan aturan baru dari hari ke hari. 77 00:06:58,958 --> 00:07:03,333 Di Natesan Nagar, mereka menutup sebuah kolam dan membangun tempat tinggal untuk petugas IAS. 78 00:07:03,625 --> 00:07:07,500 tak satu pun Reporter melaporkan berita tentang hal itu. 79 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 Semua apartement dikuasai oleh pejabat pemerintah. 80 00:07:11,250 --> 00:07:12,375 Uang tak berhenti di situ. 81 00:07:12,666 --> 00:07:14,875 Mereka membangun tembok kompleks di sekitar kolam. 82 00:07:16,208 --> 00:07:17,291 Penipuan sialan! 83 00:07:21,750 --> 00:07:25,125 Kita melaporkan berita yang tak merugikan kita 84 00:07:25,375 --> 00:07:29,541 dan menyebut diri kita reporter dan jurnalis, tanpa rasa malu. 85 00:07:32,625 --> 00:07:35,916 Aku tak pernah beruntung dengan wanita. Aku bertanya-tanya bagaimana lelaki tua ini mendapatkannya. 86 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 Waktu yang buruk! 87 00:07:39,125 --> 00:07:39,958 Pak… 88 00:07:42,666 --> 00:07:43,500 -Pak? -Ada apa? 89 00:07:43,583 --> 00:07:45,041 -Kembalian? -Bayar berapa kau? 90 00:07:45,333 --> 00:07:46,166 Lima ratus rupee. 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,000 -Apa pelanggaranmu? -Aku tak memakai helm, Pak. 92 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Apa hanya itu nilai kepalamu? 93 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 -Pak itu bilang dendanya hanya 100 rupee. -Ya? 94 00:07:52,333 --> 00:07:54,375 Kau juga tak memakai helm juga tak membawa perubahan… 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,291 tetapi kau tak lupa menyiksa polisi! 96 00:07:56,583 --> 00:07:58,708 -Enyah! Pergi! - Hentikan motornya. 97 00:07:59,583 --> 00:08:01,666 -Dimana kau bekerja? -Di media. 98 00:08:01,750 --> 00:08:02,625 Oke, pergi. 99 00:08:04,125 --> 00:08:06,250 -Hei, periksa dia. -Tentu, Pak. 100 00:08:07,208 --> 00:08:09,541 Kanagaraj, beri aku itu. Tiup. 101 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Nona, kemari! 102 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 Siapa namamu? 103 00:08:23,125 --> 00:08:25,250 -Thaiyal Nayagi. -Thaiyal Nayagi! 104 00:08:26,041 --> 00:08:27,833 -Apa pekerjaanmu? -Aku seorang reporter. 105 00:08:27,916 --> 00:08:29,625 Reporter? Tunjukkan IDmu. 106 00:08:33,416 --> 00:08:35,958 "Third Eye Press Reporter Thaiyal Nayagi." 107 00:08:37,958 --> 00:08:39,333 Apa pekerjaan seorang reporter larut malam? 108 00:08:40,916 --> 00:08:42,583 Apa pekerjaan polisi larut malam? 109 00:08:43,000 --> 00:08:45,208 Kami sedang berpatroli di daerah itu untuk mencegah kejahatan. 110 00:08:45,916 --> 00:08:49,208 Aku juga berpatroli di daerah itu untuk melihat apa ada kejahatan. 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,291 Hati-hati. Aku harap kau tak menjadi korban kejahatan. 112 00:08:54,083 --> 00:08:55,250 -Aku? -Ya. 113 00:08:55,625 --> 00:08:57,708 Penampilanmu mungkin menghasut seseorang untuk memperkosamu. 114 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 -Aku tak berpikir ada orang yang akan melakukannya. -Aku merasa ingin melakukannya. 115 00:09:03,791 --> 00:09:06,291 -Mengapa? -Kau terlihat lincah dan seksi. 116 00:09:06,625 --> 00:09:08,458 Apalagi ini tengah malam. Itu hanya keinginan. 117 00:09:09,833 --> 00:09:12,833 Jadi, mengidam tengah malam memicu seorang petugas polisi untuk memperkosa seseorang?! 118 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Kalian disebut-sebut sebagai "teman publik". 119 00:09:15,250 --> 00:09:19,041 Publik memimpin dengan bahagia dan hidup damai di bawah perlindunganmu. 120 00:09:19,125 --> 00:09:20,291 Aku tak peduli jika kau seorang reporter. 121 00:09:20,625 --> 00:09:23,166 Aku akan menangkapmu dan menahanmu di stasiun sampai pagi! Pergi! 122 00:10:05,541 --> 00:10:07,666 Penampilanmu mungkin menghasut seseorang untuk memperkosamu. 123 00:10:11,666 --> 00:10:13,416 Kau terlihat lincah dan seksi. 124 00:10:13,833 --> 00:10:15,541 Apalagi ini tengah malam. Itu hanya keinginan. 125 00:10:23,333 --> 00:10:25,083 DIA PASTI MEMBUTUHKAN KONSELING 126 00:10:29,375 --> 00:10:32,125 Hei! Siapa reporter Thaiyal Nayagi? 127 00:10:38,875 --> 00:10:42,583 Hei, mari kita lihat apa kau benar-benar berani seperti yang kau klaim! 128 00:10:42,666 --> 00:10:43,750 Turun, sialan! 129 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 Dengar. 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,500 "Thaiyal" tak hanya berarti menjahit. 131 00:11:03,416 --> 00:11:05,291 Itu juga berarti wanita. 132 00:11:06,083 --> 00:11:08,250 Dan "Nayagi" berarti pemimpin. 133 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 Jadi Thaiyal Nayagi berarti pemimpin wanita. 134 00:11:17,333 --> 00:11:19,291 Dan… itulah aku. 135 00:11:19,375 --> 00:11:22,625 Aku tak percaya dia mengirim lima orang untuk memukulinya. 136 00:11:22,708 --> 00:11:24,750 Seratus orang menyukai postingan itu. 137 00:11:25,541 --> 00:11:27,416 Dua puluh orang membagikannya. 138 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 Kau bekerja untuk portal berita online yang tak berguna… 139 00:11:31,833 --> 00:11:33,666 tapi kau bertingkah seperti orang hebat! 140 00:11:33,750 --> 00:11:36,791 Mengapa kau bekerja jika kau percaya 141 00:11:37,416 --> 00:11:39,083 hanya 100 orang yang menyukai saluran kami? 142 00:11:39,166 --> 00:11:42,125 Kau telah memposting berita tanpa menyadari posisinya dalam masyarakat! 143 00:11:42,583 --> 00:11:45,125 Kau mungkin tak tahu tentang dia, tapi aku berpengalaman dengan sifat-sifatnya. 144 00:11:45,208 --> 00:11:46,833 -Tak hanya dia tapi milikmu juga. -Wow! 145 00:11:46,916 --> 00:11:49,833 Aku menahan diri hanya karena kau seorang wanita! Diam, atau aku akan membunuhmu! 146 00:11:49,916 --> 00:11:51,750 Aku tak peduli bahwa kau seorang pria. 147 00:11:51,916 --> 00:11:53,125 Aku akan merobek pakaianmu dan kau akan telanjang. 148 00:11:53,625 --> 00:11:54,541 Hei-- 149 00:12:08,583 --> 00:12:11,083 Kau akan menyesal telah dilahirkan sebagai wanita… 150 00:12:11,166 --> 00:12:13,625 dan kau akan memohon dan bergetar kepadaku! 151 00:12:13,708 --> 00:12:17,000 Menjadi laki-laki saja tak cukup membuat wanita gemetar. 152 00:12:17,333 --> 00:12:19,541 Kau akan membutuhkan kedua otak dan biji-bijian untuk mewujudkannya. 153 00:12:21,666 --> 00:12:25,125 Hei, apa yang kau lakukan di sini? Pergi belajar! 154 00:12:26,208 --> 00:12:28,250 Jangan keluar dari sini sampai kami kembali ke rumah. 155 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Terutama, jangan pergi ke atas untuk menemuinya. 156 00:12:39,833 --> 00:12:40,666 Masuk. 157 00:12:42,916 --> 00:12:45,750 Bagaimana kau tahu itu aku? 158 00:12:46,291 --> 00:12:48,791 Ibumu membuat kari basi dengan gorengan. 159 00:12:49,250 --> 00:12:51,541 Aku bisa mencium baunya dari jauh. 160 00:12:51,625 --> 00:12:52,666 Begitulah caraku tahu. 161 00:12:53,583 --> 00:12:54,625 Dia benar. 162 00:12:55,958 --> 00:12:57,541 Kenapa kau berani naik ke atas? 163 00:12:58,250 --> 00:13:00,291 -Ibu dan ayah lagi keluar. -Duduk. 164 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Ini, makan. 165 00:13:04,791 --> 00:13:08,666 -Saudaramu? -Dia takut, jadi dia menolak untuk datang. 166 00:13:08,958 --> 00:13:13,291 Aku menyuapnya dengan cokelat dan memintanya untuk tak mengadukanku. 167 00:13:15,208 --> 00:13:16,041 Katakan padaku. 168 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Aku mengatakan ... 169 00:13:19,708 --> 00:13:22,333 bahwa aku bercita-cita menjadi sepertimu. 170 00:13:22,791 --> 00:13:23,708 Seperti aku? 171 00:13:25,791 --> 00:13:26,708 Seperti, bagaimana? 172 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 Kau memiliki pikiran yang jernih, dan kau sangat berani. 173 00:13:31,166 --> 00:13:32,916 Semua orang takut pada ayahku. 174 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Teman-temannya dan tetangga sebelah. 175 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Kadang-kadang, bahkan ibu. 176 00:13:37,500 --> 00:13:40,458 Tapi kau tak takut padanya, dan kau bahkan memanggilnya dengan arogansi. 177 00:13:40,708 --> 00:13:44,666 Bukan hanya ayahmu, Aku bahkan meneriaki ayahku. 178 00:13:45,250 --> 00:13:47,375 -Aku tak pernah takut pada mereka. -Benarkah? 179 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 Nah, itu agak sulit bagiku. 180 00:13:53,833 --> 00:13:55,583 Nona, dia berbicara tentang stres kerja. 181 00:13:56,916 --> 00:13:59,041 Tolong hapus video ini. 182 00:13:59,250 --> 00:14:01,875 Jika dia stres karena pekerjaan, lalu minta dia berhenti dari pekerjaannya. 183 00:14:02,541 --> 00:14:05,041 Setidaknya orang yang tak memiliki pekerjaan dan stres bisa mendapatkan pekerjaan. 184 00:14:06,125 --> 00:14:09,500 Tetap tenang dan baca semuanya komentar di video. 185 00:14:10,125 --> 00:14:13,750 Itu opini publik tentang polisi dan departemen kepolisian. 186 00:14:15,666 --> 00:14:19,625 Tapi kau tertipu dan mengklaim jujur, setia, 187 00:14:19,708 --> 00:14:22,750 bertanggung jawab, bermartabat, dan protektif. 188 00:14:23,375 --> 00:14:29,041 Jika kau terus memberi medali satu sama lain pada Hari Kemerdekaan dan Hari Republik… 189 00:14:29,708 --> 00:14:31,541 masyarakat tak akan pernah menghormati polisi. 190 00:14:32,333 --> 00:14:34,791 Hei, berhenti mengomel omong kosong padanya! 191 00:14:35,416 --> 00:14:37,375 Apa kau akan menghapus video atau tidak? 192 00:14:38,250 --> 00:14:39,958 -Tidak. -Hei! 193 00:14:41,083 --> 00:14:42,666 Kau pasti akan ditangkap suatu hari. 194 00:14:42,875 --> 00:14:46,583 Pada hari itu, Aku akan menelanjangimu dan mengurungmu! 195 00:14:47,166 --> 00:14:48,000 Tandai kata-kataku! 196 00:14:48,583 --> 00:14:49,458 Pak! 197 00:14:50,583 --> 00:14:52,916 Jelas, kau sangat baik. 198 00:14:57,166 --> 00:14:59,375 Kau akan ditangkap, dan aku menunggu hari itu. 199 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Keluarga kita ternoda. 200 00:15:01,666 --> 00:15:04,041 Dengarkan aku. 201 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 -Aku seharusnya… -Priya! 202 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 Hei, Priya! Priya! 203 00:15:08,875 --> 00:15:11,625 Dengarkan aku! Tenang! 204 00:15:11,708 --> 00:15:12,750 Dia tak tahu tentang itu. 205 00:15:12,833 --> 00:15:16,416 Lihat, jangan takut. Aku akan mengurusnya. 206 00:15:49,250 --> 00:15:50,166 Kakak! 207 00:15:57,458 --> 00:15:58,375 Duduk. 208 00:16:10,875 --> 00:16:12,208 Apa kau ingin makan sesuatu? 209 00:16:22,916 --> 00:16:24,000 Apa yang terjadi? 210 00:16:30,541 --> 00:16:31,916 Aku tak tahu harus berbuat apa. 211 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Seandainya itu terjadi pada orang asing … 212 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 aku akan melaporkannya sebagai berita hangat. 213 00:16:38,416 --> 00:16:41,625 Hanya ketika hits dekat dengan rumah apa kita menyadari rasa sakitnya. 214 00:16:44,333 --> 00:16:46,416 Seorang anak kuliah meneleponku sebelumnya ... 215 00:16:47,375 --> 00:16:49,583 dan mengancam akan mengirimku video putriku. 216 00:16:50,166 --> 00:16:51,541 Dia mengirim mereka terus menerus sejak saat itu. 217 00:16:54,166 --> 00:16:56,625 Sekarang, aku tak yakin apa telepon adalah berkat atau kutukan! 218 00:16:58,250 --> 00:16:59,666 Apa kau bertanya padanya tentang hal itu? 219 00:17:00,458 --> 00:17:03,791 Dia baru berusia 16 tahun. Apa yang harus aku tanyakan padanya? 220 00:17:04,916 --> 00:17:07,041 Aku tak tahu bagaimana menangani masalah ini. 221 00:17:08,666 --> 00:17:12,208 Aku takut itu akan menjadi berita jika aku mengajukan keluhan polisi. 222 00:17:15,541 --> 00:17:16,791 Apa kau telah menonton videonya? 223 00:17:17,791 --> 00:17:19,166 Aku memutar salah satu video. 224 00:17:21,875 --> 00:17:24,833 Aku segera menghapusnya ketika aku melihat bahwa dia telanjang. 225 00:17:26,416 --> 00:17:29,583 Dia terus mengirim mereka, dan aku terus menghapusnya. 226 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 Aku akan mengurusnya. Beri aku nomor teleponnya. 227 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 Tolong yakinkan itu tak akan masuk berita. 228 00:18:16,125 --> 00:18:17,375 Tetap di sini. Aku akan kembali. 229 00:18:28,000 --> 00:18:30,291 -Siapa namamu? -Ananda Narayana. 230 00:18:30,833 --> 00:18:32,750 -Apa pekerjaan ayahmu? -Dia seorang auditor. 231 00:18:48,083 --> 00:18:50,916 Bukankah ibumu mengajarimu bagaimana bersikap dengan wanita? 232 00:18:52,791 --> 00:18:56,791 Ibumu telah membesarkan babi yang tersesat di jalanan. 233 00:19:01,875 --> 00:19:02,791 Katakan padaku. 234 00:19:04,958 --> 00:19:07,125 Enam bulan yang lalu, kami berteman di Facebook. 235 00:19:07,916 --> 00:19:10,000 Dia menggodaku sejak hari pertama. 236 00:19:10,541 --> 00:19:13,333 Jadi, bahkan aku menggodanya dan memintanya untuk bertemu denganku secara pribadi. 237 00:19:14,000 --> 00:19:15,250 Dia bertanya mengapa. 238 00:19:16,375 --> 00:19:19,250 -Aku bilang padanya aku ingin melihatnya telanjang. -Sialan kau, Nak! 239 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 Dia mengirimiku video tentang dirinya. Bahkan, dia mengirimiku satu setiap hari. 240 00:19:23,333 --> 00:19:26,333 Setelah melihat video-video tersebut, Aku memaksanya untuk menemuiku secara langsung. 241 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 Tapi dia memblokirku. 242 00:19:29,250 --> 00:19:32,041 Itu sebabnya aku menelepon ayahnya dan ... 243 00:19:32,125 --> 00:19:33,666 -Kakak, tehnya. -Simpan di sana. 244 00:19:35,958 --> 00:19:37,208 Minum tehnya. Aku akan kembali. 245 00:19:37,458 --> 00:19:39,208 Kau ingin melihatnya telanjang ?! 246 00:19:39,708 --> 00:19:41,666 Kau akan segera menjadi berita utama. 247 00:19:52,208 --> 00:19:53,291 Apa kau kenal dia? 248 00:19:55,625 --> 00:19:56,666 Tidak, Bibi. 249 00:19:57,500 --> 00:19:58,791 Apa ID Facebookmu? 250 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 Aku tak punya Facebook. 251 00:20:02,041 --> 00:20:03,166 Tidak?! 252 00:20:05,250 --> 00:20:06,416 Oke, makanlah. Aku akan kembali. 253 00:20:11,708 --> 00:20:13,000 Dia bilang dia tak punya Facebook. 254 00:20:18,208 --> 00:20:19,166 Lihat ID-nya. 255 00:20:25,166 --> 00:20:26,500 Aku akan menunjukkan video yang dia kirim. 256 00:20:41,625 --> 00:20:43,208 Dia digunakan untuk mengekspos segalanya kecuali wajahnya. 257 00:21:02,208 --> 00:21:03,291 Aku akan segera meneleponmu. 258 00:21:19,583 --> 00:21:21,083 Bibi, mengapa kau terlihat sangat marah? 259 00:21:28,083 --> 00:21:28,958 Lepaskan pakaianmu. 260 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 -Bibi?! -Lepaskan. 261 00:21:37,041 --> 00:21:37,916 Lakukan, sial! 262 00:21:39,083 --> 00:21:40,000 Ayolah! 263 00:22:09,541 --> 00:22:10,500 Lepas semuanya. 264 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Berputar. 265 00:22:42,250 --> 00:22:43,125 Pakai kembali. 266 00:23:08,583 --> 00:23:09,625 Aku ingin bertemu teman-temanmu. 267 00:23:27,541 --> 00:23:31,291 -Hai, Bibi! -Mereka telah tiba. 268 00:23:33,333 --> 00:23:36,125 -Hai! -Hai! 269 00:23:36,666 --> 00:23:39,333 -Bibi! -Hai, Bibi! 270 00:23:40,416 --> 00:23:43,416 -Hai! -Hai! 271 00:23:51,583 --> 00:23:54,708 Sushmitha selalu membicarakanmu. Kami penggemarmu, Bibi. 272 00:23:56,041 --> 00:23:59,166 Kau terlihat sedikit menakutkan di fotomu tapi tak secara pribadi. 273 00:23:59,250 --> 00:24:00,958 Kau terlihat sangat cantik secara pribadi. 274 00:24:02,041 --> 00:24:03,708 Postingmu di kolom Anti India luar biasa. 275 00:24:03,791 --> 00:24:06,208 Kami semua mengomentarinya. Tak yakin apa kau menyadarinya. 276 00:24:39,208 --> 00:24:40,875 -Dah! -Dah! 277 00:24:40,958 --> 00:24:41,833 -Dah. -Dah, Bibi. 278 00:24:41,916 --> 00:24:44,291 Hei, Neha, aku akan mengantarmu ke rumah. 279 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Kau tunggu di restoran. 280 00:24:54,500 --> 00:24:56,875 Apa kau sudah sampai? Mohon tunggu. Aku akan berada disana. 281 00:24:57,625 --> 00:25:01,083 Duduk. Sushmitha, catat OTP ini. 282 00:25:01,333 --> 00:25:03,916 1902. Mobil no. 1399. 283 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 Itu menunggu di luar. Kau bisa pergi. 284 00:25:10,958 --> 00:25:11,833 Sushmitha! 285 00:25:18,875 --> 00:25:19,791 Maafkan aku sayang. 286 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Bibi, mengapa kau melakukannya? 287 00:25:25,875 --> 00:25:28,333 Itu untuk kebaikanmu sendiri. Pergi. 288 00:25:39,375 --> 00:25:40,916 Kenapa kau menatapku? 289 00:25:43,666 --> 00:25:46,458 Neha, kau harus mempercayaiku dalam hal ini. 290 00:25:49,291 --> 00:25:50,458 Apa ID Facebookmu? 291 00:25:55,125 --> 00:25:58,041 -Neha Anand. -Bagaimana dengan ID lainnya? 292 00:26:00,333 --> 00:26:01,875 Bibi, aku tak punya ID lain. 293 00:26:03,708 --> 00:26:05,541 Neha, percayalah padaku. 294 00:26:06,250 --> 00:26:07,166 Bibi? 295 00:26:09,250 --> 00:26:11,958 Di dalam video, Aku melihat kutil di punggungmu. 296 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Maaf, Bibi. 297 00:26:29,416 --> 00:26:31,625 Saat aku berkumpul dengan teman-temanku… 298 00:26:32,291 --> 00:26:35,083 anak laki-laki memberikan komentar pada mereka dan memeriksa mereka. 299 00:26:35,958 --> 00:26:38,833 Tapi tak ada satu anak laki-laki pun yang menatapku. 300 00:26:39,666 --> 00:26:41,500 Sungguh menyakitkan bagiku ketika itu terjadi. 301 00:26:41,958 --> 00:26:45,625 Aku tak menerima permintaan pertemanan apa pun di ID asliku. 302 00:26:47,791 --> 00:26:50,666 Aku ingin menerima banyak permintaan pertemanan. 303 00:26:52,833 --> 00:26:56,958 Jadi, aku menggunakan foto Sushmitha dan membuat ID dengan namanya. 304 00:26:58,791 --> 00:27:01,666 Agar mereka terus mengobrol denganku… 305 00:27:06,458 --> 00:27:07,833 aku mengirimi mereka videoku. 306 00:27:08,583 --> 00:27:12,791 Aku tahu jika mereka melihat wajahku, mereka akan mengetahui bahwa aku tak cantik. 307 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 Itu sebabnya aku tak mengekspos wajahku. 308 00:27:15,958 --> 00:27:19,000 Niatku tak pernah menodai Reputasi Sushimitha. 309 00:27:20,583 --> 00:27:22,541 Siapa bilang kau tak cantik? 310 00:27:23,416 --> 00:27:26,750 Aku menonton videonya. Kau sangat cantik, sayangku. 311 00:27:29,125 --> 00:27:32,208 Setiap orang memiliki persepsi kecantikan berbeda. 312 00:27:33,000 --> 00:27:34,958 Jika kau benar-benar ingin terlihat seperti orang lain, 313 00:27:35,041 --> 00:27:36,500 maka kau hanya perlu memperbaiki gigimu. 314 00:27:37,000 --> 00:27:39,416 Sekolah tinggi. Bekerja. 315 00:27:39,958 --> 00:27:41,916 Kau dapat memperbaiki gigimu. Kau dapat memperbaiki dagumu. 316 00:27:42,000 --> 00:27:43,708 Bahkan, kau bahkan bisa mempercantik wajahmu. 317 00:27:44,291 --> 00:27:47,750 Ayahku mengatakan dia akan memperbaiki gigiku ... 318 00:27:48,333 --> 00:27:51,083 begitu dia kembali ke India dari Libya. 319 00:27:52,041 --> 00:27:53,000 Tetapi… 320 00:27:55,666 --> 00:27:58,750 seseorang menembaknya mati di Libya. 321 00:28:00,166 --> 00:28:03,041 Ibu sedang berjuang untuk membayar biaya sekolahku. 322 00:28:03,875 --> 00:28:06,041 Itu sebabnya aku tak mampu membeli kawat gigi. 323 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Apa sakit? 324 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 Jika ingin tampil cantik, kau harus menanggung rasa sakit. 325 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 Jangan khawatir, rasa sakitnya akan hilang. Kau boleh pergi. 326 00:28:22,875 --> 00:28:24,250 Setelah gigimu diperbaiki, 327 00:28:24,333 --> 00:28:27,625 hindari laki-laki yang mengejarmu karena kecantikanmu. 328 00:28:30,208 --> 00:28:33,625 Aku akan menonaktifkan ID Facebook atas nama Sushmitha. 329 00:28:35,666 --> 00:28:37,375 Beri aku kata sandinya. Aku akan menonaktifkannya sendiri. 330 00:28:40,000 --> 00:28:42,458 -Ayo, katakan padaku. -Cleopatra. 331 00:28:47,958 --> 00:28:48,875 Oke, ayo pergi. 332 00:28:50,750 --> 00:28:53,208 Cleopatra… 333 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 Sepertinya mereka akan mengubah tujuan facebook sebenarnya. 334 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Thaiyal? 335 00:29:25,875 --> 00:29:28,291 -Halo? -Apa masalah dengan pria itu? 336 00:29:28,958 --> 00:29:34,333 Terus menerus, selama satu jam, 18 orang mengobrol hanya tentang seks. 337 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 Delapan di antara mereka sudah menikah. 338 00:29:38,458 --> 00:29:41,125 Alih-alih mengobrol di sini selama satu jam, 339 00:29:41,291 --> 00:29:42,708 mereka bisa saja melakukan sesuatu dengan istri mereka. 340 00:29:43,125 --> 00:29:47,000 Orang mesum ini bahkan tak mengampuni para wanita yang mengunjungi kuil dan gereja, 341 00:29:47,375 --> 00:29:49,791 apalagi Facebook. Ini seperti jam bahagia mereka. 342 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Pria berpikir tak ada pembicaraan lain dengan wanita tapi seks. 343 00:29:55,041 --> 00:29:56,416 Tenang dan tidurlah. 344 00:29:59,000 --> 00:29:59,875 Ngomong-ngomong… 345 00:30:00,666 --> 00:30:02,416 kenapa kau masih bangun larut malam? 346 00:30:04,375 --> 00:30:06,541 Bukan seperti itu. Aku akan meneleponmu di pagi hari. Dah. 347 00:30:08,375 --> 00:30:10,000 Mengapa kau terlibat dalam masalah yang tak menjadi perhatian kau? 348 00:30:10,708 --> 00:30:12,125 Oke, kalau begitu katakan padaku, apa yang harus kita lakukan? 349 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Putriku tak ada hubungannya dengan ID Facebook itu. 350 00:30:17,125 --> 00:30:19,375 Lalu mengapa kita tak mengeluh saja ke sekolah atau orang tuanya 351 00:30:19,458 --> 00:30:21,000 dan melakukan kerjaan kita? 352 00:30:22,250 --> 00:30:23,625 Apa menurutmu itu akan menyelesaikan masalah? 353 00:30:26,458 --> 00:30:28,625 Apa kau membahas masalah ini dengan istrimu? 354 00:30:30,541 --> 00:30:32,666 Sial! Aku tak tahu bagaimana dia tahu itu! 355 00:30:34,291 --> 00:30:36,625 Gadis lainnya juga berusia 16 tahun. 356 00:30:37,333 --> 00:30:40,458 Aku akan melakukan sesuatu yang tak membuat masalah. 357 00:30:40,750 --> 00:30:41,583 Pergi. 358 00:30:47,125 --> 00:30:47,958 Kakak! 359 00:30:50,166 --> 00:30:51,041 Jangan khawatir. 360 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 Dia ada di sini seperti yang dijanjikan. 361 00:31:42,458 --> 00:31:44,833 Ananda Narayana, kau beruntung. 362 00:31:46,375 --> 00:31:49,500 Pergi ke kamar 1030, aku akan segera bergabung denganmu. 363 00:31:50,416 --> 00:31:51,291 Ya! 364 00:31:56,750 --> 00:31:58,541 Oh, kau juga sudah sampai. Masuk. 365 00:31:58,750 --> 00:32:01,458 -Oh tidak. Sekali lagi, aku tertangkap. -Pergi dan duduk di sana. Ayo. 366 00:32:02,375 --> 00:32:04,333 Semua orang di sini sama sepertimu. 367 00:32:06,958 --> 00:32:08,833 Sial, begitu banyak dari mereka yang dipukuli. 368 00:32:09,125 --> 00:32:11,250 Tapi itu tak seburuk aku dipukuli. 369 00:32:14,583 --> 00:32:15,416 Ada apa? 370 00:32:15,500 --> 00:32:18,125 Bibi, siapa orang-orang ini? Mereka terus datang. 371 00:32:18,458 --> 00:32:19,291 Tunggu saja. 372 00:32:19,375 --> 00:32:22,291 Berapa lama aku harus menunggu di sini? Kakiku terluka. 373 00:32:22,375 --> 00:32:24,875 Kau bercita-cita menjadi sepertiku, bukan? Kemudian terus melakukannya. 374 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Tujuh belas dari mereka telah tiba. Hanya satu lagi untuk pergi. 375 00:32:28,541 --> 00:32:30,166 Ketika dia tiba, masuklah bersamanya. 376 00:32:31,125 --> 00:32:32,000 Oke, Bibi. 377 00:32:36,500 --> 00:32:38,125 Apa aku harus memberikan wawancara? 378 00:32:39,500 --> 00:32:42,041 -Masuk. -Jangan sentuh aku! 379 00:32:42,541 --> 00:32:44,708 Aku punya etika. Kau bisa saja merusaknya. 380 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 -Pergi! -Dia sangat kuat. 381 00:32:51,333 --> 00:32:52,583 Semuanya, kemarilah. 382 00:32:56,583 --> 00:32:58,708 Apa kau mengenal salah-satu dari mereka? 383 00:33:00,708 --> 00:33:01,583 Tidak. 384 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Sudah menonton Kill Bill? 385 00:33:07,166 --> 00:33:08,041 Tonton sekarang. 386 00:33:11,291 --> 00:33:14,541 Aku tahu bahwa setiap orang dari kalian kenal dia. 387 00:33:15,125 --> 00:33:17,333 Kalian, 18 pria, dengan keterampilan hebat 388 00:33:17,666 --> 00:33:21,666 mengirim pesan sepanjang hari dan malam tentang cara berhubungan seks. 389 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 Tapi bukan ke dia. 390 00:33:25,875 --> 00:33:30,458 Itu gadis lain yang membuat ID palsu dengan nama dan fotonya. 391 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 Kalian pasti bertanya-tanya bagaimana aku tahu tentang keterampilan kalian, kan? 392 00:33:34,083 --> 00:33:36,875 Selama satu minggu terakhir, 393 00:33:37,208 --> 00:33:39,750 Aku telah mengirim SMS kepada kalian semua dari ID itu. 394 00:33:41,916 --> 00:33:45,458 Kecuali wajahnya, kalian telah melihat semuanya. 395 00:33:46,041 --> 00:33:50,291 Aku yakin, sekarang, kau pasti sudah mengerti bahwa dia bukan gadis yang sama. 396 00:33:51,708 --> 00:33:54,916 Aku bisa memperingatkan gadis itu dan menonaktifkan IDnya. 397 00:33:55,791 --> 00:33:57,375 Tapi itu tak akan menyelesaikan masalah. 398 00:33:57,916 --> 00:34:02,500 Dalam sepuluh tahun lagi, pria ini mungkin meminang gadis itu untuk anaknya. 399 00:34:02,791 --> 00:34:04,666 Dia mungkin menjadi adik iparmu. 400 00:34:05,541 --> 00:34:08,375 Dia mungkin dilamar salah satu dari kalian. 401 00:34:08,958 --> 00:34:10,250 Dia bisa jadi teman kuliahmu. 402 00:34:10,333 --> 00:34:12,083 Kalian bisa bertemu dengannya di teater atau di dekat jalanmu. 403 00:34:13,041 --> 00:34:16,041 Tak peduli di mana kalian bertemu dengannya, kalian tak boleh mendekatinya 404 00:34:16,625 --> 00:34:17,958 dengan pikiran buruk. 405 00:34:18,833 --> 00:34:21,666 Aku harus melakukan ini untuk membuat kalian semua mengerti. 406 00:34:22,500 --> 00:34:25,041 Dia bukan gadis yang kalian semua kirimkan pesan. 407 00:34:25,250 --> 00:34:26,958 Gadis yang videonya kau lihat… 408 00:34:27,041 --> 00:34:29,791 usianya tak sesuai, dan dia tak bisa berhubungan seks dengan kalian. 409 00:34:30,750 --> 00:34:34,375 Jadi, pastikan kalian semua menghapus teks dan video yang dia kirimkan kepada kalian. 410 00:34:35,083 --> 00:34:38,041 Terkahir, jangan pernah mengobrol dengan seorang gadis dengan niat kejam! 411 00:34:38,875 --> 00:34:40,375 Jika kalian masih terus melakukannya … 412 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Aku akan mengebiri kalian! 413 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 Ini cukup mudah bagiku. 414 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 Terima kasih semuanya sudah datang. 415 00:34:50,416 --> 00:34:52,500 Sushmitha, kita akan melanjutkan filmnya di rumah. 416 00:34:57,833 --> 00:35:00,416 -Katakan dah untuk semua paman. -Dah, Paman. 417 00:35:03,333 --> 00:35:04,375 Tinggu di luar. 418 00:35:05,958 --> 00:35:07,000 -Rangachari! -Nona? 419 00:35:07,125 --> 00:35:09,833 -Bagaimana dengan sewa kamar? -Kami akan bayar, Nyonya. 420 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 Kalian semua, harap berhati-hati. 421 00:35:15,250 --> 00:35:17,500 Jika seorang wanita memutuskan sesuatu, dia bisa menghajar… 422 00:35:17,583 --> 00:35:19,500 bukan hanya 18 tapi delapan crore pria. 423 00:35:21,291 --> 00:35:22,125 Terima kasih. 424 00:35:28,875 --> 00:35:30,791 Alangkah baiknya jika aku bisa hapus saja orang-orang ini 425 00:35:30,875 --> 00:35:33,416 seperti menghapus pesan-pesan ini. 426 00:35:44,625 --> 00:35:47,041 Ya Tuhan, tidak! Ini dia yang baru! 427 00:35:47,583 --> 00:35:50,250 Ini masalah yang tak pernah berakhir. Sial. 428 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 Aalim. Bagaimana aku kehilangan pria ini? 429 00:35:59,083 --> 00:36:01,125 Ya Tuhan, aku harus mulai dari awal sekarang. 430 00:36:22,625 --> 00:36:24,750 Sudah seminggu sejak aku tidur nyenyak. 431 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 Aku tak mengerti bahasamu. 432 00:36:44,791 --> 00:36:47,583 Aku biasanya mengirimimu pesan dalam bahasa Arab. Apa kau lupa dalam enam bulan ini? 433 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 Gunakan penerjemah. 434 00:36:55,500 --> 00:36:56,750 Libya? 435 00:37:01,666 --> 00:37:04,416 Dia satu-satunya orang di daftar temannya. 436 00:37:09,625 --> 00:37:10,750 Dari mana kau berasal? 437 00:37:21,083 --> 00:37:23,750 -Aku dari sini. -Hei, berhenti bercanda. 438 00:37:29,208 --> 00:37:30,416 Aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya 439 00:37:30,500 --> 00:37:32,625 dan nonaktifkan IDnya. Hanya dengan begitu masalahnya akan terpecahkan. 440 00:37:33,791 --> 00:37:34,875 Aku akan atur besok. 441 00:37:36,166 --> 00:37:38,833 Aalim, kau langsung masuk ke perangkapku! Kau tak berguna! 442 00:37:47,041 --> 00:37:48,083 Khaled, ambil posisi! 443 00:39:14,791 --> 00:39:16,041 Pastikan mereka mati untuk selamanya. 444 00:39:54,208 --> 00:39:58,875 Untuk memulai dua perusahaan minyak baru di Libya, 445 00:39:58,958 --> 00:40:01,875 dua petugas teknologi Amerika tewas dalam perjalanan ke lokasi. 446 00:40:01,958 --> 00:40:04,208 Kejadian ini membuat marah pemerintahan negaranya. 447 00:40:04,375 --> 00:40:09,083 Militan dari Libya terus-menerus terlibat dalam serangan seperti itu. 448 00:40:09,333 --> 00:40:11,416 Karena mereka tak menggunakan jaringan apa pun, 449 00:40:11,500 --> 00:40:15,666 mereka tak dapat melacak nama mereka atau keberadaan mereka. 450 00:40:15,750 --> 00:40:17,958 Badan Intelijen Amerika sedang mengalami masa sulit. 451 00:40:18,041 --> 00:40:21,958 Mereka telah membentuk satuan tugas khusus untuk menangkap dan melenyapkan para militan. 452 00:40:22,208 --> 00:40:26,375 Para militan Amerika terbunuh menggunakan peluncur roket. 453 00:40:26,541 --> 00:40:30,458 Mereka datang ke Libya untuk survei untuk memulai perusahaan minyak baru. 454 00:40:33,750 --> 00:40:35,750 Hei, Deepa, lihat ini. 455 00:40:36,041 --> 00:40:36,875 Apa itu? 456 00:40:37,875 --> 00:40:38,916 Itu tempat yang sama. 457 00:40:39,250 --> 00:40:41,041 Tadi malam, seorang pria menganggap aku untuk seorang siswi 458 00:40:41,125 --> 00:40:42,750 dan mengirimiku gambar ini dimana serangan itu terjadi. 459 00:40:43,083 --> 00:40:45,875 Tadi malam? Tapi serangan itu berlangsung pada siang hari. 460 00:40:46,625 --> 00:40:48,416 Matahari terbenam pada pukul 20.00. di negara itu. 461 00:40:49,333 --> 00:40:52,583 Serangan itu terjadi tepat sepuluh menit setelah dia mengirimiku gambar. 462 00:40:57,125 --> 00:40:59,416 Bagaimana jika orang yang mengirim aku gambar itu teroris? 463 00:40:59,833 --> 00:41:01,416 Prabhu ingin menemui kalian berdua. Ayolah. 464 00:41:02,166 --> 00:41:04,375 Ya, dia pasti seorang teroris. 465 00:41:04,750 --> 00:41:07,500 Orang Amerika mengirim dua orang mereka untuk survei ke tempat tersebut 466 00:41:07,583 --> 00:41:09,708 untuk memulai dua perusahaan minyak baru. 467 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Seorang teroris… 468 00:41:12,708 --> 00:41:16,208 sangat menunggu untuk membunuh mereka 469 00:41:16,708 --> 00:41:19,458 sedang mengobrol denganmu di Facebook. 470 00:41:20,375 --> 00:41:22,166 Apa kau menyadari betapa absurdnya kedengarannya? 471 00:41:23,625 --> 00:41:26,583 Aku pikir dia pasti berada di militer. 472 00:41:28,416 --> 00:41:33,000 Aku merasa jijik bahkan berpikir bahwa itu seorang pria militer yang sedang mengobrol denganku. 473 00:41:35,291 --> 00:41:37,708 -Bagaimana jika dia seorang reporter? -Reporter? 474 00:41:38,250 --> 00:41:40,916 Hanya untuk berita, akankah dia mempertaruhkan nyawanya di negara itu? 475 00:41:41,541 --> 00:41:45,625 Katakan padaku. Apa kau akan mengumpulkan berita dengan mempertaruhkan nyawamu? 476 00:41:51,500 --> 00:41:53,541 Ya. Aku akan mencari tahu keberadaannya. 477 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 Aku akan mencari tahu apa dia seorang teroris, seorang militer, 478 00:41:56,750 --> 00:41:59,208 seorang reporter, atau hanya warga sipil. 479 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Dan aku akan melaporkan hal yang sama. 480 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Bibi! 481 00:42:05,750 --> 00:42:07,916 Ada seorang pria bernama Aalim di daftar temanmu. 482 00:42:08,250 --> 00:42:10,083 Ya, Bibi. Dia dari Libya. 483 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Karena Ayah dulu bekerja di sana, Aku pernah mengobrol dengannya. 484 00:42:13,916 --> 00:42:16,625 -Bagaimana pria itu? -Dia tak seperti 18 pria itu. 485 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 Dia pria yang sangat baik. 486 00:42:17,833 --> 00:42:19,708 Dia bahkan tak menjawab panggilan videoku. 487 00:42:19,791 --> 00:42:22,625 Aalim, aku mencari di Google gambar yang kau kirimkan kepadaku 488 00:42:23,125 --> 00:42:26,458 dan menemukan bahwa kau tinggal di Garia, Libya. 489 00:42:43,500 --> 00:42:45,583 Mengapa kau mengirimnya begitu banyak gambar? 490 00:42:45,958 --> 00:42:48,791 Setiap kali aku mengirim pesan kepadanya, dia biasa bertanya di mana aku berada. 491 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 Kemudian aku digunakan untuk mengambil gambar dari mana aku berada dan mengirim ke dia. 492 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Itu kebiasaan, Bibi. 493 00:42:52,625 --> 00:42:54,000 Apa dia pernah mengirimimu fotonya? 494 00:42:55,250 --> 00:42:56,166 Tidak. 495 00:43:04,375 --> 00:43:08,916 Sushmitha, kemarin, aku berada di Garia, Libya. 496 00:43:09,458 --> 00:43:10,708 Aku tak ada di sana sekarang. 497 00:43:11,166 --> 00:43:13,833 Aku harus memancingnya dengan umpan yang tepat. 498 00:43:16,750 --> 00:43:19,125 Setiap kali dia bertanya pada Neha tentang lokasinya, 499 00:43:19,375 --> 00:43:20,833 dia mengiriminya foto. 500 00:43:22,083 --> 00:43:23,916 Sekarang, dia melakukan hal yang sama. 501 00:43:25,583 --> 00:43:27,208 Kirimi aku foto lokasimu saat ini. 502 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Aku akan cari tahu. 503 00:44:16,625 --> 00:44:18,291 Itu Menteri Kumaravel Rajan. 504 00:44:19,250 --> 00:44:22,375 Aku menanyakan lokasinya, tapi dia mengirimiku foto Menteri! 505 00:44:25,833 --> 00:44:29,875 Menteri Kumaravel Rajan bertemu pengusaha Italia 506 00:44:29,958 --> 00:44:33,375 dan mendiskusikan rencana mereka untuk investasi di India. 507 00:44:34,000 --> 00:44:37,083 Kami sangat bangga untuk memulai kolaborasi Indo-Italia. 508 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 India adalah negara berpenduduk terbanyak kedua di dunia. 509 00:44:46,791 --> 00:44:48,083 Kau berada di Italia sekarang. 510 00:45:00,833 --> 00:45:01,791 Abu Farooq. 511 00:45:27,833 --> 00:45:29,791 Tidak, Sushmitha, kau salah. 512 00:45:31,125 --> 00:45:33,166 Menteri berada di Italia sekarang. 513 00:45:34,625 --> 00:45:36,541 Tapi dia mengatakan itu lokasi yang salah. 514 00:45:38,250 --> 00:45:39,375 Terus… 515 00:45:46,291 --> 00:45:51,208 578171. Plat nomornya pakai bahasa arab. 516 00:45:51,666 --> 00:45:53,583 Salin. Tempel. 517 00:45:59,083 --> 00:46:00,041 Tunisia? 518 00:46:00,958 --> 00:46:03,541 Tunisia berada di perbatasan Italia. 519 00:46:04,250 --> 00:46:06,458 Tunisia juga berada di perbatasan Libya. 520 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Itu berarti… 521 00:46:08,208 --> 00:46:13,875 Menteri bertemu seseorang tak resmi di Tunisia. 522 00:46:15,208 --> 00:46:17,208 Aku akan mempostingnya, dan itu akan ketahuan. 523 00:46:25,333 --> 00:46:27,416 Gambar yang paling dicari penjahat internasional 524 00:46:27,500 --> 00:46:30,666 bersama dengan Menteri Persatuan Kumaravel Rajan 525 00:46:30,916 --> 00:46:34,625 diunggah oleh portal berita online Third Eye menjadi viral. 526 00:46:36,500 --> 00:46:37,458 Itu luar biasa! 527 00:46:45,750 --> 00:46:46,625 Halo. 528 00:46:46,958 --> 00:46:50,166 Gambar Menteri Kumaravel Rajan yang kau unggah 529 00:46:50,250 --> 00:46:51,875 dengan teroris di Tunisia… 530 00:46:52,208 --> 00:46:53,541 menjadi berita sensasional. 531 00:46:54,916 --> 00:46:55,791 Oke. 532 00:46:56,958 --> 00:46:59,458 Pria dalam gambar, bersama dengan Menteri, dia teroris?! 533 00:47:00,625 --> 00:47:02,500 Bagaimana aku melewatkannya? 534 00:47:11,416 --> 00:47:15,083 Apa mereka akan memecat Menteri Persatuan Kumaravel Rajan? 535 00:47:17,041 --> 00:47:19,000 Jika pria dengan Menteri adalah teroris… 536 00:47:19,416 --> 00:47:20,875 apa itu berarti Aalim adalah seorang teroris juga? 537 00:47:22,250 --> 00:47:24,666 Tapi kemudian, mengapa dia mengambil gambar dan mengirim ke aku? 538 00:47:25,041 --> 00:47:26,791 Ada yang aneh. 539 00:47:41,666 --> 00:47:42,958 Aku akan berbicara dengan Perdana Menteri. 540 00:47:43,208 --> 00:47:46,000 Aku akan memilahnya. 541 00:47:46,333 --> 00:47:47,333 Tutup mulutmu! 542 00:47:48,833 --> 00:47:51,125 -Minggir! -Pak, kami telah menangkap Menteri. 543 00:47:51,333 --> 00:47:54,458 Dia memiliki 13.500 Pom bensin di seluruh India. 544 00:47:54,750 --> 00:48:00,208 Dia bertemu dengan empat teroris untuk memulai unit minyak di Libya. 545 00:48:00,333 --> 00:48:02,208 Uang yang mereka hasilkan dari itu 546 00:48:02,291 --> 00:48:06,083 akan dikirim ke organisasi mereka di India. Itulah kesepakatannya. 547 00:48:08,000 --> 00:48:09,666 Ini benar-benar rencana induk, Pak. 548 00:48:09,750 --> 00:48:12,291 Tak peduli negara bagian mana atau kota di India… 549 00:48:12,375 --> 00:48:16,708 jika mereka membutuhkan uang, mereka bisa mendapatkannya dari pom bensin ini. 550 00:48:35,083 --> 00:48:38,250 Menteri Kumaravel Rajan terbunuh dalam kecelakaan pesawat. 551 00:48:38,708 --> 00:48:41,166 Itu terjadi karena kerusakan teknis pada mesin. 552 00:48:41,875 --> 00:48:43,166 Mesin selalu rusak. 553 00:48:43,416 --> 00:48:46,375 Entah itu pesawat atau politik. 554 00:48:46,708 --> 00:48:51,166 "Menteri Kumaravel Rajan terbunuh dalam kecelakaan pesawat." 555 00:49:28,833 --> 00:49:32,125 Kau selalu orang pertama yang mengambil misi. 556 00:49:36,833 --> 00:49:40,458 Sejak kau jatuh cinta bodoh, kau mengabaikan semua orang. 557 00:49:41,458 --> 00:49:42,291 Aalim… 558 00:49:44,208 --> 00:49:46,541 apa kau lupa kita telah kehilangan segalanya 559 00:49:46,625 --> 00:49:49,750 dan telah memperjuangkan hak kita selama ini di negara kita sendiri? 560 00:49:50,333 --> 00:49:52,125 Karena kau tajam dalam teknologi, 561 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 kami memberimu akses ke telepon dan jaringan untuk melakukan pekerjaan kita. 562 00:49:55,333 --> 00:49:57,916 Tapi kau memotret Menteri dan mengirimkannya kepadanya. 563 00:49:58,416 --> 00:50:00,666 Saat kami mencurigaimu kami seharusnya membunuhmu. 564 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Membunuhmu saja tak akan menyelesaikan masalah. 565 00:50:03,125 --> 00:50:04,250 Dia harus mati juga. 566 00:50:04,750 --> 00:50:06,833 Tanyakan padanya di mana dia! Ayo, tanyakan padanya! 567 00:50:09,375 --> 00:50:10,208 Ayolah! 568 00:50:28,041 --> 00:50:29,416 Dari negara mana kau berasal? 569 00:50:32,916 --> 00:50:34,416 Apa perlu aku menjawab pertanyaan ini? 570 00:50:35,708 --> 00:50:39,083 Dia di Libya, dan aku tak yakin orang macam apa dia. 571 00:50:41,000 --> 00:50:43,750 Sushmitha, tolong jangan balas. 572 00:50:46,375 --> 00:50:50,041 Tak masalah. Dia memberiku kabar. Mari kita coba. 573 00:50:53,958 --> 00:50:54,916 India. 574 00:50:58,791 --> 00:51:00,250 Dimana di India? 575 00:51:06,333 --> 00:51:07,208 Tamil Nadu. 576 00:51:11,333 --> 00:51:12,458 Di mana di Tamil Nadu? 577 00:51:14,166 --> 00:51:17,916 Chennai, 7/11, Koloni Perwira Pertahanan, Guindy. 578 00:51:24,291 --> 00:51:27,125 Kirim alamat ini ke orang-orang kita yang di sana! 579 00:51:28,958 --> 00:51:30,375 Dia harus dibunuh. 580 00:51:34,000 --> 00:51:37,625 Apa ini akan membahayakan Sushmitha? 581 00:51:48,125 --> 00:51:48,958 Oke. 582 00:51:49,916 --> 00:51:50,791 Oke. 583 00:51:56,916 --> 00:51:59,833 Pak, kami telah menangkap orang-orang yang berada di depan sekolah. 584 00:52:00,458 --> 00:52:03,166 -Apa kau melihat rekaman CCTV? -Ya. 585 00:52:05,875 --> 00:52:08,291 Itu berarti Aalim bukan orang biasa. 586 00:52:08,458 --> 00:52:12,583 Dia pembunuh yang membunuh teknisi orang Amerika dari sebuah perusahaan minyak di Libya. 587 00:52:12,875 --> 00:52:15,833 Tapi dia tak bisa lepas dari kita. 588 00:53:14,625 --> 00:53:16,208 Dia seorang siswa sekolah. 589 00:53:16,666 --> 00:53:21,250 Aku yakin dia tak tahu apa-apa tentang gambar itu. 590 00:53:22,000 --> 00:53:23,458 Ampuni dia. Bunuh aku sebagai gantinya. 591 00:53:33,875 --> 00:53:36,666 Kau terluka. Aku akan membantumu. 592 00:54:57,625 --> 00:55:00,500 Sushmitha, seseorang telah meretas akun Facebookmu. 593 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 Mereka mencuri gambar yang aku kirim dan mengubahnya menjadi berita. 594 00:55:04,625 --> 00:55:08,041 Tolong hati-hati saat menggunakan akun Facebookmu. 595 00:55:08,125 --> 00:55:10,416 Nonaktifkan akun ini. 596 00:55:10,500 --> 00:55:14,750 Buat ID baru dan kirimkan aku detailnya. 597 00:55:15,208 --> 00:55:16,666 Bagaimana seseorang di Libya 598 00:55:17,125 --> 00:55:19,583 mengetahui tentang kejadian tersebut seperti yang terjadi di India? 599 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 Dia memblokir akunnya! 600 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 Aku pikir aku harus membuat akun baru. 601 00:55:34,541 --> 00:55:36,250 Dia terdengar seperti orang yang berbahaya. 602 00:55:36,958 --> 00:55:38,208 Aku tak akan menggunakan Foto Sushmitha kali ini. 603 00:56:32,541 --> 00:56:34,541 Silakan instal aplikasi ini. 604 00:56:36,333 --> 00:56:37,250 Untuk apa? 605 00:56:49,625 --> 00:56:54,000 Aku membuat aplikasi ini agar tak ada yang bisa melacak ID Facebookku. 606 00:56:54,083 --> 00:56:56,166 Jadi, kau jenius yang dapat membuat aplikasi! 607 00:56:59,375 --> 00:57:03,166 Aalim, aku melakukan segalanya yang kau katakan hanya karena 608 00:57:03,250 --> 00:57:04,583 aku menggunakan ID Sushmitha. 609 00:57:05,666 --> 00:57:08,541 Jika itu adalah ID asliku … 610 00:57:09,708 --> 00:57:13,458 Sushmitha, tolong unggah gambarmu di Facebook. 611 00:57:14,083 --> 00:57:16,250 Dia sekali lagi mencoba untuk membuatnya mendapat masalah. 612 00:57:19,625 --> 00:57:20,458 Aku tak mau. 613 00:57:30,458 --> 00:57:33,916 Aku tak dapat menyimpan gambarmu. 614 00:57:35,291 --> 00:57:39,500 Aku terbiasa memulai hariku dengan melihat gambarmu. 615 00:57:40,291 --> 00:57:43,083 Demi tuhan, unggah gambarmu. 616 00:57:43,875 --> 00:57:46,916 Hidupku penuh dengan air mata dan kemarahan... 617 00:57:47,250 --> 00:57:52,541 tapi aku belajar untuk tersenyum dan tersipu hanya setelah aku melihat fotomu. 618 00:57:56,750 --> 00:57:58,166 -Dengar! -Apa itu? 619 00:57:58,250 --> 00:57:59,750 Apa pembuat onar itu turun? 620 00:58:03,291 --> 00:58:05,708 Kapan dia turun? 621 00:58:06,083 --> 00:58:08,541 -Aku tak tahu. -Astaga! Dia melihat ke sini. 622 00:58:10,916 --> 00:58:13,958 -Kenapa dia mengambil fotonya? -Aku tak tahu. 623 00:58:16,666 --> 00:58:17,500 Tersenyum. 624 00:58:21,625 --> 00:58:22,458 Oke. 625 00:58:29,291 --> 00:58:31,000 Itu yang dekat! 626 00:58:33,625 --> 00:58:35,833 Oh tidak! Dia berhenti. 627 00:58:37,750 --> 00:58:40,083 -Kita celaka. -Tenang. 628 00:58:41,416 --> 00:58:44,041 Menyembah Tuhan tak memenuhi syarat. 629 00:58:46,458 --> 00:58:50,208 Orang yang mencuri penghasilan orang lain 630 00:58:50,375 --> 00:58:53,625 telah membuat menyembah Tuhan kelayakan. 631 00:58:54,958 --> 00:58:57,291 Jangan percayai mereka. Hati-hati. 632 00:59:03,583 --> 00:59:05,416 Dia dan cara berjalannya yang arogan! 633 00:59:13,375 --> 00:59:16,541 Apa yang harus aku lakukan agar kau meng-upload gambarmu? 634 00:59:24,250 --> 00:59:27,458 Jika aku mengupload gambar profilku, maukah kau mengirimkan gambarmu kepadaku? 635 01:00:12,541 --> 01:00:16,458 -Hei, minta dia menepi. -Berhenti. Berhenti. 636 01:00:18,791 --> 01:00:19,750 Tanyakan siapa namanya. 637 01:00:21,000 --> 01:00:23,041 -Siapa namamu? -Thaiyal Nayagi. 638 01:00:23,708 --> 01:00:25,958 -Tanyakan padanya apa yang dia lakukan untuk mencari nafkah. -Apa pekerjaanmu? 639 01:00:26,166 --> 01:00:28,833 -Aku seorang reporter. -Beri aku kartu identitas dan motormu. 640 01:00:46,208 --> 01:00:48,791 -Pak? -Tangkap dia sebagai tersangka. 641 01:00:53,041 --> 01:00:56,208 Hei, berhenti menyerempetnya. Duduk terpisah. 642 01:00:56,708 --> 01:01:00,291 Hei, biarkan dia bersenang-senang. Aku membuatnya duduk di sebelahnya hanya untuk itu. 643 01:01:00,375 --> 01:01:02,416 Sekali lagi, dia mengundang masalah. 644 01:01:10,000 --> 01:01:12,666 Sushmitha, unggah fotomu. 645 01:01:13,416 --> 01:01:15,166 Nanti aku kirim fotoku. 646 01:01:17,666 --> 01:01:18,625 Saat ini, itu tak mungkin. 647 01:01:42,083 --> 01:01:42,916 Mengapa? 648 01:01:45,083 --> 01:01:47,125 Biarkan aku menakut-nakuti polisi untuk sementara waktu. 649 01:01:48,500 --> 01:01:50,791 Polisi telah menangkapku. 650 01:01:56,916 --> 01:01:57,916 Mengapa mereka menangkapmu? 651 01:01:59,750 --> 01:02:01,500 Mereka tak membutuhkan alasan. 652 01:02:02,375 --> 01:02:05,166 Jika kita tak minum, mereka menangkap kita, dan jika kita melakukannya, mereka memperkosa kita. 653 01:02:05,250 --> 01:02:06,166 Itu saja. 654 01:02:16,000 --> 01:02:17,208 Aalim! 655 01:02:19,375 --> 01:02:20,500 Aalim! 656 01:02:22,250 --> 01:02:23,208 Aalim! 657 01:02:26,291 --> 01:02:27,333 Aalim! 658 01:02:36,291 --> 01:02:38,166 Beri aku rincian lebih lanjut tentang mereka. 659 01:02:39,333 --> 01:02:43,166 Inspektur Krishnamurthy dari J.3. Kantor Polisi, Guindy. 660 01:02:43,291 --> 01:02:46,500 Aku tak peduli kepada siapa kau mengadu. Kau tak dapat melakukan apapun. 661 01:02:58,208 --> 01:02:59,500 Hei, hentikan jipnya. 662 01:03:02,166 --> 01:03:03,291 Hei, turun dan pergi. 663 01:03:07,208 --> 01:03:09,958 Nona, mau kemana? Tetap di kursimu. 664 01:03:29,625 --> 01:03:33,250 Dia berlebihan. Bawa dia ke dalam, lalu pergi. 665 01:03:36,875 --> 01:03:37,708 Hei! 666 01:03:46,791 --> 01:03:48,125 Pak! 667 01:03:51,291 --> 01:03:52,708 Pak! 668 01:04:08,708 --> 01:04:11,833 Kau telah meninggalkan keluargamu dalam keputusasaan! 669 01:04:13,166 --> 01:04:16,291 Sekarang, bagaimana aku seharusnya membesarkan anak-anak ini? 670 01:04:17,125 --> 01:04:19,083 Ini terjadi untuk pertama kalinya di sejarah kepolisian. 671 01:04:19,166 --> 01:04:21,000 Belum ada kejadian seperti itu sampai saat ini. 672 01:04:21,083 --> 01:04:23,500 Dari sini, kasus ini akan ditangani oleh CB-CID. 673 01:04:24,041 --> 01:04:26,958 Tembak-menembak tak terlihat seperti itu dilakukan oleh bandit lokal. 674 01:04:27,125 --> 01:04:27,958 Lepaskan aku! 675 01:05:07,500 --> 01:05:08,458 Ya! 676 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Malamku selalu tanpa bulan. 677 01:05:57,625 --> 01:06:00,666 Dan hari-hariku tak pernah diberkati oleh matahari. 678 01:06:01,041 --> 01:06:05,791 Aku tak yakin apa gambarmu adalah bulan atau matahari bagiku. 679 01:06:06,333 --> 01:06:11,708 Jadi, aku tak tahu apa-apa jika aku hidup siang atau malam. 680 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 Terima kasih, Sushmitha. 681 01:06:13,875 --> 01:06:16,791 Pria di setiap negara tahu cara asmara. 682 01:06:17,666 --> 01:06:20,083 Tapi mereka gagal mempertahankan romansa. 683 01:06:24,583 --> 01:06:25,583 Kirimkan fotomu sekarang. 684 01:07:03,916 --> 01:07:05,500 Jadi, dia di tentara. 685 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 Tapi siapa dia di foto ini? 686 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 Apa ini kau? 687 01:07:33,291 --> 01:07:34,125 Berengsek! 688 01:07:43,458 --> 01:07:46,541 Ayah! 689 01:07:55,750 --> 01:07:56,791 Aalim! 690 01:08:24,291 --> 01:08:29,000 Sushmitha, aku bukan tentara. 691 01:09:00,708 --> 01:09:02,250 Seluruh keluargaku… 692 01:09:02,333 --> 01:09:05,291 dikorbankan untuk keserakahan dari bangsa yang maha kuasa. 693 01:09:05,625 --> 01:09:07,583 Aku hidup dalam ketakutan akan kematian, aku lapar, 694 01:09:08,083 --> 01:09:12,083 dan aku ditahan di bawah todongan senjata oleh prajurit tanpa ampun. 695 01:09:12,541 --> 01:09:14,958 Aku salah satu anak laki-laki dalam bahaya. 696 01:09:18,375 --> 01:09:20,708 Pak, mengapa ada perang di Libya? 697 01:09:20,875 --> 01:09:23,291 Libya adalah negara kecil di Afrika. 698 01:09:23,375 --> 01:09:26,500 Sebelum Khadafi, masyarakat bangsa itu… 699 01:09:26,916 --> 01:09:32,583 tak berpendidikan, tak punya rumah, dan hidup dalam kemiskinan. 700 01:09:34,208 --> 01:09:37,500 Gaddafi memasuki dunia politik pada usia awal 25 tahun. 701 01:09:37,708 --> 01:09:41,500 Mereka menemukan bahwa Libya kaya akan sumber minyak. 702 01:09:41,583 --> 01:09:46,166 Gaddafi mengusir negara lain yang menghancurkan sumber daya mereka 703 01:09:46,791 --> 01:09:48,041 dan menyatakan mereka milik pemerintah. 704 01:09:48,750 --> 01:09:51,833 Dia membangun rumah bagi rakyat bangsanya 705 01:09:51,916 --> 01:09:56,125 dan menawarkan mereka semua fasilitas seperti pendidikan gratis dan pengobatan gratis. 706 01:09:56,208 --> 01:09:58,791 Gaddafi mengubah Libya menjadi nomor satu negara di benua Afrika. 707 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 Dia menolak untuk bertransaksi minyak 708 01:10:01,916 --> 01:10:05,333 dengan imbalan dolar dan meminta emas. 709 01:10:05,416 --> 01:10:08,583 Apa menurutmu Amerika akan tetap diam setelah tanggapan ini? 710 01:10:08,666 --> 01:10:13,000 Mereka membuat sebuah organisasi di Libya melawan Gaddafi. 711 01:10:13,083 --> 01:10:15,291 Mereka membuat orang-orang berkelahi di antara mereka sendiri. 712 01:10:15,375 --> 01:10:17,958 Mereka menimbulkan kerugian material dan manusia. 713 01:10:18,041 --> 01:10:23,041 Pada tahun 2011, Amerika menghancurkan Gaddafi oleh bangsanya sendiri. 714 01:10:24,333 --> 01:10:27,625 Kemudian Amerika memasuki Libya dengan berpura-pura memecahkan masalah, 715 01:10:27,708 --> 01:10:30,916 membentuk Pemerintah Tory, dan memerintah atas mereka. 716 01:10:31,000 --> 01:10:33,333 Mereka akan menyedot Libya dari sumber dayanya 717 01:10:33,583 --> 01:10:36,291 dan meninggalkan mereka seperti yang dilakukan orang Inggris ke India. 718 01:10:38,916 --> 01:10:40,708 Apa yang terjadi pada anak-anak terlantar? 719 01:10:41,083 --> 01:10:42,500 Sebagian besar dari mereka pasti sudah mati. 720 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Jika salah satu dari mereka selamat, mereka akan menjadi teroris. 721 01:10:44,500 --> 01:10:45,416 Teroris?! 722 01:10:46,041 --> 01:10:48,625 Jelas sekali. Situasi memanggilnya. 723 01:10:48,708 --> 01:10:51,541 Ada juga orang yang akan mengubah mereka menjadi teroris. 724 01:11:06,541 --> 01:11:09,291 Aku seorang pelajar. Kau? 725 01:11:17,958 --> 01:11:20,333 Ayolah! Cepat! 726 01:11:29,416 --> 01:11:32,291 Orang yang menghasilkan uang dengan semangat, seorang jutawan. 727 01:11:33,000 --> 01:11:36,291 Seseorang yang berbicara politik dengan kerasnya, seorang politikus. 728 01:11:37,125 --> 01:11:41,041 Orang yang dengan penuh semangat mempertanyakan keadilan bukan pengacara… 729 01:11:41,791 --> 01:11:42,708 tapi teroris! 730 01:11:43,083 --> 01:11:46,000 Menurut persepsimu, aku seorang teroris, Sushmitha. 731 01:11:58,416 --> 01:11:59,500 Berapa usiamu? 732 01:12:05,291 --> 01:12:08,166 Tujuh belas. Aku hanya setahun lebih tua darimu. 733 01:12:12,375 --> 01:12:14,041 Memang benar, kau harus sekolah. 734 01:12:21,166 --> 01:12:25,791 Mengapa kau tak keluar dari teroris dan hidup sebagai orang biasa? 735 01:12:31,125 --> 01:12:35,500 Aku tak bisa menulis petisi sepertimu untuk menggunakan hakku sendiri ... 736 01:12:35,791 --> 01:12:40,666 dan dengan patuh menandatangani namaku di bawah "Kehormatanku." 737 01:12:41,500 --> 01:12:46,333 Aku terbiasa mengambil bagian hakku dan keadilan dengan memperjuangkannya. 738 01:12:47,125 --> 01:12:48,000 Benar! 739 01:12:49,875 --> 01:12:50,708 Benar! 740 01:12:51,833 --> 01:12:55,333 Siapa budak yang menanamkan ide meminta hak dengan kerendahan hati? 741 01:12:56,250 --> 01:12:59,208 Tunduk pada peraturan selama sekolah tak apa-apa. 742 01:12:59,833 --> 01:13:02,416 Kemudian kita meminta komunitas sertifikat dengan kerendahan hati. 743 01:13:02,916 --> 01:13:05,375 Kemudian kita diminta untuk mengajukan pengembalian pajak. 744 01:13:05,791 --> 01:13:08,250 Kemudian untuk membangun rumah kita. 745 01:13:08,333 --> 01:13:13,125 Air minum, air limbah, listrik, akte kelahiran, akte kematian… 746 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 kita meminta semuanya dengan kerendahan hati. 747 01:13:18,916 --> 01:13:21,000 Jika setiap warga negara dianggap raja bangsa mereka ... 748 01:13:22,041 --> 01:13:24,250 lalu mengapa seorang raja meminta dengan rendah hati? 749 01:13:26,041 --> 01:13:29,083 Hei, Aalim, kau warga negara yang bebas! 750 01:13:31,125 --> 01:13:34,375 -Sepertinya dia mulai gila. -Hai! 751 01:13:34,458 --> 01:13:37,333 Semua orang di negara ini adalah budak. 752 01:13:37,833 --> 01:13:40,250 Mereka terbiasa bersujud pada penguasa. 753 01:13:40,458 --> 01:13:42,625 Sama seperti cacing yang membelok di selokan. 754 01:13:43,500 --> 01:13:44,375 Tapi kau… 755 01:13:56,583 --> 01:13:58,208 Apa kau tak menginginkan apapun sama sekali? 756 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Aku hanya memiliki satu keinginan, Sushmitha. 757 01:14:05,333 --> 01:14:09,166 Aku ingin bertemu denganmu setidaknya sekali seumur hidupku. 758 01:14:09,875 --> 01:14:13,458 Aku tak diberkati dengan umur panjang. Itu sangat singkat. 759 01:14:15,125 --> 01:14:18,000 Jadi, izinkan aku untuk bertemu denganmu lebih cepat. 760 01:14:20,416 --> 01:14:24,625 Jika aku adalah Sushimitha, jawabanku akan berbeda. 761 01:14:28,166 --> 01:14:30,208 Mengapa aku bukan Sushmitha? 762 01:14:37,500 --> 01:14:39,458 Apa dia mendengar aku menyebutnya gila? 763 01:14:39,666 --> 01:14:40,500 Apa yang kau inginkan? 764 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 Sambar! 765 01:14:57,458 --> 01:14:58,291 Apa yang kau inginkan? 766 01:14:59,208 --> 01:15:00,250 Panggil Sushmitha. 767 01:15:00,458 --> 01:15:03,791 -Sush-- Apa ada masalah? -Aku hanya ingin berbicara dengannya. 768 01:15:08,208 --> 01:15:09,333 -Sushmitha! -Ya? 769 01:15:09,500 --> 01:15:10,458 Kemari. 770 01:15:13,916 --> 01:15:14,791 Bibi! 771 01:15:17,291 --> 01:15:18,791 Aku akan mengirimnya setelah beberapa waktu. Pergi. 772 01:15:43,833 --> 01:15:44,833 Ada apa, Bibi? 773 01:15:46,250 --> 01:15:48,208 Lumayan, kau cantik. 774 01:15:48,625 --> 01:15:49,458 Masuk. 775 01:15:59,500 --> 01:16:03,625 -Tetesan embun -Ini sambarmu. 776 01:16:03,791 --> 01:16:05,958 -Tak bisa ditunda -Sambar. 777 01:16:06,041 --> 01:16:07,666 -Cahaya -Aku sedang menyindir. 778 01:16:08,125 --> 01:16:11,958 Aku mendapatkan semua yang aku inginkan 779 01:16:12,416 --> 01:16:16,375 Dari jarak jauh 780 01:16:16,750 --> 01:16:20,833 Ketika aku berbicara dengannya 781 01:16:21,125 --> 01:16:24,666 Tak ada kata-kata seperti mereka 782 01:16:24,750 --> 01:16:28,750 Jarakmu dan jarakku 783 01:16:28,958 --> 01:16:32,750 Mencegah kita bertemu satu sama lain 784 01:16:34,083 --> 01:16:37,958 Setetes embun 785 01:16:38,416 --> 01:16:42,291 Tak bisa mematikan cahaya 786 01:16:42,708 --> 01:16:46,541 Aku mendapatkan semua yang aku inginkan 787 01:16:47,291 --> 01:16:50,958 Dari jarak jauh 788 01:16:51,416 --> 01:16:55,458 Ketika aku berbicara dengannya 789 01:16:55,666 --> 01:16:59,208 Tak ada kata-kata seperti mereka 790 01:16:59,291 --> 01:17:03,458 Jarakmu dan jarakku 791 01:17:03,583 --> 01:17:07,625 Mencegah kita bertemu satu sama lain 792 01:17:16,375 --> 01:17:20,291 Aku di masa depan 793 01:17:20,666 --> 01:17:25,000 Sepertinya aku tak tahu apa-apa 794 01:17:29,458 --> 01:17:33,500 Belum melihat wanita yang kucintai 795 01:17:33,875 --> 01:17:38,833 Aku tak ingin meleleh dalam air mata 796 01:17:42,375 --> 01:17:46,291 Aku akan menuangkan peluru sebagai hujan 797 01:17:46,750 --> 01:17:50,833 Dalam tidurku Aku akan memanggil namamu 798 01:17:51,083 --> 01:17:55,416 Ketika aku melihat ke atas Langit memanas 799 01:17:55,500 --> 01:17:59,666 Aku hidup hanya dengan harapan bisa bertemu denganmu 800 01:18:00,583 --> 01:18:04,541 Ketika aku berbicara dengannya 801 01:18:04,875 --> 01:18:08,375 Tak ada kata-kata seperti mereka 802 01:18:08,458 --> 01:18:12,500 Jarakmu dan jarakku 803 01:18:12,833 --> 01:18:17,041 Mencegah kita bertemu satu sama lain 804 01:18:35,291 --> 01:18:39,041 Kendala usia tak mengizinkan kita 805 01:18:39,458 --> 01:18:42,958 Untuk menghubungkan 806 01:18:43,791 --> 01:18:47,916 Bahkan jika Tuhan memberikannya kepadaku 807 01:18:48,166 --> 01:18:51,541 Aku tak mau itu 808 01:18:52,458 --> 01:18:56,708 Dia bukan impianmu 809 01:18:56,791 --> 01:19:00,750 Dia bukan makanan untuk cintamu 810 01:19:01,125 --> 01:19:08,125 Mengapa kita saling menyusahkan? 811 01:19:09,041 --> 01:19:13,208 Jarakmu dan jarakku 812 01:19:13,291 --> 01:19:17,166 Mencegah kita bertemu satu sama lain 813 01:19:48,625 --> 01:19:53,208 Aalim, negaramu, gaya hidup, dan pokok… 814 01:19:53,333 --> 01:19:55,625 itu sangat sulit bagiku melihatmu menanggungnya. 815 01:19:56,833 --> 01:19:58,833 Oh, tidak, dia menelponku. 816 01:20:38,083 --> 01:20:41,208 Aalim, aku menipumu demi berita. 817 01:20:42,083 --> 01:20:44,500 Aku tak akan menghubungimu lagi. 818 01:20:49,750 --> 01:20:51,666 Aktifkan datanya atau tidak, ya. 819 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 Ya Tuhan. 820 01:21:08,708 --> 01:21:11,375 Hari ini, ada kejutan menunggumu. 821 01:21:11,916 --> 01:21:13,000 Kejutan? 822 01:21:15,333 --> 01:21:16,250 Apa itu? 823 01:21:26,500 --> 01:21:29,208 Karena aku tak bisa menghubungimu selama seminggu… 824 01:21:29,666 --> 01:21:33,875 Aku berdiri di depan sekolahmu untuk bertemu denganmu secara langsung. 825 01:21:34,916 --> 01:21:37,666 Bagaimana jika dia benar-benar datang? 826 01:21:49,041 --> 01:21:51,750 Oh tidak! Dia tak berbohong! 827 01:21:53,250 --> 01:21:57,291 Dalam 15 menit lagi, keinginanku akan menjadi kenyataan. 828 01:21:57,958 --> 01:22:01,458 Mungkin, jika kau terus mengirimiku pesan, 829 01:22:01,791 --> 01:22:06,250 aku tak akan berpikir untuk bertemu denganmu secara langsung. 830 01:22:07,708 --> 01:22:11,125 Dia akan menemui Sushmitha, dan dia tak akan mengenalinya. 831 01:22:12,458 --> 01:22:16,333 Aku harus sampai di sana sebelum sekolah berakhir dan mencegah mereka bertemu. 832 01:22:34,166 --> 01:22:35,166 Dia kembali online! 833 01:22:42,041 --> 01:22:42,875 Putar! 834 01:22:47,625 --> 01:22:50,666 -Aku minta maaf, Sushmitha. -Biarkan dia mengobrol lebih banyak! 835 01:22:51,625 --> 01:22:54,083 Buat dia sibuk! Sekarang! 836 01:22:59,541 --> 01:23:00,416 Kenapa kau minta maaf? 837 01:23:23,875 --> 01:23:25,833 Karena tak bertemu denganmu. 838 01:23:25,958 --> 01:23:30,541 Suatu kali aku diberitahu oleh anak buahku bahwa FBI sedang mencariku, 839 01:23:30,625 --> 01:23:33,958 aku melarikan diri berpakaian sebagai polisi dari negaramu. 840 01:23:34,500 --> 01:23:38,666 Aku dihukum karena aku datang menemuimu. 841 01:23:39,208 --> 01:23:41,625 Tapi itu tak akan menghentikanku dari tetap berhubungan denganmu. 842 01:23:41,708 --> 01:23:47,166 Aku takut mereka akan menemukan ID Facebook baru dan membunuhmu. 843 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Jadi, tolong hapus foto profilmu. 844 01:23:51,791 --> 01:23:55,750 Satu-satunya kebahagiaanku adalah diambil dariku, Sushmitha. 845 01:23:57,250 --> 01:23:59,125 Sial! Dia sudah offline! 846 01:24:01,250 --> 01:24:03,500 Wow, dia pria yang luar biasa. 847 01:24:04,125 --> 01:24:08,666 Bahkan dalam situasi ini, dia khawatir tentang gadis yang disukainya. 848 01:24:09,166 --> 01:24:11,541 Inilah intinya ketika kebanyakan wanita jatuh cinta pada pria. 849 01:24:12,708 --> 01:24:16,458 Kirim rekaman CCTV ke kantor pusat! Langsung! 850 01:24:25,333 --> 01:24:26,791 Hei, Aalim mengirim pesan. 851 01:24:28,583 --> 01:24:29,458 Putar! 852 01:24:30,416 --> 01:24:35,208 Sushmitha, keinginanku untuk bertemu denganmu tak akan mungkin. 853 01:24:35,750 --> 01:24:38,125 Ini akan menjadi pesan terakhirku untukmu. 854 01:24:38,875 --> 01:24:39,958 Aku selalu berpikir 855 01:24:40,416 --> 01:24:45,291 tak ada yang akan meneteskan air mata atas kematianku. 856 01:24:46,166 --> 01:24:47,791 Tapi aku tahu kau akan meneteskan air mata untukku. 857 01:24:48,500 --> 01:24:53,583 Aku yakin kau akan mengingatku sampai nafas terakhirmu, Sushmitha. 858 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Katakan padanya kau mencintainya! 859 01:24:56,708 --> 01:24:57,583 Katakan! 860 01:24:59,583 --> 01:25:00,541 Thaiyal… 861 01:25:02,125 --> 01:25:03,916 hubungi kakakmu. 862 01:25:11,000 --> 01:25:12,833 Thaiyal, apa yang kau lakukan? 863 01:25:12,916 --> 01:25:15,208 Polisi telah ditempatkan di dalam rumah kami selama 15 hari. 864 01:25:15,458 --> 01:25:18,375 Mereka tak mengizinkan anak-anak pergi ke sekolah dan telah menyita ponsel kami. 865 01:25:18,750 --> 01:25:20,791 Mereka menahan kami di rumah. 866 01:25:21,083 --> 01:25:23,166 Apa yang terjadi denganmu? Kau ada di mana? 867 01:25:23,916 --> 01:25:26,416 Kapan kau akan pulang? Thaiyal! 868 01:25:27,083 --> 01:25:28,625 Jika kau tak bekerja sama … 869 01:25:29,791 --> 01:25:32,666 mereka akan membawa Sushmitha ke sini dan membuat dia mengobrol dengannya. 870 01:25:34,833 --> 01:25:35,666 Aku tak mau. 871 01:25:37,166 --> 01:25:38,041 Hei, Thaiyal! 872 01:25:48,375 --> 01:25:49,541 Kau tahu apa… 873 01:25:50,833 --> 01:25:54,541 untuk menggunakan pistol, kau harus memuatnya terlebih dahulu. 874 01:25:54,625 --> 01:25:57,416 Hei, apa yang kau lakukan? Turunkan pistolnya! 875 01:25:58,083 --> 01:25:59,041 Santai! 876 01:26:00,041 --> 01:26:00,958 Letakkan itu, kataku! 877 01:26:08,250 --> 01:26:10,125 Aalim, aku mencintaimu. 878 01:26:32,750 --> 01:26:36,083 Aku tak pernah mengalami kebahagiaan seperti itu dalam hidupku. 879 01:26:37,083 --> 01:26:39,250 Tapi untuk beberapa alasan … 880 01:26:39,875 --> 01:26:42,875 aku merasa ini bukan kata-katamu. 881 01:26:43,458 --> 01:26:46,750 Bagaimanapun, kebahagiaan aku saat ini 882 01:26:47,250 --> 01:26:50,666 tak memiliki lompatan dan batas. 883 01:26:51,250 --> 01:26:53,291 Aku merasa sangat gembira, Sushmitha. 884 01:26:54,375 --> 01:26:58,500 Cinta bukan hanya sekedar kata. Itu melebihi apapun. 885 01:26:59,083 --> 01:27:01,583 Bagi kalian, cinta adalah berbagi tempat tidur. 886 01:27:01,791 --> 01:27:07,083 Untuk orang-orang seperti kami, cinta adalah nongkrong dan merasa bangun. 887 01:27:07,166 --> 01:27:08,750 Cinta ini tak seperti yang pertama. 888 01:27:09,458 --> 01:27:13,375 Untuk memahami cinta ini, kau membutuhkan hati dan pikiran yang murni. 889 01:27:13,750 --> 01:27:14,833 Apa yang kau ingin aku lakukan? 890 01:27:20,458 --> 01:27:21,750 Katakan padanya bahwa kau ingin bertemu dengannya. 891 01:27:29,000 --> 01:27:31,166 Aalim, aku ingin bertemu denganmu. 892 01:27:47,625 --> 01:27:50,708 Dalam situasi ini, tak mungkin bagiku untuk datang ke India. 893 01:27:51,958 --> 01:27:53,208 "Aku akan datang," katakan padanya. 894 01:27:56,250 --> 01:27:57,083 Aku akan datang. 895 01:28:09,333 --> 01:28:10,375 Apa itu mungkin? 896 01:28:12,750 --> 01:28:13,625 Mungkin. 897 01:28:28,916 --> 01:28:31,500 Akhirnya, satu-satunya keinginanku akan menjadi kenyataan. 898 01:28:31,583 --> 01:28:35,375 Segera, aku akan memberitahumu tentang waktu dan tempat untuk bertemu. 899 01:28:35,458 --> 01:28:36,333 Dapatkan dia! 900 01:28:36,416 --> 01:28:38,083 Dengan cinta, Aalim. 901 01:28:55,750 --> 01:28:57,500 Aku sangat sadar urusan negara di Libya. 902 01:28:57,583 --> 01:29:02,000 Bagaimana aku mempercayaimu, orang-orang, membawa kembali putriku dengan selamat? 903 01:29:02,083 --> 01:29:06,041 Rajan, mereka berencana memanfaatkan putrimu sebagai umpan untuk menangkapnya. 904 01:29:06,500 --> 01:29:08,958 Aku memintamu untuk menyelesaikan masalah lokal… 905 01:29:09,750 --> 01:29:12,125 tapi kau membuatnya berselaput dalam konflik internasional. 906 01:29:13,833 --> 01:29:15,291 Aku tak akan mengizinkan putriku pergi. 907 01:29:17,208 --> 01:29:19,291 Mereka tak di sini untuk meminta izinmu. 908 01:29:19,875 --> 01:29:21,416 Mereka hanya memberi tahumu. 909 01:29:27,666 --> 01:29:30,000 Setelah apa yang telah dia lakukan, bahkan jika Pemerintah India ingin campur tangan… 910 01:29:30,750 --> 01:29:33,083 mereka tak akan bisa menghentikan mereka dari membawa putrimu. 911 01:29:35,708 --> 01:29:37,208 Jangan katakan apapun pada putrimu. 912 01:29:38,583 --> 01:29:40,833 Katakan saja padanya bahwa dia akan berlibur. 913 01:30:08,500 --> 01:30:09,416 Terima kasih, Bibi. 914 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 -Siapa orang-orang ini? -Teman-teman. 915 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Thaiyal… 916 01:30:29,875 --> 01:30:33,625 aku tak mengirimnya dengan mempercayai Pemerintah, CBI, atau FBI. 917 01:30:35,416 --> 01:30:36,875 Aku mengirimnya karena aku percaya padamu. 918 01:30:38,166 --> 01:30:40,666 Aku hanya memikirkan kesejahteraan putriku, 919 01:30:40,791 --> 01:30:43,958 tapi kau khawatir tentang Kesejahteraan Neha juga. 920 01:30:45,250 --> 01:30:48,333 Bagaimana-- Bagaimana bisa aku tak menyukaimu? 921 01:30:50,833 --> 01:30:52,791 Aku sangat menyukaimu, Thaiyal. 922 01:30:54,125 --> 01:30:56,375 Aku memujamu tanpa sepengetahuan siapa pun. 923 01:30:58,000 --> 01:31:01,958 Ada saatnya ketika aku merasa mengapa aku tak sepertimu. 924 01:31:02,625 --> 01:31:06,916 Jika kau adalah tetangga atau temanku ... 925 01:31:07,250 --> 01:31:09,083 Aku akan merayakanmu seumur hidup. 926 01:31:10,000 --> 01:31:11,416 Tapi kau adik iparku. 927 01:31:13,208 --> 01:31:16,291 Masalahmu selalu tampak bagiku seperti masalahku sendiri. 928 01:31:17,083 --> 01:31:20,875 Untuk menghindari mereka, Aku berpura-pura tak menyukaimu. 929 01:31:21,958 --> 01:31:23,208 Aku tahu bahwa Sushmitha… 930 01:31:24,333 --> 01:31:27,041 bercita-cita sepertimu. 931 01:31:28,291 --> 01:31:30,166 Tapi dia tak sepertimu, Thaiyal. 932 01:31:32,750 --> 01:31:33,708 Dia lebih sepertiku. 933 01:31:35,000 --> 01:31:36,291 Jiwa yang tak bersalah. 934 01:31:37,333 --> 01:31:38,250 Seorang gadis pemalu. 935 01:31:39,458 --> 01:31:41,750 Thaiyal. Thaiyal, tolong, Thaiyal. 936 01:31:42,375 --> 01:31:45,083 Tolong bawa dia kembali padaku hidup-hidup. 937 01:31:52,500 --> 01:31:56,083 Thaiyal, kau juga penting bagiku. 938 01:31:57,000 --> 01:31:58,333 Harap kembali dengan selamat. 939 01:32:15,208 --> 01:32:17,208 Sampai jumpa, Bu! Sampai jumpa, Nitesh! Sampai jumpa, Ayah! 940 01:32:24,041 --> 01:32:27,750 Aku tak percaya ibuku mengirimku berlibur ke luar negeri bersamamu. 941 01:32:27,833 --> 01:32:29,125 Aku sangat senang. 942 01:32:33,666 --> 01:32:38,125 Aku akan membawamu pulang dengan selamat bahkan jika aku harus mengorbankan hidupku. 943 01:32:52,333 --> 01:32:55,208 Mereka telah mengirimkan sketsa Aalim dari kantor pusat. 944 01:33:00,458 --> 01:33:02,125 Selanjutnya, kau tak dapat menggunakan ponselmu. 945 01:33:02,208 --> 01:33:03,458 Minta Sushmitha untuk bepergian sendirian. 946 01:33:03,541 --> 01:33:05,583 Aalim dan anak buahnya mungkin membuntutinya dari bandara. 947 01:33:05,666 --> 01:33:09,125 Kau tak pernah menyebutkannya di India. Dia terlalu muda untuk bepergian sendirian. 948 01:33:09,541 --> 01:33:11,083 Kita tak punya pilihan lain. Dia harus bepergian sendirian. 949 01:33:12,291 --> 01:33:15,083 Sushmitha, setelah ini, kita akan berpisah. 950 01:33:15,625 --> 01:33:18,583 Sebuah mobil akan menunggumu di luar. Aku akan mengikutimu dengan mobil di belakang. 951 01:33:18,666 --> 01:33:21,708 Bibi, bagaimana aku bisa bepergian sendirian? Aku takut. 952 01:33:21,791 --> 01:33:24,458 Kau bercita-cita menjadi sepertiku, bukan? Pergi. 953 01:33:25,708 --> 01:33:26,666 -Bibi-- -Pergi! 954 01:34:05,833 --> 01:34:09,125 Pesawat telah mendarat, kita bisa mengharapkan teleponnya kapan saja. 955 01:34:11,750 --> 01:34:14,875 Oh, teman-teman, itu dia! Permisi! 956 01:34:15,125 --> 01:34:19,041 Ketegangan. Jika kau hanya mendengarkan ini, oke? Berkonsentrasi saja. 957 01:34:20,500 --> 01:34:23,416 -Kau telah tiba. Sekarang, jangan khawatir. -FBI punya fotonya. 958 01:34:23,750 --> 01:34:24,583 Sekarang. 959 01:34:24,666 --> 01:34:26,125 Namanya Aalim, kan? 960 01:34:27,083 --> 01:34:31,333 Dengar, tak ada yang bisa mengesampingkan Organisasi Hak Asasi Manusia Internasional. 961 01:34:31,625 --> 01:34:32,458 Terima kasih. 962 01:36:53,625 --> 01:36:57,875 Aalim adalah anak yang sangat baik. Aku belum pernah melihatnya begitu bahagia 963 01:36:58,125 --> 01:37:00,500 sepanjang hidupnya. 964 01:37:02,041 --> 01:37:05,041 Jalan lurus dan ambil kanan. Kau akan menemukan hotel. 965 01:40:11,416 --> 01:40:13,500 Apa Sushmitha sudah tiba? 966 01:40:13,583 --> 01:40:15,416 Ya. Aku menurunkannya di hotel. 967 01:40:16,125 --> 01:40:17,000 Apa dia bertanya tentangku? 968 01:41:08,625 --> 01:41:12,750 Alasannya aku abaikan Aalim mengobrol dengan gadis itu… 969 01:41:13,041 --> 01:41:14,541 adalah untuk kesempatan ini. 970 01:41:14,958 --> 01:41:17,708 Aku yakin Sushmitha tak datang sendirian. 971 01:41:17,791 --> 01:41:23,666 FBI pasti ikut bersamanya. 972 01:41:23,750 --> 01:41:27,375 Semuanya harus mati di tanah ini. 973 01:41:27,666 --> 01:41:30,208 Pastikan Aalim tak mencium rencana ini. 974 01:41:30,625 --> 01:41:33,958 Jika situasi membutuhkannya, kau bisa membunuh Aalim. 975 01:41:34,250 --> 01:41:36,250 Kita fanatik hanya jika kita menang. 976 01:41:36,458 --> 01:41:38,916 Tapi jika kita kalah, mereka akan mencap kita teroris. 977 01:42:04,833 --> 01:42:05,791 Aalim! 978 01:42:09,500 --> 01:42:10,416 Beri aku ponselmu. 979 01:42:12,375 --> 01:42:14,791 Kau akan kehilangan fokus jika telepon denganmu. 980 01:42:15,875 --> 01:42:17,166 Kembalikan pistol itu. 981 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 Inilah yang pantas kau dapatkan untuk masalah yang kau sebabkan. 982 01:42:50,125 --> 01:42:53,250 Mereka telah menangkap reporter yang memberimu ponsel. 983 01:42:54,041 --> 01:42:56,625 Jangan berharap Organisasi Hak Asasi Manusia Dunia 984 01:42:56,708 --> 01:42:58,791 menyelamatkan Aalim. 985 01:43:00,250 --> 01:43:02,125 Salah satu dari lima anggota adalah orang Amerika. 986 01:43:02,208 --> 01:43:03,833 Jelas, FBI punya intel. 987 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 Jangan mendapat masalah mencoba menyelamatkan Aalim. 988 01:43:09,916 --> 01:43:13,125 Mereka tak akan ragu membunuhmu atau Sushmitha. 989 01:43:13,625 --> 01:43:18,708 Satu-satunya kekhawatiranku saat ini adalah membawa kalian berdua kembali dengan selamat ke India. 990 01:43:23,208 --> 01:43:25,833 Aalim, tolong jangan datang ke sini. 991 01:44:17,500 --> 01:44:18,333 Thaiyal! 992 01:44:52,791 --> 01:44:53,666 Sushmitha, munduk! 993 01:46:45,625 --> 01:46:46,500 Aalim! 994 01:47:05,208 --> 01:47:06,125 Bibi! 995 01:47:08,708 --> 01:47:10,375 Bibi! 996 01:48:54,916 --> 01:48:56,625 Mengapa mereka menembaki kita? 997 01:48:57,708 --> 01:49:00,125 Karena senjata telah ditemukan, mereka harus dijual. 998 01:49:00,541 --> 01:49:03,208 Orang yang membelinya harus menggunakannya. 999 01:49:03,791 --> 01:49:05,583 Itu sebabnya mereka menembaki kita. Itu dia. 1000 01:49:14,041 --> 01:49:15,000 Masuk ke dalam. 1001 01:49:18,333 --> 01:49:19,541 Tetap di sini. Aku akan kembali. 1002 01:49:42,166 --> 01:49:44,791 Aalim. Alim, kau dimana? 1003 01:49:55,208 --> 01:49:57,125 Di mana kau, Sushmitha? 1004 01:50:06,541 --> 01:50:08,250 Aalim! Lari! 1005 01:50:09,708 --> 01:50:14,250 -Ayo cepat! -Apa Sushmitha bersamamu? 1006 01:50:14,333 --> 01:50:15,583 Aku tak paham. 1007 01:50:15,916 --> 01:50:17,291 Aalim, kabur dari sini. 1008 01:50:17,375 --> 01:50:19,500 FBI menggunakan kami sebagai umpan untuk menangkapmu. 1009 01:50:22,458 --> 01:50:24,500 Oh tidak. Dia tak mengerti bahasa Tamil. 1010 01:50:25,791 --> 01:50:27,250 Aalim, kau kabur saja. 1011 01:50:27,500 --> 01:50:29,416 Mereka membawa kami ke sini hanya untuk menangkapmu. 1012 01:50:33,083 --> 01:50:36,083 Dia tak mengerti apa-apa. Lebih baik aku mengiriminya pesan. 1013 01:52:36,291 --> 01:52:38,208 Sialan tak berharga. Membusuk di neraka. 1014 01:52:42,125 --> 01:52:44,666 Sial! Anak laki-laki kita mencari yang masih hilang! 1015 01:52:46,916 --> 01:52:49,541 Mari kita tak membuang waktu mencari di kota yang begitu besar. 1016 01:52:52,291 --> 01:52:53,958 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk Sushmitha. 1017 01:52:56,208 --> 01:52:57,791 Jadi, dia pasti ada di sekitar sini. 1018 01:53:01,041 --> 01:53:03,250 Jika kita membunuhnya, dia pasti akan keluar. 1019 01:53:04,375 --> 01:53:06,750 Hei, pergi cari dia! 1020 01:53:07,208 --> 01:53:09,250 Aku tak akan mengizinkan membunuh Sushmitha sebagai jaminan kerusakan. 1021 01:53:09,333 --> 01:53:12,041 -Dia tanggung jawabku. -Tembak Sushimitha! 1022 01:53:48,791 --> 01:53:51,416 -Aalim! -Bibi! 1023 01:54:01,750 --> 01:54:02,750 Aalim! 1024 01:54:51,500 --> 01:54:53,750 Aku mencintaimu, Sushmitha. 1025 01:55:18,958 --> 01:55:21,666 Bibi, siapa Aalim ini? 1026 01:55:26,916 --> 01:55:29,291 Jika Libya tak memiliki sumber minyak, 1027 01:55:30,416 --> 01:55:32,708 mereka akan membunuh Gaddafi maupun aku. 1028 01:55:34,083 --> 01:55:36,666 Sushmitha, bangsamu kaya akan mineral. 1029 01:55:37,833 --> 01:55:39,083 Tolong hati-hati. 1030 01:55:53,458 --> 01:55:55,333 Aalim! 1031 01:57:35,291 --> 01:57:38,000 Aku tak pernah berharap untuk menjadi 1032 01:57:38,416 --> 01:57:41,500 seorang jurnalis yang jujur ​​dalam hidupku. 1033 01:57:42,708 --> 01:57:45,083 Ini salah satu perubahan 1034 01:57:45,916 --> 01:57:48,166 bahwa Aalim, seorang fanatik berusia 17 tahun, membawaku. 1035 01:57:48,916 --> 01:57:49,875 Dia menginspirasiku untuk menulis buku ini. 1036 01:57:56,375 --> 01:57:59,500 JIKA NEGARAKU TIDAK MEMILIKI SUMBER MINYAK, 1037 01:57:59,583 --> 01:58:03,375 MEREKA AKAN TELAH MEMBUNUH BAIK PEMIMPIN AKU MAUPUN AKU. - AALIM 78768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.