Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,450 --> 00:00:53,180
Let hearts keep their secrets.
2
00:01:34,080 --> 00:01:35,430
Who's there?
3
00:02:30,140 --> 00:02:32,070
Er, you're a... a what?
4
00:02:33,730 --> 00:02:35,760
A private detective.
5
00:02:35,830 --> 00:02:38,340
And I apologise for the
lateness of the hour,
6
00:02:38,420 --> 00:02:41,270
but I, I have some urgent
information that concerns you,
7
00:02:41,350 --> 00:02:43,440
Mr. Crabtree.
8
00:02:43,530 --> 00:02:46,500
Have you heard of a man named
Sir Reginald Denning?
9
00:02:49,570 --> 00:02:51,080
He died several years ago.
10
00:02:51,160 --> 00:02:53,080
And, er, this evening I was at his house,
11
00:02:53,160 --> 00:02:55,880
for reasons I'll come to in a moment.
12
00:02:55,950 --> 00:02:58,090
Whilst there, I found this.
13
00:02:59,510 --> 00:03:01,710
It's the letter Sir Reginald
received confirming
14
00:03:01,790 --> 00:03:03,590
your place at Whitechapel Orphanage.
15
00:03:05,720 --> 00:03:07,880
But why would he have had this?
16
00:03:07,970 --> 00:03:10,100
My parents both died when I was a baby.
17
00:03:10,180 --> 00:03:13,170
That, that's why I was
sent to the orphanage.
18
00:03:13,250 --> 00:03:15,010
Then you've been misled.
19
00:03:16,350 --> 00:03:19,860
I also found a letter from
Sir Reginald to you.
20
00:03:19,940 --> 00:03:21,490
But he never sent it.
21
00:03:23,950 --> 00:03:26,130
It confirms that he was your father.
22
00:03:35,130 --> 00:03:37,330
And Martin's mother?
23
00:03:37,410 --> 00:03:40,130
Well, Sir Reginald and his wife
were childless.
24
00:03:40,210 --> 00:03:41,790
Meaning that, erm, most likely
25
00:03:41,860 --> 00:03:44,100
you were the result of some dalliance.
26
00:03:48,770 --> 00:03:50,360
Why are you telling us this?
27
00:03:51,700 --> 00:03:54,110
Sir Reginald died seven years
ago without naming an heir
28
00:03:54,190 --> 00:03:56,040
and with no next of kin.
29
00:03:56,120 --> 00:03:57,210
And when that happens,
30
00:03:57,290 --> 00:03:59,350
the name of the deceased
is added to a public list
31
00:03:59,430 --> 00:04:03,020
of unclaimed estates known as
the Bona Vacantia.
32
00:04:04,510 --> 00:04:05,850
Here is your father.
33
00:04:05,920 --> 00:04:09,030
And here is the size of his estate.
34
00:04:11,750 --> 00:04:14,330
Twenty thousand pounds?
35
00:04:14,410 --> 00:04:16,190
As your late father's only child,
36
00:04:16,280 --> 00:04:19,210
that, er, money is yours,
Mr. Crabtree.
37
00:04:22,350 --> 00:04:23,960
There must be some mistake.
38
00:04:24,040 --> 00:04:25,970
There's no mistake.
39
00:04:26,740 --> 00:04:27,760
Oh!
40
00:04:27,840 --> 00:04:30,970
It's wonderful!
It's, it's bloody wonderful!
41
00:04:31,050 --> 00:04:32,870
I found you just in time.
42
00:04:32,950 --> 00:04:34,730
If an estate remains unclaimed
for seven years,
43
00:04:34,810 --> 00:04:36,250
it passes into government hands.
44
00:04:36,330 --> 00:04:39,250
The deadline in this case is six
o'clock the day after tomorrow.
45
00:04:39,330 --> 00:04:41,940
Well, so, so, what do we need to do?
46
00:04:42,030 --> 00:04:44,500
Er... accompany me to a
solicitor's office.
47
00:04:44,580 --> 00:04:46,300
We'll show them these letters
and the proof that
48
00:04:46,380 --> 00:04:49,060
you are indeed
the Martin Crabtree mentioned.
49
00:04:49,140 --> 00:04:50,680
And after that?
50
00:04:50,760 --> 00:04:54,130
Well, in a couple of weeks the
inheritance will be yours.
51
00:04:54,210 --> 00:04:55,440
If you come to my office first
thing tomorrow,
52
00:04:55,520 --> 00:04:57,100
we'll head over to
Mr. Pew, my solicitor,
53
00:04:57,180 --> 00:04:58,860
and get your claim registered.
54
00:04:58,940 --> 00:05:00,380
We'll be there at nine.
55
00:05:00,460 --> 00:05:01,520
Make that eight!
56
00:05:01,600 --> 00:05:03,000
Thank you.
57
00:05:03,080 --> 00:05:04,900
Thank... thank you, Miss Scarlet!
58
00:05:04,980 --> 00:05:07,350
Oh, er, ju-just one more thing.
59
00:05:07,430 --> 00:05:10,320
My fee will be five percent of
the value of the estate.
60
00:05:10,400 --> 00:05:12,290
That's the standard arrangement.
61
00:05:12,370 --> 00:05:14,020
I trust that's agreeable?
62
00:05:14,090 --> 00:05:16,920
I think that is more than fair.
63
00:05:22,790 --> 00:05:25,160
One thousand pounds?!
64
00:05:25,240 --> 00:05:27,510
I can't quite believe it myself.
65
00:05:27,590 --> 00:05:29,650
To a change in fortunes!
66
00:05:29,730 --> 00:05:31,420
And how you deserve it!
67
00:05:33,080 --> 00:05:35,380
You must hold a party.
- Good idea!
68
00:05:35,460 --> 00:05:37,240
We shall fill the house with guests.
69
00:05:37,320 --> 00:05:39,830
And will you be inviting
Inspector Wellington?
70
00:05:39,910 --> 00:05:42,730
Did I tell you how I managed to
find Martin Crabtree?
71
00:05:42,810 --> 00:05:44,420
It's a fascinating story.
72
00:05:44,500 --> 00:05:46,280
I have not seen the Inspector
here for a while...
73
00:05:46,370 --> 00:05:47,840
It all started when I saw this advert.
74
00:05:47,920 --> 00:05:50,840
"“Reward offered for information
on the adopted son of the late.
75
00:05:50,920 --> 00:05:52,330
Sir Reginald Denning."
76
00:05:52,410 --> 00:05:54,680
You see, I recognised Denning's
name immediately from
77
00:05:54,750 --> 00:05:56,360
the Bona Vacantia list.
78
00:05:56,450 --> 00:05:59,550
It's the government's list
of unclaimed inheritance,
79
00:05:59,620 --> 00:06:01,300
which meant there
was a pot of gold waiting if
80
00:06:01,380 --> 00:06:03,990
I could just find his estranged son.
81
00:06:04,070 --> 00:06:05,650
How long is it since he visited?
82
00:06:05,730 --> 00:06:06,720
Who?
83
00:06:06,800 --> 00:06:08,140
Inspector Wellington.
84
00:06:08,220 --> 00:06:10,490
I honestly haven't a clue.
85
00:06:10,560 --> 00:06:12,830
But just imagine what I could do
with this money.
86
00:06:12,910 --> 00:06:14,830
It will change everything.
87
00:06:14,910 --> 00:06:16,870
I can hire full time staff.
88
00:06:16,950 --> 00:06:18,910
I can advertise my services
89
00:06:18,990 --> 00:06:20,260
and compete with the larger agencies
90
00:06:20,330 --> 00:06:21,530
for higher profile cases.
91
00:06:21,610 --> 00:06:23,260
Have you two had an argument?
- No!
92
00:06:23,330 --> 00:06:26,080
And can you please just let me
enjoy this moment?
93
00:06:26,160 --> 00:06:27,470
Of course.
94
00:06:30,580 --> 00:06:33,100
You have had an argument, haven't you?
95
00:06:36,900 --> 00:06:39,310
I want the same text on the door,
96
00:06:39,390 --> 00:06:42,310
the brass plaque and
the sign over the front.
97
00:06:42,390 --> 00:06:45,620
"“Miss Eliza Scarlet,
Private Detective."
98
00:06:45,700 --> 00:06:46,870
Yes, Miss.
99
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
Good morning.
100
00:06:52,850 --> 00:06:54,120
What can I do for you, William?
101
00:06:54,190 --> 00:06:57,740
Oh nothing, I just thought I'd
pop by. It's been a while.
102
00:06:57,820 --> 00:07:00,370
Has it?
I didn't realise.
103
00:07:03,340 --> 00:07:04,790
What's this?
104
00:07:06,140 --> 00:07:08,200
I'm about to earn an awful lot of money,
105
00:07:08,280 --> 00:07:10,200
so I'm making a few changes,
106
00:07:10,280 --> 00:07:12,100
including putting my own name
above the door
107
00:07:12,180 --> 00:07:13,720
and not my father's.
108
00:07:13,800 --> 00:07:15,620
I see.
109
00:07:15,700 --> 00:07:18,700
And where has this "“awful lot of
money"” come from?
110
00:07:19,560 --> 00:07:20,800
Heir hunting.
111
00:07:22,600 --> 00:07:24,360
Congratulations.
112
00:07:25,190 --> 00:07:27,040
How much are we talking?
113
00:07:27,120 --> 00:07:29,730
Enough that I'll no longer
have to rely on others for work
114
00:07:29,810 --> 00:07:31,360
or favours.
115
00:07:36,580 --> 00:07:39,370
Have I done something to upset you?
116
00:07:39,450 --> 00:07:40,990
What makes you say that?
117
00:07:41,070 --> 00:07:45,550
Just haven't seen each other
for a while and, er...
118
00:07:45,620 --> 00:07:48,370
it feels like you may have been
avoiding me.
119
00:07:48,450 --> 00:07:50,150
I've just been busy, that's all.
120
00:07:51,490 --> 00:07:54,670
Now, if you'll excuse me, I'm
expecting clients any moment.
121
00:08:06,680 --> 00:08:08,640
There's been a stabbing in Pimlico, Sir.
122
00:08:08,720 --> 00:08:10,470
A gentleman murdered in his home.
123
00:08:10,550 --> 00:08:12,570
Right, have a carriage brought
round, we'll go take a look.
124
00:08:12,650 --> 00:08:14,930
Already have done, Sir.
Ready when you are.
125
00:08:18,350 --> 00:08:20,170
Did you see Miss Scarlet
while I was away?
126
00:08:20,240 --> 00:08:21,400
Yes, Sir.
127
00:08:21,490 --> 00:08:23,520
How did she seem?
- Sir?
128
00:08:23,590 --> 00:08:25,030
Well, what was her overall mood?
129
00:08:25,110 --> 00:08:27,760
Was she happy, sad, pensive?
130
00:08:27,840 --> 00:08:31,210
She was pleasant and positive as usual.
131
00:08:31,290 --> 00:08:34,560
She really does tend to lift
one's mood I find.
132
00:08:34,640 --> 00:08:37,110
Now, in terms of the murder,
I have some preliminary details
133
00:08:37,190 --> 00:08:38,420
if you would like to hear them?
134
00:08:38,500 --> 00:08:40,910
Did you get the feeling that
she had anything on her mind?
135
00:08:40,990 --> 00:08:42,810
Miss Scarlet?
- Yes!
136
00:08:42,890 --> 00:08:44,360
Well, what kind of things
do you mean, Sir?
137
00:08:44,440 --> 00:08:47,540
Never mind.
- Just tell me about the case.
138
00:08:47,620 --> 00:08:49,000
Yes, Sir.
Of course, Sir.
139
00:08:50,340 --> 00:08:53,260
The victim is George Saracen.
Early forties, a man of leisure.
140
00:08:53,350 --> 00:08:55,620
His body was discovered an hour
ago by his maid.
141
00:08:55,690 --> 00:08:58,100
There seems to have been some
form of disturbance or fight
142
00:08:58,180 --> 00:09:00,070
where he was killed.
143
00:09:00,150 --> 00:09:01,970
And she never mentioned
anything about me?
144
00:09:02,040 --> 00:09:03,450
Who, Sir?
- Miss Scarlet!
145
00:09:03,530 --> 00:09:04,450
Was there something in particular
146
00:09:04,530 --> 00:09:05,550
I was supposed to look for?
147
00:09:05,630 --> 00:09:06,900
Because I must confess women
are still something
148
00:09:06,980 --> 00:09:08,070
of a mystery to me.
149
00:09:08,150 --> 00:09:09,910
Just get in and stop talking.
150
00:09:17,400 --> 00:09:19,530
Mrs. Crabtree.
151
00:09:19,610 --> 00:09:21,540
Where's your husband?
- I don't know.
152
00:09:22,720 --> 00:09:23,810
What's wrong?
153
00:09:23,890 --> 00:09:26,300
Late last night Martin wanted
to go out and celebrate.
154
00:09:26,380 --> 00:09:28,200
So he went to the Royal Oak for a drink.
155
00:09:28,280 --> 00:09:29,790
But he never came back.
156
00:09:29,870 --> 00:09:32,420
Then an hour ago this came
through the door.
157
00:09:35,870 --> 00:09:38,590
'To get Crabtree back, pay £500 in cash.
158
00:09:38,670 --> 00:09:41,500
Four o'clock today by
archway in Belmont Crescent.'
159
00:09:42,530 --> 00:09:45,040
Did you see who delivered it?
160
00:09:45,120 --> 00:09:46,970
Who else did you tell about your
husband's inheritance?
161
00:09:47,060 --> 00:09:48,260
No-one!
162
00:09:48,330 --> 00:09:51,600
But soon after you left us last
night, a gentleman came round.
163
00:09:51,680 --> 00:09:53,510
Called himself an heir hunter.
164
00:09:55,060 --> 00:09:58,190
He gave us the same news
about Martin's inheritance.
165
00:09:58,270 --> 00:09:59,920
Martin told him that we'd
already promised
166
00:10:00,000 --> 00:10:01,820
to go to the solicitor with you.
167
00:10:01,900 --> 00:10:04,500
But then the gentleman offered
his services for free.
168
00:10:05,000 --> 00:10:05,960
For free?
169
00:10:06,040 --> 00:10:07,100
Martin said no.
170
00:10:07,180 --> 00:10:08,600
We didn't trust him.
171
00:10:10,420 --> 00:10:12,170
I have a close contact at Scotland Yard.
172
00:10:12,250 --> 00:10:14,520
He can help us.
- No, please!
173
00:10:14,600 --> 00:10:17,530
They said they'd kill him if the
police are involved.
174
00:10:22,540 --> 00:10:24,530
I need you to try and find out
who these kidnappers are
175
00:10:24,610 --> 00:10:26,950
and where Mr. Crabtree
is being held.
176
00:10:27,030 --> 00:10:28,950
I'm already on a job.
177
00:10:29,030 --> 00:10:30,540
For Nash and Sons.
178
00:10:30,620 --> 00:10:32,370
He doesn't have any sons.
179
00:10:32,450 --> 00:10:35,650
He has money.
Lots of it.
180
00:10:35,720 --> 00:10:38,710
Moses, you do realise I'm about
to be a very wealthy woman?
181
00:10:38,800 --> 00:10:41,240
Not if this heir of yours gets
a bullet in his head.
182
00:10:41,320 --> 00:10:42,900
Exactly.
183
00:10:42,970 --> 00:10:44,240
But if you help me find him,
184
00:10:44,320 --> 00:10:47,140
I'll soon be running an agency
twice the size of Mr. Nash.
185
00:10:47,220 --> 00:10:50,490
And paying you double his fee.
186
00:10:50,570 --> 00:10:52,910
You'll put that in writing?
- Of course.
187
00:10:52,980 --> 00:10:56,080
Naturally I'll need your full
name for the contract.
188
00:10:56,160 --> 00:10:58,230
It's just Moses.
189
00:11:08,830 --> 00:11:11,580
The maid claims she last spoke
to Saracen this morning.
190
00:11:11,660 --> 00:11:13,510
He relieved her from her duties
until the afternoon because he
191
00:11:13,590 --> 00:11:15,560
was expecting a visitor.
192
00:11:16,800 --> 00:11:18,830
Did the maid give a name for
this visitor?
193
00:11:18,910 --> 00:11:21,040
No, but she said a number of
strangers have visited in the
194
00:11:21,110 --> 00:11:23,240
last few days which is unusual.
195
00:11:23,320 --> 00:11:24,550
When she returned this afternoon she saw
196
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
an old woman leaving the house,
clearly in a hurry.
197
00:11:28,330 --> 00:11:29,670
Any description?
198
00:11:29,740 --> 00:11:32,390
The woman deliberately
kept her head down.
199
00:11:32,470 --> 00:11:34,670
And you believe her, this maid?
200
00:11:34,750 --> 00:11:35,910
She's a young girl, Sir.
201
00:11:35,990 --> 00:11:39,570
She wouldn't say boo to a goose.
So yes, I believe her.
202
00:11:39,650 --> 00:11:41,610
Well, in that case we
definitely need to identify
203
00:11:41,690 --> 00:11:46,070
this old woman, as well as
this M. Skelton.
204
00:11:47,450 --> 00:11:50,180
Saracen's only appointment this morning.
205
00:12:01,260 --> 00:12:04,130
Come and sit
over here on me lap, darling.
206
00:12:07,780 --> 00:12:10,700
You're a long way from Mayfair, darling.
207
00:12:10,790 --> 00:12:14,020
Did, erm, Martin Crabtree
come in here last night?
208
00:12:14,100 --> 00:12:15,370
You his other wife?
209
00:12:15,440 --> 00:12:16,910
Show the lady some respect.
210
00:12:17,000 --> 00:12:19,110
Or I'll be forced to teach you myself.
211
00:12:24,210 --> 00:12:25,650
I have already paid this gentleman
212
00:12:25,730 --> 00:12:27,720
for information on Mr. Crabtree.
213
00:12:27,800 --> 00:12:29,620
Apparently he was here on his
own last evening
214
00:12:29,700 --> 00:12:31,530
and left at midnight.
215
00:12:32,840 --> 00:12:34,660
And you are?
216
00:12:34,740 --> 00:12:37,570
James Elderberry.
Heir hunter.
217
00:12:40,950 --> 00:12:43,180
What do you want,
Mr. Elderberry?
218
00:12:43,270 --> 00:12:47,190
To find out if you can afford
Mr. Crabtree's ransom.
219
00:12:47,270 --> 00:12:48,850
I don't know what you're talking about.
220
00:12:48,930 --> 00:12:49,850
Yes, you do.
221
00:12:49,930 --> 00:12:51,710
He's clearly been kidnapped.
222
00:12:51,790 --> 00:12:54,640
Mrs. Crabtree was hysterical
when she brought that letter
223
00:12:54,730 --> 00:12:58,830
to you this morning. And here
you are trying to find him.
224
00:12:58,900 --> 00:13:02,100
Following women around London
strikes me as an odd hobby.
225
00:13:02,180 --> 00:13:05,210
If you can't pay for
his release, then I will.
226
00:13:05,290 --> 00:13:07,320
I don't need your help.
227
00:13:07,390 --> 00:13:08,790
Where are you getting the money from?
228
00:13:08,880 --> 00:13:10,320
That's none of your business.
229
00:13:10,400 --> 00:13:13,230
I'd like to make it my business.
230
00:13:14,470 --> 00:13:16,060
Good day, Mr. Elderberry.
231
00:13:17,580 --> 00:13:19,710
You're making a mistake.
232
00:13:19,790 --> 00:13:22,020
And you are making two mistakes.
233
00:13:22,100 --> 00:13:23,610
The first is that garish handkerchief,
234
00:13:23,690 --> 00:13:25,790
it clashes with your tie.
235
00:13:25,860 --> 00:13:28,140
The second is laying your hand on me.
236
00:13:43,220 --> 00:13:44,600
What are you doing here?
237
00:13:45,670 --> 00:13:48,280
Ivy's making me lunch.
238
00:13:48,370 --> 00:13:50,500
You don't have time for lunch!
239
00:13:50,570 --> 00:13:52,460
I told you she was in an odd mood.
240
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
I think she and the Inspector
have had a row.
241
00:13:54,580 --> 00:13:56,860
And I think Ivy should mind her
own business.
242
00:13:58,060 --> 00:14:00,240
I'll go and get the washing in.
243
00:14:05,830 --> 00:14:07,130
So?
244
00:14:07,210 --> 00:14:10,720
No-one's heard nothing about a kidnap.
245
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
So, can you afford the ransom?
246
00:14:13,080 --> 00:14:14,630
What do you think?
247
00:14:16,500 --> 00:14:19,180
Whoever's behind the kidnap knew
about Martin's inheritance.
248
00:14:19,260 --> 00:14:21,080
So that's where we should focus
our attention.
249
00:14:21,160 --> 00:14:22,880
What about the advert you showed me?
250
00:14:22,950 --> 00:14:25,800
The one asking for information
on this Martin Crabtree?
251
00:14:25,890 --> 00:14:28,340
You could find out who
placed it in the paper?
252
00:14:31,340 --> 00:14:33,760
Or should I mind my own business?
253
00:14:35,030 --> 00:14:36,370
Oh.
254
00:14:36,450 --> 00:14:38,210
How I hate it when she's right.
255
00:14:52,260 --> 00:14:53,460
Good afternoon, Officer.
256
00:14:53,530 --> 00:14:57,320
I was hoping to speak to the
owner of the house, Mr. Saracen.
257
00:14:57,400 --> 00:14:58,530
Has something happened?
258
00:14:58,610 --> 00:15:00,430
Are you a friend of his?
259
00:15:00,510 --> 00:15:02,720
I'm family.
His favourite cousin.
260
00:15:04,680 --> 00:15:06,230
Are you indeed?
261
00:15:10,930 --> 00:15:12,200
This advertisement would explain
262
00:15:12,280 --> 00:15:13,750
Saracen's recent visitors.
263
00:15:13,830 --> 00:15:15,860
Saracen was no heir hunter.
264
00:15:15,940 --> 00:15:17,620
By all accounts he spent most of his life
265
00:15:17,700 --> 00:15:18,930
at his Gentlemen's Club.
266
00:15:19,010 --> 00:15:22,260
So why was he so interested in
finding this Martin Crabtree?
267
00:15:24,220 --> 00:15:25,560
Why are you here, Eliza?
268
00:15:25,630 --> 00:15:27,240
I thought you'd found your heir.
269
00:15:27,330 --> 00:15:30,050
Martin Crabtree has been kidnapped.
270
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
What?
271
00:15:31,400 --> 00:15:33,220
I came here to find out who else
knew about his inheritance.
272
00:15:33,300 --> 00:15:34,460
Kidnap is a very serious crime.
273
00:15:34,540 --> 00:15:36,290
I'm well aware of that, Willia.
- Inspector Wellington.
274
00:15:36,370 --> 00:15:38,400
But the ransom note threatened
to kill Martin Crabtree
275
00:15:38,480 --> 00:15:39,500
if the police were involved.
276
00:15:39,580 --> 00:15:40,920
Well, we're involved now.
277
00:15:41,000 --> 00:15:42,510
Miss Scarlet's right.
278
00:15:42,580 --> 00:15:45,060
Saracen knew about Martin Crabtree.
279
00:15:45,140 --> 00:15:47,860
It looks like the killer stole
Crabtree's details.
280
00:15:47,930 --> 00:15:50,370
There's an imprint on the page
with Crabtree's address.
281
00:15:50,450 --> 00:15:52,890
Meaning this murder and the
kidnap are probably connected.
282
00:15:52,970 --> 00:15:54,860
It's a good job we crossed
paths with Miss Scarlet.
283
00:15:54,940 --> 00:15:55,860
Mm.
284
00:15:55,940 --> 00:15:57,830
Thank you, Detective Fitzroy.
285
00:15:57,910 --> 00:16:00,010
It's good to see someone appreciates me.
286
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
What is the matter with you?
287
00:16:02,090 --> 00:16:03,250
I don't know what you mean.
288
00:16:03,330 --> 00:16:04,980
Do you have any other leads,
Detective Fitzroy?
289
00:16:05,050 --> 00:16:07,600
You can address your questions
to me, Miss Scarlet.
290
00:16:08,510 --> 00:16:11,610
Do you have any other leads,
Inspector Wellington?
291
00:16:11,680 --> 00:16:12,540
No.
292
00:16:14,610 --> 00:16:15,880
Well, except for the diary appointment
293
00:16:15,960 --> 00:16:20,030
with M. Skelton and the old
woman seen leaving the house.
294
00:16:21,140 --> 00:16:23,510
When does this ransom need to be paid?
295
00:16:23,590 --> 00:16:25,010
Four o'clock today.
296
00:16:33,080 --> 00:16:35,690
Right, it'll take us about half
an hour to get there
297
00:16:35,770 --> 00:16:38,070
so we'll have to leave soon.
298
00:16:38,160 --> 00:16:40,840
Now, remember the money in
this bag is counterfeit,
299
00:16:40,920 --> 00:16:43,430
but there is no way that anyone
can tell just from a glance.
300
00:16:43,510 --> 00:16:47,190
Yes, you already told me.
Twice.
301
00:16:47,270 --> 00:16:49,260
I doubt that anyone will stop to check it
302
00:16:49,340 --> 00:16:51,850
but if they do you will be
perfectly safe,
303
00:16:51,930 --> 00:16:53,400
there'll be plain clothes officers
304
00:16:53,480 --> 00:16:55,030
stationed all along the street.
305
00:16:57,930 --> 00:17:00,890
I, er... looked into
Sir Reginald Denning.
306
00:17:00,970 --> 00:17:02,890
Bit of a gambler, apparently.
307
00:17:02,970 --> 00:17:04,930
Turns out he was murdered in his home.
308
00:17:05,010 --> 00:17:06,970
Er, a robbery gone wrong.
309
00:17:07,050 --> 00:17:09,050
No-one was ever charged.
- I know.
310
00:17:14,500 --> 00:17:18,460
Alright, there clearly
is something the matter.
311
00:17:18,540 --> 00:17:20,670
What makes you think that?
312
00:17:20,750 --> 00:17:23,640
That frown, the avoidance of eye contact,
313
00:17:23,720 --> 00:17:25,300
the brooding tone in your voice.
314
00:17:25,380 --> 00:17:26,830
I am not brooding.
315
00:17:31,660 --> 00:17:32,970
Fine!
316
00:17:34,630 --> 00:17:36,430
I know about you and Arabella.
317
00:17:43,460 --> 00:17:44,810
Oh.
318
00:17:46,290 --> 00:17:49,210
It's not for me to comment on
your personal life.
319
00:17:49,300 --> 00:17:51,840
But given the history of my
relationship with Arabella,
320
00:17:51,920 --> 00:17:53,670
and the fact that you and I
are such old friends...
321
00:17:53,750 --> 00:17:54,880
Yes...
322
00:17:54,960 --> 00:17:57,500
It feels like something
you might have mentioned.
323
00:17:57,580 --> 00:17:59,510
Well, I, er, I suppose I was...
324
00:18:00,820 --> 00:18:03,230
waiting to see if things developed.
325
00:18:03,310 --> 00:18:06,030
But yes, you're right, I should
have told you.
326
00:18:06,110 --> 00:18:08,340
As a friend.
- And have they?
327
00:18:08,420 --> 00:18:10,070
What?
328
00:18:10,140 --> 00:18:11,210
Developed?
329
00:18:13,630 --> 00:18:15,050
They have, yes.
330
00:18:21,740 --> 00:18:23,470
Then I'm glad for you.
331
00:18:24,640 --> 00:18:26,090
For both of you.
332
00:18:28,470 --> 00:18:30,130
We should get going.
333
00:19:04,960 --> 00:19:06,780
Miss Scarlet.
334
00:19:06,860 --> 00:19:08,060
Who the hell is that?
335
00:19:08,130 --> 00:19:10,160
I don't know.
Should we move in?
336
00:19:10,240 --> 00:19:12,070
No, hold on.
337
00:19:13,140 --> 00:19:14,230
You followed me here?
338
00:19:14,310 --> 00:19:16,820
No, Mrs. Crabtree showed me
the ransom note.
339
00:19:16,900 --> 00:19:20,070
Like me, she didn't have much
faith in you paying up either.
340
00:19:20,150 --> 00:19:22,490
But perhaps we were wrong to doubt you.
341
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
You need to leave.
Now.
342
00:19:29,090 --> 00:19:30,110
Where did you get the money?
343
00:19:30,190 --> 00:19:32,220
Mrs. Crabtree said you
wanted to involve the police...
344
00:19:32,300 --> 00:19:34,580
I won't tell you again.
Go!
345
00:19:35,540 --> 00:19:36,650
Hya!
346
00:19:38,020 --> 00:19:40,130
Go, go, go!
347
00:19:43,380 --> 00:19:46,070
You stupid woman, you called the police!
348
00:19:51,520 --> 00:19:53,340
Are you alright?
349
00:19:53,420 --> 00:19:54,490
I'm fine.
350
00:19:56,180 --> 00:19:58,420
Who was that man you were talking to?
351
00:20:11,200 --> 00:20:13,430
Detective Inspector Wellington.
352
00:20:13,510 --> 00:20:15,130
Mind if I join you?
353
00:20:18,890 --> 00:20:22,640
Miss Scarlet was kind enough to
give me your business card.
354
00:20:22,720 --> 00:20:23,780
So I went to your lodging house
355
00:20:23,860 --> 00:20:26,760
and your landlady said that
you're always in here.
356
00:20:31,630 --> 00:20:33,520
Has Crabtree been released?
357
00:20:33,600 --> 00:20:36,090
Well, I was hoping that you
could tell me.
358
00:20:37,080 --> 00:20:39,150
How the hell would I know?
359
00:20:40,360 --> 00:20:42,940
Perhaps you arranged the kidnap yourself
360
00:20:43,020 --> 00:20:45,540
to get that ransom from Miss Scarlet.
361
00:20:46,820 --> 00:20:48,170
What?
362
00:20:51,030 --> 00:20:53,750
Your landlady really was very helpful,
363
00:20:53,820 --> 00:20:56,540
she loves to talk, doesn't she?
364
00:20:56,620 --> 00:20:58,160
You're no heir hunter.
365
00:20:58,240 --> 00:21:01,020
You're a gambler and a pretty
average one at that.
366
00:21:01,110 --> 00:21:03,520
You're two months behind on the rent.
367
00:21:03,590 --> 00:21:06,140
Oh, and she also told me your real name.
368
00:21:07,490 --> 00:21:11,290
Now, I think that we need
a proper chat, Mr. Blunt.
369
00:21:16,230 --> 00:21:18,090
You're wasting your time.
370
00:21:19,060 --> 00:21:20,780
Our man in the hat, where is he?
371
00:21:20,850 --> 00:21:23,500
I'm not sure, Sir.
- So we lost him?
372
00:21:23,580 --> 00:21:26,780
How is that possible?
- I... I don't know, Sir.
373
00:21:26,860 --> 00:21:28,990
And Martin Crabtree?
Any leads on his whereabouts?
374
00:21:29,070 --> 00:21:30,030
Not that I know of, Sir.
375
00:21:30,100 --> 00:21:33,230
Tell me something that
you do know, detective.
376
00:21:33,310 --> 00:21:35,620
Do you mean about the case or in general?
377
00:21:44,500 --> 00:21:47,640
Why did you pose as
an heir hunter, Mr. Blunt?
378
00:21:49,090 --> 00:21:52,640
Because Crabtree's father owed me money.
379
00:21:52,710 --> 00:21:55,010
A lot of money.
380
00:21:55,090 --> 00:21:56,630
Sir Reginald Denning?
381
00:21:56,720 --> 00:21:58,230
Yeah.
382
00:21:58,300 --> 00:22:01,190
Denning played poker.
High stakes.
383
00:22:01,270 --> 00:22:03,850
Eight years ago my straight
flush beat his full house
384
00:22:03,930 --> 00:22:06,020
and I won ten bloody grand off him!
385
00:22:06,100 --> 00:22:08,470
But the tight sod died without paying up.
386
00:22:08,550 --> 00:22:10,020
So you were hoping to claim your winnings
387
00:22:10,110 --> 00:22:11,070
from Denning's heir?
388
00:22:11,140 --> 00:22:12,480
Exactly.
389
00:22:12,560 --> 00:22:15,170
And when none came forward,
I looked myself.
390
00:22:15,250 --> 00:22:18,100
But I got nowhere.
So I gave up.
391
00:22:18,180 --> 00:22:20,380
Wrote the debt off in my head.
392
00:22:20,460 --> 00:22:23,690
Then a few weeks back I picked
up rumours Denning had a son.
393
00:22:23,780 --> 00:22:27,150
I greased some palms and I
tracked down Crabtree.
394
00:22:27,230 --> 00:22:29,260
But Miss Scarlet got there first.
395
00:22:29,330 --> 00:22:30,420
So?
396
00:22:30,510 --> 00:22:33,570
What's a measly finder's fee
against ten grand?
397
00:22:33,650 --> 00:22:36,260
The only thing that matters is
Crabtree getting
398
00:22:36,340 --> 00:22:38,880
to a solicitor's by 6 o'clock
tomorrow evening.
399
00:22:38,960 --> 00:22:40,990
Otherwise the government gets the estate
400
00:22:41,070 --> 00:22:43,310
and I'll never get my money.
401
00:22:45,970 --> 00:22:49,460
See, Denning's killer was never found.
402
00:22:52,770 --> 00:22:55,730
You think I killed him?
403
00:22:55,810 --> 00:22:58,350
How the hell would that have
helped me get paid?
404
00:22:58,430 --> 00:23:02,460
It's him dying that's made it
twenty times harder!
405
00:23:02,540 --> 00:23:06,220
George Saracen was also looking
for Martin Crabtree
406
00:23:06,300 --> 00:23:08,500
and now he's dead too.
407
00:23:08,580 --> 00:23:10,430
George who?
408
00:23:10,510 --> 00:23:11,810
Where were you yesterday between
409
00:23:11,890 --> 00:23:15,170
10 o'clock in the morning and
4 o'clock in the afternoon.
410
00:23:17,310 --> 00:23:20,920
Sobering up in a cell in Bow Street nick.
411
00:23:21,010 --> 00:23:23,420
Hmm.
- What can I say?
412
00:23:23,490 --> 00:23:25,770
All the stress got the better of me.
413
00:23:35,950 --> 00:23:38,490
I made the decision that
telling the police would be
414
00:23:38,580 --> 00:23:40,920
the best chance of getting your
husband back alive.
415
00:23:40,990 --> 00:23:43,150
But what if you were wrong?
416
00:23:43,240 --> 00:23:45,230
Inspector Wellington will be
doing everything he can
417
00:23:45,310 --> 00:23:47,830
to find him.
418
00:23:52,590 --> 00:23:53,860
Martin!
419
00:23:53,940 --> 00:23:56,280
Oh, thank God!
420
00:23:56,350 --> 00:23:58,350
We were so worried about you!
421
00:24:04,050 --> 00:24:06,280
The Desk Officer confirms
Blunt was drying out in a cell
422
00:24:06,360 --> 00:24:07,810
all day yesterday.
423
00:24:09,300 --> 00:24:11,910
Meaning he can't have murdered Saracen.
424
00:24:11,990 --> 00:24:14,430
Shall I let him go, Sir?
425
00:24:14,510 --> 00:24:16,710
Did you get anywhere tracking
down Saracen's visitor?
426
00:24:16,790 --> 00:24:18,920
I looked into M. Skelton,
the name in Saracen's
427
00:24:19,000 --> 00:24:20,060
appointment book.
428
00:24:20,130 --> 00:24:22,120
There are forty seven of them
resident in London.
429
00:24:22,210 --> 00:24:23,820
Then I suggest you start
at the top of the list
430
00:24:23,900 --> 00:24:25,680
and you work your way down.
431
00:24:25,760 --> 00:24:26,540
Yes?
432
00:24:26,620 --> 00:24:28,730
News about Martin Crabtree, Sir.
433
00:24:33,840 --> 00:24:36,040
One minute I was walking home
from the pub,
434
00:24:36,120 --> 00:24:38,730
you know, still not believing my luck.
435
00:24:38,810 --> 00:24:42,080
And the next... a hood was
pulled over my head
436
00:24:42,160 --> 00:24:44,460
and I was shoved in the back of a cart.
437
00:24:44,540 --> 00:24:46,390
Do you have any idea where they took you?
438
00:24:46,470 --> 00:24:48,050
No.
439
00:24:48,130 --> 00:24:50,240
It was freezing wherever it was.
440
00:24:51,100 --> 00:24:53,240
I was sure I was going to die.
441
00:24:54,170 --> 00:24:55,950
How many kidnappers were there?
442
00:24:56,030 --> 00:24:57,160
Two.
443
00:24:57,240 --> 00:24:58,510
Both with East London accents.
444
00:24:58,590 --> 00:25:01,410
Then... about an hour ago they
suddenly bundled me back
445
00:25:01,490 --> 00:25:04,390
in the carriage and they dropped
me off a few streets away.
446
00:25:05,560 --> 00:25:07,930
Well, I'm glad you're unharmed.
447
00:25:08,010 --> 00:25:10,350
The solicitor's office is
obviously closed now,
448
00:25:10,430 --> 00:25:12,320
but we'll go first thing in the morning.
449
00:25:12,390 --> 00:25:15,070
Well, I dunno, I mean, is it safe?
450
00:25:15,150 --> 00:25:17,210
They're still out there!
451
00:25:17,290 --> 00:25:18,940
We only have until tomorrow evening,
452
00:25:19,020 --> 00:25:20,710
you cannot delay any longer.
453
00:25:22,890 --> 00:25:25,570
Ah, Miss Scarlet.
454
00:25:25,650 --> 00:25:28,260
Good to see you safe
and well, Mr. Crabtree.
455
00:25:28,340 --> 00:25:30,230
I'm Detective Inspector Wellington.
456
00:25:30,310 --> 00:25:31,780
I'll need you come down to Scotland Yard
457
00:25:31,860 --> 00:25:33,160
and answer some questions.
458
00:25:33,240 --> 00:25:36,130
Once we're done there I'll be
assigning you police protection.
459
00:25:36,210 --> 00:25:38,030
You'll stay at home under guard.
460
00:25:38,110 --> 00:25:39,200
For how long?
461
00:25:39,280 --> 00:25:41,650
Well, at this stage,
Miss Scarlet, I don't know.
462
00:25:41,730 --> 00:25:42,510
Sir?
463
00:25:42,600 --> 00:25:44,390
I'll see you to the door.
464
00:25:47,190 --> 00:25:50,110
You're not seriously going to
keep him under house arrest?
465
00:25:50,190 --> 00:25:51,870
It's for his own protection.
466
00:25:51,950 --> 00:25:54,080
The men who kidnapped him are
still out there, and once they
467
00:25:54,160 --> 00:25:56,290
find out they've got counterfeit
money they might come
468
00:25:56,370 --> 00:25:57,810
looking for him again.
469
00:25:57,890 --> 00:26:00,500
But tomorrow's the last day he
can claim his inheritance.
470
00:26:00,580 --> 00:26:02,740
Surely you can let him out for
an hour or so
471
00:26:02,820 --> 00:26:04,050
with an armed guard?
472
00:26:04,130 --> 00:26:06,090
Look, someone was willing to
commit murder to get their hands
473
00:26:06,170 --> 00:26:07,400
on that inheritance.
474
00:26:07,480 --> 00:26:09,640
Maybe the kidnappers, maybe someone else.
475
00:26:09,730 --> 00:26:12,480
Crabtree stays in one place
where we can look after him.
476
00:26:12,560 --> 00:26:14,650
Are you doing this to stop me
from getting that money?
477
00:26:14,730 --> 00:26:16,130
What?
478
00:26:16,220 --> 00:26:18,500
Why on earth are you being so irrational?
479
00:26:19,810 --> 00:26:21,910
Oh, is this to do with me and Arabella?
480
00:26:21,980 --> 00:26:25,500
And I'm the one being irrational?!
481
00:26:26,710 --> 00:26:27,670
Stubborn.
482
00:26:27,740 --> 00:26:29,590
Pig headed and utterly incapable
of seeing things
483
00:26:29,680 --> 00:26:31,190
from anyone else's perspective.
484
00:26:31,270 --> 00:26:33,050
Could anyone be more infuriating?
485
00:26:33,130 --> 00:26:37,640
This is Inspector Wellington
you're talking about?
486
00:26:37,720 --> 00:26:41,160
I need your help, Moses,
not disparaging comments.
487
00:26:41,240 --> 00:26:43,270
Inspector Wellington won't let
Martin Crabtree out of his house
488
00:26:43,350 --> 00:26:47,410
until this case is solved, so
we're going to solve it for him.
489
00:26:47,490 --> 00:26:49,720
By six o'clock tomorrow?
490
00:26:49,800 --> 00:26:50,840
Exactly.
491
00:26:53,630 --> 00:26:55,070
I need you to find out everything you can
492
00:26:55,150 --> 00:26:56,690
about this man.
493
00:26:56,770 --> 00:26:58,210
Eric Blunt.
494
00:26:58,290 --> 00:27:00,210
I'm sure he's involved somehow.
495
00:27:00,290 --> 00:27:02,600
And I'm still on double fee?
496
00:27:03,060 --> 00:27:04,470
Fine.
497
00:27:04,540 --> 00:27:07,300
And for your information I'm
not stubborn or pig headed.
498
00:27:15,270 --> 00:27:17,880
So, I told her that she was
behaving totally irrationally.
499
00:27:17,970 --> 00:27:19,440
Which she was.
500
00:27:19,520 --> 00:27:20,480
But she couldn't see it.
501
00:27:20,560 --> 00:27:24,460
I mean, the woman is utterly infuriating.
502
00:27:29,220 --> 00:27:32,350
Sorry.
It's been a stressful day.
503
00:27:32,430 --> 00:27:34,420
That's quite alright.
504
00:27:34,500 --> 00:27:36,430
Do you work with Eliza a lot?
505
00:27:37,370 --> 00:27:38,640
When the case demands it.
506
00:27:38,710 --> 00:27:42,360
Which can sometimes feel a
little too often.
507
00:27:42,440 --> 00:27:44,790
Well, I suppose she is an old
friend of yours.
508
00:27:45,580 --> 00:27:46,920
Since we were children.
509
00:27:47,000 --> 00:27:49,040
She was just as infuriating back then.
510
00:27:50,480 --> 00:27:52,280
And yet you still work with her?
511
00:27:53,800 --> 00:27:57,460
Well, we all have our
crosses to bear, I suppose.
512
00:28:00,910 --> 00:28:02,740
Anyway, how are you?
513
00:28:03,840 --> 00:28:05,420
How was your day?
514
00:28:05,500 --> 00:28:08,090
Fine.
Absolutely fine.
515
00:28:28,000 --> 00:28:29,090
Ivy?
Are you alright?
516
00:28:29,180 --> 00:28:31,010
This is so sad.
517
00:28:32,730 --> 00:28:34,200
Ivy!
518
00:28:34,280 --> 00:28:35,580
These were in order.
519
00:28:35,670 --> 00:28:37,110
Well, you're the one always telling me
520
00:28:37,180 --> 00:28:38,800
to practice my reading.
521
00:28:40,500 --> 00:28:42,350
Poor Sir Reginald.
522
00:28:42,430 --> 00:28:44,910
He was completely in love
with Lady Denning
523
00:28:44,990 --> 00:28:47,360
and they desperately wanted a child.
524
00:28:47,440 --> 00:28:50,230
And then finally Lady Denning
got pregnant.
525
00:28:50,300 --> 00:28:52,220
The poor thing died in childbirth
526
00:28:52,300 --> 00:28:53,950
along with the baby.
527
00:28:54,030 --> 00:28:55,680
So tragic.
528
00:28:55,750 --> 00:28:57,780
Don't be fooled by the sweet prose.
529
00:28:57,860 --> 00:29:00,400
Martin Crabtree almost certainly
came from Sir Reginald
530
00:29:00,480 --> 00:29:02,450
having his wicked way with a maid.
531
00:29:03,450 --> 00:29:05,410
The Denning family crest is a fox
532
00:29:05,490 --> 00:29:07,670
which seems entirely appropriate.
533
00:29:10,220 --> 00:29:12,660
That explains it then.
534
00:29:12,740 --> 00:29:14,560
In this letter, his housekeeper,
Miss Skelton,
535
00:29:14,640 --> 00:29:18,670
is asking Sir Reginald if she
can see the baby boy.
536
00:29:18,740 --> 00:29:20,450
She must be his mother.
537
00:29:20,540 --> 00:29:21,850
Skelton?
538
00:29:22,890 --> 00:29:24,500
Maud Skelton.
539
00:29:24,580 --> 00:29:26,480
M. Skelton.
540
00:29:28,170 --> 00:29:29,140
Oh!
541
00:29:42,180 --> 00:29:43,490
Ah.
542
00:29:44,560 --> 00:29:45,870
Come to apologise?
543
00:29:46,460 --> 00:29:47,810
Actually, yes.
544
00:29:49,260 --> 00:29:51,180
The, er, heir hunting.
545
00:29:51,260 --> 00:29:54,610
The money, I think it may be
affecting my judgment a little.
546
00:29:55,300 --> 00:29:56,610
I'm sorry.
547
00:29:57,470 --> 00:29:58,530
Well, I'm sorry too.
548
00:29:58,610 --> 00:30:02,230
I, erm... said things that I
shouldn't have.
549
00:30:04,240 --> 00:30:06,830
Are you, er, getting anywhere
with your murder?
550
00:30:07,480 --> 00:30:09,850
Slow progress.
551
00:30:09,930 --> 00:30:11,470
Well, I'll leave you to it.
552
00:30:11,550 --> 00:30:12,680
That was brief.
553
00:30:12,760 --> 00:30:14,140
You're a busy man.
554
00:30:16,180 --> 00:30:17,760
Ah, Sir!
- Yes?
555
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
Miss Scarlet's looking for you.
556
00:30:19,360 --> 00:30:20,520
I just spoke with her.
557
00:30:20,600 --> 00:30:22,350
I need the file of the Sir
Reginald Denning murder case.
558
00:30:22,430 --> 00:30:24,730
I want to see if there are any
parallels with Saracen's death.
559
00:30:24,810 --> 00:30:25,870
Well, I-I had the same thought.
560
00:30:25,950 --> 00:30:28,940
Only I'm not having much luck
locating the file.
561
00:30:29,020 --> 00:30:30,080
What do you mean?
562
00:30:30,160 --> 00:30:31,260
It's missing.
563
00:30:33,990 --> 00:30:36,600
Where did you find Miss Scarlet?
564
00:30:36,680 --> 00:30:38,650
In the Records Room, Sir.
565
00:30:50,730 --> 00:30:52,280
'A blow to the head...'
566
00:30:56,560 --> 00:30:58,480
Ah, the Denning fox.
567
00:30:58,570 --> 00:31:00,090
Probable murder weapon.
568
00:31:04,810 --> 00:31:07,180
'‘Diamond necklace, silver frame.
569
00:31:07,270 --> 00:31:09,130
Missing from murder scene.'
570
00:31:22,110 --> 00:31:25,290
Head housemaid, Maud Skelton.
571
00:31:26,660 --> 00:31:28,180
Found you.
572
00:31:47,410 --> 00:31:48,860
Maud Skelton?
573
00:31:51,650 --> 00:31:54,030
I worked as Sir Reginald's housekeeper.
574
00:31:54,690 --> 00:31:55,990
He was a good man.
575
00:31:56,070 --> 00:31:59,630
But troubled after his wife passed.
576
00:32:00,910 --> 00:32:02,420
Did you ever see Martin
577
00:32:02,490 --> 00:32:03,960
after he'd been sent to the orphanage?
578
00:32:04,050 --> 00:32:06,840
I visited every six months or so.
579
00:32:06,910 --> 00:32:08,900
The warden used to let me watch him play
580
00:32:08,980 --> 00:32:10,950
from the window of his office.
581
00:32:12,850 --> 00:32:13,870
As his mother that must have been
582
00:32:13,950 --> 00:32:15,800
extremely difficult for you.
583
00:32:15,890 --> 00:32:17,310
I'm not Martin's mother.
584
00:32:18,680 --> 00:32:21,780
Lady Denning was.
585
00:32:21,860 --> 00:32:24,820
She went early into labour.
586
00:32:24,890 --> 00:32:28,710
It happened so fast, there was
no time to fetch a doctor.
587
00:32:28,790 --> 00:32:32,140
Martin was healthy and well but...
588
00:32:32,800 --> 00:32:34,550
poor Lady Denning.
589
00:32:34,630 --> 00:32:37,690
God in his mercy took her.
590
00:32:37,770 --> 00:32:40,120
But that baby was reported as stillborn.
591
00:32:42,770 --> 00:32:45,800
The child so resembled his mother.
592
00:32:45,880 --> 00:32:48,110
Sir Reginald could not bear to
look at him.
593
00:32:48,190 --> 00:32:51,630
He ordered me to take him
to the orphanage.
594
00:32:51,710 --> 00:32:53,870
Martin Crabtree was the name
of a kind neighbour
595
00:32:53,960 --> 00:32:56,610
who helped me
when I first came to London.
596
00:32:56,680 --> 00:32:59,570
So, that's the name I gave the boy.
597
00:32:59,650 --> 00:33:01,570
Who else knew that Martin had survived?
598
00:33:01,660 --> 00:33:02,620
No-one.
599
00:33:02,690 --> 00:33:05,420
Sir Reginald swore me to total secrecy.
600
00:33:08,700 --> 00:33:10,660
When did you last see Martin?
601
00:33:10,730 --> 00:33:13,110
I lost track of him a few years ago.
602
00:33:13,840 --> 00:33:15,290
It broke my heart.
603
00:33:17,080 --> 00:33:19,930
So, why did you visit George Saracen?
604
00:33:20,020 --> 00:33:21,490
My daughter's very sick.
605
00:33:21,570 --> 00:33:25,390
But there is one doctor on
Harley Street who can treat her.
606
00:33:25,470 --> 00:33:26,390
He's expensive.
607
00:33:26,470 --> 00:33:29,390
So, when I saw
the advert offering that reward
608
00:33:29,480 --> 00:33:33,370
I went to see Mr. Saracen and
gave him Martin's name
609
00:33:33,450 --> 00:33:34,890
and last known address.
610
00:33:34,960 --> 00:33:37,720
He told me to come back for my
money later.
611
00:33:38,970 --> 00:33:40,870
And that's when I found him.
612
00:33:42,520 --> 00:33:43,920
Do you remember seeing anyone else
613
00:33:44,010 --> 00:33:46,480
near George Saracen's house that day?
614
00:33:46,560 --> 00:33:50,800
In the morning as I left
I passed a gentleman arriving.
615
00:33:50,880 --> 00:33:53,040
Can you remember anything about him?
616
00:33:53,120 --> 00:33:55,660
He was a smartly dressed gentleman.
617
00:33:55,740 --> 00:33:57,260
Nicely turned out.
618
00:33:59,090 --> 00:34:02,300
He wore an orange handkerchief
in his coat pocket.
619
00:34:43,270 --> 00:34:44,990
Mr. Blunt.
620
00:34:45,070 --> 00:34:48,440
Come to pay Mr. Crabtree
a social visit?
621
00:34:48,520 --> 00:34:50,720
How thoughtful.
622
00:34:50,800 --> 00:34:52,530
I'll come back another time.
623
00:34:55,080 --> 00:34:59,180
This is my colleague PC Jacobs,
from Bow Street nick.
624
00:34:59,260 --> 00:35:02,050
PC Jacobs, is this the Eric
Blunt that you arrested
625
00:35:02,120 --> 00:35:04,950
for being drunk and disorderly
a couple of nights ago?
626
00:35:05,810 --> 00:35:07,360
He looks nothing like him.
627
00:35:10,960 --> 00:35:13,400
I went to Blunt's gambling den.
628
00:35:13,480 --> 00:35:14,570
And?
629
00:35:14,650 --> 00:35:16,260
Turns out
630
00:35:16,340 --> 00:35:20,900
Blunt wasn't the only one owed
money by Sir Reginald Denning.
631
00:35:22,040 --> 00:35:24,240
Six months before he died
632
00:35:24,320 --> 00:35:28,490
Denning gambled his whole estate
on the turn of a card.
633
00:35:28,560 --> 00:35:29,720
He lost.
634
00:35:29,800 --> 00:35:32,520
But he never paid that debt either.
635
00:35:32,600 --> 00:35:34,900
So, who won Denning's house?
636
00:35:34,980 --> 00:35:37,570
George Saracen.
637
00:35:39,120 --> 00:35:41,800
So, Saracen and Blunt both
needed to find an heir
638
00:35:41,880 --> 00:35:44,040
so they could claim
what Denning owed them.
639
00:35:44,130 --> 00:35:46,980
But they couldn't both get paid.
640
00:35:47,060 --> 00:35:49,610
However, if Saracen was dead.
641
00:35:52,720 --> 00:35:54,640
I should update Inspector Wellington.
642
00:35:54,720 --> 00:35:57,540
He'll be angry, of course,
because I stole the file.
643
00:35:57,620 --> 00:35:59,820
But this shows that stealing it
was the right thing to do.
644
00:35:59,900 --> 00:36:01,300
And, anyway, he's hardly perfect, is he?
645
00:36:01,390 --> 00:36:03,070
Although what if he's so angry he refuses
646
00:36:03,150 --> 00:36:05,730
to let Martin Crabtree go?
647
00:36:05,800 --> 00:36:07,030
I shall just have to trust him.
648
00:36:07,120 --> 00:36:09,040
Although quite how I would do
that, given his recent form...
649
00:36:09,120 --> 00:36:11,910
Do you think I should update him, Moses?
650
00:36:11,980 --> 00:36:14,980
I just want you to stop talking.
651
00:36:25,310 --> 00:36:27,450
I want to be involved in the questioning.
652
00:36:28,030 --> 00:36:28,810
Do you now?
653
00:36:28,900 --> 00:36:29,930
Well, if it wasn't for my tip-off
654
00:36:30,000 --> 00:36:31,820
you wouldn't have looked into his alibi.
655
00:36:31,900 --> 00:36:33,720
You stole an official police file.
656
00:36:33,800 --> 00:36:35,580
I thought we'd moved on from that?
657
00:36:35,660 --> 00:36:37,270
When exactly?
658
00:36:37,350 --> 00:36:38,590
Now.
659
00:36:40,050 --> 00:36:42,570
Sir, we found this in Blunt's house.
660
00:36:48,880 --> 00:36:50,800
How many times?
661
00:36:50,880 --> 00:36:53,570
I've never heard of this Saracen fella.
662
00:36:59,510 --> 00:37:05,330
'Mr. Blunt, a woman by the name
of Maud Skelton has come forward
663
00:37:05,420 --> 00:37:08,410
claiming to have details
of Denning's son.
664
00:37:08,490 --> 00:37:10,170
She's visiting me tomorrow morning.
665
00:37:10,250 --> 00:37:13,080
God willing, we will get our
money after all.
666
00:37:14,630 --> 00:37:17,700
Yours, George Saracen.'
667
00:37:22,950 --> 00:37:24,160
Alright.
668
00:37:25,470 --> 00:37:28,150
Saracen and I made an agreement.
669
00:37:28,230 --> 00:37:29,250
If an heir came forward
670
00:37:29,340 --> 00:37:32,640
we'd each claim half what we were owed.
671
00:37:32,720 --> 00:37:35,370
Well, the day after you got
this letter you visited him.
672
00:37:35,450 --> 00:37:37,720
No, I never went to his house.
673
00:37:37,790 --> 00:37:40,750
We have a witness who will
swear she saw you entering.
674
00:37:40,830 --> 00:37:42,450
Well, she's lying.
675
00:37:44,180 --> 00:37:46,960
Mr. Blunt, you are
our prime suspect
676
00:37:47,040 --> 00:37:49,100
in George Saracen's murder.
677
00:37:49,180 --> 00:37:52,140
And, indeed, the murder
of Sir Reginald Denning.
678
00:37:52,220 --> 00:37:54,940
I never laid a finger on Denning!
679
00:37:55,020 --> 00:37:56,870
And Saracen?
680
00:37:56,950 --> 00:37:59,360
That letter was a trap!
681
00:37:59,440 --> 00:38:01,540
Saracen knew I'd come see him.
682
00:38:01,610 --> 00:38:04,840
And when I got there he showed
me Crabtree's details.
683
00:38:04,920 --> 00:38:07,020
I offered to present myself to Crabtree
684
00:38:07,100 --> 00:38:10,890
as an heir hunter
and take him to the solicitor.
685
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
But then Saracen pulled out a knife
686
00:38:13,000 --> 00:38:14,230
and says I wasn't going anywhere
687
00:38:14,310 --> 00:38:17,310
because he's decided to
keep the money for himself.
688
00:38:18,070 --> 00:38:19,560
And then what happened?
689
00:38:20,660 --> 00:38:22,180
He came at me.
690
00:38:23,630 --> 00:38:25,030
I got the knife off him
691
00:38:25,120 --> 00:38:27,710
and I defended myself like any man would.
692
00:38:29,050 --> 00:38:31,120
I never meant to kill him.
693
00:38:34,400 --> 00:38:37,230
Well, that-that's all very plausible.
694
00:38:38,650 --> 00:38:40,640
Very plausible.
695
00:38:40,720 --> 00:38:45,060
Except for the fact that you
planned your alibi in advance.
696
00:38:45,140 --> 00:38:47,480
You got your mate to impersonate
you as a drunk arrested
697
00:38:47,550 --> 00:38:48,850
at Bow Street.
698
00:38:48,930 --> 00:38:51,440
Which would persuade any jury
that you went to Saracen's house
699
00:38:51,520 --> 00:38:53,200
with one intention.
700
00:38:53,280 --> 00:38:55,800
To eliminate your rival to
Denning's inheritance.
701
00:39:07,020 --> 00:39:09,670
I'd put money on Blunt being
Denning's killer too.
702
00:39:09,750 --> 00:39:13,020
He may even have been involved
in Crabtree's kidnap.
703
00:39:13,100 --> 00:39:16,130
Which just leaves those missing
counterfeit notes.
704
00:39:16,200 --> 00:39:18,050
What time is it?
705
00:39:18,130 --> 00:39:19,500
Almost five.
706
00:39:19,580 --> 00:39:21,680
William, Martin Crabtree has
one more hour
707
00:39:21,760 --> 00:39:24,030
to claim his inheritance.
708
00:39:24,110 --> 00:39:26,380
You can have him.
709
00:39:26,450 --> 00:39:28,100
Thank you.
710
00:39:28,180 --> 00:39:29,210
Although I'm not sure there's enough time
711
00:39:29,280 --> 00:39:30,940
to get a cab across London...
712
00:39:32,080 --> 00:39:33,170
Fine.
713
00:39:33,250 --> 00:39:34,980
You can take my carriage.
714
00:39:39,980 --> 00:39:42,710
I think we're going to make it.
- Go, go, go!
715
00:39:51,060 --> 00:39:53,260
Thank you.
- Congratulations.
716
00:39:53,340 --> 00:39:55,920
Ah. Thank you, Moses.
717
00:39:56,000 --> 00:40:00,030
So, when do I get to see my contract?
718
00:40:00,110 --> 00:40:02,690
As soon as you've given me
your full name.
719
00:40:02,770 --> 00:40:04,000
And not just Moses.
720
00:40:04,080 --> 00:40:05,210
That's not gonna happen.
721
00:40:05,290 --> 00:40:06,590
Oh, come on.
722
00:40:06,670 --> 00:40:09,220
Surely we're good enough friends now?
723
00:40:41,560 --> 00:40:42,580
Mr. Crabtree.
724
00:40:42,670 --> 00:40:43,830
Miss Scarlet.
725
00:40:43,910 --> 00:40:46,810
I just wanted to come by and,
er, give you this.
726
00:40:50,810 --> 00:40:52,280
What you have done
727
00:40:52,370 --> 00:40:54,190
for me and my wife
728
00:40:54,270 --> 00:40:58,540
will transform our lives
and the life of our child.
729
00:40:58,610 --> 00:41:00,950
And I didn't want you to have to
wait for weeks to get your fee.
730
00:41:01,030 --> 00:41:04,160
So, this is your first instalment.
731
00:41:04,240 --> 00:41:05,620
From my savings.
732
00:41:07,870 --> 00:41:11,530
Thank you, that is very kind.
733
00:41:16,390 --> 00:41:17,930
Wait till I tell Barnabus
734
00:41:18,010 --> 00:41:20,310
I spent the afternoon in Bond Street.
735
00:41:20,400 --> 00:41:22,010
This is just the beginning, Ivy.
736
00:41:22,090 --> 00:41:23,330
Ooh!
737
00:41:25,880 --> 00:41:28,390
Tomorrow we'll start looking
at furniture.
738
00:41:28,470 --> 00:41:30,530
I'm also going to buy a
phonograph for the office.
739
00:41:30,610 --> 00:41:31,390
A what?
740
00:41:31,480 --> 00:41:32,680
Oh, it's a new invention.
741
00:41:32,750 --> 00:41:35,570
It records your voice onto a wax
cylinder and plays it back.
742
00:41:35,650 --> 00:41:38,060
It'll allow me to do my own dictations.
743
00:41:38,140 --> 00:41:39,040
Right.
744
00:41:41,310 --> 00:41:43,460
That'll be the Dickins
and Jones delivery.
745
00:41:49,940 --> 00:41:52,450
I don't care.
You've obviously made a mistake.
746
00:41:52,530 --> 00:41:54,450
I don't think so Ma'am.
- What's going on?
747
00:41:54,530 --> 00:41:56,380
A ridiculous misunderstanding.
748
00:41:56,470 --> 00:41:58,360
The constable here claims
the goods you bought
749
00:41:58,430 --> 00:42:01,700
at Dickins and Jones was paid
for with counterfeit bills.
750
00:42:01,780 --> 00:42:02,920
What?
751
00:42:04,130 --> 00:42:07,160
Look what we've found, the ransom money.
752
00:42:07,230 --> 00:42:09,370
Hidden in your outhouse,
Mr. Crabtree.
753
00:42:11,860 --> 00:42:14,780
There was no kidnap, was there?
You faked it.
754
00:42:14,860 --> 00:42:15,880
Why did you do it?
755
00:42:15,970 --> 00:42:17,820
You'd just found out you were
about to be rich
756
00:42:17,900 --> 00:42:19,440
beyond your wildest dreams.
757
00:42:19,520 --> 00:42:21,630
Because I knew there was no inheritance.
758
00:42:22,800 --> 00:42:24,410
What do you mean?
759
00:42:24,490 --> 00:42:29,210
A week after my father died,
I was visited by Maud Skelton.
760
00:42:29,290 --> 00:42:31,800
She told me the truth about my birth.
761
00:42:31,880 --> 00:42:34,600
She also told me that because of
gambling debts
762
00:42:34,680 --> 00:42:36,810
my late father's inheritance
would be worthless.
763
00:42:36,890 --> 00:42:39,470
If I tried to claim it,
I, I would be hounded
764
00:42:39,540 --> 00:42:42,500
and most likely left penniless.
765
00:42:42,580 --> 00:42:44,510
It was a poisoned chalice.
766
00:42:45,510 --> 00:42:48,580
But why risk faking a kidnap now?
767
00:42:50,930 --> 00:42:53,510
I pray every night
768
00:42:53,590 --> 00:42:55,170
that my child will have
a more comfortable
769
00:42:55,250 --> 00:42:57,240
upbringing than I did.
770
00:42:57,320 --> 00:42:59,380
And that night with
Miss Scarlet and Mr. Blunt
771
00:42:59,460 --> 00:43:02,490
circling around me I, I saw
an opportunity.
772
00:43:02,570 --> 00:43:05,800
So, on the way back from the pub
773
00:43:05,880 --> 00:43:07,560
I stopped at a friend's house
and I stayed there
774
00:43:07,640 --> 00:43:08,910
till we got the ransom money.
775
00:43:08,990 --> 00:43:12,990
This friend of yours, it was
him that picked up the money?
776
00:43:13,610 --> 00:43:15,190
Mm.
777
00:43:15,270 --> 00:43:17,920
Two days later with Saracen dead and...
778
00:43:18,000 --> 00:43:19,090
Blunt facing a murder charge,
779
00:43:19,170 --> 00:43:21,610
there was suddenly an
inheritance to claim after all.
780
00:43:21,690 --> 00:43:24,620
Enough to make this ransom look
like loose change.
781
00:43:27,210 --> 00:43:31,210
For the first time in my life I
felt like God was smiling on me.
782
00:43:38,390 --> 00:43:41,830
So... what happens now?
783
00:43:41,920 --> 00:43:43,980
Do you still get your fee, you mean?
784
00:43:44,060 --> 00:43:44,990
No.
785
00:43:46,960 --> 00:43:48,060
Yes.
786
00:43:49,920 --> 00:43:51,640
Well, er, Crabtree
787
00:43:51,720 --> 00:43:53,750
faked a kidnap in order to commit fraud,
788
00:43:53,820 --> 00:43:57,160
which carries a potential jail sentence.
789
00:43:57,240 --> 00:43:58,470
However...
790
00:43:58,550 --> 00:44:01,540
two of the three targets of that
fraud were Saracen and Blunt.
791
00:44:01,630 --> 00:44:03,450
And the third was, of course, you.
792
00:44:03,520 --> 00:44:07,110
So, the question is, do you
want to press charges?
793
00:44:08,910 --> 00:44:11,660
Mm, on this occasion I'm
prepared to overlook
794
00:44:11,740 --> 00:44:13,780
Martin Crabtree's actions.
795
00:44:16,570 --> 00:44:18,010
I won't be pressing charges.
796
00:44:18,090 --> 00:44:21,580
Which means you can still claim
the inheritance.
797
00:44:23,130 --> 00:44:25,580
You don't deserve
Miss Scarlet's kindness.
798
00:44:26,860 --> 00:44:28,640
You truly are one of God's angels.
799
00:44:28,720 --> 00:44:30,620
Oh, I wouldn't go that far.
800
00:44:33,480 --> 00:44:35,470
I think I need to go and lie down.
801
00:44:35,560 --> 00:44:37,170
Do you want me to bring you anything?
802
00:44:37,250 --> 00:44:38,910
Just stay with our guest.
803
00:44:48,190 --> 00:44:50,750
I've been so stupid!
804
00:44:52,540 --> 00:44:54,530
Everything will be fine.
805
00:44:54,610 --> 00:44:57,880
Your wife knows you're a good
man at heart.
806
00:44:57,960 --> 00:45:00,450
Go and check on her.
I'll see myself out.
807
00:45:22,260 --> 00:45:24,120
The Denning family fox.
808
00:45:42,520 --> 00:45:43,940
Lady Denning.
809
00:45:45,760 --> 00:45:47,000
Oh, no.
810
00:45:50,600 --> 00:45:52,670
You could put the frame down
811
00:45:54,430 --> 00:45:56,500
and just walk out the door.
812
00:45:58,260 --> 00:45:59,950
Pretend you hadn't seen it.
813
00:46:02,500 --> 00:46:04,800
This photo of your mother was stolen
814
00:46:04,890 --> 00:46:06,860
when your father was murdered.
815
00:46:08,610 --> 00:46:10,470
I went to see him.
816
00:46:12,100 --> 00:46:14,640
You know, the years, it twisted
him, he was angry
817
00:46:14,720 --> 00:46:18,590
and, and drunk and alone.
818
00:46:20,800 --> 00:46:23,800
He told me it was my fault that
my mother died.
819
00:46:26,080 --> 00:46:27,740
That I'd killed her.
820
00:46:30,460 --> 00:46:32,910
He wanted nothing to do with me and I...
821
00:46:38,020 --> 00:46:39,680
You murdered him.
822
00:46:40,440 --> 00:46:41,580
Please...
823
00:46:43,480 --> 00:46:45,890
Please, just walk away.
824
00:46:45,960 --> 00:46:48,510
If you choose to walk out of this house
825
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
you can still receive your fee.
826
00:46:55,110 --> 00:46:56,590
Please.
827
00:46:58,590 --> 00:47:00,520
I'm not going anywhere.
828
00:47:01,740 --> 00:47:05,740
I want to meet my daughter.
- Please.
829
00:47:24,100 --> 00:47:26,780
Maud Skelton has admitted that
she told Martin who his father
830
00:47:26,860 --> 00:47:29,990
was a few days before
Sir Reginald's murder.
831
00:47:30,070 --> 00:47:32,540
She always feared that he was
responsible.
832
00:47:32,630 --> 00:47:35,310
It's why she broke contact with him.
833
00:47:35,390 --> 00:47:37,830
Being abandoned because your
father blames you for killing
834
00:47:37,910 --> 00:47:41,040
your mother... it must be quite a
cross to bear.
835
00:47:41,120 --> 00:47:43,850
Yeah, it's a sorry story for everyone.
836
00:47:44,740 --> 00:47:46,290
Including you.
837
00:47:49,960 --> 00:47:52,640
The Forfeiture Rule is clear.
838
00:47:52,720 --> 00:47:54,710
Martin Crabtree won't be allowed
to inherit a penny
839
00:47:54,790 --> 00:47:58,860
from his victim.
So... there goes my fee.
840
00:48:02,660 --> 00:48:04,280
Eliza, I, erm...
841
00:48:06,460 --> 00:48:09,020
I want to clear the air about Arabella.
842
00:48:10,740 --> 00:48:13,220
Your private life is your own, William.
843
00:48:13,290 --> 00:48:15,900
I, I know you two haven't
always seen eye to eye.
844
00:48:15,980 --> 00:48:17,700
But er...
845
00:48:17,780 --> 00:48:19,740
well, I, I don't want
846
00:48:19,810 --> 00:48:21,590
my friendship with Arabella
847
00:48:21,680 --> 00:48:23,820
to cause problems between us.
848
00:48:25,540 --> 00:48:27,770
Nor do I.
849
00:48:27,860 --> 00:48:29,640
I will endeavour to make an
effort with her.
850
00:48:29,720 --> 00:48:33,850
I feel sure we will become firm friends.
851
00:48:33,930 --> 00:48:36,030
You're a terrible, terrible liar.
852
00:48:36,110 --> 00:48:39,040
But I appreciate the effort.
853
00:48:45,120 --> 00:48:47,660
So looks like you'll have to
moonlight for Nash
854
00:48:47,740 --> 00:48:49,010
a little longer.
855
00:48:49,080 --> 00:48:51,550
And I know I promised
to double your fee...
856
00:48:51,640 --> 00:48:53,880
Put it on account.
857
00:49:01,960 --> 00:49:03,950
You're gonna put that up?
858
00:49:04,030 --> 00:49:06,540
I was, but...
859
00:49:06,620 --> 00:49:09,300
it turns out the time isn't quite right.
860
00:49:09,380 --> 00:49:10,900
When will it be?
861
00:49:12,660 --> 00:49:14,420
I have no idea.
862
00:49:21,670 --> 00:49:24,090
It's Valentine.
863
00:49:24,530 --> 00:49:25,670
Hm?
864
00:49:27,500 --> 00:49:30,420
Moses Valentine.
865
00:49:30,510 --> 00:49:34,030
A lot of people would pay
good money for that information.
866
00:50:09,440 --> 00:50:10,910
Thank you for the invite.
867
00:50:10,990 --> 00:50:12,120
Thank you for coming.
868
00:50:12,200 --> 00:50:13,640
I'm so pleased you could make it.
869
00:50:13,720 --> 00:50:15,710
William told me how busy you are.
870
00:50:15,790 --> 00:50:17,890
Well, I'm sure running a restaurant
871
00:50:17,970 --> 00:50:20,510
is equally time consuming.
872
00:50:20,590 --> 00:50:22,450
I think we both like a challenge.
873
00:50:23,590 --> 00:50:24,820
And how fortunate
for William that he gets to work
874
00:50:24,900 --> 00:50:27,270
with you so much of the time.
875
00:50:27,360 --> 00:50:30,210
I doubt he'd use the word fortunate.
876
00:50:30,290 --> 00:50:33,330
Actually, no, he didn't.
877
00:50:36,050 --> 00:50:37,660
Inspector Wellington, Ma'am.
878
00:50:37,740 --> 00:50:38,730
Darling!
879
00:50:38,810 --> 00:50:40,470
What are you doing here?
880
00:50:42,340 --> 00:50:43,790
I'm meeting you.
881
00:50:46,510 --> 00:50:47,780
To go to the park?
882
00:50:47,860 --> 00:50:49,260
The park?
883
00:50:49,340 --> 00:50:53,370
Oh gosh, I completely forgot.
How silly of me!
884
00:50:53,450 --> 00:50:56,370
Still, since you're here
William, I absolutely insist
885
00:50:56,450 --> 00:50:57,990
you join us for tea.
886
00:50:58,080 --> 00:51:00,280
You don't mind, do you, Eliza?
887
00:51:00,350 --> 00:51:01,420
Not at all.
888
00:51:10,260 --> 00:51:13,080
My mother always complained
I had a mind like a sieve.
889
00:51:13,160 --> 00:51:15,440
You poor thing having to put up with me.
65224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.