All language subtitles for National Treasure Edge of History - 01x07 - Point of No Return.KOGi ION10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,336 The Jade box. You have it. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 Liam sold it to me. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,882 The same man who killed my brother killed your father. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 A treasure hunter named Salazar. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 This medallion we both wear is a promise, 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,474 to keep the treasure safe from men like him. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 She kicked my ass. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 The well at the Alamo. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Game on. 10 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 Jess! 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 - There she is. - Have you got the package? 12 00:00:32,615 --> 00:00:33,742 It's time to deliver it. 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,369 So if that third box isn't at the Alamo, where is it? 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,370 Alamo, Mexico. 15 00:00:37,370 --> 00:00:40,999 There's this Mexican town called Viesca that used to be called "Alamo". 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,043 We just poked the bear. We have to watch our backs. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Billie will show no mercy. 18 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 That tea you're drinking? 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 It's laced with poison. 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 Then this secret dies with me. 22 00:00:56,639 --> 00:00:59,559 Judge Ramirez is sending over the arrest warrant. Good work. 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 - Now go get Valenzuela. - Sir. 24 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 - I don't know... - Ross. 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 We checked the witness out, he's credible. 26 00:01:05,940 --> 00:01:08,485 He was Sadusky's nurse for two years. 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,902 Yeah. 28 00:01:10,278 --> 00:01:12,113 You remember when I said I believed in you? 29 00:01:14,074 --> 00:01:15,533 You can do this. 30 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 Thank you, sir. 31 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Okay, uh, let's just, just take a minute 32 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 because, obviously, the adrenaline rush has gotten to your sane mind. 33 00:01:27,545 --> 00:01:30,673 Jess, Oren and I are perfectly capable of going to Mexico. 34 00:01:30,673 --> 00:01:33,885 How do you plan on getting the location of the box from Salazar? 35 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 Neither of you even speak Spanish. 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 But, Jess, let's be real. 37 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 If you cross the border, you can't come back. 38 00:01:41,059 --> 00:01:43,144 Can't Ethan just do some lawyerly stuff? 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,480 - There's gotta be something for emergencies. - There is. 40 00:01:45,480 --> 00:01:47,060 For me to legally leave the country, 41 00:01:47,061 --> 00:01:48,441 I'd have to apply for advance parole. 42 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 It's called parole? 43 00:01:50,151 --> 00:01:52,362 It's not like you're under arrest. Who is naming these things? 44 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 - Like, read the room. - Yeah. 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 And even if it gets approved, 46 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 a big "if", it could take months. 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Salazar knows where that relic is. 48 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 And I'm not gonna let him stop me from finding that treasure 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 and proving my mom was right. 50 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 But how are you going to do that? 51 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 We have the same enemy. 52 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 Billie. 53 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 He's not gonna want her to find the treasure either. 54 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 I'm gonna make an alliance with him. 55 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 The enemy of my enemy is my friend. 56 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 Well, you're not going alone. 57 00:02:26,646 --> 00:02:28,189 Oh, we're gonna need some food. 58 00:02:28,189 --> 00:02:29,524 It's a long drive to Mexico. 59 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 Tasha, Oren, I can't ask you guys to come with me. 60 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 Well, good, because we're not asking, either. 61 00:02:34,028 --> 00:02:35,028 We're coming. 62 00:02:42,162 --> 00:02:43,371 The FBI. 63 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 - What? - What? 64 00:02:46,457 --> 00:02:47,834 Are they cleaning out your stuff? 65 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 No, they must have a search warrant. 66 00:02:49,794 --> 00:02:52,213 - Jess, your suitcase! - No, no, no, there's no way. 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 I scrubbed everything. 68 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 There's no way they linked you to Graceland or the Governor's Ball. 69 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 Oh, God. 70 00:03:00,388 --> 00:03:02,182 Jess, you're wanted for Peter Sadusky's murder. 71 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 What? 72 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 So he was murdered. 73 00:03:07,270 --> 00:03:08,270 Why do they think you did it? 74 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Let's not stick around to find out. Let's go. 75 00:04:37,026 --> 00:04:38,716 All detainees remain in this room 76 00:04:38,717 --> 00:04:40,571 until called for your court appearance. 77 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Hey, come on, man. Give me a break. 78 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 You wouldn't arrest Davy Crockett, would you? 79 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 - Hey, come on! - It's David Crockett. 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 - Just sit down. - He never called himself "Davy." 81 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Nice costume. 82 00:04:56,170 --> 00:05:00,675 Especially the authentic barrel knot in the cravat. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,344 You know your stuff. 84 00:05:03,845 --> 00:05:05,820 Only those who truly appreciate history 85 00:05:05,821 --> 00:05:09,183 care about its details, big or small. 86 00:05:09,183 --> 00:05:10,810 Yeah. 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 Good luck hanging on to that ideology. 88 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 What are you detained for? 89 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 Me? 90 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 I'm just guilty of preaching the truth. 91 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 Nobody wants to hear the real history of the Alamo. 92 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 I do. 93 00:05:25,908 --> 00:05:27,285 I delivered it. 94 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 You don't sound too happy. 95 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 I did what I was told. 96 00:05:30,580 --> 00:05:33,166 Good man. Sending payment now. 97 00:05:56,647 --> 00:05:58,316 Anything on the police scanner yet? 98 00:05:59,233 --> 00:06:01,361 They're still cleaning out our apartment. 99 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 Oren, have you heard from Jess? 100 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Really need to talk to her. 101 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 She really needs to talk to you, too. 102 00:06:10,286 --> 00:06:11,954 Uh, I'm gonna go check on Oren. 103 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 What do you wanna talk about? 104 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 What did you need to talk about? 105 00:06:19,212 --> 00:06:20,380 You first. 106 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 You don't need all these Nike boxes to go visit a supervillain. 107 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 Well, Jess has her treasure boxes, 108 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 I have "in case of" boxes. 109 00:06:32,892 --> 00:06:35,520 "In case of hurricane." 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,565 "In case of the tornadoes." 111 00:06:39,565 --> 00:06:40,565 Uh... 112 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 "In case of a zombie apocalypse." 113 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 It could happen. 114 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 And this is in case Jess ever needed to use that suitcase. 115 00:06:58,292 --> 00:07:00,253 You sold a lot to get all of this. 116 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Yeah. 117 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 I can't believe you did all this, Oren. 118 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 And burner phones. 119 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 You thought of everything. 120 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 I do listen to you, you know. 121 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 So yeah. 122 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 Liam's not the bad guy we thought he was. 123 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 I should have known Billie framed him. 124 00:07:22,275 --> 00:07:23,275 Hey... 125 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 Did I miss the moment you've got the power to see all? 126 00:07:27,889 --> 00:07:28,906 Come on. 127 00:07:28,906 --> 00:07:31,409 Billie obviously framed you for Sadusky's murder, 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,244 and the FBI fell for it. 129 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 The FBI! 130 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Liam was a victim, just like you were. 131 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 Yeah, but... 132 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 he could have died! 133 00:07:48,426 --> 00:07:50,761 I wish I could tell him how sorry I am, but... 134 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 I have to go. 135 00:07:53,431 --> 00:07:54,431 "Go"? 136 00:07:55,066 --> 00:07:56,142 Go where? 137 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 There must be another well. 138 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 The well in the front courtyard is the only one. 139 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Unless... you're talking about the original Alamo. 140 00:08:05,651 --> 00:08:07,236 The original? 141 00:08:07,236 --> 00:08:10,823 Everybody thinks the Alamo is named after the poplar trees. 142 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 Because the word poplar is... 143 00:08:13,534 --> 00:08:15,161 - Alamos. - ... "alamos" in Spanish. 144 00:08:15,161 --> 00:08:16,161 - Yes. - Right? 145 00:08:16,162 --> 00:08:17,830 But the trees were planted 146 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 after the mission became what we know today. 147 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 All thanks to a couple of Spanish soldiers 148 00:08:23,669 --> 00:08:28,799 who named the Alamo after their hometown in Mexico. 149 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 I love it. 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 I could sit here all day talking about this. 151 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 I know, Mexico... 152 00:08:38,142 --> 00:08:39,393 sounds crazy. 153 00:08:40,061 --> 00:08:41,103 You're gonna tell me not to go. 154 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 Two weeks ago, I would have said that. 155 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 But after everything we've been through, it's crazy to say "crazy." 156 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 I know you need to do this. 157 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 Okay, all packed up. 158 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 - You ready? - Yeah. 159 00:08:57,161 --> 00:09:00,039 - If you see Liam... - Don't worry, I'll catch him up. 160 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 Jess, I... 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 I want you to go find that treasure. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 I'm gonna lawyer up and clear your name, okay? 163 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 We'll see each other soon. 164 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Pinky swear. 165 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 Pinky swear. 166 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Come on, Jess. Party bus is leaving! 167 00:09:32,738 --> 00:09:33,864 Coming. 168 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Oh, my God. 169 00:09:53,467 --> 00:09:55,094 - Ross? - Mm-hmm. 170 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 There's someone here to see you. 171 00:09:56,971 --> 00:09:57,971 Thank you. 172 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 I've known Jess my whole life. 173 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 There's no way she's capable of murder. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Sometimes, the people we think we know turn out to be different. 175 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Look, you seem like a good friend, 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,823 but I have her confession on tape. 177 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 That treasure belongs to my family. 178 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 My father gave his life for it. 179 00:10:23,372 --> 00:10:24,372 So did my son. 180 00:10:24,373 --> 00:10:26,500 And you'll give yours, too, unless you give me that clue. 181 00:10:26,500 --> 00:10:27,627 Are you threatening me? 182 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 That tea you're drinking? 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 It's laced with poison. 184 00:10:30,421 --> 00:10:32,757 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 185 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Then this secret dies with me. 186 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 You wouldn't let that happen. 187 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Wouldn't I? 188 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 That's why I'm having tea with your grandson next. 189 00:10:42,391 --> 00:10:45,603 His apartment's just a little further down the road, isn't it? 190 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 It's a fake. 191 00:10:50,691 --> 00:10:52,985 It's been analyzed by our experts. 192 00:10:52,985 --> 00:10:56,697 Jess got a perfect score on her English ACT, first try. 193 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 It drove me nuts because I missed one question. 194 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Usage error. 195 00:11:01,369 --> 00:11:03,204 "Further" versus "farther." 196 00:11:03,829 --> 00:11:05,498 The right word here is "farther" 197 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 since it's a physical, measurable distance. 198 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 But that's not what the fake Jess on your fake tape said. 199 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 So you're suggesting grammar as an alibi? 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,968 You've never heard of "let's eat grandma"? 201 00:11:19,553 --> 00:11:22,682 You forget to put the comma in and Grandma's a goner. 202 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 Where did you get this? 203 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 It was Billie Pearce, wasn't it? 204 00:11:26,435 --> 00:11:27,895 She's British. 205 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 They use "further" instead of "farther." 206 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 Actually, it wasn't Billie Pearce. 207 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 Then who? 208 00:11:33,734 --> 00:11:37,780 Sorry, I can't divulge details of an ongoing investigation. 209 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 And you know that. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Fine. 211 00:11:47,123 --> 00:11:48,416 Here's the file report. 212 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 They've identified the blonde woman on the USS Kidd for you. 213 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 Billie Pearce, and she was just arrested at the Alamo. 214 00:12:29,999 --> 00:12:30,999 Jess. 215 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 I cannot believe that Jess lied to us about the Alamo. 216 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 She didn't lie to us about the Alamo. 217 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Just which one. 218 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Wait, there's a second Alamo? 219 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 Hi. Agent Ross, FBI, Baton Rouge Field Office. 220 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 You're the reason why they detained me for so long? 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 Must be a big case for you to come all this way. 222 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Actually, it is. We're looking for a fugitive, 223 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 I was hoping you could help. 224 00:12:55,316 --> 00:12:57,026 Her name's Jess Valenzuela. 225 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 I know you've had contact with her. 226 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 In fact, I have pictures of you and her 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 - at the USS Kidd. - You don't need to show me pictures. 228 00:13:03,032 --> 00:13:04,658 I know who she is. 229 00:13:05,159 --> 00:13:07,745 She approached me for some business advice 230 00:13:07,745 --> 00:13:10,206 and I said she could shadow me for a few days. 231 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 But no good deed goes unpunished. 232 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 She's the reason why I got arrested. 233 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 So now she's a fugitive. 234 00:13:17,087 --> 00:13:18,339 May I ask, what did she do? 235 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 She's a murder suspect. 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 Wow. 237 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 Seems like I dodged a bullet. 238 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 Good luck. 239 00:13:32,895 --> 00:13:36,899 Do hope your next lead doesn't take you even further away from home. 240 00:14:02,800 --> 00:14:03,926 This is it. 241 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 It's not too late, Jess. 242 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 Keep going. 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Let's hope your name hasn't hit Interpol yet. 244 00:14:27,950 --> 00:14:29,034 Passports, please. 245 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 Bienvenida a casa. 246 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Go ahead. 247 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 What did he say to you? 248 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 "Welcome home." 249 00:15:19,543 --> 00:15:20,543 What's up, baby? 250 00:15:38,479 --> 00:15:41,607 Hey! Sorry, I missed you, but let me know what you need. 251 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Hey. 252 00:15:42,816 --> 00:15:44,777 I was really hoping to hear your voice. 253 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Where are you? 254 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 Please, I need to know you're okay. 255 00:15:52,826 --> 00:15:54,328 Been trying to call you. 256 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 I lost my phone. 257 00:15:58,332 --> 00:15:59,750 Look, have you seen Jess? 258 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Who has? 259 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 She missed her last four shifts. 260 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 Oh, and some guy named Ethan came by looking for you. 261 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Did he leave a number? 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 No. 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,885 What is he, a manager or something? 264 00:16:09,885 --> 00:16:11,845 What? No. Uh... 265 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 Look, I know it's not Friday, but I really need my check. 266 00:16:14,848 --> 00:16:16,976 I gotta get a new phone. My old one took a swim. 267 00:16:18,143 --> 00:16:21,271 Wow. You, uh... you really have no idea. 268 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 What? 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,859 Your little stunt in Graceland, it's all over the Internet. 270 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 All these people are here to see you play. 271 00:16:30,280 --> 00:16:32,116 - Really? - Yeah, really. 272 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 I... 273 00:16:36,829 --> 00:16:38,622 Got, I got, I got something more important to do, I'm sorry. 274 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 I'll give you a grand for one song. 275 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Cash. 276 00:17:00,519 --> 00:17:01,519 I... 277 00:17:02,521 --> 00:17:04,982 I wanna try something I've never done before. 278 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 I, um... 279 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 I wrote this about someone that... 280 00:17:12,823 --> 00:17:16,160 Well, I guess you can just hear it in the song. 281 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 ♪ Wouldn't want nobody else ♪ 282 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 ♪ Calling me up late on a Friday ♪ 283 00:17:29,757 --> 00:17:32,885 ♪ Talking all night long in the driveway ♪ 284 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 ♪ You could say my mind's made up ♪ 285 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 ♪ No, it didn't take much ♪ 286 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 ♪ Girl, you weren't a hard sell ♪ 287 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 ♪ First look, first word, and I fell ♪ 288 00:17:42,978 --> 00:17:45,147 ♪ Knew I didn't want anyone else ♪ 289 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 ♪ Beside me ♪ 290 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 ♪ Besides you ♪ 291 00:17:49,735 --> 00:17:53,280 ♪ Nobody turns that dial up quite as loud ♪ 292 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 ♪ And rocks me like you do ♪ 293 00:17:55,324 --> 00:18:00,412 ♪ There's no finding a better view... ♪ 294 00:18:06,293 --> 00:18:07,293 How's this? 295 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 It's giving Rachel Maddow. I love it. 296 00:18:11,173 --> 00:18:14,468 Okay, so prison visiting hours tomorrow are from 10 to 2. 297 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Great. 298 00:18:26,980 --> 00:18:29,066 My mom used to play this for me all the time. 299 00:18:32,444 --> 00:18:34,029 This must be so hard for you, Jess. 300 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Yeah. 301 00:18:37,324 --> 00:18:38,325 It's weird. 302 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 It's like everything feels so familiar, but also not. 303 00:18:44,706 --> 00:18:45,706 Em... 304 00:18:49,002 --> 00:18:52,256 I speak English if that would be more comfortable for you. 305 00:18:52,881 --> 00:18:53,881 Oh. 306 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 - Sure. - I have the perfect blouse. 307 00:18:56,677 --> 00:18:58,178 I'll be right back. Mm-hmm? 308 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 How did she know? 309 00:19:01,682 --> 00:19:03,725 Your Spanish sounds pretty Spanish to me. 310 00:19:04,393 --> 00:19:10,107 I guess I'm too Mexican for the US and too American for Mexico. 311 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Hey, don't let her kill your vibe. 312 00:19:12,651 --> 00:19:13,735 Okay? 313 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 We have to get our heads in the game. It's fine. 314 00:19:17,489 --> 00:19:18,489 Here you go. 315 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 That's perfect, thank you. 316 00:19:25,622 --> 00:19:29,459 Do you happen to know of any hotels nearby? 317 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 We're on a budget. 318 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 ♪ Beside me ♪ 319 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ♪ Besides you ♪ 320 00:20:19,259 --> 00:20:21,011 I wanted to talk to you in private. 321 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 Whoa, whoa. Hey, hey... 322 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 You were with that red-headed woman. 323 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 You helped her throw me in the river! 324 00:20:26,391 --> 00:20:28,435 I... I saved you. 325 00:20:28,435 --> 00:20:29,978 I pulled you out. 326 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Come on, bud. Liam. 327 00:20:38,320 --> 00:20:39,821 Liam, stay with me, bud. 328 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Keep your eyes open. 329 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 Why did you save me? 330 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Billie's gone too far. 331 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 I, I thought she'd just beat you up for the journal, 332 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 I didn't think she'd try to kill you. 333 00:20:53,627 --> 00:20:56,171 And now she's framing Jess for the murder of your grandfather. 334 00:20:56,171 --> 00:20:57,339 Wait. 335 00:20:57,339 --> 00:20:58,632 My grandpa was murdered? 336 00:21:00,676 --> 00:21:03,220 - I gotta find Jess. - Let me help you find her. 337 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 Wait, you know where she is? 338 00:21:04,388 --> 00:21:05,514 No. 339 00:21:06,098 --> 00:21:07,474 But Billie will. 340 00:21:07,474 --> 00:21:08,809 And that's why I came here today. 341 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 I think Jess is in trouble, but I know how we can help her. 342 00:21:11,687 --> 00:21:13,146 "We?" 343 00:21:13,146 --> 00:21:14,690 Forget it, man. 344 00:21:14,690 --> 00:21:15,857 You were the mole all along. 345 00:21:15,857 --> 00:21:17,776 I'd be an idiot to trust you. 346 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 Hey! 347 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 You might want this. 348 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 It fell out of your pocket when we loaded you in the SUV. 349 00:21:26,201 --> 00:21:27,494 Sorry. 350 00:21:28,328 --> 00:21:29,413 I didn't have a charger. 351 00:21:36,003 --> 00:21:39,131 You did not just use your toothbrush to clean your shoes, Oren. 352 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 - This is my backup. - Mm. 353 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Leading sneakerheads recommend brushing twice a day. 354 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 She couldn't have found us that fast, could she? 355 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Never underestimate Billie. 356 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 - Oren. - Hey, relax, my dudes. 357 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 Hey. 358 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Ethan. 359 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 What are you doing here? 360 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 And how did you find us? 361 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 And were you followed, Ethan? Hi. 362 00:22:01,987 --> 00:22:03,989 Oren texted me, and no. 363 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 I've been super careful. 364 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 I even booked the flight with my buddy's miles. 365 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 I just figured we'd all be safer together. 366 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 We gotta watch our backs. 367 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Billie made a deepfake. 368 00:22:13,582 --> 00:22:15,167 Of what? 369 00:22:15,167 --> 00:22:17,044 Incriminating Jess. 370 00:22:17,044 --> 00:22:18,920 - Yeah. - Okay. 371 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 I'll see if I can access that audio file. 372 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Billie Pearce made a very specific usage error in our meeting. 373 00:22:25,886 --> 00:22:27,471 "Further" versus "farther." 374 00:22:27,471 --> 00:22:29,931 That matches the one in the tape incriminating Valenzuela. 375 00:22:29,931 --> 00:22:31,141 She's British. 376 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 And the British don't use "farther" at all? 377 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 - Right. - Okay. 378 00:22:34,770 --> 00:22:37,022 What's Billie Pearce's motive here? 379 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 Everything I've found so far points to... 380 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 Points to what? 381 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Points to a treasure hunt. 382 00:22:46,114 --> 00:22:48,033 I know how that sounds. 383 00:22:48,033 --> 00:22:49,826 But I believe Valenzuela's innocent. 384 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 You have a taped conversation. 385 00:22:52,371 --> 00:22:53,789 That's as good as a confession. 386 00:22:53,789 --> 00:22:54,956 Right, but if I could just request 387 00:22:54,956 --> 00:22:56,041 - more time, I... - I'm trying... 388 00:22:56,041 --> 00:22:57,667 to help you out here. 389 00:22:58,293 --> 00:23:00,253 I know what happened in DC. 390 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 I know you made the wrong call. 391 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 I know you don't wanna arrest the wrong person. 392 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Valenzuela's guilty, we need to get her off the street. 393 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Just get your career back on track. 394 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Hey, you're talented, Agent Ross. 395 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Find her. 396 00:23:15,394 --> 00:23:16,603 Make the arrest. 397 00:23:20,440 --> 00:23:23,026 That tea you're drinking? It's laced with poison. 398 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 399 00:23:25,862 --> 00:23:28,448 Well, at least this confirms Billie's really behind this. 400 00:23:29,074 --> 00:23:31,785 Y'all, she has access to all of the new technology out there. 401 00:23:31,785 --> 00:23:34,037 I mean, voice mimicry, deepfakes. 402 00:23:34,037 --> 00:23:35,436 I mean, she could have Santa Claus 403 00:23:35,437 --> 00:23:37,249 saying he hates Christmas if she wanted. 404 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 That woman is ruthless. 405 00:23:40,293 --> 00:23:41,545 That's it. 406 00:23:42,421 --> 00:23:44,297 That's how we get Salazar to talk. 407 00:23:44,297 --> 00:23:48,051 With the awesome but increasingly frightening power of technology? 408 00:23:48,051 --> 00:23:51,805 I was gonna try to convince Salazar to align with me instead of Billie 409 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 but now I have a better idea. 410 00:23:55,350 --> 00:23:57,144 I'm gonna use Billie as a threat. 411 00:23:57,144 --> 00:23:58,562 Salazar killed her brother. 412 00:23:58,562 --> 00:24:00,897 If she finds out where he is, she'll have him killed. 413 00:24:00,897 --> 00:24:04,943 Unless Salazar tells you the location of the third box. 414 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Well, let's hope he doesn't call your bluff. 415 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 So I couldn't find anything on Diego Salazar. 416 00:24:21,710 --> 00:24:24,713 The man has zero digital footprint. 417 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 Yeah, there was nothing in his court records either. 418 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 No family, no previous record, no ID. 419 00:24:30,510 --> 00:24:31,845 - Mm. - It's like he's a ghost. 420 00:24:31,845 --> 00:24:33,930 Oh. One more thing. 421 00:24:43,648 --> 00:24:44,648 I buy it. 422 00:25:53,969 --> 00:25:56,638 Hey, look. Where is this guy going? 423 00:25:56,638 --> 00:25:59,849 - Salazar has a visitor. - Must be someone important. 424 00:25:59,849 --> 00:26:01,893 Really? 425 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 Where are you going, Salazar? 426 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 My father died in a fire. 427 00:27:27,479 --> 00:27:29,522 - No. - Trying to get away from you. 428 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 No. 429 00:27:31,399 --> 00:27:32,817 No, I got out of that fire. 430 00:27:34,361 --> 00:27:35,820 I'm Rafael. 431 00:27:35,820 --> 00:27:36,905 Your dad. 432 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 Your mom, Manuela, is my wife. 433 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 And you're my daughter, Jessita. 434 00:27:43,536 --> 00:27:44,621 Really? 435 00:27:46,456 --> 00:27:51,169 Because last time I checked, your name was Salazar. 436 00:27:51,169 --> 00:27:52,587 No... 437 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 I got arrested for breaking into a bank, 438 00:27:55,548 --> 00:27:57,092 but not to rob it. 439 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 They assumed I was Salazar. 440 00:28:01,012 --> 00:28:02,722 But if you didn't know I was here... 441 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 you came to talk to Salazar. 442 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 You're on the treasure hunt. 443 00:28:11,773 --> 00:28:13,191 I came here... 444 00:28:14,109 --> 00:28:18,655 to confront the man who killed my father. 445 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 And you have the nerve to pretend to be him. 446 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 I'm not pretending. 447 00:28:33,878 --> 00:28:39,878 ♪ Sleep, precious child ♪ 448 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 We used to sing that to you all the time. 449 00:28:44,889 --> 00:28:46,474 It's from my mother's hometown. 450 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Dad? 451 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 Yes. 452 00:28:55,400 --> 00:28:56,401 It's me. 453 00:29:00,238 --> 00:29:02,824 I see your mother gave you the obsidian relic. 454 00:29:04,325 --> 00:29:06,453 She didn't give me anything. 455 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 How did you know about the relic in Viesca? 456 00:29:09,122 --> 00:29:11,249 Why didn't you try to find us? 457 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 I couldn't. 458 00:29:12,375 --> 00:29:14,961 I had to keep you safe from the real Salazar. 459 00:29:14,961 --> 00:29:17,130 But I knew your mother will come around. 460 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 I'm glad she told you all of this. 461 00:29:19,549 --> 00:29:22,260 She didn't tell me anything. 462 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 I don't understand. 463 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Where is she? 464 00:29:29,976 --> 00:29:31,561 She died last year. 465 00:29:33,146 --> 00:29:34,189 Of cancer. 466 00:29:44,866 --> 00:29:45,909 I should have been there. 467 00:29:48,328 --> 00:29:49,746 Yeah, you should have! 468 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 But you chose to be here. 469 00:29:53,625 --> 00:29:57,253 Under an alias, a thousand miles away from us. 470 00:29:57,837 --> 00:29:59,589 We had no idea you were alive! 471 00:29:59,589 --> 00:30:02,050 Jessita, I had no choice. 472 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 But you must understand, 473 00:30:04,260 --> 00:30:08,014 this treasure is more important than any one person's life, 474 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 - mine or your mother's. - Really? 475 00:30:11,434 --> 00:30:12,836 Because I was raised to believe 476 00:30:12,837 --> 00:30:15,188 that nothing is more important than family. 477 00:30:15,980 --> 00:30:17,398 That's not true. 478 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 This treasure is thousands of years of lost heritage. 479 00:30:20,610 --> 00:30:22,278 Your heritage. 480 00:30:22,278 --> 00:30:23,947 My heritage. 481 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 The truth of Malinche. 482 00:30:26,491 --> 00:30:28,076 Your mother believed it, too. 483 00:30:28,409 --> 00:30:31,663 My mother never mentioned the treasure. 484 00:30:33,414 --> 00:30:36,668 But she did tell me that you were a reckless good-for-nothing. 485 00:30:37,919 --> 00:30:39,504 And I didn't believe her. 486 00:30:40,171 --> 00:30:42,090 Jessita, you can't give up on the treasure. 487 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 You can still find it. 488 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 It was my duty. And now, it's yours. 489 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 You haven't listened to a word I've said. 490 00:30:48,096 --> 00:30:49,138 Have you? 491 00:30:49,138 --> 00:30:51,391 Look, I went to the well in Viesca. 492 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 The lapis lazuli relic was missing. 493 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 Treasure hunters got wind of it. 494 00:30:56,145 --> 00:30:58,523 And then the Daughters of the Plumed Serpent moved it. 495 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 I've had 20 years to figure out where it was hidden. 496 00:31:03,319 --> 00:31:05,113 Go to the place where the first Queen of Spain 497 00:31:05,113 --> 00:31:06,948 met with Saint Jerome and passed notes. 498 00:31:06,948 --> 00:31:08,741 I said I'm done! 499 00:31:10,243 --> 00:31:11,911 That's enough! 500 00:31:12,704 --> 00:31:14,956 And if you made it this far, then you're like me. 501 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 You don't quit, and you finish what you started. 502 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 You don't know me! 503 00:31:21,004 --> 00:31:22,088 You're like me. 504 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 Yeah, you won't quit. You finish what you started! 505 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Jessita, don't quit! 506 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Finish what you started! 507 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 I can't believe your dad's been alive all these years. 508 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 I can't believe he never tried to reach you. 509 00:31:35,101 --> 00:31:38,605 I can't believe I did exactly what my mom warned me against. 510 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 I blew up my life for the treasure. 511 00:31:44,444 --> 00:31:45,862 Just like he did. 512 00:31:46,863 --> 00:31:49,115 No, maybe I should just turn myself in for a murder I didn't commit 513 00:31:49,115 --> 00:31:50,115 and get extradited. 514 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 What's the worst that could happen? 515 00:31:51,826 --> 00:31:53,620 Consecutive life sentences? 516 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Well, there's nowhere to go but up after that, right? 517 00:31:56,164 --> 00:31:57,707 What about the treasure? 518 00:31:57,707 --> 00:31:59,334 That treasure ruined my life. 519 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Billie can have it. 520 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Go ahead. 521 00:32:09,552 --> 00:32:10,552 Jess, come on. 522 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 You can't quit now. You... 523 00:32:14,515 --> 00:32:16,434 You've come too far. 524 00:32:23,566 --> 00:32:27,320 No matter what I do or accomplish... 525 00:32:29,906 --> 00:32:32,825 there's always this weight sitting on my chest. 526 00:32:32,825 --> 00:32:36,204 Asking me if I'm living up to what my mom sacrificed for me. 527 00:32:38,831 --> 00:32:41,209 And finding the treasure. 528 00:32:41,834 --> 00:32:44,003 And bringing Malinche's truth to light. 529 00:32:46,339 --> 00:32:49,384 I finally felt like I was honoring everything she gave up. 530 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 So what's changed? 531 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 I mean, yes, your dad turned out to be... 532 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Everything my mom says he was? 533 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 Jess, listen. 534 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Ever since you found that relic in the Masonic Lodge, 535 00:33:02,939 --> 00:33:04,230 you've had a sense of purpose 536 00:33:04,231 --> 00:33:07,193 I haven't seen in you since your mom died. 537 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 If you ask me... 538 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 You were born to do this. 539 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 So we can do this, y'all. 540 00:33:26,212 --> 00:33:29,298 We just need to find the place where, uh, 541 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 what did your dad say? 542 00:33:30,591 --> 00:33:32,666 "The place where the first Queen of Spain 543 00:33:32,667 --> 00:33:35,596 and Saint Jerome met and passed notes." 544 00:33:35,596 --> 00:33:37,974 Well, that's impossible. They never met. 545 00:33:37,974 --> 00:33:41,728 Saint Jerome died in a monastery in Bethlehem in 420 CE. 546 00:33:41,728 --> 00:33:44,814 And Queen Isabella wasn't born until 1,000 years later. 547 00:33:44,814 --> 00:33:45,857 Okay, hear me out. 548 00:33:45,857 --> 00:33:49,235 What if the two names are an anagram? 549 00:33:51,112 --> 00:33:52,238 Oren's right. 550 00:33:52,238 --> 00:33:54,157 - I am? - He is? 551 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Not about an anagram. 552 00:33:56,075 --> 00:34:00,329 My dad was probably talking in code because the guards could hear us. 553 00:34:00,329 --> 00:34:05,752 So... he didn't mean Queen Isabella and Saint Jerome actually met. 554 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 "Met" means something else. 555 00:34:07,795 --> 00:34:08,880 Met. 556 00:34:08,880 --> 00:34:11,758 Meet, connect, intersect? 557 00:34:11,758 --> 00:34:13,801 Intersect. Yes, that's something. 558 00:34:13,801 --> 00:34:16,387 An intersection, a place where two streets meet. 559 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 And Mexico City... 560 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 has a street named after Queen Isabella. 561 00:34:20,516 --> 00:34:22,226 What about Saint Jerome? 562 00:34:24,395 --> 00:34:25,730 No. 563 00:34:25,730 --> 00:34:29,025 I'm sorry, not to repeat myself, but we are skipping lunch, yes? 564 00:34:36,532 --> 00:34:39,619 Okay, you're ghosting me. I get it. 565 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 But that dance wasn't what you thought it was. 566 00:34:42,997 --> 00:34:43,997 Listen. 567 00:34:45,083 --> 00:34:46,876 I wasn't looking for a relationship. 568 00:34:46,876 --> 00:34:48,753 I haven't been for a minute. 569 00:34:48,753 --> 00:34:51,631 But since we started this treasure hunt, everything's changed. 570 00:34:52,340 --> 00:34:53,925 I know we just met. 571 00:34:53,925 --> 00:34:56,052 Like, I'm not crazy, right? 572 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 There's a pretty deep connection here? 573 00:34:58,679 --> 00:35:00,556 Anyways, I know I'm rambling. 574 00:35:01,682 --> 00:35:03,935 But can we please just finish what we started? 575 00:35:04,727 --> 00:35:05,727 Find me. 576 00:35:15,113 --> 00:35:16,197 Hey! 577 00:35:16,197 --> 00:35:18,866 Sorry, I missed you, but let me know what you need. 578 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 Try "San Jerónimo." That's how he's known in Mexico. 579 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 Bingo! 580 00:35:47,979 --> 00:35:51,482 And the two streets intersect. 581 00:35:52,608 --> 00:35:54,026 What's that building on the corner? 582 00:35:54,694 --> 00:35:58,614 That is the University of the Cloister of Sor Juana, 583 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 formerly the San Jerónimo Convent. 584 00:36:01,159 --> 00:36:03,400 Best known for having been the home of a nun 585 00:36:03,401 --> 00:36:05,288 named Sor Juana in the 1600s. 586 00:36:05,288 --> 00:36:07,498 Okay, Sor Juana wasn't only a nun. 587 00:36:07,498 --> 00:36:10,501 She was also an accomplished playwright, poet. 588 00:36:10,501 --> 00:36:12,334 And she was hailed by modern scholars 589 00:36:12,335 --> 00:36:14,796 as the first feminist in the New World. 590 00:36:14,797 --> 00:36:17,341 So maybe she was a Daughter of the Plumed Serpent. 591 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 This has to be the place my dad was talking about. 592 00:36:22,346 --> 00:36:26,100 Hiding a relic in a convent is the best hiding place. 593 00:36:27,393 --> 00:36:31,397 What? All of the treasure-hunting conquistadors were dudes. 594 00:36:31,856 --> 00:36:34,108 No men allowed in convents. 595 00:36:35,610 --> 00:36:36,777 Hmm... Huh... 596 00:36:37,945 --> 00:36:39,405 Can we eat now? 597 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 My dad said, "Go to the place where they met and passed notes." 598 00:36:44,160 --> 00:36:46,829 Like secret notes, saying where Sor Juana hid the relic? 599 00:36:46,829 --> 00:36:48,664 I don't think my dad was being literal. 600 00:36:48,664 --> 00:36:50,082 Good point. 601 00:36:50,082 --> 00:36:52,793 "Passed notes" could be a code for something else, too. 602 00:36:53,419 --> 00:36:56,130 My family's pretty much the enigma code I'm always trying to crack. 603 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 As a child, Sor Juana spent most of her time in the library. 604 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 She taught herself Greek and Latin 605 00:37:03,512 --> 00:37:07,266 and was even rumored to have corresponded with Sir Isaac Newton. 606 00:37:07,266 --> 00:37:09,268 Almost everything in here could be a clue. 607 00:37:10,436 --> 00:37:12,521 But by age 17, 608 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 Sor Juana was given a choice. 609 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 Marry a man or become a nun. 610 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 She chose God 611 00:37:18,653 --> 00:37:22,698 and spent most of the remainder of her life in the convent. 612 00:37:22,698 --> 00:37:27,954 She eventually amassed the biggest library in all of Spanish America. 613 00:37:27,954 --> 00:37:29,121 She had a library. 614 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 It's the perfect place to hide a note. 615 00:37:30,748 --> 00:37:32,208 But... 616 00:37:32,792 --> 00:37:36,796 Sor Juana's feminist writings became a threat to the Church. 617 00:37:37,421 --> 00:37:39,840 So she was ultimately exiled 618 00:37:39,840 --> 00:37:41,676 and her writings were burned. 619 00:37:42,510 --> 00:37:46,931 Fortunately, scholars have managed to recover some of her writings, 620 00:37:46,931 --> 00:37:49,976 as well as some of the instruments she played. 621 00:37:50,559 --> 00:37:53,854 Including the old organ in this chapel, 622 00:37:53,854 --> 00:37:56,274 which was refurbished in the 1970s. 623 00:37:58,442 --> 00:38:00,069 Now, if you would follow me. 624 00:38:10,037 --> 00:38:12,164 Sor Juana played music. 625 00:38:12,565 --> 00:38:13,624 "Passed notes." 626 00:38:13,624 --> 00:38:15,334 Like, musical notes. 627 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Secret societies like the Masons hid clues in plain sight. 628 00:38:18,963 --> 00:38:22,633 But maybe the Daughters of the Plumed Serpent 629 00:38:22,633 --> 00:38:25,052 hid a clue in plain sound? 630 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Someone watch the door. 631 00:38:28,180 --> 00:38:29,598 Mm. 632 00:38:29,598 --> 00:38:30,766 On nun watch. 633 00:38:34,228 --> 00:38:35,980 Think the relic's hidden inside the organ? 634 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 It's the only thing big enough. 635 00:38:37,815 --> 00:38:39,358 Yeah, but where? 636 00:38:40,568 --> 00:38:42,862 The nun said the organ was refurbished in the '70s. 637 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 What if the relic was found already? 638 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Hold up! 639 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 Okay, we're clear. 640 00:39:00,504 --> 00:39:02,423 Guys, this organ was played for hundreds of years. 641 00:39:02,423 --> 00:39:04,592 If one of these notes sets off a secret compartment, 642 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 how could they make sure no one accidentally opened it? 643 00:39:07,803 --> 00:39:08,803 Right. 644 00:39:09,305 --> 00:39:12,099 That's why it would have to be a specific combination of notes. 645 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 A song that only the Daughters of the Plumed Serpent knew, 646 00:39:16,312 --> 00:39:17,688 like Sor Juana. 647 00:39:19,482 --> 00:39:20,941 Your mom's lullaby. 648 00:39:24,278 --> 00:39:26,238 ♪ Sleep... ♪ 649 00:39:26,238 --> 00:39:28,199 ♪ Precious child ♪ 650 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 Here, I got it. 651 00:39:30,201 --> 00:39:32,995 Ten years of piano lessons. Sing that again? 652 00:39:33,579 --> 00:39:35,623 ♪ Sleep ♪ 653 00:39:35,623 --> 00:39:40,086 ♪ Precious child ♪ 654 00:39:40,086 --> 00:39:45,800 ♪ Sleep, precious child ♪ 655 00:39:51,847 --> 00:39:54,850 ♪ Rest, my love ♪ 656 00:39:54,850 --> 00:39:56,602 Y'all? There is a... 657 00:39:56,602 --> 00:39:59,522 There is a flock of nuns outside. 658 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Well, stall them! 659 00:40:01,440 --> 00:40:03,526 I can't lie! They're nuns! 660 00:40:05,528 --> 00:40:06,529 Play it again. 661 00:40:09,949 --> 00:40:11,659 They're coming! 662 00:40:22,169 --> 00:40:27,758 ♪ Sleep, precious child ♪ 663 00:40:34,598 --> 00:40:38,644 ♪ Rest, my love ♪ 664 00:40:40,446 --> 00:40:41,480 What? 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,864 Whoa. 666 00:40:49,864 --> 00:40:51,574 A secret compartment. 667 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Anything? 668 00:41:07,089 --> 00:41:08,089 Ah. 669 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 What is happening in there? 670 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 Who's playing the organ? 671 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 So, so you see? 672 00:41:18,559 --> 00:41:21,896 My friends are just trying to find a clue 673 00:41:21,896 --> 00:41:24,231 to an ancient treasure hidden by Sor Juana. 674 00:41:26,358 --> 00:41:29,195 Okay. Um... Oh... 675 00:41:29,904 --> 00:41:32,490 - Uh, don't keep me dancing, come on, hey. - Uh, uh, mm-mm. 676 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 Sorry, yup, okay. 677 00:41:40,998 --> 00:41:42,917 What do you have there? 678 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 Thank you! 679 00:42:30,673 --> 00:42:31,840 Gracias. 680 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Um, what just happened? 681 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 I can't believe it. 682 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Aztec, Incan, and Mayan. 683 00:42:42,351 --> 00:42:44,728 We finally have all three of them. 684 00:42:45,563 --> 00:42:47,439 So what are we doing just staring at them? 685 00:42:48,107 --> 00:42:49,441 Jess, open them. 686 00:42:55,906 --> 00:42:58,242 Okay. That's it. 687 00:43:00,744 --> 00:43:01,996 Oh. 688 00:43:01,996 --> 00:43:04,081 X totally marks the spot. 689 00:43:04,582 --> 00:43:06,875 Yeah, but where is the spot? 690 00:43:06,875 --> 00:43:08,210 Near a tree? 691 00:43:08,210 --> 00:43:09,837 By the river? 692 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 What are these feet going in circle mean? 693 00:43:13,966 --> 00:43:15,509 It's like it's written in code. 694 00:43:15,509 --> 00:43:17,678 Another code? Are you kidding? 695 00:43:17,678 --> 00:43:18,929 There's an X. 696 00:43:19,471 --> 00:43:22,308 Well, I don't recognize any of those symbols. 697 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 I know you don't wanna hear this, but... 698 00:43:27,229 --> 00:43:29,565 your dad probably knows how to read that map. 699 00:43:43,746 --> 00:43:44,830 Hey. 700 00:43:47,583 --> 00:43:49,001 I like the new song. 701 00:43:49,501 --> 00:43:51,003 It's about Jess, right? 702 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 Look, let's make one thing perfectly clear. 703 00:43:54,089 --> 00:43:55,299 I'm not here to be friends. 704 00:43:56,033 --> 00:43:57,092 Okay. 705 00:43:57,092 --> 00:43:58,802 I'm here because somehow, 706 00:43:58,802 --> 00:44:01,639 in this messed up irony that is my life... 707 00:44:02,348 --> 00:44:04,391 You're the only chance I have to save Jess. 708 00:44:04,850 --> 00:44:06,018 End of story. 709 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 I think it might be better if we just get to know each other. 710 00:44:14,276 --> 00:44:16,862 Two days ago, I thought you were my grandpa's nurse. 711 00:44:17,571 --> 00:44:19,239 Now I learn you work for Billie? 712 00:44:21,116 --> 00:44:22,701 I think I know you pretty well. 713 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 You can't be trusted. 714 00:44:25,579 --> 00:44:26,664 I get that. 715 00:44:27,456 --> 00:44:29,041 I get that. 716 00:44:29,708 --> 00:44:30,834 But... 717 00:44:32,127 --> 00:44:33,379 you gotta trust me, Liam. 718 00:44:36,757 --> 00:44:38,258 I might need another beer. 719 00:44:39,802 --> 00:44:40,886 Me too. 720 00:44:49,478 --> 00:44:51,313 Okay. Wish me luck. 721 00:44:55,317 --> 00:44:58,445 SANTIAGO APOSTOL PENITENTIARY 722 00:45:14,712 --> 00:45:15,921 Calm down. 723 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Jessita! 724 00:45:27,933 --> 00:45:30,310 Well, look who came back from the dead. 725 00:45:34,048 --> 00:45:35,065 We have to leave. 726 00:45:35,065 --> 00:45:37,526 - What happened? - I just saw Billie in the lobby. 727 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 What? 728 00:45:38,610 --> 00:45:41,071 - What? - She must've figured out Salazar is here. 729 00:45:44,074 --> 00:45:48,162 And now she's gonna see it's not Salazar, it's Rafael. 730 00:45:50,164 --> 00:45:51,957 No, I gotta do something. 731 00:45:52,458 --> 00:45:54,918 Jess, no. 732 00:45:54,918 --> 00:45:56,295 I've seen that look before. 733 00:45:56,295 --> 00:45:59,256 You're about to do something crazy and out of pocket. 734 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Billie tried to drown Liam over a journal. 735 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 If she figures out it's my father in there, 736 00:46:03,969 --> 00:46:05,804 she's gonna find a way to get him killed. 737 00:46:06,555 --> 00:46:07,973 There's only one way to stop her. 738 00:46:09,057 --> 00:46:11,059 You cannot be serious. 739 00:46:12,352 --> 00:46:13,896 Jess, you can't do it. 740 00:46:15,439 --> 00:46:16,982 I'm gonna break him out. 741 00:46:16,982 --> 00:46:18,233 What? 742 00:46:21,945 --> 00:46:23,739 I'm gonna break my father out of prison. 743 00:46:28,703 --> 00:46:33,703 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.