All language subtitles for Pros And Ex Cons.2005.franc(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,833
Ça va, ou bien ?
2
00:00:28,200 --> 00:00:29,713
Salut, mec. T'es oĂą ?
3
00:00:29,880 --> 00:00:31,632
Je suis Ă la plage !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,552
Si tu voyais toutes ces bombasses !
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,393
Oh, mon Dieu !
HĂ© !
6
00:00:36,560 --> 00:00:37,515
- Aide-moi.
- Quoi ?
7
00:00:37,680 --> 00:00:41,514
Change mes jours d'absence au boulot
de douze Ă trois.
8
00:00:41,680 --> 00:00:42,635
Pourquoi ?
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,358
Je vais me faire virer sinon !
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,953
Tu veux pas avoir ça sur ta conscience...
11
00:00:46,440 --> 00:00:49,637
C'est moi qui prends des risques
pour te couvrir.
12
00:00:49,800 --> 00:00:51,074
Alors tu laisses tomber la plage,
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,798
et tu ramènes ton cul !
14
00:00:52,960 --> 00:00:57,636
Rohan, t'as la mémoire courte !
Rappelle-toi qui t'a sorti de taule Ă 16 ans.
15
00:00:57,800 --> 00:00:59,631
D'accord, ça fait un bail,
16
00:00:59,800 --> 00:01:02,792
mais t'aurais jamais tenu un jour !
Alors renvoie-moi l'ascenseur.
17
00:01:02,960 --> 00:01:05,793
Je vais te faire une proposition.
18
00:01:05,960 --> 00:01:07,791
Tu te rappelles
ce que tu m'as dit à Noël ?
19
00:01:07,960 --> 00:01:09,552
Que t'es con quand t'es bourré ?
20
00:01:09,720 --> 00:01:12,188
La combine pour pirater la banque.
21
00:01:12,360 --> 00:01:15,591
Le programme que t'as inventé
pour prélever des micro-sommes,
22
00:01:15,760 --> 00:01:17,034
sans laisser de traces ?
23
00:01:17,200 --> 00:01:20,988
C'est dans Superman 3,
c'est pas moi !
24
00:01:21,160 --> 00:01:22,991
Ah, mais t'as dit que ça pouvait le faire.
25
00:01:23,400 --> 00:01:26,119
- Ouais, pourquoi pas, mais...
- VoilĂ !
26
00:01:26,280 --> 00:01:29,078
Y a moyen !
Je connais un coursier,
27
00:01:29,240 --> 00:01:32,357
il placera un disque dans une banque.
Suffit de lui filer.
28
00:01:32,520 --> 00:01:34,556
Je connais ton boulot, Rohan.
29
00:01:34,720 --> 00:01:36,517
J'ai vu ta liste de clients
dans ton agenda.
30
00:01:36,680 --> 00:01:38,830
Tu connais du beau monde,
je le sais.
31
00:01:39,320 --> 00:01:40,992
Comment tu le sais ?
32
00:01:41,560 --> 00:01:43,118
Je cherchais le numéro d'une nana.
33
00:01:43,520 --> 00:01:45,192
Quoi ? Et son nom ?
34
00:01:45,360 --> 00:01:46,429
Rebecca.
35
00:01:46,880 --> 00:01:48,279
Ma cousine Rebecca ?
36
00:01:48,800 --> 00:01:50,950
Elle est super sexy, mec !
37
00:01:51,120 --> 00:01:53,350
- Faut ĂŞtre aveugle...
- Assez !
38
00:01:53,520 --> 00:01:59,675
Il s'est rien passé,
on a juste bu quelques verres...
39
00:02:00,520 --> 00:02:02,556
Revenons Ă notre truc.
40
00:02:02,720 --> 00:02:06,156
Un mec peut installer le programme,
mais tu peux me l'avoir, ce logiciel ?
41
00:02:08,160 --> 00:02:08,990
C'est jouable.
42
00:02:09,520 --> 00:02:13,274
On tente le coup alors !
Fais-moi confiance, j'ai un plan !
43
00:02:49,000 --> 00:02:51,070
Alors, c'est bon ?
44
00:02:51,400 --> 00:02:53,550
On est bon et c'est nickel ?
45
00:02:53,760 --> 00:02:56,479
T'es bouché, ou quoi ?
Je rentre pas dans ta combine !
46
00:02:56,640 --> 00:03:00,030
Cambriole une banque si tu veux,
mais ce sera sans moi, d'accord ?
47
00:03:00,200 --> 00:03:01,599
Je vais rien cambrioler !
48
00:03:01,760 --> 00:03:05,309
Je fais transiter des mouvements bancaires
sur mon compte, c'est tout.
49
00:03:06,800 --> 00:03:10,793
Dire que ton grand projet t'est venu
devant ta TV et Superman 3 !
50
00:03:10,960 --> 00:03:13,349
Tu t'inspires d'un gars
qui porte des collants bleus...
51
00:03:13,520 --> 00:03:17,274
Richard Pryor en a l'idée,
pas Christopher Reeves.
52
00:03:17,440 --> 00:03:19,431
Il faut rendre à César ce qui est à César.
53
00:03:19,600 --> 00:03:22,558
Tu sais très bien comment ça fonctionne,
les banques !
54
00:03:22,720 --> 00:03:25,029
Ils arrondissent toujours les sommes
sur les comptes des particuliers.
55
00:03:25,200 --> 00:03:28,078
Tout ce qui les intéresse,
c'est faire du fric.
56
00:03:28,240 --> 00:03:30,629
Nous, on va rien voler Ă personne,
contrairement Ă eux.
57
00:03:30,800 --> 00:03:34,031
On va opérer des mouvements minimes
sur la trésorerie des banques.
58
00:03:34,200 --> 00:03:36,316
C'est toujours eux
qui s'en mettent plein les poches :
59
00:03:36,480 --> 00:03:40,473
frais sur transactions,
de dossier, de gestion...
60
00:03:40,640 --> 00:03:43,837
LĂ , on va utiliser leurs ordinateurs
pour en récupérer un peu.
61
00:03:44,520 --> 00:03:45,873
Il est où, le problème ?
62
00:03:52,600 --> 00:03:53,919
C'est pas moi !
63
00:04:05,200 --> 00:04:07,794
Ouh, t'as une sale gueule !
64
00:04:07,960 --> 00:04:08,756
Merci...
65
00:04:08,920 --> 00:04:11,195
Sérieux, mec.
Tu ressembles carrément à rien !
66
00:04:11,360 --> 00:04:15,558
Tu vas devoir faire des efforts
si tu veux plaire Ă Samantha !
67
00:04:21,400 --> 00:04:24,312
C'est pas du tout ton type,
c'est ça ?
68
00:04:26,200 --> 00:04:29,272
J'ai tenté un truc, c'est tout.
On peut se tromper, non ?
69
00:04:29,440 --> 00:04:32,557
Franchement, je t'ai déjà vu te tripoter
devant un magazine,
70
00:04:32,720 --> 00:04:34,472
avec ces meufs aux poitrines...
71
00:04:34,640 --> 00:04:36,517
Tu peux passer Ă autre chose ?
72
00:04:36,680 --> 00:04:38,511
D'accord, je t'en parlerai plus.
73
00:04:38,680 --> 00:04:40,318
- Parfait.
- OK.
74
00:04:42,800 --> 00:04:46,270
Tu pourrais au moins me demander
pourquoi j'ai pas dormi.
75
00:04:53,800 --> 00:04:55,916
- J'ai fini hier soir.
- Déjà !
76
00:04:57,760 --> 00:04:59,751
C'était pas si compliqué, tu vois.
77
00:04:59,920 --> 00:05:02,832
Les algorithmes te permettent
d'entrer dans le système cible...
78
00:05:04,080 --> 00:05:07,152
ArrĂŞte avec ton charabia de geek,
je capte rien.
79
00:05:07,320 --> 00:05:10,596
Je veux juste savoir si oui ou non,
ça va le faire ?
80
00:05:10,760 --> 00:05:11,670
Ça va le faire !
81
00:05:13,840 --> 00:05:15,956
Ça doit se gérer en deux parties.
82
00:05:16,120 --> 00:05:18,395
D'abord, on pénètre l'ordi central
de la banque.
83
00:05:18,560 --> 00:05:22,030
Ensuite, le terminal satellite.
On peut pas faire autrement.
84
00:05:22,760 --> 00:05:24,113
- Sinon on se fait gauler.
- D'accord.
85
00:05:24,280 --> 00:05:27,556
- Non, mais sérieux !
- Bien sûr. J'ai tout pigé !
86
00:05:27,720 --> 00:05:28,630
Parfait.
87
00:05:28,800 --> 00:05:30,631
- Je prends la moitié.
- Quoi ?
88
00:05:30,800 --> 00:05:33,189
Mais tu rigoles ?
Le tiers, je peux pas plus.
89
00:05:33,360 --> 00:05:34,110
Le tiers ?
90
00:05:34,280 --> 00:05:37,909
Le tiers, oui !
Je suis pas tout seul dans l'affaire.
91
00:05:38,080 --> 00:05:41,993
Je te rappelle qu'il y a le coursier
qui va placer le disque pour nous.
92
00:05:42,160 --> 00:05:44,230
Explique-moi un truc...
93
00:05:44,400 --> 00:05:48,518
Il place le disque dans la banque.
Et moi, je mets le programme dessus...
94
00:05:48,680 --> 00:05:49,476
Toi, tu fous quoi ?
95
00:05:51,800 --> 00:05:54,075
Mais j'ai le rĂ´le le plus important.
96
00:05:54,240 --> 00:05:58,916
Le projet et tout le reste, c'est moi.
Je suis le cerveau de l'opération.
97
00:06:01,120 --> 00:06:03,350
Je sens que je vais le regretter...
98
00:06:08,320 --> 00:06:09,548
Johnny !
99
00:06:09,720 --> 00:06:12,109
- Salut mon pote, tu vas bien ?
- Joli costume !
100
00:06:12,280 --> 00:06:14,714
Faut bien plaire aux filles.
Alors, que puis-je pour toi ?
101
00:06:14,880 --> 00:06:17,713
Business ! Tu déposes ce disque
demain Ă la Safe Bank.
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,394
- La Safe Bank ?
- C'est très important.
103
00:06:21,000 --> 00:06:24,675
Ce truc chope tous les centimes qui traînent
et les vire sur notre compte en banque.
104
00:06:24,840 --> 00:06:29,118
- Notre compte ?
- Des millions de dollars, direct de la banque.
105
00:06:29,480 --> 00:06:30,754
- Ça ira ?
- Super !
106
00:06:30,920 --> 00:06:33,036
- Ce disque, demain, Safe Bank !
- Super.
107
00:06:33,200 --> 00:06:34,235
- Capisce ?
- Capisce !
108
00:06:34,760 --> 00:06:38,309
Cool.
C'est mon jour de chance, mec.
109
00:06:43,680 --> 00:06:44,715
Caspisce, c'est quoi ?
110
00:06:48,800 --> 00:06:51,439
URGENCES
On fout quoi ?
111
00:06:52,440 --> 00:06:54,590
On est en planque, alors on se planque.
112
00:06:55,520 --> 00:07:00,435
Les visites commencent dans 5 min.
Ça nous laisse deux heures de battement...
113
00:07:00,600 --> 00:07:04,354
S'il se pointe...
ce sera pendant ce laps de temps.
114
00:07:07,840 --> 00:07:09,068
C'est lui ?
115
00:07:14,880 --> 00:07:17,792
Fait chier, on jette un Âśil vite fait.
116
00:07:20,440 --> 00:07:22,112
Puis on revient et on attend.
117
00:07:50,000 --> 00:07:52,355
Allez, petit !
Magne-toi un peu.
118
00:07:52,520 --> 00:07:53,316
T'énerve pas...
119
00:07:54,120 --> 00:07:57,715
Éliminer du circuit un mec
avec ton pedigree, ça prend du temps.
120
00:07:58,240 --> 00:08:00,834
- Mais t'es un hacker, oui ou non ?
- Clair !
121
00:08:13,160 --> 00:08:13,751
Et voilĂ . C'est fait.
122
00:08:14,440 --> 00:08:17,876
Beau boulot, mon gars !
De l'argent bien dépensé.
123
00:09:03,760 --> 00:09:06,035
Alors, mec ? T'en es oĂą, lĂ ?
124
00:09:06,600 --> 00:09:07,555
Je le sens pas.
125
00:09:08,160 --> 00:09:12,392
C'est vrai, ça craint.
J'aimerais pas ĂŞtre Ă ta place.
126
00:09:12,680 --> 00:09:15,433
Je suis payé que dalle
pour ĂŞtre dans cette merde.
127
00:09:15,720 --> 00:09:19,793
On se détend ! D'accord ?
On dirait le cliché du sale flic.
128
00:09:20,320 --> 00:09:21,878
T'es super drĂ´le, dis donc.
129
00:09:22,440 --> 00:09:23,998
Allez, hop ! Les voilĂ .
130
00:09:32,480 --> 00:09:35,199
- Salut, ça va ?
- T'as parlé à Fink ?
131
00:09:35,520 --> 00:09:37,829
Oui, l'agence de Fink a appelé.
132
00:09:38,000 --> 00:09:41,231
D'ici un ou deux jours,
il aura un job pour vous.
133
00:09:41,400 --> 00:09:43,516
Plus tĂ´t, c'est pas possible ?
134
00:09:43,680 --> 00:09:45,033
Pourquoi, ça urge ?
135
00:09:46,280 --> 00:09:48,874
Le truc, c'est que Terence
doit d'abord parler Ă ses hommes.
136
00:09:49,040 --> 00:09:52,237
On le prévient,
puis tu reçois un coup de fil de l'agence.
137
00:09:52,400 --> 00:09:55,312
- De toi ?
- Non.
138
00:10:01,800 --> 00:10:03,153
Et plus tĂ´t, non ?
139
00:10:04,240 --> 00:10:07,755
C'est tout ce que je peux faire.
J'en sais pas plus.
140
00:10:08,680 --> 00:10:09,635
Dommage...
141
00:10:15,680 --> 00:10:18,353
Merde, Alex...
Pourquoi t'as fait un truc pareil ?
142
00:10:18,520 --> 00:10:20,112
Il a reconnu ĂŞtre inutile.
143
00:10:20,520 --> 00:10:25,116
Tu dégommes tous les pauvres types
que tu vois !
144
00:10:25,360 --> 00:10:27,920
Pour faire tomber Fink,
faut faire les choses bien.
145
00:10:28,080 --> 00:10:30,071
On doit pas laisser une seule trace.
Pas d'indice,
146
00:10:30,240 --> 00:10:31,958
- aucun lien qui pourrait mener vers nous.
- Compris.
147
00:10:32,320 --> 00:10:34,072
Rien Ă foutre de ces merdeux !
148
00:10:34,240 --> 00:10:36,310
C'est bon, je suis pas sourd.
149
00:10:51,320 --> 00:10:51,991
Qu'est-ce que tu veux ?
150
00:10:52,520 --> 00:10:53,873
Y a bien une partie de cartes ?
151
00:10:54,040 --> 00:10:56,076
Je suis pas au courant, désolé.
152
00:10:56,240 --> 00:10:57,673
Joey, mais enfin, c'est moi !
153
00:10:59,200 --> 00:11:00,189
Je suis pas un chien, putain !
154
00:11:02,480 --> 00:11:04,072
Continue, et tu seras traité comme tel.
155
00:11:04,520 --> 00:11:05,157
Désolé.
156
00:11:05,320 --> 00:11:08,312
J'ai cru qu'il y avait une partie.
Je voulais juste en ĂŞtre.
157
00:11:09,800 --> 00:11:11,472
Ah ouais ? Combien t'allonges ?
158
00:11:11,880 --> 00:11:13,108
Mais tout ce que tu veux !
159
00:11:14,680 --> 00:11:17,831
Donc t'es sur un plan qui rapporte,
mais tu voulais pas en parler ?
160
00:11:18,440 --> 00:11:20,078
Oui, monsieur.
Tout Ă fait !
161
00:11:21,200 --> 00:11:22,110
Allez, rapplique !
162
00:11:31,120 --> 00:11:33,236
Messieurs, lui, c'est Bradley.
163
00:11:33,600 --> 00:11:35,556
Apparemment, Bradley est plein aux as.
164
00:11:36,040 --> 00:11:40,591
Et il souhaiterait participer
Ă notre grand programme de divertissement.
165
00:11:41,120 --> 00:11:43,190
Bradley ! Prends une chaise.
166
00:11:43,640 --> 00:11:45,358
T'allonges combien, petit ?
167
00:11:45,520 --> 00:11:46,270
On va partir sur 100.
168
00:11:46,840 --> 00:11:47,716
100, tu dis ?
169
00:11:49,120 --> 00:11:50,235
Oui, bien sûr.
170
00:11:51,120 --> 00:11:51,996
100 briques, donc.
171
00:11:56,160 --> 00:11:57,036
100 000 ?
172
00:11:59,800 --> 00:12:01,028
Faut jouer serré.
173
00:12:03,120 --> 00:12:04,235
C'est le fric de Fink.
174
00:12:08,400 --> 00:12:10,868
Ça roule ! On y va !
175
00:12:14,120 --> 00:12:16,759
Monsieur Fink...
J'ai des informations pour vous.
176
00:12:16,920 --> 00:12:18,319
Ă€ propos de votre femme.
177
00:12:21,840 --> 00:12:23,159
Elle a un amant.
178
00:12:32,240 --> 00:12:35,596
T'as des couilles, faut le reconnaître.
179
00:12:37,680 --> 00:12:41,673
Et tu as appris par qui,
cette information ?
180
00:12:42,360 --> 00:12:45,557
Par une connaissance.
Un coursier.
181
00:12:46,480 --> 00:12:47,230
Tu vois la maison ?
182
00:12:49,480 --> 00:12:52,916
Le nouveau mec qui y bosse,
il est lĂ tous les jours que Dieu fasse.
183
00:12:53,080 --> 00:12:55,071
Il se fait la patronne, sûrement.
184
00:12:55,520 --> 00:12:56,635
Les voilĂ !
185
00:12:58,880 --> 00:13:00,029
Sûr que personne ne nous suit ?
186
00:13:00,360 --> 00:13:01,839
Détends-toi, il ne peut rien arriver.
187
00:13:02,560 --> 00:13:05,836
Il les a vus ensemble.
188
00:13:06,320 --> 00:13:07,435
Il s'appelle Jamison.
189
00:13:08,080 --> 00:13:10,355
Je me disais que cette info pourrait...
190
00:13:10,840 --> 00:13:13,400
nous ĂŞtre utile, Ă tous les deux.
191
00:13:15,160 --> 00:13:17,754
Tu débarques dans mon bureau...
192
00:13:17,920 --> 00:13:19,956
et tu me demandes de l'argent ?
193
00:13:20,120 --> 00:13:21,439
Enfin, c'est juste que...
194
00:13:21,960 --> 00:13:23,757
T'auras que dalle.
195
00:13:24,560 --> 00:13:28,838
Je vais te faire un petit cadeau,
pour avoir joué le messager.
196
00:13:36,760 --> 00:13:39,558
J'aimerais pas ĂŞtre celui
qui lui apprend la nouvelle.
197
00:13:39,960 --> 00:13:41,951
Non, attends... Ça peut rapporter.
198
00:13:42,840 --> 00:13:43,431
Tu délires ?
199
00:13:47,680 --> 00:13:49,591
C'est l'heure du repas des poissons.
200
00:14:03,600 --> 00:14:04,589
Tapis !
201
00:14:06,640 --> 00:14:08,790
C'est une grosse somme...
Eh ben...
202
00:14:08,960 --> 00:14:10,951
Au moins 300 briques.
203
00:14:11,480 --> 00:14:14,870
325 482 dollars...
204
00:14:20,240 --> 00:14:21,116
et 50 cents.
205
00:14:21,480 --> 00:14:22,356
Ben, mon vieux !
206
00:14:23,200 --> 00:14:25,509
Tu m'as l'air d'avoir confiance.
Sacrées économies !
207
00:14:28,240 --> 00:14:29,832
Tu sais quoi ?
208
00:14:34,200 --> 00:14:35,269
Je relance.
209
00:14:36,120 --> 00:14:37,030
400 briques.
210
00:14:39,520 --> 00:14:41,078
Moi aussi, je suis en confiance.
211
00:14:41,920 --> 00:14:44,275
Ouais, sauf que moi, j'ai fait tapis.
212
00:14:44,800 --> 00:14:45,789
Non, il t'en reste.
213
00:14:45,960 --> 00:14:47,837
Je viens de miser mon dernier cent !
214
00:14:48,560 --> 00:14:50,232
On a nos règles, mon grand.
215
00:14:52,520 --> 00:14:56,752
Si tu veux continuer,
va falloir que t'ailles plus loin...
216
00:14:56,920 --> 00:14:58,069
Une dent, par exemple ?
217
00:15:02,560 --> 00:15:03,709
Vous ĂŞtes dingues !
218
00:15:06,880 --> 00:15:10,395
J'ai une super main.
Je parie mon testicule gauche !
219
00:15:10,960 --> 00:15:12,279
Tu es sûr de toi ?
220
00:15:13,480 --> 00:15:14,799
Oui, Ă 150 %.
221
00:15:15,800 --> 00:15:18,519
Marco ! Un couteau, s'il te plaît.
222
00:15:19,120 --> 00:15:21,793
On peut au moins attendre
que je perde la main ?
223
00:15:21,960 --> 00:15:23,393
Dans nos règles,
224
00:15:23,560 --> 00:15:26,597
toutes les mises doivent ĂŞtre sur la table
et tu as parié tes burnes, non ?
225
00:15:29,240 --> 00:15:32,471
Il a parlé d'une seule burne.
226
00:15:32,760 --> 00:15:33,670
La gauche.
227
00:15:34,160 --> 00:15:35,479
Sa gauche ou ma gauche ?
228
00:15:35,920 --> 00:15:39,390
Peu importe.
Ça n'a pas vraiment d'importance.
229
00:15:39,800 --> 00:15:42,951
Il nous fait cadeau d'une de ses couilles,
prenons au moins la bonne !
230
00:15:43,120 --> 00:15:44,951
"Sa" burne gauche.
231
00:15:47,440 --> 00:15:48,190
Je t'explique, Brad...
232
00:15:49,800 --> 00:15:52,598
On va couper ton testicule
et le mettre sur la table.
233
00:15:53,480 --> 00:15:55,869
Maintenant, si t'as des doutes,
pas de souci.
234
00:15:56,040 --> 00:15:58,031
Soit tu suis, soit tu abandonnes.
235
00:15:58,200 --> 00:16:02,239
Garde ta couille, je m'en tape.
Mais si c'est sur ce tapis, c'est Ă Fink.
236
00:16:02,560 --> 00:16:05,154
- Tout, tu comprends ?
- J'ai un super jeu.
237
00:16:05,640 --> 00:16:07,631
Mais je demande qu'Ă voir !
Alors coupe-coupe !
238
00:16:07,800 --> 00:16:11,395
Tu crois que ça peut valoir combien,
un pauvre testicule ?
239
00:16:19,440 --> 00:16:21,635
Je pense que tu as fait le bon choix.
240
00:16:22,040 --> 00:16:25,157
Je déteste nettoyer quand ça dégénère,
surtout sur la moquette.
241
00:16:28,600 --> 00:16:30,795
Donc on t'a prêté 100 briques, ce soir...
242
00:16:32,880 --> 00:16:34,279
Tu comptes nous rembourser quand ?
243
00:16:34,720 --> 00:16:36,676
- Demain.
- Sans déconner ?
244
00:16:36,960 --> 00:16:38,871
Oui. Demain.
Les doigts dans le nez !
245
00:16:39,400 --> 00:16:40,435
Cool.
246
00:16:41,360 --> 00:16:43,396
T'habites toujours avec ton pote hacker ?
247
00:16:43,840 --> 00:16:45,717
Rohan ? Oui. Pourquoi ?
248
00:16:46,320 --> 00:16:49,153
Tu rembourses...
Sinon t'y passes, et ton pote avec.
249
00:16:49,320 --> 00:16:50,150
Capisce ?
250
00:16:53,840 --> 00:16:55,592
Demain, 9 h.
251
00:16:57,320 --> 00:16:59,675
Tu dois 100 briques Ă Terence Fink ?
252
00:17:00,800 --> 00:17:01,630
T'es taré !
253
00:17:01,800 --> 00:17:03,153
Écoute ça, mon pote,
254
00:17:03,320 --> 00:17:04,469
c'est encore bien pire.
255
00:17:05,240 --> 00:17:07,071
- Tu es dedans, toi aussi.
- Quoi ?
256
00:17:07,440 --> 00:17:09,317
- Moi ?
- Oui, on est associés, non ?
257
00:17:09,480 --> 00:17:11,755
- Ils pensent que je vis chez toi.
- Quoi ?
258
00:17:11,920 --> 00:17:16,198
S'ils ont pas leur fric demain,
ils nous font la peau !
259
00:17:16,560 --> 00:17:19,154
Si Fink te bute pas,
je m'en chargerai.
260
00:17:19,520 --> 00:17:21,397
T'as intérêt à ce que
ton programme fonctionne !
261
00:17:21,560 --> 00:17:23,869
Oui, et toi, que ton coursier
fasse son truc.
262
00:17:24,040 --> 00:17:25,792
Évidemment, c'est un pro !
263
00:17:26,560 --> 00:17:29,120
Salut !
T'es mignonne, toi !
264
00:17:39,680 --> 00:17:40,874
Suivant...
265
00:17:42,760 --> 00:17:43,954
Dossiers...
266
00:17:51,400 --> 00:17:53,709
Je ne vous ai jamais vus...
267
00:17:54,160 --> 00:17:56,151
C'est la première fois que vous venez ?
268
00:17:59,920 --> 00:18:05,358
Vous bénéficiez d'une allocation chômage
depuis l'âge de 16 ans.
269
00:18:11,120 --> 00:18:14,795
Vous avez une personne Ă charge...
270
00:18:14,960 --> 00:18:16,188
Un certain Roger.
271
00:18:18,640 --> 00:18:21,074
C'est mon chien...
272
00:18:21,400 --> 00:18:23,994
Mais il n'a que trois pattes, vous voyez.
273
00:18:24,440 --> 00:18:28,592
Il est donc totalement dépendant de moi.
274
00:18:29,720 --> 00:18:33,030
Et vous avez regardé les postes
Ă pourvoir ?
275
00:18:33,200 --> 00:18:36,749
Oui, bien sûr,
mais rien dans nos cordes.
276
00:18:38,000 --> 00:18:45,554
Je vais m'adresser Ă vous tous,
car vous êtes dans la même galère.
277
00:18:45,720 --> 00:18:50,157
Les allocations d'État,
ce n'est pas de la charité.
278
00:18:50,320 --> 00:18:53,915
Le gouvernement vous verse de l'argent,
grâce à Dieu,
279
00:18:54,080 --> 00:18:57,311
pour que vous trouviez un travail
qui vous satisfasse.
280
00:18:57,840 --> 00:19:00,354
Mais vous, M. Crane,
touchez le chĂ´mage
281
00:19:00,520 --> 00:19:04,399
et bénéficiez du système de santé
depuis plus de 8 ans !
282
00:19:14,400 --> 00:19:19,428
Il est plus que temps pour vous
d'effacer votre ardoise.
283
00:19:19,600 --> 00:19:22,512
Voici donc un travail de nettoyage,
sur les docks.
284
00:19:22,760 --> 00:19:24,716
Le nettoyage, c'est pas...
285
00:19:24,880 --> 00:19:28,156
Silence !
Cette offre ne souffre aucune discussion.
286
00:19:28,320 --> 00:19:33,872
Vous acceptez ce poste,
ou je vous coupe les allocations.
287
00:19:34,040 --> 00:19:36,474
- Est-ce clair ?
- Très clair.
288
00:19:36,880 --> 00:19:38,711
Bien, mon garçon !
289
00:19:46,240 --> 00:19:47,514
Suivant !
290
00:19:50,000 --> 00:19:51,194
Quelle salope !
291
00:19:52,120 --> 00:19:54,475
Qu'elle crève, cette sale pouffiasse !
292
00:19:54,880 --> 00:19:57,633
Je vais trouver son adresse
et foutre le feu à sa boîte à lettres.
293
00:19:57,920 --> 00:19:59,069
Elle sait pas qui je suis !
294
00:20:00,160 --> 00:20:02,594
Du nettoyage ? Je déteste !
Les bactéries, les germes...
295
00:20:02,920 --> 00:20:04,558
Y a de quoi se choper
une maladie mortelle !
296
00:20:04,720 --> 00:20:06,233
George, personne n'en meurt !
297
00:20:06,960 --> 00:20:07,756
Si, ça arrive !
298
00:20:07,920 --> 00:20:10,275
- Mais non !
- Mais si !
299
00:20:10,680 --> 00:20:12,989
Je retourne lĂ -bas
et lui dis d'aller se faire voir.
300
00:20:13,160 --> 00:20:15,833
Elle a pas le droit de nous traiter ainsi,
elle se prend pour qui ?
301
00:20:16,000 --> 00:20:18,639
Elle bosse quand mĂŞme
pour l'agence pour l'emploi.
302
00:20:18,800 --> 00:20:21,189
Ouvre-la un peu trop,
et elle nous coupe les vivres.
303
00:20:21,360 --> 00:20:23,112
Moi, je ne peux pas faire sans.
304
00:20:23,280 --> 00:20:26,795
Qui parle de faire sans ?
Il faut récupérer notre dignité !
305
00:20:26,960 --> 00:20:28,109
Elle nous manque de respect !
306
00:20:28,280 --> 00:20:30,350
Tu parles de respect ?
Super !
307
00:20:30,520 --> 00:20:33,956
On vit des alloc' depuis des années,
y en a marre !
308
00:20:34,120 --> 00:20:36,156
On va bouffer toute notre vie
sur les alloc'.
309
00:20:36,920 --> 00:20:41,311
C'est pas à une fonctionnaire surpayée
de nous le dire !
310
00:20:41,480 --> 00:20:43,232
Foutre le feu à sa boîte aux lettres,
ça change quoi ?
311
00:20:44,040 --> 00:20:46,429
C'est pas un peu puéril,
comme comportement ?
312
00:20:46,760 --> 00:20:51,072
Et puis, c'est peut-ĂŞtre l'occasion
de rebondir par nous-mĂŞmes.
313
00:20:51,240 --> 00:20:54,312
Pourquoi ne pas essayer ?
On risque quoi ?
314
00:21:04,200 --> 00:21:09,194
Bienvenue Ă la Safe Bank.
Aucun nouveau virement sur votre compte.
315
00:21:09,760 --> 00:21:12,479
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Il n'est que 9 h.
316
00:21:13,720 --> 00:21:14,391
Calmos.
317
00:21:29,840 --> 00:21:32,877
Bienvenue Ă la Safe Bank.
Aucun nouveau virement...
318
00:21:34,800 --> 00:21:36,472
Je vais lui passer un coup de fil.
319
00:22:04,400 --> 00:22:05,196
OĂą on en est ?
320
00:22:06,240 --> 00:22:07,798
Il a pas réussi !
321
00:22:11,480 --> 00:22:12,276
J'appelle quelqu'un.
322
00:22:12,440 --> 00:22:13,236
Je te rejoins oĂą ?
323
00:22:13,400 --> 00:22:16,358
J'en sais rien, moi.
Je vais picoler au Dragon Enragé !
324
00:22:31,480 --> 00:22:32,799
Raté...
325
00:22:38,400 --> 00:22:42,837
Salut, je sais que tu t'es rangé,
mais j'ai besoin d'un coup de main.
326
00:22:43,160 --> 00:22:43,956
Mon petit hacker ?
327
00:22:46,360 --> 00:22:49,955
Il faut pas qu'on nous voie ensemble.
On se connaît pas.
328
00:22:50,120 --> 00:22:54,477
Juste un coup de main,
contre des millions de dollars, en cash !
329
00:22:54,640 --> 00:22:58,269
Des millions de dollars ?
On est sur la mĂŞme longueur d'onde.
330
00:22:58,440 --> 00:23:01,557
Ça roule.
On se retrouve comme l'autre soir.
331
00:23:01,720 --> 00:23:04,029
21 h. Sois pas en retard.
332
00:23:04,400 --> 00:23:05,674
Ça marche !
333
00:23:10,320 --> 00:23:12,276
Je ne rate jamais ma cible.
334
00:23:15,800 --> 00:23:17,870
Je fais juste durer le plaisir.
335
00:23:38,240 --> 00:23:39,309
Salut, Joey.
336
00:23:39,480 --> 00:23:41,869
La voie est libre.
Tu peux intervenir.
337
00:23:42,440 --> 00:23:43,555
Rappelle-moi.
338
00:23:56,400 --> 00:23:58,072
Je te le dis,
tu tireras rien de lui...
339
00:24:06,120 --> 00:24:09,032
Dernière chance, mon pote.
C'est qui ton fournisseur ?
340
00:24:09,200 --> 00:24:12,317
Tu n'as plus vraiment le choix, bébé.
341
00:24:18,680 --> 00:24:19,795
Ça te revient ?
342
00:24:20,120 --> 00:24:21,951
Et lĂ ?
343
00:24:23,160 --> 00:24:26,277
Maintenant tu me dis
qui est ton fournisseur !
344
00:24:28,120 --> 00:24:30,190
C'est pas très joli
de parler la bouche pleine.
345
00:24:33,160 --> 00:24:33,956
T'en dis quoi, Able ?
346
00:24:34,920 --> 00:24:38,754
C'est extrĂŞmement grossier.
Il mérite une bonne réprimande.
347
00:24:39,000 --> 00:24:41,150
Tu vois ? Mon copain te trouve impoli.
348
00:24:41,320 --> 00:24:43,834
On va te punir.
On t'a donné ta chance.
349
00:24:44,000 --> 00:24:45,797
T'aurais pu sortir libre d'ici.
350
00:24:45,960 --> 00:24:48,918
C'est stupide !
Tout ça, c'est ta faute.
351
00:24:49,080 --> 00:24:50,149
Able !
352
00:25:03,320 --> 00:25:07,552
Si jamais dans l'au-delĂ on te demande :
"Qui t'a envoyé en enfer ?",
353
00:25:08,200 --> 00:25:13,479
tu pourras répondre fièrement :
"Un petit mec furieux avec un gros flingue."
354
00:25:29,000 --> 00:25:30,228
Mon petit hacker !
355
00:25:30,400 --> 00:25:32,311
Salut Jesse, merci d'ĂŞtre venu.
356
00:25:32,480 --> 00:25:36,268
J'avais un truc Ă faire,
mais ça peut attendre.
357
00:25:36,440 --> 00:25:40,228
La beauté dans la voiture,
c'est ma tueuse.
358
00:25:40,400 --> 00:25:42,197
Quand tu la connaîtras,
tu l'adoreras.
359
00:25:42,800 --> 00:25:44,392
La mitrailleuse, c'est son truc.
360
00:25:46,120 --> 00:25:47,678
Alors, de quoi t'as besoin ?
361
00:25:47,920 --> 00:25:51,629
Un pote a perdu aux cartes chez Fink
et lui doit un paquet de fric.
362
00:25:52,200 --> 00:25:55,749
Ça, c'est l'horreur.
Combien ?
363
00:25:56,160 --> 00:25:57,309
100 000 $.
364
00:25:57,880 --> 00:26:00,553
Des clopinettes pour un gars comme Fink.
365
00:26:00,720 --> 00:26:02,597
Mais il va vouloir en faire un exemple.
366
00:26:03,120 --> 00:26:04,678
Il faut l'aider !
367
00:26:04,920 --> 00:26:07,036
- Je fais pas dans la charité.
- Moi non plus.
368
00:26:07,360 --> 00:26:08,076
Bon, alors ?
369
00:26:08,240 --> 00:26:11,277
J'ai conçu le top
du programme informatique.
370
00:26:11,760 --> 00:26:14,718
Il récupère les dixièmes de cents
des transactions bancaires
371
00:26:14,880 --> 00:26:16,632
et les vire sur un compte en banque.
372
00:26:16,800 --> 00:26:19,109
Ça s'accumule,
et ça fait des millions de dollars.
373
00:26:19,280 --> 00:26:20,156
T'en penses quoi ?
374
00:26:20,760 --> 00:26:22,637
Tu sais aller au Summer's Line, d'ici ?
375
00:26:23,880 --> 00:26:25,029
Je vais trouver.
376
00:26:25,280 --> 00:26:28,272
Bien, radine ton pote lĂ -bas.
377
00:26:28,440 --> 00:26:31,034
Je vais vous rejoindre,
mais j'ai un truc Ă finir.
378
00:26:31,200 --> 00:26:33,475
Je devrais pas en avoir pour longtemps.
379
00:26:34,720 --> 00:26:35,516
Eh, mon hacker !
380
00:26:38,360 --> 00:26:39,793
Je t'aime bien.
381
00:26:42,120 --> 00:26:44,634
Me donne pas envie de te tuer.
382
00:26:47,640 --> 00:26:48,789
Ça risque pas...
383
00:26:52,000 --> 00:26:54,275
C'est toi qui vois.
384
00:26:54,440 --> 00:26:57,557
Dis-lui juste de la part de qui tu es venu.
385
00:27:04,400 --> 00:27:06,311
Vous foutez quoi ?
386
00:27:07,760 --> 00:27:10,797
- Terrence, si c'est pour le fric...
- Jésus !
387
00:27:10,960 --> 00:27:13,269
Me dites pas que ça a foiré !
388
00:27:13,800 --> 00:27:15,631
Vous commencez Ă me les briser.
389
00:27:16,160 --> 00:27:17,832
Je vous ai donné deux missions.
390
00:27:18,000 --> 00:27:20,719
Un : assassiner.
Deux :
391
00:27:21,120 --> 00:27:23,634
récupérer le fric.
C'est quand même pas compliqué !
392
00:27:23,800 --> 00:27:25,028
C'est pas comme si...
393
00:27:25,200 --> 00:27:26,599
Au cas oĂą tu serais sourd,
394
00:27:26,760 --> 00:27:29,399
je suis en train de parler !
395
00:27:31,440 --> 00:27:33,874
Où était censé se passer le coup,
aujourd'hui ?
396
00:27:34,760 --> 00:27:35,875
Ă€ Punchbowl.
397
00:27:37,360 --> 00:27:40,909
Et où ça, exactement, à Punchbowl ?
398
00:27:42,720 --> 00:27:43,675
26, High Street.
399
00:27:47,320 --> 00:27:51,711
Non ! C'était au 26bis, High Street !
400
00:27:52,240 --> 00:27:57,189
Vous êtes allés plomber
un prof d'éducation physique !
401
00:27:57,360 --> 00:27:59,112
Et comment je l'ai su ?
402
00:27:59,360 --> 00:28:03,353
Parce que l'info passe en boucle
sur toutes les chaînes.
403
00:28:05,400 --> 00:28:07,755
26bis, putain !
404
00:28:07,920 --> 00:28:10,070
J'étais sûr que c'était au...
405
00:28:10,440 --> 00:28:13,477
Ne dites plus un mot...
406
00:28:14,800 --> 00:28:18,793
Je dois décider de ce que je vais faire
de vous deux.
407
00:28:19,520 --> 00:28:25,072
C'est Ă cause de vous
que j'entends dire que je perds la main.
408
00:28:25,760 --> 00:28:27,990
On ne me respecte plus.
409
00:28:28,720 --> 00:28:30,870
On me défie de partout.
410
00:28:31,040 --> 00:28:35,431
Je sens les McCormick, les Sisco
me souffler dans le cou.
411
00:28:35,600 --> 00:28:38,990
Et ma femme qui va se faire tirer
dans mon dos !
412
00:28:39,360 --> 00:28:40,588
Sûr que personne ne nous suit ?
413
00:28:40,880 --> 00:28:42,438
Détends-toi, il ne peut rien arriver.
414
00:28:43,000 --> 00:28:46,675
Si votre femme a un amant,
je peux m'en occuper, si vous voulez.
415
00:28:48,760 --> 00:28:51,479
- Qu'attendez-vous de nous ?
- De vous ?
416
00:28:52,520 --> 00:28:56,593
Vous pourriez lui couper les testicules,
417
00:28:56,760 --> 00:28:59,115
lui enfoncer une cigarette dans l'Âśil
418
00:28:59,280 --> 00:29:01,510
ou encore lui planter un flingue
sur la tempe,
419
00:29:01,680 --> 00:29:03,159
lui pisser dessus !
420
00:29:04,080 --> 00:29:07,356
Faites-lui n'importe quoi,
pourvu qu'il hurle
421
00:29:07,520 --> 00:29:13,595
Ă la mort,
je veux récupérer mon amour-propre !
422
00:29:20,080 --> 00:29:22,469
Ensuite, vous prendrez des vacances.
423
00:29:24,640 --> 00:29:26,835
Et je vous dirai quand revenir bosser.
424
00:29:31,240 --> 00:29:32,195
Ça marche.
425
00:29:41,520 --> 00:29:43,954
Récupérez mon fric !
426
00:29:47,480 --> 00:29:51,951
"Je veux récupérer mon amour-propre !"
427
00:29:54,080 --> 00:29:55,479
T'as entendu parler d'un coup, ce soir ?
428
00:29:56,240 --> 00:29:57,639
Rien de spécial prévu ce soir.
429
00:29:57,800 --> 00:30:02,191
Y a bien un truc,
mais il aurait délégué le boulot.
430
00:30:04,040 --> 00:30:05,712
J'appelle Joey.
Je veux savoir ce qui se passe.
431
00:30:23,360 --> 00:30:24,952
Vous êtes sûrs que c'est là ?
432
00:30:25,720 --> 00:30:28,598
Évidemment !
Le formulaire disait 21.00.
433
00:30:28,760 --> 00:30:31,399
Ça veut dire 9 h du soir.
434
00:30:31,560 --> 00:30:33,437
On va demander Ă quelqu'un, si tu veux.
435
00:30:33,600 --> 00:30:34,874
Lui lĂ , il sait peut-ĂŞtre.
436
00:30:35,480 --> 00:30:36,276
Excusez-moi.
437
00:30:38,800 --> 00:30:40,472
Vous pouvez nous aider ?
438
00:30:40,640 --> 00:30:42,710
On est un petit peu paumés.
On est les nettoyeurs.
439
00:30:43,240 --> 00:30:46,198
Les nettoyeurs...
Vous ĂŞtes en retard.
440
00:30:48,000 --> 00:30:49,831
On est au courant.
441
00:30:50,160 --> 00:30:53,789
Entrez, alors.
Le patron vous attend depuis des lustres.
442
00:31:49,320 --> 00:31:50,719
Les nettoyeurs, patron.
443
00:31:59,120 --> 00:32:00,473
Vous ĂŞtes mes nettoyeurs ?
444
00:32:04,000 --> 00:32:05,797
Vous m'avez l'air jeunes
pour ce genre de boulot.
445
00:32:06,560 --> 00:32:11,236
Comme disait M. Paul en primaire,
l'habit ne fait pas le moine.
446
00:32:11,400 --> 00:32:13,914
Ah oui... Pauvre type.
447
00:32:16,560 --> 00:32:20,189
J'ai une affaire importante
qui doit être réglée ce soir.
448
00:32:25,240 --> 00:32:26,229
Contrats...
449
00:32:26,680 --> 00:32:27,829
Liquide.
450
00:32:28,680 --> 00:32:30,989
Ce n'est pas tant une question d'argent
que de principe.
451
00:32:32,320 --> 00:32:33,833
Personne n'emmerde Terence Fink.
452
00:32:34,880 --> 00:32:36,154
Personne.
453
00:32:41,600 --> 00:32:42,874
Il y a un problème ?
454
00:32:47,080 --> 00:32:48,274
Non, ça roule.
455
00:32:48,640 --> 00:32:53,395
Bien. Ce sera tout.
Jusqu'Ă la prochaine.
456
00:32:54,760 --> 00:32:56,398
Tu les raccompagnes, Joey.
457
00:33:01,720 --> 00:33:02,755
Et messieurs ?
458
00:33:07,520 --> 00:33:09,351
Je vous ai Ă l'Âśil.
459
00:33:24,800 --> 00:33:26,756
On est foutus !
Foutus, t'entends !
460
00:33:26,920 --> 00:33:28,876
Je viens juste de nous sauver la vie,
d'accord !
461
00:33:29,040 --> 00:33:33,352
Sans eux, on se taperait
des saloperies sur les docks.
462
00:33:33,520 --> 00:33:36,193
Et je vais te dire !
Je l'emmerde, ce mec.
463
00:33:36,360 --> 00:33:39,238
D'abord, il nous connaît pas,
et on a sa thune !
464
00:33:40,160 --> 00:33:42,230
T'es grave, Jason.
Tu l'emmerdes ?
465
00:33:42,400 --> 00:33:45,870
C'est Fink, l'homme qu'on n'emmerde pas
et qui tient la ville.
466
00:33:46,040 --> 00:33:49,715
Il liquide des mecs par "principe".
Et malheureusement,
467
00:33:49,880 --> 00:33:52,394
on a accepté son deal.
Et toi, tu l'emmerdes !
468
00:33:52,760 --> 00:33:56,196
Je l'emmerde parce qu'il tue par "principe",
justement !
469
00:33:56,360 --> 00:33:58,555
Je l'emmerde aussi,
car il ne nous connaît pas
470
00:33:58,720 --> 00:34:01,439
et je l'emmerde encore,
parce qu'on a sa thune !
471
00:34:01,960 --> 00:34:03,234
Y a combien dans l'enveloppe ?
472
00:34:04,680 --> 00:34:07,797
Je dirais 15 000.
473
00:34:11,480 --> 00:34:12,913
15 000 !
474
00:34:13,960 --> 00:34:17,350
Demain... On va faire la fĂŞte, les mecs.
475
00:34:17,520 --> 00:34:20,717
Un truc énorme,
avec des meufs, de la bière...
476
00:34:20,880 --> 00:34:22,871
Et des pétards !
477
00:34:23,240 --> 00:34:26,152
Oui, la meilleure herbe
qu'on peut trouver sur le marché !
478
00:34:28,240 --> 00:34:30,834
Mais d'abord,
on va aller faire le plein.
479
00:34:33,400 --> 00:34:34,355
Un souci ?
480
00:34:34,520 --> 00:34:36,590
Fink a donné le boulot à d'autres mecs.
481
00:34:36,760 --> 00:34:37,590
Quels mecs ?
482
00:34:37,760 --> 00:34:40,513
Je sais pas.
Ils avaient des cottes d'ouvriers orange.
483
00:34:42,920 --> 00:34:46,799
Droit devant. Regarde !
Les trois petits cochons.
484
00:34:49,440 --> 00:34:50,998
On va leur faire mal.
485
00:34:51,160 --> 00:34:52,559
Mais il nous paye que la moitié.
486
00:34:53,640 --> 00:34:56,950
MĂŞme Ă ce prix...
Il nous faut ces contrats.
487
00:35:02,760 --> 00:35:04,352
Des menthols, s'il vous plaît.
488
00:35:07,800 --> 00:35:10,314
Merci, Joey. J'apprécie le geste.
Rappelle-moi.
489
00:35:11,280 --> 00:35:13,748
C'est bien ça.
Ils ont monté un plan ce soir.
490
00:35:13,920 --> 00:35:15,876
Des gamins ont laissé
une ardoise au casino.
491
00:35:16,040 --> 00:35:19,669
Ils avaient jusqu'Ă 22 h, ce soir.
Il y a un contrat sur leur tĂŞte.
492
00:35:20,040 --> 00:35:21,439
Joey me rappelle pour l'adresse.
493
00:35:21,600 --> 00:35:24,319
Ensuite on leur rend une petite visite,
et on les descend.
494
00:35:24,480 --> 00:35:25,913
On s'énerve pas.
495
00:35:26,080 --> 00:35:29,675
Pas de conneries,
on se fait les bons cette fois.
496
00:35:29,840 --> 00:35:32,354
Ensuite on va chez Terence,
lui montrer qu'on a bossé comme des chefs.
497
00:35:32,520 --> 00:35:35,876
Il va nous adorer,
et on s'assure les prochains contrats.
498
00:35:36,040 --> 00:35:39,271
Il serait mĂŞme capable
de nous augmenter, putain !
499
00:35:39,560 --> 00:35:41,232
On n'a pas le droit de merder.
500
00:35:41,400 --> 00:35:44,198
Bien sûr que non !
On va y arriver, c'est sûr.
501
00:35:47,200 --> 00:35:50,237
ATELIER DE LA STATION-SERVICE
502
00:36:01,720 --> 00:36:03,551
Je vais nous chercher des trucs Ă bouffer.
503
00:36:03,720 --> 00:36:05,472
Cette histoire me donne les crocs !
504
00:36:05,880 --> 00:36:08,110
Jason ! Tu es sûr de ce qu'on fait ?
505
00:36:08,560 --> 00:36:11,393
T'as entendu Fink ?
Il a bien dit qu'il nous avait Ă l'Âśil.
506
00:36:13,760 --> 00:36:16,877
T'es vraiment une poule mouillée, tu sais.
507
00:36:17,040 --> 00:36:21,830
La scène que ce type nous a jouée,
pour un mec propre sur lui comme moi,
508
00:36:22,000 --> 00:36:24,958
ça s'appelle du bla-bla
de gangster de merde.
509
00:36:25,120 --> 00:36:27,111
Tu vois ? Que de la gueule.
510
00:36:28,120 --> 00:36:31,351
AllĂ´, Joey ?
Vas-y, je t'écoute.
511
00:36:31,880 --> 00:36:32,596
Excusez-moi...
512
00:36:34,280 --> 00:36:36,510
Dans les stations-services,
les portables sont interdits.
513
00:36:36,800 --> 00:36:38,313
Une seconde, ne quitte pas.
514
00:36:38,480 --> 00:36:40,755
Juste une seconde, mon pote.
Je t'écoute, vas-y.
515
00:36:40,920 --> 00:36:42,069
Vous avez entendu ?
516
00:36:42,240 --> 00:36:45,516
Dans les stations-services,
les téléphones portables sont interdits !
517
00:36:45,680 --> 00:36:48,797
Désolé, mec, ne quitte pas.
Je suis à côté d'une pompe ?
518
00:36:48,960 --> 00:36:52,509
Je suis pas à côté ?
J'en ai juste pour deux secondes, merci.
519
00:36:52,680 --> 00:36:56,753
Je vais faire ma grosse voix.
Éteignez ce téléphone portable !
520
00:36:57,280 --> 00:37:00,829
Va jouer Ă la marchande,
je parle !
521
00:37:01,000 --> 00:37:02,194
Désolé, mec.
Tu disais...
522
00:37:02,680 --> 00:37:06,912
HĂ©, p'tit con !
Tu éteins ton portable, maintenant !
523
00:37:07,600 --> 00:37:09,079
J'ai dit...
524
00:37:17,320 --> 00:37:19,072
Désolé, mec...
Vas-y.
525
00:37:26,040 --> 00:37:27,109
Tu la connais ?
526
00:37:28,360 --> 00:37:32,717
Pourquoi une huile comme Terence Fink
s'intéresserait à des mecs comme nous ?
527
00:37:32,880 --> 00:37:34,996
Il nous a juste dit
de nous tenir Ă carreau.
528
00:37:35,840 --> 00:37:39,276
Et puis, franchement,
je le vois pas se mettre Ă nous filer.
529
00:37:42,520 --> 00:37:44,556
Tu en es vraiment sûr ?
530
00:37:54,440 --> 00:37:56,032
Tout bien considéré,
531
00:37:57,680 --> 00:37:59,910
on devrait y aller.
532
00:38:00,080 --> 00:38:01,354
Bonne idée, oui.
533
00:38:03,480 --> 00:38:05,755
Merci beaucoup. À plus tard.
534
00:38:06,120 --> 00:38:07,109
On bouge.
535
00:39:00,960 --> 00:39:02,234
Mais t'as foutu quoi ?
536
00:39:04,960 --> 00:39:06,552
Bon, on va y aller !
537
00:39:18,120 --> 00:39:20,190
Le problème avec ces mecs,
c'est qu'ils savent pas
538
00:39:20,360 --> 00:39:21,873
oĂą ils ont foutu les pieds.
539
00:39:22,040 --> 00:39:26,318
Ils reconnaîtraient pas une fusillade,
mĂŞme si on leur tirait dessus.
540
00:39:26,480 --> 00:39:28,038
Tu vois ce que je veux dire ?
541
00:39:28,200 --> 00:39:31,875
Bonjour jeune homme,
vous me faites le plein,
542
00:39:32,040 --> 00:39:35,589
me vérifiez les niveaux
et ne dégueulassez pas tout.
543
00:40:11,640 --> 00:40:13,437
Les dessins animés !
544
00:40:35,600 --> 00:40:39,593
Ça va ! J'arrive, j'arrive...
545
00:40:45,160 --> 00:40:47,594
Du calme, on se détend.
546
00:40:48,360 --> 00:40:51,591
J'arrive.
C'est bon, relax !
547
00:41:08,600 --> 00:41:10,431
OĂą est le pognon ?
548
00:41:22,080 --> 00:41:23,672
Tu comprends ce que je te dis ?
549
00:41:25,600 --> 00:41:28,114
Tu as des dettes Ă rembourser.
Et tu payes ce soir.
550
00:41:30,880 --> 00:41:32,836
Tu rends l'argent ou on te bute.
551
00:41:33,000 --> 00:41:34,638
Ă€ toi de choisir.
552
00:41:38,840 --> 00:41:41,434
Peu importe ta décision,
tu devras payer.
553
00:41:42,880 --> 00:41:46,395
Je comprends pas du tout
de quoi tu parles.
554
00:41:48,040 --> 00:41:49,632
Able, pourquoi on nous dit toujours ça ?
555
00:41:50,360 --> 00:41:51,554
Je sais pas.
556
00:41:53,360 --> 00:41:54,634
J'ai un défaut de prononciation ?
557
00:41:55,720 --> 00:41:57,438
Tu dois de l'argent Ă Terence Fink.
558
00:41:57,880 --> 00:42:03,716
Et la question est simple :
tu as cet argent ou pas ?
559
00:42:06,480 --> 00:42:09,392
Je suis au courant de rien.
Moi je glande juste devant les Toons.
560
00:42:11,040 --> 00:42:14,999
On va voir où ça te mène
de mater les Toons.
561
00:42:18,160 --> 00:42:19,639
Tu l'as réveillé.
562
00:42:22,520 --> 00:42:24,351
Sale enfumé !
563
00:42:29,240 --> 00:42:29,877
Allez, on bouge.
564
00:42:32,080 --> 00:42:32,910
Quoi ?
565
00:42:33,640 --> 00:42:34,709
On bouge.
566
00:42:45,920 --> 00:42:47,478
On est morts.
567
00:42:50,400 --> 00:42:53,278
Tellement morts...
568
00:42:57,760 --> 00:43:00,149
T'étais où, aujourd'hui ?
569
00:43:00,800 --> 00:43:04,588
Tu veux une petite binouze ?
570
00:43:26,880 --> 00:43:28,029
Verrou !
571
00:43:34,200 --> 00:43:34,791
Ils sont lĂ ?
572
00:43:39,200 --> 00:43:39,791
Non, c'est bon.
573
00:43:40,600 --> 00:43:41,919
Merci, mon Dieu.
574
00:43:42,080 --> 00:43:45,436
Comment vous pouvez
ĂŞtre aussi cool avec tout ce merdier ?
575
00:43:45,600 --> 00:43:48,672
On se retrouve avec 15 briques
chourées à un chef du milieu,
576
00:43:48,840 --> 00:43:50,751
une Ferrari volée à un mec chelou.
577
00:43:50,920 --> 00:43:56,119
Sans oublier qu'on est tombé
sur des cadavres dans une station-service,
578
00:43:56,280 --> 00:43:57,429
et qu'on aurait pu se faire buter
579
00:43:57,600 --> 00:44:00,478
par des vrais tueurs Ă gages.
580
00:44:00,640 --> 00:44:03,757
Le genre tueurs de chez tueurs !
Des vrais tueurs !
581
00:44:04,680 --> 00:44:06,557
Moi, je le sens pas.
582
00:44:06,720 --> 00:44:08,517
T'énerve pas, tout va bien.
583
00:44:08,960 --> 00:44:10,791
On a volé une Ferrari !
584
00:44:10,960 --> 00:44:13,428
On a fait ce qu'on devait faire.
585
00:44:14,720 --> 00:44:20,716
On s'en débarrasse demain.
Les flics croiront à une virée entre gamins.
586
00:44:21,920 --> 00:44:23,990
Et pour les tueurs, on fait comment ?
587
00:44:28,560 --> 00:44:31,438
On fait rien.
C'est plus notre problème maintenant.
588
00:44:49,520 --> 00:44:50,475
Et merde...
589
00:44:51,720 --> 00:44:54,154
Ouvrez, lĂ -dedans,
je sais que vous ĂŞtes lĂ !
590
00:44:54,360 --> 00:44:55,236
Qui est lĂ ?
591
00:44:55,400 --> 00:44:58,597
Ă€ ton avis ?
Ton propriétaire, tête de nœud !
592
00:44:59,080 --> 00:45:01,150
Vous me devez deux mois de loyer.
593
00:45:01,320 --> 00:45:04,118
Le mois dernier et ce mois-ci.
Ça fait 1 600 dollars !
594
00:45:04,560 --> 00:45:05,436
La porte !
595
00:45:07,920 --> 00:45:13,119
Bien sûr, M. Peabody,
on rassemblait justement l'argent.
596
00:45:15,400 --> 00:45:16,310
Ils sont lĂ ...
597
00:45:17,960 --> 00:45:18,756
Tu te ramènes ?
598
00:45:18,920 --> 00:45:23,550
Moi ? Non, je reste ici.
Tu vas bien te débrouiller.
599
00:45:26,680 --> 00:45:29,240
Après tout, on bosse à moitié prix.
600
00:45:31,560 --> 00:45:33,994
Ils sont dehors.
Je t'avais dit qu'ils nous trouveraient.
601
00:45:34,160 --> 00:45:35,912
- J'ai compris. Tais-toi !
- On fait quoi ?
602
00:45:36,080 --> 00:45:36,796
Ouvrez la porte !
603
00:45:36,960 --> 00:45:39,713
Vous avisez pas de descendre
par l'échelle d'incendie !
604
00:45:39,880 --> 00:45:42,348
L'échelle d'incendie !
George, oĂą est le pognon ?
605
00:45:42,880 --> 00:45:44,359
Je ne l'ai pas. C'est toi.
606
00:45:44,520 --> 00:45:46,431
Tu l'avais, c'est toi qui l'as compté.
607
00:45:46,600 --> 00:45:48,079
Sur la banquette arrière ?
608
00:46:04,880 --> 00:46:07,348
Bon Dieu, comment t'as pu faire ça ?
609
00:46:07,520 --> 00:46:09,875
ArrĂŞte, c'est pas ma faute !
610
00:46:10,040 --> 00:46:11,268
T'as abandonné le fric !
611
00:46:12,600 --> 00:46:15,797
Faut qu'on se tire.
Et maintenant !
612
00:46:36,920 --> 00:46:38,672
Tiens, mes petits cochons !
613
00:46:45,000 --> 00:46:46,479
T'as fait une belle boulette !
614
00:46:46,640 --> 00:46:48,756
- Toi, tu te tais.
- Vous deux,
615
00:46:48,920 --> 00:46:50,672
fermez-la un peu !
616
00:46:51,200 --> 00:46:54,590
Fink va nous faire tuer
si on lui ramène pas son fric ce soir,
617
00:46:54,760 --> 00:46:57,832
donc soit on lui rend
l'argent maintenant,
618
00:46:58,000 --> 00:46:59,399
soit on accepte le deal.
619
00:47:00,000 --> 00:47:01,592
Mais moi, je suis pas un meurtrier !
620
00:47:01,840 --> 00:47:05,310
Tu suggères quoi, exactement ?
On peut pas retourner Ă la station-service,
621
00:47:05,480 --> 00:47:08,870
parce qu'il y a deux macchabées
et sûrement une tripotée de flics.
622
00:47:09,040 --> 00:47:10,792
On n'a qu'à exécuter le contrat.
623
00:47:10,960 --> 00:47:13,474
Mais oui, bien sûr !
624
00:47:13,640 --> 00:47:14,914
T'es complètement malade.
625
00:47:19,400 --> 00:47:20,594
Tu es malade !
626
00:47:20,840 --> 00:47:24,071
Dis-moi, Steven, quelles sont les options
qui s'offrent Ă nous ?
627
00:47:27,280 --> 00:47:29,032
Si on a besoin d'armes,
je sais oĂą en trouver.
628
00:47:38,040 --> 00:47:40,600
Ton père a du matos
dans son abri de jardin ?
629
00:47:40,760 --> 00:47:43,069
Oui, il a du matos.
630
00:47:43,240 --> 00:47:44,992
D'accord... On y va.
631
00:47:46,160 --> 00:47:48,833
George, ta cotte.
632
00:47:50,560 --> 00:47:51,515
Quoi ?
633
00:47:55,200 --> 00:47:56,872
Vas-y, fais encore plus de bruit !
634
00:47:57,480 --> 00:47:59,277
Je vais te prendre au mot.
635
00:48:02,600 --> 00:48:03,589
Tu crains, George.
636
00:48:36,480 --> 00:48:37,276
Jason !
637
00:48:59,120 --> 00:49:00,348
Une carabine à air comprimé !
638
00:49:00,520 --> 00:49:02,476
Et alors ? C'est une arme.
639
00:49:10,800 --> 00:49:13,633
Ah, ouais, pas mal !
Un petit peu barbare...
640
00:49:13,800 --> 00:49:17,236
Il faut aimer trancher dans le lard,
mais ça le fait !
641
00:49:17,400 --> 00:49:20,836
Quant Ă moi,
je vais toujours au plus simple...
642
00:49:23,320 --> 00:49:24,799
La 118 Super.
643
00:49:25,560 --> 00:49:26,675
Mortel !
644
00:49:34,520 --> 00:49:35,316
Cassos !
645
00:49:49,080 --> 00:49:50,513
Vite ! Vite !
646
00:49:51,120 --> 00:49:54,795
Revenez, espèces de sales
petits branleurs de merde !
647
00:50:00,520 --> 00:50:02,875
On a besoin d'un docteur,
s'il vous plaît !
648
00:50:14,840 --> 00:50:17,832
Bon, alors le gars,
il arrive Ă la gare, tu vois...
649
00:50:18,120 --> 00:50:22,955
Et il dit : "Je voudrais deux piquets
pour Bitesburgh."
650
00:50:23,800 --> 00:50:27,634
Et là , il réalise ce qu'il vient de dire,
alors : "Désolé, monsieur.
651
00:50:27,800 --> 00:50:29,711
"Ce n'est pas ce que je voulais dire.
652
00:50:29,880 --> 00:50:32,474
"Deux tickets pour Pittsburgh.
653
00:50:32,640 --> 00:50:35,552
"Désolé...
Ce doit ĂŞtre un lapsus freudien."
654
00:50:35,720 --> 00:50:38,837
Et lĂ , le type au guichet reprend :
"Ne vous en faites pas,
655
00:50:39,000 --> 00:50:41,514
"moi, j'en ai fait un gros ce matin."
656
00:50:41,680 --> 00:50:42,829
Il continue...
657
00:50:43,000 --> 00:50:46,959
"Je suis allé prendre mon petit déjeuner
dans la cuisine avec ma femme,
658
00:50:47,120 --> 00:50:49,680
"mais au lieu de dire :
Chérie, passe-moi le sucre...
659
00:50:51,120 --> 00:50:56,353
"J'ai dit :
Tu es une garce qui me gâche la vie."
660
00:51:11,240 --> 00:51:12,434
On fait quoi ?
661
00:51:13,600 --> 00:51:14,828
On attend.
662
00:51:35,800 --> 00:51:36,789
Tu es prĂŞt ?
663
00:51:45,720 --> 00:51:46,789
Tu fabriques quoi ?
664
00:51:47,920 --> 00:51:51,310
- Je vais tuer un bonhomme...
- C'est une carabine à air comprimé.
665
00:51:51,480 --> 00:51:52,959
- Et alors ?
- Tu vas mĂŞme pas
666
00:51:53,120 --> 00:51:55,156
l'égratigner avec ce truc,
ça tire des billes.
667
00:51:55,320 --> 00:51:58,118
Tu en as déjà reçu, toi ?
668
00:52:00,240 --> 00:52:01,958
Alors, pourquoi tu la ramènes ?
669
00:52:02,120 --> 00:52:05,635
J'ai déjà vu un type
dégommer un rhino avec.
670
00:52:07,600 --> 00:52:12,355
Sans déconner. Discovery Channel.
Entre les deux yeux.
671
00:53:03,680 --> 00:53:05,477
Bordel de merde !
672
00:53:07,240 --> 00:53:08,719
Tu sais ce que ça veut dire ?
673
00:53:09,720 --> 00:53:11,073
Ils sont morts ?
674
00:53:11,880 --> 00:53:13,074
Oui... morts !
675
00:53:14,640 --> 00:53:17,313
On n'a plus besoin de tuer personne,
on est tranquilles !
676
00:53:22,840 --> 00:53:24,159
Non, mais attends...
677
00:53:24,320 --> 00:53:28,029
Par acquit de conscience, tire.
Pour être sûr qu'ils sont bien canés.
678
00:53:29,480 --> 00:53:33,075
Tire-leur dans le cul.
S'ils mouftent pas, c'est pas une feinte.
679
00:53:33,720 --> 00:53:36,109
Jason, je vais pas tirer
dans le cul d'un cadavre.
680
00:53:36,280 --> 00:53:38,316
Pourquoi tu te baisserais pas
prendre le pouls ?
681
00:53:38,480 --> 00:53:39,151
Tire !
682
00:53:39,520 --> 00:53:41,112
Tire, j'te dis !
683
00:53:41,280 --> 00:53:43,510
Bon Dieu, franchement !
684
00:53:46,040 --> 00:53:47,314
Qu'est-ce que je disais ?
685
00:53:47,480 --> 00:53:49,994
Il a même pas bronché, et il s'en branle !
686
00:53:51,360 --> 00:53:52,793
T'es grave, tu sais !
687
00:53:52,960 --> 00:53:57,158
Tu aurais juste pu te baisser
et tâter son pouls.
688
00:53:58,600 --> 00:53:59,510
Tu as entendu ?
689
00:54:05,360 --> 00:54:06,713
Tu viens de lâcher ?
690
00:54:11,760 --> 00:54:13,591
C'est le macchabée qui pète...
691
00:54:19,680 --> 00:54:22,558
Et toi, évidemment,
tu lui as tiré dans le cul !
692
00:54:24,960 --> 00:54:27,997
Écoute, prends une photo,
et on se casse d'ici !
693
00:54:30,920 --> 00:54:31,875
C'est dégueu !
694
00:54:35,440 --> 00:54:37,351
Vous n'étiez pas 3 ?
695
00:54:39,320 --> 00:54:42,039
Euh... George...
696
00:54:42,760 --> 00:54:44,591
Il s'est fait tirer dessus.
697
00:54:45,040 --> 00:54:48,999
Vous connaissez la signification
du mot "viol" ?
698
00:54:57,520 --> 00:54:58,475
Vraiment ?
699
00:54:58,640 --> 00:55:02,599
Parce que juste après votre visite
tout Ă l'heure,
700
00:55:02,760 --> 00:55:05,228
j'ai reçu un coup de téléphone
d'une autre équipe.
701
00:55:05,400 --> 00:55:07,436
Ils s'excusaient du retard
Ă notre rendez-vous,
702
00:55:07,600 --> 00:55:12,720
oĂą nous devions parler d'un boulot
que je voulais leur confier.
703
00:55:13,280 --> 00:55:16,272
Monsieur Fink, ici La BĂŞte.
704
00:55:16,840 --> 00:55:18,478
Votre agence nous a appelés
705
00:55:18,640 --> 00:55:21,393
Ă propos d'un travail de nettoyage...
706
00:55:22,840 --> 00:55:23,989
Je vous demande pardon ?
707
00:55:24,840 --> 00:55:27,354
Jesse, La BĂŞte.
On bosse pour vous !
708
00:55:33,120 --> 00:55:37,875
Il s'agissait du rendez-vous
que j'ai eu avec vous, messieurs.
709
00:55:43,880 --> 00:55:46,553
Trois garçons m'ont dit s'en charger.
710
00:55:47,160 --> 00:55:50,038
Ils sont en cottes d'ouvriers orange.
711
00:55:50,760 --> 00:55:54,196
Puisque c'est votre faute,
Ă cause de votre retard,
712
00:55:54,360 --> 00:55:56,749
je vous donne le job, mais à moitié prix.
713
00:55:56,920 --> 00:55:58,319
Ce n'est pas notre façon de bosser.
714
00:55:58,840 --> 00:55:59,955
Moi, oui !
715
00:56:01,560 --> 00:56:06,554
Si vous voulez vous faire plus de fric,
vendez un de leurs reins sur eBay.
716
00:56:16,640 --> 00:56:18,551
Vous ĂŞtes des nettoyeurs, hein ?
717
00:56:19,360 --> 00:56:23,399
Mais pas le genre de nettoyeurs
auxquels je pensais m'adresser.
718
00:56:23,560 --> 00:56:24,959
Du coup, je me suis demandé :
719
00:56:26,520 --> 00:56:29,990
ces gars essayent de m'enculer ?
720
00:56:40,720 --> 00:56:43,109
Alors, je vous le demande
une dernière fois :
721
00:56:43,760 --> 00:56:45,671
est-ce que vous comprenez
722
00:56:45,840 --> 00:56:48,991
la signification du mot viol ?
723
00:56:50,720 --> 00:56:54,599
Alors pourquoi j'ai l'impression
que vous essayez de m'enculer ?
724
00:56:54,880 --> 00:56:57,599
Pas du tout, mais pas du tout !
725
00:56:57,760 --> 00:57:01,878
On a exécuté le contrat.
On a des photos qui le prouvent.
726
00:57:40,560 --> 00:57:43,870
Cet argent ne vous est
pas vraiment destiné.
727
00:57:44,640 --> 00:57:46,039
Mais ce n'est pas mon problème.
728
00:57:49,720 --> 00:57:50,755
Dehors !
729
00:57:51,040 --> 00:57:54,112
Et que je ne voie plus jamais
vos petites gueules par ici.
730
00:58:16,120 --> 00:58:17,109
Qu'est-ce que t'as ?
731
00:58:17,400 --> 00:58:18,310
Le programme !
732
00:58:18,480 --> 00:58:19,549
Eh ben ?
733
00:58:19,960 --> 00:58:21,678
On l'a oublié à la maison.
734
00:58:27,880 --> 00:58:30,838
Sans ce foutu programme,
le disque est inutile.
735
00:58:31,000 --> 00:58:33,195
Tu disais qu'il fallait juste
le laisser Ă la banque.
736
00:58:33,360 --> 00:58:35,510
Pour notre coup,
on a besoin de deux terminaux.
737
00:58:35,680 --> 00:58:36,749
Un terminal satellite.
738
00:58:37,800 --> 00:58:41,918
Sinon le programme va débiter les sommes
au lieu de nous les virer.
739
00:58:42,600 --> 00:58:45,034
C'est une blague...
Merde !
740
00:58:47,560 --> 00:58:50,233
- Bon, pas question de s'éterniser.
- Il nous faut ce disque.
741
00:58:51,760 --> 00:58:53,113
Vite, vite !
742
00:58:58,880 --> 00:59:00,598
Et puis, si jamais il faisait semblant ?
743
00:59:00,760 --> 00:59:02,239
Imagine, il a un couteau...
744
00:59:02,400 --> 00:59:05,517
Alors il me plante et au bout du compte,
c'est moi le cadavre !
745
00:59:05,680 --> 00:59:06,908
Non, merci !
746
00:59:07,080 --> 00:59:10,516
Tire-lui dans le cul.
S'il moufte pas, c'est pas une feinte.
747
00:59:10,680 --> 00:59:13,240
- Et si j'ai pas envie ?
- Je m'en tape, tire !
748
00:59:14,000 --> 00:59:15,592
Steven ! Tire, j'te dis !
749
00:59:15,760 --> 00:59:17,034
Tire ! Tire !
750
00:59:17,200 --> 00:59:19,953
Bon Dieu, franchement !
751
00:59:20,760 --> 00:59:21,556
Qu'est-ce que je disais ?
752
00:59:21,720 --> 00:59:23,915
Il a même pas bronché, et il s'en branle !
753
00:59:24,920 --> 00:59:25,909
C'était bien la peine...
754
00:59:26,080 --> 00:59:27,354
T'es grave, tu sais !
755
00:59:27,520 --> 00:59:30,717
Tu aurais juste pu te baisser
et tâter son pouls.
756
00:59:30,880 --> 00:59:32,279
Chope le disque !
757
00:59:36,160 --> 00:59:37,149
T'as entendu ?
758
00:59:38,040 --> 00:59:39,234
Tu viens de lâcher ?
759
00:59:41,640 --> 00:59:43,631
DISQUE DE DÉMARRAGE
760
00:59:46,080 --> 00:59:47,672
C'est le macchabée qui pète...
761
00:59:51,120 --> 00:59:53,634
Et toi, évidemment,
tu lui as tiré dans le cul !
762
00:59:54,960 --> 00:59:56,951
Mon Dieu, ils lui ont tiré dans le cul !
763
00:59:58,480 --> 00:59:59,310
La vache, c'est violent !
764
01:00:01,280 --> 01:00:02,793
Je crois qu'ils font des photos.
765
01:00:02,960 --> 01:00:04,279
Ce sont des malades !
766
01:00:13,760 --> 01:00:15,830
URGENCES
767
01:00:19,080 --> 01:00:21,310
C'est fou, comme la soirée a merdé !
768
01:00:22,600 --> 01:00:23,919
Ouais, je sais...
769
01:00:24,760 --> 01:00:28,639
Au moins, l'argent de Fink
servira pour le loyer.
770
01:00:29,480 --> 01:00:32,631
Oui, et puis les deux grosses brutes
ne nous ont pas encore tués !
771
01:00:32,800 --> 01:00:34,199
Ouais, t'as raison.
772
01:00:34,360 --> 01:00:37,750
- ... 2 morts assassinés à leur domicile.
- On parle de nous.
773
01:00:37,920 --> 01:00:41,310
FLASH INFO
Il s'agit de Chad Knox et de Simon Gibson.
774
01:00:41,480 --> 01:00:46,600
La police n'a pas encore trouvé le mobile,
mais le crime serait lié à la vague
775
01:00:46,760 --> 01:00:49,752
de violence qui secoue la cĂ´te Nord
depuis plusieurs mois.
776
01:00:49,920 --> 01:00:53,754
Le colocataire des hommes décédés,
Rohan Fox, reste introuvable.
777
01:00:53,920 --> 01:00:56,115
M. Fox doit subir un interrogatoire.
778
01:00:56,280 --> 01:00:59,670
Les services de police demandent
Ă quiconque aurait des informations
779
01:00:59,840 --> 01:01:03,150
- sur M. Fox de se manifester.
- On est grave dedans...
780
01:01:05,120 --> 01:01:08,829
- C'est la merde.
- Attends une minute, réfléchissons.
781
01:01:09,000 --> 01:01:11,673
Qui regarde le JT de la nuit ?
782
01:01:11,840 --> 01:01:14,115
Les sodomites !
783
01:01:14,640 --> 01:01:18,315
Pour assurer nos arrières,
on va prendre le cash
784
01:01:18,480 --> 01:01:21,517
et partir à l'étranger.
785
01:01:21,680 --> 01:01:24,319
Si on ne rend pas son argent Ă Terence,
on y passe.
786
01:01:24,480 --> 01:01:28,075
Et sans cet argent... on est morts.
787
01:01:28,240 --> 01:01:30,231
Personne ne peut rien pour nous.
788
01:01:40,000 --> 01:01:41,433
Je viens d'avoir une idée.
789
01:01:47,120 --> 01:01:49,634
Je vous avais pas dit
de m'attendre dehors ?
790
01:01:50,720 --> 01:01:51,789
On devait récupérer un truc.
791
01:01:52,200 --> 01:01:53,838
C'est la dernière fois que ça arrive.
792
01:01:56,080 --> 01:01:59,152
Je vous présente mon associée.
Faut la connaître...
793
01:01:59,320 --> 01:02:02,517
C'est un amour.
Une dingue de la mitraillette !
794
01:02:03,880 --> 01:02:05,359
Ah oui. Salut.
795
01:02:06,000 --> 01:02:08,389
J'ai raté un rendez-vous important
Ă cause de vous deux.
796
01:02:09,640 --> 01:02:12,154
On est désolés,
on va se rattraper.
797
01:02:13,400 --> 01:02:14,310
Dans tes rĂŞves !
798
01:02:14,920 --> 01:02:16,672
Parle-lui plutĂ´t des millions de dollars.
799
01:02:17,080 --> 01:02:18,149
Toi, écoute.
800
01:02:18,480 --> 01:02:20,948
Des millions !
On a un programme qui permet...
801
01:02:21,120 --> 01:02:21,996
La ferme !
802
01:02:22,640 --> 01:02:25,598
Un logiciel qui peut rapporter ?
803
01:02:25,760 --> 01:02:26,795
Oui, absolument !
804
01:02:26,960 --> 01:02:27,631
Quand ?
805
01:02:27,800 --> 01:02:30,234
Quand le programme sera installé.
Demain, 9 h.
806
01:02:30,400 --> 01:02:33,233
Tu as donc jusqu'Ă 9 h 05 demain
807
01:02:33,400 --> 01:02:35,595
pour déposer 2 millions de dollars
sur mon compte.
808
01:02:35,760 --> 01:02:38,228
Sinon vous découvrirez mon talent
Ă la mitraillette.
809
01:03:12,960 --> 01:03:15,155
Toc, toc !
Une heure que je tourne en rond.
810
01:03:15,320 --> 01:03:16,878
Je dois livrer ça à quelqu'un
811
01:03:17,040 --> 01:03:18,359
et c'est en train de refroidir.
LIVRAISONS
812
01:03:18,520 --> 01:03:21,080
Et chaud ou froid, faut me le payer,
ce truc !
813
01:03:21,240 --> 01:03:25,552
Tu le prends ? Fantastique !
Bonne journée !
814
01:03:27,640 --> 01:03:30,313
- C'est toi, David Jamison ?
- Non, le mec lĂ -bas.
815
01:03:42,400 --> 01:03:43,833
Quel butin !
816
01:04:02,600 --> 01:04:03,635
On va faire un tour.
817
01:04:11,240 --> 01:04:14,198
Sors de ma putain de bagnole,
espèce de merde.
818
01:04:23,520 --> 01:04:27,593
Ils m'ont trouvé. Ils étaient deux.
Des hommes de Fink.
819
01:04:27,760 --> 01:04:30,149
Sans déconner ?
La brigade maritime vient de trouver
820
01:04:30,320 --> 01:04:33,551
le corps de Janie Fink dans le port
y a 10 minutes.
821
01:04:34,160 --> 01:04:35,718
Alors, c'est terminé.
Barre-toi !
822
01:04:35,880 --> 01:04:37,996
- Mais on y est presque !
- Loin de lĂ !
823
01:04:38,160 --> 01:04:40,071
On remballe, terminé !
824
01:04:41,040 --> 01:04:41,711
Et merde !
825
01:04:42,040 --> 01:04:44,031
Alors on joue les petits malins ?
826
01:04:44,920 --> 01:04:48,754
Si tu veux jouer,
attention, tu vas mourir.
827
01:04:50,000 --> 01:04:52,514
Je sais pas de quoi tu parles.
Je l'ai pas touchée !
828
01:04:52,680 --> 01:04:54,477
J'ai le disque dans mon casier,
au boulot.
829
01:04:54,640 --> 01:04:56,949
Rien Ă foutre de ton disque.
Je compte jusqu'Ă 3.
830
01:04:58,160 --> 01:05:00,390
Ensuite, tu vas te sentir
légèrement indisposé.
831
01:05:00,560 --> 01:05:01,390
C'est pas drĂ´le !
832
01:05:02,920 --> 01:05:04,751
Fais taire ce putain de téléphone.
833
01:05:08,760 --> 01:05:09,636
John, John, John !
834
01:05:09,800 --> 01:05:11,756
Désolé, il est occupé.
Rappelez plus tard.
835
01:05:12,440 --> 01:05:13,031
3 !
836
01:05:19,360 --> 01:05:22,272
On n'a pas encore terminé, petit génie.
Alors te laisse pas impressionner.
837
01:05:28,240 --> 01:05:29,958
- Quoi ?
- Viens voir !
838
01:05:33,400 --> 01:05:34,799
Ils m'ont tiré dessus !
839
01:05:39,400 --> 01:05:41,516
C'est pas vrai...
840
01:05:46,960 --> 01:05:47,995
Comment tu t'appelles ?
841
01:05:49,400 --> 01:05:51,197
John Davidson !
842
01:05:52,480 --> 01:05:54,118
Tu n'es pas David Jamison ?
843
01:05:54,640 --> 01:05:57,598
Jamison ?
Je ressemble Ă Jamison ?
844
01:05:57,760 --> 01:06:02,038
Ce mec a une caisse de sport...
Une biplace !
845
01:06:02,200 --> 01:06:03,110
J'ai une Vespa !
846
01:06:11,160 --> 01:06:12,559
Je t'explique...
847
01:06:14,320 --> 01:06:16,356
On nous a dit
que tu t'appelais David Jamison.
848
01:06:19,000 --> 01:06:23,118
Il est fort probable qu'il s'agisse donc
d'une énorme méprise quant à ton identité.
849
01:06:23,280 --> 01:06:26,477
Je te dois donc mes plus plates excuses
pour avoir niqué ta jambe.
850
01:06:26,640 --> 01:06:28,358
Nous sommes terriblement désolés.
851
01:06:29,200 --> 01:06:30,918
Terriblement... désolés.
852
01:06:31,080 --> 01:06:32,229
Terriblement désolés.
853
01:06:35,000 --> 01:06:38,675
C'est dingue,
qu'il ait eu envie de se suicider, comme ça ?
854
01:07:59,880 --> 01:08:01,108
C'est quoi, ce bordel ?
855
01:08:01,480 --> 01:08:04,392
On sait pas.
On allait te poser la mĂŞme question !
856
01:08:25,240 --> 01:08:26,389
Il répond pas.
857
01:08:26,960 --> 01:08:28,473
Essaye encore quand mĂŞme.
858
01:08:30,680 --> 01:08:32,511
Fais taire ce putain de téléphone.
859
01:08:36,920 --> 01:08:37,750
John, John, John !
860
01:08:37,920 --> 01:08:40,309
Désolé, il est occupé.
Rappelez plus tard.
861
01:08:42,720 --> 01:08:43,516
Essaye encore.
862
01:08:48,440 --> 01:08:49,839
Laisse tomber. Il est sur messagerie.
863
01:08:50,000 --> 01:08:51,956
Alors on fait quoi maintenant ?
864
01:08:53,320 --> 01:08:54,355
Le double du disque ?
865
01:08:54,960 --> 01:08:58,157
John a une copie dans son casier,
au dépôt.
866
01:08:58,320 --> 01:08:59,639
Comment tu le sais ?
867
01:08:59,800 --> 01:09:01,597
Parce que c'est mon job !
J'organise.
868
01:09:01,760 --> 01:09:04,752
Tu voulais savoir Ă quoi je servais ?
VoilĂ , tu sais.
869
01:09:04,960 --> 01:09:06,154
Faut aller le chercher.
870
01:09:06,320 --> 01:09:09,949
Sans déc' ? Faut faire vite.
Ils s'attendent à ce que ça tombe aujourd'hui.
871
01:09:10,720 --> 01:09:12,073
C'est bien ça, ouais.
872
01:09:19,080 --> 01:09:20,638
Je le sens pas, ton nouveau plan.
873
01:09:21,640 --> 01:09:23,870
Pourquoi mes idées,
elles te bottent pas ?
874
01:09:24,040 --> 01:09:25,837
Ce plan est 100 % nickel.
875
01:09:26,000 --> 01:09:29,356
On a les armes, le style, la motivation !
876
01:09:29,880 --> 01:09:31,313
Qu'est-ce qui pourrait foirer ?
877
01:09:46,320 --> 01:09:49,153
- Et alors ?
- Ils n'arrivent pas Ă joindre leur coursier.
878
01:09:56,760 --> 01:09:57,795
On les liquide.
879
01:10:00,040 --> 01:10:02,998
Je sais oĂą est le disque !
Dans un casier au dépôt.
880
01:10:03,160 --> 01:10:04,195
Au dépôt ?
881
01:10:04,360 --> 01:10:06,271
Tu m'avais parlé de la banque,
ou j'ai rêvé ?
882
01:10:07,000 --> 01:10:08,069
La ferme !
883
01:10:13,160 --> 01:10:15,230
Si on va Ă la banque,
on vous installe le programme.
884
01:10:16,320 --> 01:10:17,799
- Les banques, je fais pas.
- J'irai, moi !
885
01:10:17,960 --> 01:10:22,636
Vous nous y emmenez.
LĂ -bas, on a nos contacts.
886
01:10:22,800 --> 01:10:25,155
Ils doivent installer le disque pour nous.
887
01:10:25,320 --> 01:10:31,350
Vous avez un véritable arsenal !
On vous demande juste de nous y déposer.
888
01:10:31,520 --> 01:10:34,717
Et ensuite, vous l'aurez,
votre putain de fric ! Juré !
889
01:10:35,440 --> 01:10:36,793
Je veux pas crever.
890
01:10:37,400 --> 01:10:38,799
Putain ! Je vais me les faire !
891
01:10:38,960 --> 01:10:40,313
ArrĂŞte !
892
01:10:44,840 --> 01:10:47,912
Je pense pas qu'ils nous mentent.
Ils peuvent y arriver.
893
01:10:48,480 --> 01:10:52,439
Si tout ce qu'on a Ă faire,
c'est les déposer devant une banque,
894
01:10:53,360 --> 01:10:54,998
on le fait.
895
01:10:55,160 --> 01:10:57,515
Ils installent et nous, on bouge.
896
01:10:57,960 --> 01:11:01,236
On se barre,
ils en subiront les conséquences.
897
01:11:01,600 --> 01:11:03,795
Mais si leur plan fonctionne,
et moi, j'y crois...
898
01:11:04,880 --> 01:11:07,792
on aura assez de blé
pour mettre Fink hors circuit.
899
01:11:08,400 --> 01:11:10,470
Il nous faut ce pognon.
900
01:11:12,520 --> 01:11:13,873
Tu crois qu'on peut faire tomber Fink ?
901
01:11:16,800 --> 01:11:18,199
Oh oui.
902
01:11:22,720 --> 01:11:23,948
OĂą est le disque ?
903
01:11:25,360 --> 01:11:26,952
Sans déconner ?
904
01:11:27,120 --> 01:11:29,475
La brigade maritime vient de trouver
le corps de Janie Fink dans le port
905
01:11:29,640 --> 01:11:31,039
y a 10 minutes !
906
01:11:31,400 --> 01:11:33,072
Alors, c'est terminé.
Barre-toi !
907
01:11:33,240 --> 01:11:35,435
- Mais on y est presque !
- Loin de lĂ !
908
01:11:35,600 --> 01:11:37,511
On remballe, terminé !
909
01:11:38,280 --> 01:11:39,235
Et merde !
910
01:11:39,400 --> 01:11:42,073
- Jamison, t'as vu Davidson ?
- Non, monsieur.
911
01:11:42,240 --> 01:11:45,994
On doit livrer un disque dans une banque,
Ă un certain Jesse "LabĂŞte".
912
01:11:46,160 --> 01:11:48,958
C'est dans le casier de Davidson.
Tu peux t'en occuper ?
913
01:12:06,360 --> 01:12:08,351
J'ai mes entrées chez La Bête.
914
01:12:53,480 --> 01:12:54,310
Suis en place.
915
01:12:55,560 --> 01:12:56,675
On avait rendez-vous dehors.
916
01:12:56,840 --> 01:12:58,876
Oui, allons dehors,
on pourra parler.
917
01:12:59,040 --> 01:13:00,189
Donne-moi le disque.
918
01:13:01,320 --> 01:13:01,911
Jesse !
919
01:13:04,280 --> 01:13:06,840
On se détend.
Je vous le file dehors.
920
01:13:07,000 --> 01:13:10,595
Et puis baissez cette arme,
j'ai peur que ce truc serve pour de bon.
921
01:13:10,920 --> 01:13:12,512
Que ce truc serve Ă quoi ?
922
01:13:12,680 --> 01:13:13,590
T'es coursier !
923
01:13:13,880 --> 01:13:17,429
C'est pas un coursier,
c'est un poulet.
924
01:13:30,760 --> 01:13:32,432
C'est quoi, ce bordel ?
925
01:13:32,680 --> 01:13:35,194
On sait pas.
On allait te poser la mĂŞme question !
926
01:13:37,360 --> 01:13:38,759
C'était pas la femme à sauter.
927
01:13:38,920 --> 01:13:43,311
Janie Fink avait la bague au doigt.
Ça veut dire : pas dispo.
928
01:13:45,800 --> 01:13:47,472
Fink ? Que fais-tu lĂ ?
929
01:13:47,720 --> 01:13:49,073
J'encaisse mon argent,
Willing.
930
01:13:52,440 --> 01:13:55,910
Alors voilĂ le chien
qui montait ma femme !
931
01:14:00,640 --> 01:14:02,551
Tout le monde,
les mains en l'air.
932
01:14:05,800 --> 01:14:08,872
Putain...
Comme vos mères.
933
01:14:09,960 --> 01:14:12,758
- Ça, ça me plaît pas.
- Carrément !
934
01:14:25,760 --> 01:14:27,876
Je vais me les faire, ouais !
935
01:14:28,640 --> 01:14:29,390
Par ici !
936
01:14:36,440 --> 01:14:37,714
Vous m'échapperez pas !
937
01:14:43,480 --> 01:14:44,879
Que c'est mignon...
938
01:14:46,440 --> 01:14:48,112
Allez, par lĂ !
939
01:14:55,720 --> 01:14:57,312
Amenez-vous, maintenant !
940
01:14:58,000 --> 01:14:59,592
Merci d'ĂŞtre venus !
941
01:15:10,320 --> 01:15:12,311
- On doit se barrer.
- Mais le logiciel ?
942
01:15:12,480 --> 01:15:14,516
On s'en tape,
il faut sauver notre peau !
943
01:15:15,160 --> 01:15:15,990
Joey !
944
01:15:18,920 --> 01:15:21,036
Descends-moi ces sodomites !
945
01:15:22,880 --> 01:15:26,316
Alors, les gars... prĂŞts Ă mourir ?
946
01:15:27,160 --> 01:15:28,639
Pas tout de suite, le sportif.
947
01:15:35,280 --> 01:15:36,554
Alors, tu les as eus ?
948
01:15:38,280 --> 01:15:40,555
Et ça pouvait dégommer un rhino ?
949
01:15:41,160 --> 01:15:42,673
Apparemment.
950
01:15:43,440 --> 01:15:44,793
Donne-moi le disque !
951
01:16:00,040 --> 01:16:02,270
Je vous avais dit
de pas nous faire chier.
952
01:16:02,720 --> 01:16:05,029
Qui peut m'installer ce disque ?
953
01:16:06,000 --> 01:16:07,911
- Lui, il sait.
- Quoi ?
954
01:16:08,160 --> 01:16:09,309
C'est mignon.
955
01:16:13,640 --> 01:16:15,471
Tu viens avec moi,
ma jolie.
956
01:16:27,720 --> 01:16:28,869
Installe-le.
957
01:16:33,880 --> 01:16:37,350
Allez, ma grande...
Mets un peu le turbo !
958
01:16:37,680 --> 01:16:39,432
ArrĂŞte de me stresser,
j'y suis presque.
959
01:16:44,200 --> 01:16:45,269
Vous avez volé ma voiture.
960
01:16:46,360 --> 01:16:48,430
Et toi, connard,
tu nous as pris notre blé !
961
01:16:49,280 --> 01:16:50,269
Grouille !
962
01:16:51,160 --> 01:16:54,072
Alex ! OĂą est Fink ?
963
01:16:55,440 --> 01:16:56,714
Derrière toi !
964
01:16:56,880 --> 01:16:59,269
Mais toi, t'es déjà plus là .
965
01:17:05,360 --> 01:17:06,349
Alex !
966
01:17:07,960 --> 01:17:09,712
Je vais sortir, maintenant.
967
01:17:09,880 --> 01:17:12,235
Je suis avec ton amoureux.
968
01:17:12,760 --> 01:17:15,877
Que vais-je faire ?
Le tuer ou pas ?
969
01:17:18,720 --> 01:17:21,393
Tu crois quand mĂŞme pas
que tu vas t'en sortir ?
970
01:17:31,760 --> 01:17:33,557
Traîtresse !
971
01:17:35,160 --> 01:17:36,832
Police !
Lâchez vos armes !
972
01:18:18,880 --> 01:18:19,676
Vous vous sentez bien ?
973
01:18:23,640 --> 01:18:24,436
Ça va ?
974
01:18:24,840 --> 01:18:26,398
Ça va le faire.
975
01:18:33,000 --> 01:18:34,752
Je vais dire aux flics
que vous avez volé ma voiture.
976
01:18:34,920 --> 01:18:37,832
Vous êtes coincés.
Vous allez y passer, croyez-moi.
977
01:18:38,000 --> 01:18:39,274
Va te faire, ducon.
978
01:18:39,440 --> 01:18:43,149
On a eu une dure journée.
En plus, tu nous as gratté notre fric.
979
01:18:43,320 --> 01:18:45,436
Si on doit se faire choper,
tu tombes avec nous.
980
01:18:45,600 --> 01:18:49,912
40 000 $, c'est pas le prix de ma Ferrari.
981
01:18:50,080 --> 01:18:51,832
40 000 ?
982
01:18:52,000 --> 01:18:54,389
- Oh, le salaud !
- Tu m'étonnes !
983
01:18:57,400 --> 01:18:59,675
- Non, rien.
- Écoute...
984
01:18:59,840 --> 01:19:03,355
Tu nous rends notre argent,
on te rend ta voiture.
985
01:19:03,520 --> 01:19:05,875
Tout le monde est content
et personne va en prison.
986
01:19:06,040 --> 01:19:07,155
Échange de bons procédés.
987
01:19:07,320 --> 01:19:08,355
La voiture est dehors.
988
01:19:08,520 --> 01:19:10,238
Et pas une seule rayure !
989
01:19:11,520 --> 01:19:13,715
Pas une rayure. Parole d'honneur.
990
01:19:14,440 --> 01:19:19,594
Super ! Gardez votre pognon.
Il manque 4 000 $, pour hier soir.
991
01:19:22,840 --> 01:19:25,354
On aurait peut-être dû lui parler des bières
sur le tableau de bord.
992
01:19:25,520 --> 01:19:27,556
- Et de l'impact à l'arrière...
- Dans la vitre arrière.
993
01:19:27,720 --> 01:19:30,678
- Et le problème du moteur.
- Un gros souci, en plus.
994
01:19:30,840 --> 01:19:32,910
- Les pneus avant crevés aussi.
- Et ceux de derrière.
995
01:19:33,080 --> 01:19:35,548
Mais en fait,
c'est pas vraiment des rayures tout ça.
996
01:19:35,720 --> 01:19:37,438
- T'es pas d'accord ?
- T'as raison, ouais.
997
01:19:42,280 --> 01:19:43,269
Il y a un impact lĂ aussi.
998
01:19:43,440 --> 01:19:45,749
Venez ici, et prenez-moi ça en photo.
999
01:19:46,640 --> 01:19:49,552
Fous-moi le camp immédiatement !
Dégage !
1000
01:20:12,960 --> 01:20:14,598
C'est génial, quand même.
1001
01:20:15,000 --> 01:20:16,479
J'aimerais que George voie ça.
1002
01:20:16,640 --> 01:20:18,870
Ouais. Moi aussi.
1003
01:20:21,680 --> 01:20:23,716
George,
tu te grouilles un peu avec les verres ?
1004
01:21:20,760 --> 01:21:22,478
Parle dans le micro !
1005
01:21:28,800 --> 01:21:30,313
Oui, vas-y, je t'écoute.
1006
01:21:32,240 --> 01:21:34,231
Merci beaucoup. À plus tard.
1007
01:21:35,000 --> 01:21:35,955
On bouge.
1008
01:21:42,880 --> 01:21:43,630
Super !
1009
01:21:51,320 --> 01:21:52,673
Quel talent !
1010
01:22:00,120 --> 01:22:03,317
T'es avec moi, lĂ ?
Tu m'entends ?
1011
01:22:03,480 --> 01:22:08,235
T'es bien lĂ ?
Fais bien attention. Tu as compris ?
1012
01:22:22,120 --> 01:22:25,396
Le truc qui me pose problème,
c'est qu'on fait une croix sur tout le monde.
1013
01:22:25,560 --> 01:22:29,075
C'est pas faux,
mais tu devrais penser Ă te laver.
1014
01:22:31,440 --> 01:22:34,398
On va devoir assurer le coup,
sinon Fink nous lâchera jamais.
1015
01:22:34,560 --> 01:22:37,438
- Et on doit se changer.
- Je pue pas !
1016
01:22:41,960 --> 01:22:44,793
Mais si Fink ne nous lâche pas...
1017
01:22:47,880 --> 01:22:48,630
Bien, coupez !
1018
01:22:57,920 --> 01:23:01,310
Alors, mon minou ?
T'en veux ?
1019
01:23:03,040 --> 01:23:04,792
Essaye donc.
1020
01:23:15,560 --> 01:23:19,269
Tout ça, c'est pour ma poche !
C'est bon, bébé !
1021
01:23:27,520 --> 01:23:31,229
Revenez, espèces de sales
petits branleurs de merde !
1022
01:23:47,640 --> 01:23:49,312
Allez, les filles...
1023
01:23:50,400 --> 01:23:52,436
Un plan Ă trois ?
1024
01:23:53,560 --> 01:23:56,791
Allez, quoi ! Ménage à trois !
1025
01:24:08,840 --> 01:24:10,034
Je vous aime !
1026
01:24:10,560 --> 01:24:13,677
Je veux pas, moi, qu'il s'assoie.
1027
01:24:14,840 --> 01:24:16,671
Il m'a écrasé le pied !
1028
01:24:18,840 --> 01:24:21,354
Ma jambe, putain !
1029
01:24:23,560 --> 01:24:25,232
Vous en voulez une autre ?
1030
01:24:27,440 --> 01:24:29,908
Très bien. C'est tout. Coupez !
78692