All language subtitles for Los tallos amargos. 1956
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:14,574
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:58,910 --> 00:01:01,910
ItuzaingĂł, first class. Just one way.
3
00:01:14,258 --> 00:01:18,332
THE BITTER STEMS
4
00:01:49,038 --> 00:01:51,387
Got here on time. We no wait.
5
00:02:45,426 --> 00:02:47,800
The rain didn't cool it.
There will be more rain.
6
00:02:48,000 --> 00:02:50,720
I thought it'd be cooler
if we traveled by night.
7
00:02:50,920 --> 00:02:52,238
It doesn't matter, right?
8
00:02:52,988 --> 00:02:54,229
Of course not.
9
00:02:54,429 --> 00:02:56,821
We have good time anyway.
Away from city always nice.
10
00:02:57,021 --> 00:02:59,964
We worked enough. Now it's time to rest.
11
00:03:00,708 --> 00:03:02,283
You worked like a brute, Gasper.
12
00:03:02,788 --> 00:03:07,332
Yes. But it's worth it,
Liudas. They'll be saved.
13
00:03:07,532 --> 00:03:11,337
The three of them. Let them
come to this beautiful land.
14
00:03:11,912 --> 00:03:15,842
To forget.
You have to forget bad things.
15
00:03:16,001 --> 00:03:17,244
Do you like to forget?
16
00:03:17,444 --> 00:03:18,734
It's not always possible.
17
00:03:18,934 --> 00:03:21,431
You have to learn to forget.
Otherwise, it's no good.
18
00:03:22,231 --> 00:03:24,476
- Tired?
- Very.
19
00:03:24,976 --> 00:03:28,824
¡Tired but with cash!
Idiots will believe...
20
00:03:29,950 --> 00:03:33,629
They believe... I also believed...
21
00:03:33,829 --> 00:03:36,280
A few months ago,
we couldn't have vacation...
22
00:03:36,880 --> 00:03:40,597
It was quite a struggle.
Now you can to relax at home.
23
00:03:41,518 --> 00:03:43,790
I'll be sleeping for a long while.
24
00:03:43,990 --> 00:03:47,928
Yes, Liudas.
You'll be asleep for a long time.
25
00:03:48,928 --> 00:03:49,974
A very long time.
26
00:03:51,174 --> 00:03:56,798
You're right. A few months
ago we couldn't go on vacations.
27
00:03:57,298 --> 00:03:58,993
It was quite a struggle.
28
00:04:00,027 --> 00:04:04,374
A few months ago...
my life was quite different.
29
00:04:05,594 --> 00:04:09,308
Gasper! The Editor
wants to see you right away.
30
00:04:09,508 --> 00:04:12,980
- I'm coming. - Better make it snappy.
He's in quite a mood today.
31
00:04:15,115 --> 00:04:16,795
Typeset this.
32
00:04:18,283 --> 00:04:22,535
It's not the first time, Gasper.
We can't go on like this. We just can't.
33
00:04:22,735 --> 00:04:24,509
I need the fire story.
34
00:04:24,841 --> 00:04:25,885
What fire?
35
00:04:26,085 --> 00:04:29,023
This evening's fire,
Gasper. This evening!
36
00:04:29,123 --> 00:04:32,138
It's in all the early evening's papers.
In all the radio news.
37
00:04:32,238 --> 00:04:34,493
I don't listen to the radio and
I haven't read the early editions yet.
38
00:04:34,593 --> 00:04:35,893
But...
39
00:04:36,093 --> 00:04:37,797
Fine. Just drop in
to get your paycheck and...
40
00:04:37,997 --> 00:04:40,152
I work for my paycheck, Noriega.
41
00:04:40,367 --> 00:04:45,636
But when the Publisher asks why there's
nobody in Police, I get the screams.
42
00:04:45,882 --> 00:04:47,053
What do you want?
43
00:04:54,384 --> 00:04:56,904
Here. This is the info on the fire.
44
00:04:57,104 --> 00:04:59,709
Román is bringing some pictures.
I want long paragraphs.
45
00:05:00,642 --> 00:05:01,842
Hello.
46
00:05:02,320 --> 00:05:04,317
Hi there, Carmen. Just a moment.
47
00:05:04,517 --> 00:05:05,519
Gasper!
48
00:05:06,204 --> 00:05:09,837
Buddy... Some more elbow
grease and come in earlier, OK?
49
00:05:11,037 --> 00:05:15,073
How's it going, dear? I expect
we'll be having dinner together.
50
00:05:23,732 --> 00:05:25,192
- Howdy.
- Hi.
51
00:05:25,392 --> 00:05:26,740
Someone's waiting for you at the bar.
52
00:05:26,940 --> 00:05:28,005
Who?
53
00:05:28,723 --> 00:05:31,777
Smile. It's Neville, your grand editor.
54
00:05:31,977 --> 00:05:33,535
I'll be right over.
55
00:05:35,935 --> 00:05:37,938
Hello, Neville, how are you doing?
56
00:05:38,735 --> 00:05:41,720
I'm well. Waiting for
your translation, Gasper.
57
00:05:41,820 --> 00:05:43,960
Since you didn't bring it,
I've come to get it.
58
00:05:44,060 --> 00:05:46,573
I've been very busy and
also have some problems.
59
00:05:46,773 --> 00:05:49,343
You should have told me.
I can give you an advance.
60
00:05:49,743 --> 00:05:51,422
It's not only that.
61
00:05:51,622 --> 00:05:55,998
Some small affair, right?
They always get in the way.
62
00:05:57,035 --> 00:06:02,488
By the way; the first part of the
translation is pretty weak, Gasper.
63
00:06:02,688 --> 00:06:04,218
What's wrong with it?
64
00:06:04,418 --> 00:06:08,390
It's lacking... I don't know...
fluidity, know what I mean?
65
00:06:08,590 --> 00:06:12,325
- That's it: fluidity.
- I did the best I could, Neville.
66
00:06:12,525 --> 00:06:15,150
- Anyway... Is everything here?
- Everything.
67
00:06:16,497 --> 00:06:18,728
Fine... Then I'll be seeing you soon.
68
00:06:19,266 --> 00:06:20,280
Neville.
69
00:06:20,980 --> 00:06:22,144
Yes.
70
00:06:24,508 --> 00:06:27,426
- When will I...?
- Call me one of these days.
71
00:06:27,826 --> 00:06:29,962
When exactly is "one of these days"?
72
00:06:30,162 --> 00:06:32,514
Don't know... five... or six days.
73
00:06:32,903 --> 00:06:34,975
I have some minor bank problems.
74
00:06:35,175 --> 00:06:37,338
But I'll sort things
out as soon as possible.
75
00:06:37,638 --> 00:06:38,771
See you soon.
76
00:07:00,394 --> 00:07:01,530
Got a cigarette?
77
00:07:04,872 --> 00:07:08,023
- How did it go?
- Promises.
78
00:07:08,223 --> 00:07:11,142
- What about the credit extension?
- I got two more days.
79
00:07:11,342 --> 00:07:12,342
I had to beg for it.
80
00:07:12,442 --> 00:07:15,131
They talk about seizing my
assets as if I were a criminal.
81
00:07:15,231 --> 00:07:18,181
Don't take it so hard.
It can happen to any of us.
82
00:07:19,894 --> 00:07:21,758
It's not just the money problems.
83
00:07:26,739 --> 00:07:30,459
Tell me, Andreani. Do you enjoy
working here and for the magazines?
84
00:07:31,430 --> 00:07:33,193
Sometimes. Don't you?
85
00:07:33,393 --> 00:07:35,832
I became a journalist
expecting adventures.
86
00:07:36,032 --> 00:07:38,616
To see the world.
To argue with statesmen.
87
00:07:38,716 --> 00:07:41,009
To describe the customs
of little-known people.
88
00:07:41,209 --> 00:07:43,504
To become the man
in the books, in the novels.
89
00:07:44,541 --> 00:07:47,017
- To become a hero, Andreani.
- A hero?
90
00:07:47,617 --> 00:07:50,503
If you make it to hero,
you wouldn't even notice.
91
00:07:50,893 --> 00:07:53,089
There are some
journalists like you describe.
92
00:07:53,289 --> 00:07:56,682
- But they rose from the ranks, Gasper.
- From the ranks.
93
00:07:57,715 --> 00:08:01,066
Get that hero out
of your head. Live in peace.
94
00:08:01,266 --> 00:08:03,303
Which peace? Neville's?
95
00:08:03,503 --> 00:08:06,358
Or all the others
who settle for nothing.
96
00:08:06,889 --> 00:08:09,724
I don't know how you can
stand being next to Noriega.
97
00:08:09,924 --> 00:08:12,124
Or next to Irurtia
who only talks about football.
98
00:08:12,324 --> 00:08:15,104
And Sánchez who talks about boxing.
And Rufino who talks about women...
99
00:08:15,204 --> 00:08:17,978
And Gasper, who talks
all day about some glorious boss.
100
00:08:18,466 --> 00:08:22,331
It's a ruse and a convenience to blindly
hand over our destiny to another man...
101
00:08:22,431 --> 00:08:24,252
no matter how heroic
and responsible he is.
102
00:08:24,452 --> 00:08:26,250
It's branding him as infallible.
103
00:08:27,857 --> 00:08:31,437
You're consumed by a passion:
the need to obey.
104
00:08:32,744 --> 00:08:36,374
- A passion to obey.
- To be a subordinate.
105
00:08:36,574 --> 00:08:41,472
But not just any subordinate; to obey
Napoleon, Alexander the Great, Cesar.
106
00:08:42,204 --> 00:08:45,178
That's bad stuff, Gasper. It won't do.
107
00:08:49,739 --> 00:08:52,519
Hello. Right, Susana, yes.
108
00:08:52,919 --> 00:08:55,519
Fine. You pick the movie theater.
109
00:08:56,863 --> 00:08:59,999
Ten o'clock? Fine.
110
00:09:40,187 --> 00:09:41,269
Let's go!
111
00:09:54,101 --> 00:09:57,168
I'm sorry, Alfredo. I didn't
know it was a war movie.
112
00:09:57,821 --> 00:10:00,149
- Tell me why.
- You wouldn't understand.
113
00:10:00,833 --> 00:10:03,892
But... I never understand.
114
00:10:03,992 --> 00:10:05,326
We have nothing to talk about.
115
00:10:06,138 --> 00:10:09,024
Tell me, will you go on
being so self-absorbed?
116
00:10:09,224 --> 00:10:11,271
You've had this
obsession for quite a while.
117
00:10:11,471 --> 00:10:16,000
Self-absorbed... Can you just sit
there and watch a city being bombed?
118
00:10:16,200 --> 00:10:18,541
Or a battle? I can't.
119
00:10:18,741 --> 00:10:22,044
I can't... and yet
I did nothing just like you.
120
00:10:22,244 --> 00:10:25,787
I stayed here. I told myself
a thousand times: "I have a family"...
121
00:10:25,987 --> 00:10:27,887
- - Pretexts!
- Alfredo!
122
00:10:28,736 --> 00:10:33,200
I was saying that if everyone who
watched war movies got this way...
123
00:11:00,042 --> 00:11:03,447
- Do I bore you?'
- No. Why do you ask?
124
00:11:03,647 --> 00:11:05,280
You seem sad and worried.
125
00:11:05,480 --> 00:11:08,114
It's not you, Susana. It's just me.
126
00:11:09,208 --> 00:11:11,657
Sometimes I think my life is worthless.
127
00:11:12,449 --> 00:11:13,906
I do nothing of importance.
128
00:11:14,799 --> 00:11:19,229
I'm 32 and I've yet to find
anything that is worth struggling for.
129
00:11:19,999 --> 00:11:21,633
Anything or anybody.
130
00:11:22,748 --> 00:11:24,603
I can't go on much longer like this.
131
00:11:25,890 --> 00:11:27,574
Do you see, Susana?
132
00:11:31,643 --> 00:11:34,913
Pardon me.
I did a lot of modeling today.
133
00:11:35,113 --> 00:11:38,325
- I'm very tired.
- I understand. See you tomorrow.
134
00:11:46,645 --> 00:11:48,930
ZAIRA FROM BAGHDAD
135
00:11:49,130 --> 00:11:53,039
ORIENTAL MYSTIQUE
COMES ALIVE IN A WOMAN
136
00:12:16,592 --> 00:12:19,171
Hello, Gasper. What a
surprise seeing you here.
137
00:12:19,371 --> 00:12:21,819
- Hi, Chávez.
- By yourself? Waiting for someone?
138
00:12:21,919 --> 00:12:24,928
- You ask questions like the cops.
- Don't even mention them.
139
00:12:25,128 --> 00:12:27,516
- What will you have, buddy?
- Cognac.
140
00:12:28,853 --> 00:12:31,503
I know! You were tempted
by the photo in the window.
141
00:12:31,603 --> 00:12:32,678
What a woman!
142
00:12:32,878 --> 00:12:35,141
- Does she sing or dance?
- She sings.
143
00:12:35,341 --> 00:12:37,711
But tonight she ill, so they say.
144
00:12:37,911 --> 00:12:40,617
What a shame! You'll have to
come back some other night, buddy.
145
00:12:40,717 --> 00:12:43,843
Here comes my wife.
I'll introduce you. Have you met Gasper?
146
00:12:43,943 --> 00:12:47,021
- Haven't had the pleasure.
- He's one of our best journalists.
147
00:12:47,221 --> 00:12:50,133
But he's got his temper...
I owe him a big favor!
148
00:12:50,333 --> 00:12:51,633
That story with the whisky...
149
00:12:52,727 --> 00:12:55,198
That chatterbox, Chávez...
150
00:12:56,420 --> 00:12:59,014
Suddenly, I noticed something.
151
00:13:00,480 --> 00:13:03,628
You had been watching
me closely for a while.
152
00:13:04,290 --> 00:13:08,950
You wouldn't stop staring
at me... scrutinizing me...
153
00:13:09,050 --> 00:13:11,526
You look strange! Got headache?
154
00:13:11,726 --> 00:13:13,590
No, I'm just very tired, Liudas.
155
00:13:13,790 --> 00:13:16,614
- And with this heat...
- Yes, it's very hot.
156
00:13:16,714 --> 00:13:18,996
- And rain no fall.
- Vouchers and tickets!
157
00:13:21,720 --> 00:13:23,127
You bought just one way?
158
00:13:24,159 --> 00:13:28,449
The return ticket would've been useless
for you. It's only good for 24 hours.
159
00:13:28,649 --> 00:13:29,824
Tickets!
160
00:13:34,354 --> 00:13:37,217
- Blond boy! What's your name?
- Peja.
161
00:13:37,617 --> 00:13:39,296
See? From Europe, like me.
162
00:13:39,596 --> 00:13:41,842
They come to country
with bright future, of peace.
163
00:13:42,142 --> 00:13:45,776
Like you, to a country with future.
164
00:13:45,976 --> 00:13:48,277
Searching for peace...
165
00:13:49,205 --> 00:13:52,321
If only Chávez had kept
his mouth shut that night...
166
00:13:52,774 --> 00:13:55,916
If he hadn't mentioned
that I was a journalist...
167
00:13:56,661 --> 00:14:01,463
But he did say it...
and you heard everything.
168
00:14:01,663 --> 00:14:04,008
- So... gentleman journalist?
- Yep.
169
00:14:04,208 --> 00:14:06,537
- Where does gentleman work?
- In La Voz.
170
00:14:06,737 --> 00:14:08,943
In La Voz? Important!
171
00:14:09,143 --> 00:14:11,783
- So they say.
- I worked journalism.
172
00:14:12,809 --> 00:14:14,024
You don't believe?
173
00:14:14,224 --> 00:14:16,823
- I didn't say a word.
- Editor in a European paper!
174
00:14:17,023 --> 00:14:19,599
- So what are you doing at The "Magyar"?
- Bartender.
175
00:14:19,699 --> 00:14:20,796
You didn't progress much.
176
00:14:20,996 --> 00:14:23,469
I progress and
sink in a jiffy. That's it.
177
00:14:23,569 --> 00:14:25,579
So how did you manage
to progress in a "jiffy"?
178
00:14:25,779 --> 00:14:27,966
- I was a smuggler.
- Smuggling what?
179
00:14:28,166 --> 00:14:30,490
Many things. Contraband.
180
00:14:30,690 --> 00:14:33,516
- I made money and bang.
- Bang?
181
00:14:33,716 --> 00:14:37,106
A betrayal. I ran away from the
cops and lost my ID. and everything.
182
00:14:37,306 --> 00:14:39,046
That's why I'm nothing, I don't exist.
183
00:14:39,246 --> 00:14:42,346
- And here?
- They pay me less because I'm undocumented.
184
00:14:42,546 --> 00:14:46,513
But I'll quit bartender and do
business. Journalism good business.
185
00:14:46,713 --> 00:14:49,152
- Journalism?
- Magnificent business!
186
00:14:49,352 --> 00:14:51,823
Listen, a decent
journalist never gets anywhere.
187
00:14:52,023 --> 00:14:53,643
Nobody cares about a decent journalist.
188
00:14:53,843 --> 00:14:57,071
- I talk about big business, get it?
- What's it all about?
189
00:14:57,271 --> 00:14:59,156
Something clean, like smuggling?
190
00:14:59,256 --> 00:15:03,465
No! Something normal, safe.
You put a sign... a notice on street.
191
00:15:03,565 --> 00:15:06,953
I'll explain. Anyone can
do it if he's a journalist here.
192
00:15:08,939 --> 00:15:10,480
So why doesn't anyone do it?
193
00:15:10,680 --> 00:15:14,180
Because no one knows about
big business to become very rich.
194
00:15:16,106 --> 00:15:17,887
To go bang!
195
00:15:32,594 --> 00:15:34,826
- Hi there, playboy!
- How are you?
196
00:15:36,036 --> 00:15:37,430
Do you like my new hairdo?
197
00:15:37,630 --> 00:15:40,677
Hmm... it gives you
a certain femme fatale look.
198
00:15:40,877 --> 00:15:42,852
Dirty old man!
199
00:15:48,874 --> 00:15:50,004
Alfredo?
200
00:15:50,404 --> 00:15:51,461
Yes, mom.
201
00:15:57,365 --> 00:15:59,551
- Good morning, mom.
- Good morning, son.
202
00:15:59,651 --> 00:16:01,813
Again with this
heavy mallet. Let me.
203
00:16:02,013 --> 00:16:04,895
I'm used to it. I was
about to open that can.
204
00:16:06,342 --> 00:16:09,519
- Did you get the advance?
- What advance?
205
00:16:09,719 --> 00:16:13,623
Alfredo! I asked you for the money
because I have to pay the rent tomorrow.
206
00:16:13,823 --> 00:16:16,189
- And besides...
- I'll bring it tomorrow without fail.
207
00:16:16,389 --> 00:16:18,539
I confess I forgot. Will you forgive me?
208
00:16:18,739 --> 00:16:21,798
Okay. Go lie down and
I'll bring you the orange juice.
209
00:16:27,383 --> 00:16:28,481
Thanks.
210
00:16:31,681 --> 00:16:35,697
I have a meeting in Buenos Aires this
afternoon. Can you wake me at 1:30?
211
00:16:37,140 --> 00:16:39,742
I'll be picking up Esther at school
to take her to the eye doctor.
212
00:16:39,942 --> 00:16:43,687
But we'll be back by that time.
You don't sleep enough, Alfredo.
213
00:16:43,887 --> 00:16:47,621
- I couldn't arrange a later meeting.
- You should've come earlier, then.
214
00:16:48,823 --> 00:16:51,054
- Will you have lunch at home?
- Yes.
215
00:16:54,144 --> 00:16:58,239
Alfredo... don't read today.
Try to sleep right away.
216
00:17:00,315 --> 00:17:02,113
- See you later.
- See you later, mom.
217
00:19:23,534 --> 00:19:26,201
CAVALRY STORIES
218
00:19:27,451 --> 00:19:31,087
ARITHMETIC
219
00:20:26,043 --> 00:20:27,653
DEBT OWED
220
00:21:10,769 --> 00:21:15,069
Alfredo! Get up, Alfredo. It's time.
221
00:21:21,637 --> 00:21:26,902
Those dreams again?
You have to forget that, son.
222
00:21:27,102 --> 00:21:28,200
That's over.
223
00:21:28,700 --> 00:21:30,941
I'll go and fix lunch.
224
00:21:44,017 --> 00:21:46,092
All the business Europe is here.
225
00:21:46,292 --> 00:21:49,218
It needs translating. Can you
translate from French and German?
226
00:21:49,318 --> 00:21:51,461
- Yes, and some Italian.
- Fantastic!
227
00:21:51,561 --> 00:21:54,960
Because we have to adapt to people
here things said to people there.
228
00:21:55,060 --> 00:21:57,419
Extract ideas, translate, write stuff...
229
00:21:57,619 --> 00:22:02,292
To sum it up, Liudas: The journalism
school is a correspondence school.
230
00:22:03,309 --> 00:22:05,707
Teaching journalism by correspondence!
231
00:22:05,907 --> 00:22:07,988
I made a lot of money
with that in Europe!
232
00:22:08,188 --> 00:22:11,601
- But, does anybody believe in that?
- You still so naive.
233
00:22:11,801 --> 00:22:17,657
There are suckers in Paris, in Berlin.
There are suckers in Buenos Aires!
234
00:22:17,857 --> 00:22:19,587
It's sad, but that's the way it is.
235
00:22:21,587 --> 00:22:24,787
- Are we partners, Gasper?
- Let's make it clear, Liudas.
236
00:22:24,987 --> 00:22:28,749
- I'm broke.
- So am I!
237
00:22:28,949 --> 00:22:31,039
But we don't need
money for this business.
238
00:22:31,239 --> 00:22:33,158
It's this that counts.
239
00:22:34,645 --> 00:22:36,050
Partners?
240
00:22:46,075 --> 00:22:48,557
Power's out. I open window.
241
00:22:55,688 --> 00:22:57,200
Where did you get this?
242
00:22:57,400 --> 00:23:00,686
Mr. Analson, Magyar client,
go to Europe for one year.
243
00:23:00,886 --> 00:23:03,927
I rent office.
I take care office. Small rent...
244
00:23:04,427 --> 00:23:07,383
Have all we need:
typewriter for you,
245
00:23:07,983 --> 00:23:10,779
Safe box
- for all that money we make -
246
00:23:11,379 --> 00:23:16,008
Cabinet papers... and...
a mimeograph for my work.
247
00:23:16,208 --> 00:23:21,682
One, two phones. All we need
to work enthusiastically all day
248
00:23:21,882 --> 00:23:24,076
All day? What about your job?
249
00:23:24,176 --> 00:23:25,229
I already leave Magyar.
250
00:23:25,329 --> 00:23:29,048
Can't be bartender til 4 in the
morning and then come to work all day.
251
00:23:29,148 --> 00:23:32,561
But Liudas, that was a steady job.
Until you're sure this will work out...
252
00:23:32,661 --> 00:23:35,944
No! You need to take risks to win.
That's how a good business works.
253
00:23:36,044 --> 00:23:37,900
Do you really think
this will be a good business?
254
00:23:38,000 --> 00:23:40,126
Yes! It'll be beginning great business.
255
00:23:40,226 --> 00:23:41,980
And then go bang!
I'll explain everything.
256
00:23:42,080 --> 00:23:44,547
I can't imagine how journalism...
257
00:23:44,747 --> 00:23:47,911
Yes, Gasper! Tell me, what do
people think about journalists?
258
00:23:48,111 --> 00:23:50,538
Poor hack who is always in debt.
259
00:23:50,638 --> 00:23:53,309
No! People think
journalist call all the shots.
260
00:23:53,409 --> 00:23:55,270
That journalists control the world.
261
00:23:55,370 --> 00:23:57,501
- Who believes that?
- Many people, Gasper.
262
00:23:57,601 --> 00:23:59,183
The kind of people we are interested in.
263
00:23:59,283 --> 00:24:01,833
They like it. Don't they
call the press the fourth power?
264
00:24:01,933 --> 00:24:03,386
Many want fourth power!
265
00:24:03,486 --> 00:24:05,914
People think press pass is magic wand.
266
00:24:06,014 --> 00:24:07,580
With press pass you get around.
267
00:24:07,680 --> 00:24:11,249
Actresses, dressing rooms. Women say
nice things about you if you have a pass.
268
00:24:11,449 --> 00:24:12,636
They believe it, Susana.
269
00:24:12,736 --> 00:24:16,064
That being a journalist is almost
like being President of the Republic.
270
00:24:16,164 --> 00:24:17,836
They believe it, I tell you!
271
00:24:17,936 --> 00:24:20,901
I don't get this business, darling.
What will the school do?
272
00:24:21,001 --> 00:24:24,423
The school will create journalists.
We'll send out lessons everywhere.
273
00:24:24,523 --> 00:24:26,025
I won't do them any good, but...
274
00:24:26,125 --> 00:24:28,859
- And the students will pay?
- Of course they will.
275
00:24:30,002 --> 00:24:33,410
- Tell me, Alfredo. Do you like that?
- What?
276
00:24:34,160 --> 00:24:35,649
Do you like doing that?
277
00:24:37,379 --> 00:24:38,632
Fooling people?
278
00:24:38,832 --> 00:24:43,282
I don't know if I like it. You get
conned and you con the others.
279
00:24:43,682 --> 00:24:45,654
Like it or not you con for money
280
00:24:45,854 --> 00:24:48,328
And right now I need
money. I need money!
281
00:24:48,528 --> 00:24:50,581
Alfredo! You didn't answer me.
282
00:24:50,924 --> 00:24:54,133
The only way to get
rich is by conning. Destroying!
283
00:24:54,233 --> 00:24:56,591
Do you expect me to hang on
to my job at the paper?
284
00:24:56,691 --> 00:24:58,582
To go on writing
stories for the magazines?
285
00:24:58,883 --> 00:25:00,930
Sometimes you read me nice stories.
286
00:25:01,030 --> 00:25:02,595
And they pay me peanuts.
287
00:25:02,795 --> 00:25:05,812
No, Susana. I want to get out
of the rut and progress.
288
00:25:06,012 --> 00:25:08,833
I don't want orders
from a guy like Noriega.
289
00:25:10,464 --> 00:25:14,228
I enjoy working with
Liudas. He's a smart guy.
290
00:25:14,564 --> 00:25:18,350
Would you have estimated the
number of newspapers in the country?
291
00:25:18,764 --> 00:25:21,112
Not me! He's a
foreigner and he did it.
292
00:25:21,212 --> 00:25:24,594
He took the trouble because
it's important for our business.
293
00:25:24,694 --> 00:25:27,652
We'll get free publicity,
do you see? Free!
294
00:25:27,752 --> 00:25:30,904
Those papers can't afford
a wire service from an agency.
295
00:25:31,004 --> 00:25:32,493
We'll supply the service.
296
00:25:32,593 --> 00:25:36,193
We'll check the files. We'll copy
an article here, a story there.
297
00:25:36,293 --> 00:25:38,401
With a different byline, of course.
298
00:25:38,501 --> 00:25:41,293
Because the author will never
find out we used his work.
299
00:25:41,393 --> 00:25:44,591
Articles from foreign
magazines, home tips, jokes.
300
00:25:44,791 --> 00:25:48,755
We'll print out booklets
and send them to the newspapers.
301
00:25:48,855 --> 00:25:50,268
All the same, of course.
302
00:25:50,368 --> 00:25:53,730
Who finds out in PehuajĂł
what's published in Bariloche?
303
00:25:53,930 --> 00:25:56,990
In exchange,
the papers will publish our ads.
304
00:25:57,390 --> 00:26:00,349
Become a great journalist!
The world at your feet!
305
00:26:00,549 --> 00:26:02,468
Unheard of possibilities!
306
00:26:02,568 --> 00:26:06,412
Specialized teachers
will start to tutor you right away...
307
00:26:06,512 --> 00:26:08,746
Study from the comfort of your home,
308
00:26:08,846 --> 00:26:10,942
without neglecting
your everyday tasks.
309
00:26:11,142 --> 00:26:13,865
Fill out the coupon;
sign it and send it.
310
00:26:14,065 --> 00:26:17,340
Become one of our many students!
311
00:26:43,118 --> 00:26:47,130
Howdy! Too many of them,
they don't fit under the door.
312
00:26:47,330 --> 00:26:48,330
Thanks.
313
00:26:50,168 --> 00:26:51,168
Didn't I say?
314
00:26:51,268 --> 00:26:52,427
Isn't my coupon good?
315
00:26:52,527 --> 00:26:55,276
Write name in coupon
and send convinces people.
316
00:26:55,476 --> 00:26:57,242
Psychology to recognize idiots.
317
00:26:58,016 --> 00:27:00,416
OK, let's really think about work.
318
00:27:00,716 --> 00:27:02,742
Name of Academy is Alfredo Gasper.
319
00:27:02,842 --> 00:27:05,005
Why my name only?
320
00:27:05,105 --> 00:27:06,708
Remember I'm undocumented.
321
00:27:06,808 --> 00:27:08,608
Get documents now is wasted time.
322
00:27:08,708 --> 00:27:10,696
Without documents
I can't cash the drafts.
323
00:27:10,896 --> 00:27:12,581
I trusting in you.
324
00:27:12,781 --> 00:27:15,387
- First name basis OK?
- Of course!
325
00:27:15,589 --> 00:27:19,058
Tell me, Liudas, where do
you think all this will take us?
326
00:27:19,258 --> 00:27:23,790
We'll own, Yes, own! a newspaper
chain in the interior of the country.
327
00:27:23,990 --> 00:27:26,316
We'll make money,
Gasper. Lots of money!
328
00:27:26,416 --> 00:27:27,471
And with the money?
329
00:27:27,571 --> 00:27:30,159
I'll bring my wife and two kids.
330
00:27:30,892 --> 00:27:32,801
You never mentioned you had a family.
331
00:27:33,001 --> 00:27:35,131
There were more
important things to talk.
332
00:27:35,903 --> 00:27:37,393
They stayed over there.
333
00:27:37,593 --> 00:27:39,611
I want to bring them and give future.
334
00:27:39,811 --> 00:27:42,171
I see war and tyranny in Europe.
335
00:27:43,171 --> 00:27:44,473
Here, peace.
336
00:27:45,295 --> 00:27:48,282
I can't be fine here knowing
they suffer over there.
337
00:27:49,304 --> 00:27:52,644
First I bring Jarvis,
elder son I love very much.
338
00:27:53,155 --> 00:27:56,684
He's 20. A dangerous age to stay there.
339
00:27:57,657 --> 00:27:59,538
You can't imagine what that's like.
340
00:27:59,738 --> 00:28:02,701
Compulsory working camps, denunciations.
341
00:28:02,901 --> 00:28:04,742
You never know what will happen.
342
00:28:05,142 --> 00:28:06,951
And young people suffer.
343
00:28:07,151 --> 00:28:09,523
That's why I want to bring Jarvis first.
344
00:28:11,773 --> 00:28:15,743
So this money... will be for that.
345
00:28:15,943 --> 00:28:21,582
Yes. If school is successful, my
folks will be forever grateful to you.
346
00:28:21,682 --> 00:28:23,893
The school will be a success, Liudas!
347
00:28:24,093 --> 00:28:26,220
You've got to bring and save them!
348
00:28:26,420 --> 00:28:28,907
Look, to speed things up...
349
00:28:29,007 --> 00:28:31,713
you can have 3/4
of the business to yourself,
350
00:28:31,813 --> 00:28:34,516
- and the rest for me.
- Why? You work hard.
351
00:28:34,616 --> 00:28:37,168
Don't worry. The thing is
to bring them over quickly.
352
00:28:37,368 --> 00:28:39,770
Save them! We'll save them, Liudas!
353
00:28:39,970 --> 00:28:42,261
Thanks, buddy. Thanks.
354
00:28:43,147 --> 00:28:45,029
So I can bring them over earlier.
355
00:28:45,949 --> 00:28:51,337
My wife... my children... Jarvis!
356
00:28:51,937 --> 00:28:54,538
There was a weird sparkle in your eyes,
357
00:28:54,938 --> 00:28:58,967
when you talked about
your wife and children.
358
00:28:59,802 --> 00:29:04,073
That day I discovered that
I could also be tenderhearted.
359
00:29:04,273 --> 00:29:07,487
I'm telling you!
You don't believe I was lion tamer.
360
00:29:07,687 --> 00:29:09,295
You refuse to believe!
361
00:29:09,495 --> 00:29:11,715
- Are we far?
- Just a couple of stations.
362
00:29:11,915 --> 00:29:15,127
Don't believe lions? I'll tell you
another tale you'll believe.
363
00:29:15,327 --> 00:29:16,873
Bad friend don't believe me!
364
00:29:18,075 --> 00:29:20,480
I was a good friend, Liudas.
365
00:29:20,895 --> 00:29:26,119
I believed... You had a son...
He had to be brought here.
366
00:29:27,049 --> 00:29:32,856
Suddenly... I had a mission.
My life had sense.
367
00:29:33,790 --> 00:29:35,281
The school was transformed.
368
00:29:35,681 --> 00:29:38,878
A brilliant business
turned into a barricade.
369
00:29:39,078 --> 00:29:42,648
My typewriter became an attack rifle.
370
00:29:43,608 --> 00:29:48,018
To save your family. To save Jarvis.
371
00:29:51,031 --> 00:29:55,264
You're here, finally! School notice,
school notice, school notice.
372
00:29:55,464 --> 00:29:58,022
122 papers publish our ads.
373
00:29:58,122 --> 00:29:59,145
Didn't I tell you?
374
00:29:59,345 --> 00:30:03,064
Didn't I say that the school would get
ahead? That we would go bang?
375
00:30:03,264 --> 00:30:05,129
And the bottom line:
376
00:30:05,329 --> 00:30:07,702
Bank drafts here, Gasper. Drafts!
377
00:30:07,902 --> 00:30:10,773
Morons believe, morons pay...
378
00:30:15,905 --> 00:30:19,146
We're going to make
money, Gasper. Lots of money!
379
00:30:37,495 --> 00:30:38,871
Still at it?
380
00:30:38,971 --> 00:30:41,373
It's worth it, isn't it?
Money is coming in.
381
00:30:41,573 --> 00:30:44,239
- For your partner.
- You donÂ’t get it, Andreani.
382
00:30:44,439 --> 00:30:46,423
We're going to save Liudas' family.
383
00:30:47,763 --> 00:30:49,995
Journalism lessons by mail.
384
00:30:50,095 --> 00:30:52,845
To save a family from war and tyranny;
385
00:30:53,045 --> 00:30:54,899
Do you need to con so many people?
386
00:30:55,099 --> 00:30:56,904
Nice way to save!
387
00:30:57,004 --> 00:30:59,422
It's the only way I can wage war!
388
00:30:59,622 --> 00:31:03,249
I'm finally doing it! War, get it? War!
389
00:31:03,449 --> 00:31:08,059
No, Gasper. War was waged
far from here and it wasn't a game.
390
00:31:08,259 --> 00:31:11,441
All you risk is hours of work.
391
00:31:11,641 --> 00:31:14,376
Now I know your work is well paid for.
392
00:31:14,576 --> 00:31:15,944
It turns you into a hero.
393
00:31:16,044 --> 00:31:18,366
I never should have mentioned that!
394
00:31:18,466 --> 00:31:21,051
You said it, Gasper.
Because you're very vain.
395
00:31:21,151 --> 00:31:23,299
What vanity? I would have gone to fight.
396
00:31:23,399 --> 00:31:27,416
- You're here. - I couldn't leave
mom and Esther... to their fate.
397
00:31:27,616 --> 00:31:30,685
Did the soldiers ask
if they could leave their families?
398
00:31:30,885 --> 00:31:32,317
They just left them and went.
399
00:31:32,717 --> 00:31:35,534
They couldn't choose. You chose, Gasper.
400
00:31:35,734 --> 00:31:37,442
You chose to stay here.
401
00:31:37,642 --> 00:31:39,091
Do you think it was cowardice?
402
00:31:39,790 --> 00:31:42,654
I don't think you're humble.
403
00:31:43,818 --> 00:31:45,591
You deem exceptional...
404
00:31:45,691 --> 00:31:49,197
what many people
do knowing it's their duty.
405
00:31:49,697 --> 00:31:54,461
You're cheating yourself, Gasper.
You'll suffer once you realize that.
406
00:31:56,182 --> 00:31:57,276
See you tomorrow.
407
00:32:08,309 --> 00:32:10,542
Hard day? You look tired.
408
00:32:10,742 --> 00:32:12,996
- A bit, yes.
- And your nerves?
409
00:32:13,841 --> 00:32:15,042
I'm fine, Susana.
410
00:32:15,993 --> 00:32:18,762
You're not fine. Work exhausts you.
411
00:32:18,962 --> 00:32:21,511
- I enjoy that exhaustion, you know?
- Yes, I know.
412
00:32:21,711 --> 00:32:22,956
But I don't.
413
00:32:24,353 --> 00:32:25,931
When will you understand?
414
00:32:26,131 --> 00:32:29,976
Never! When will you understand that it
hurts to see you like this, emaciated?
415
00:32:30,176 --> 00:32:33,395
I don't see you often.
That's it, your selfishness.
416
00:32:33,595 --> 00:32:38,835
Yes, you rarely come. I miss you, and
sometimes I ask myself if it's worth...
417
00:32:41,641 --> 00:32:43,121
If what is worth it?
418
00:32:43,817 --> 00:32:47,869
Tell me, Alfredo. Are you
sure Liudas has a son in Europe?
419
00:32:48,707 --> 00:32:51,035
- What's your point?
- I don't know.
420
00:32:51,972 --> 00:32:55,374
Sometimes I think that if
that Jarvis were a tall tale,
421
00:32:55,574 --> 00:32:57,681
you'd be working in vain for another.
422
00:32:57,881 --> 00:33:02,192
Squandering your money
and going without things you want.
423
00:33:04,778 --> 00:33:05,992
Alfredo!
424
00:33:06,892 --> 00:33:11,731
I didn't want to listen
because I was already torn by doubt.
425
00:33:12,431 --> 00:33:15,396
To doubt... is to kill your faith.
426
00:33:15,896 --> 00:33:19,813
And the only thing that
kept me working was my faith.
427
00:33:20,013 --> 00:33:21,044
We're there, right?
428
00:33:23,278 --> 00:33:26,515
- Yes, getting there.
- And rain won't fall.
429
00:33:28,443 --> 00:33:29,831
Soon.
430
00:33:30,894 --> 00:33:32,182
Shall we?
431
00:34:14,227 --> 00:34:15,287
Come on in.
432
00:34:26,452 --> 00:34:28,315
- Nice house.
- Like it?
433
00:34:28,515 --> 00:34:29,796
Give me your suitcase.
434
00:34:37,141 --> 00:34:38,423
So many books!
435
00:34:40,151 --> 00:34:42,090
And records!
436
00:34:42,577 --> 00:34:46,451
Beethoven, Stravinsky, Prokofiev.
437
00:34:46,951 --> 00:34:48,365
Plenty to listen to.
438
00:34:49,789 --> 00:34:53,344
- Vltava River. Can I play it?
- Sure thing!
439
00:34:54,509 --> 00:34:57,739
I left your suitcase
in my room. You'll sleep there.
440
00:34:57,939 --> 00:35:00,447
Fine. It'll be nice staying here.
441
00:35:00,647 --> 00:35:03,599
Yes. The only downside
in this town is the phone.
442
00:35:03,799 --> 00:35:06,021
Sometimes it's hard to get through.
443
00:35:06,221 --> 00:35:09,600
No matter. I have no calls
to make and nobody will call me.
444
00:35:21,551 --> 00:35:24,286
Large Garden!
Tomorrow we'll work on it.
445
00:35:24,786 --> 00:35:25,955
Yeah...
446
00:35:28,342 --> 00:35:31,808
What? You don't believe
me good gardener? You'll see.
447
00:35:32,690 --> 00:35:36,416
- Do you want me to make some coffee?
- Sure. While I set the table.
448
00:35:36,616 --> 00:35:38,155
Everything's in the cupboard.
449
00:35:43,395 --> 00:35:45,490
Nice device.
Could you make the coffee with this?
450
00:35:46,190 --> 00:35:48,930
Okay. Let's do it with this.
451
00:35:53,056 --> 00:35:56,941
Know what? Jarvis
loves coffee made this way.
452
00:35:58,718 --> 00:36:01,700
Jarvis... Jarvis...
453
00:36:02,591 --> 00:36:04,061
Did you exist?
454
00:36:05,149 --> 00:36:09,497
Andreani, and then
Susana had made me doubt.
455
00:36:09,997 --> 00:36:11,842
And I wanted evidence.
456
00:36:12,530 --> 00:36:16,578
Something to confirm it all.
Something certain.
457
00:36:45,695 --> 00:36:48,629
For Buenos Aires papers?
458
00:36:49,966 --> 00:36:52,207
He never said a word.
459
00:36:55,646 --> 00:36:58,279
"Request for residency in the country"
460
00:36:59,222 --> 00:37:00,868
No word about this either.
461
00:37:01,068 --> 00:37:05,386
Sure, now you have the time for
all the red tape while I do the work.
462
00:37:05,586 --> 00:37:08,032
You'll be able to
register the school in your name.
463
00:37:08,232 --> 00:37:09,794
And cash the bank drafts.
464
00:37:10,226 --> 00:37:13,962
What the hell! You already
feel you own the place.
465
00:37:18,498 --> 00:37:20,866
Hi! You're early.
466
00:37:21,266 --> 00:37:23,509
- How are you?
- Fine, Liudas, fine.
467
00:37:24,438 --> 00:37:26,372
Many pages for the mimeograph today?
468
00:37:26,572 --> 00:37:29,296
Just the ones that were
missing for the last lesson.
469
00:37:29,396 --> 00:37:31,077
I left them on your desk.
470
00:37:31,277 --> 00:37:35,166
Great! The whole course is done.
You won't have to work so much now.
471
00:37:36,860 --> 00:37:40,675
Right. I won't have to work so much.
472
00:37:41,329 --> 00:37:45,533
And perhaps you might
not need my work anymore.
473
00:37:46,955 --> 00:37:49,966
New suit! Nice cloth.
474
00:37:51,829 --> 00:37:54,478
- Expensive?
- Well... good things are never cheap.
475
00:37:54,678 --> 00:37:57,511
And besides, you need
well dressed for big business.
476
00:38:13,908 --> 00:38:16,661
Hello. Yes, just a moment.
477
00:38:47,720 --> 00:38:50,861
Sure, honey, I understand.
But you shouldn't call.
478
00:38:51,061 --> 00:38:54,295
I've said many times I don't
want you to call here. I work here.
479
00:38:54,495 --> 00:38:58,019
- Why complicate things?
- I wanted to make sure you're coming.
480
00:38:58,219 --> 00:39:00,961
Relax. Tonight I'll be at
the Rivoli. See you later.
481
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
Thanks. See you later.
482
00:40:22,029 --> 00:40:23,416
To what might...
483
00:40:58,908 --> 00:41:02,552
Think so, Liudas?
Does Gasper trust you?
484
00:41:02,752 --> 00:41:05,017
Gasper believes everything I say!
485
00:41:18,835 --> 00:41:20,648
No way he won't believe about Jarvis.
486
00:41:20,848 --> 00:41:23,277
Jarvis! The son coming from Europe.
487
00:42:08,255 --> 00:42:10,565
No way he won't believe about Jarvis.
488
00:42:11,265 --> 00:42:14,027
No way he won't believe about Jarvis!
489
00:42:14,727 --> 00:42:16,806
No way he won't believe about Jarvis!
490
00:42:27,288 --> 00:42:29,130
Hi, Gasper. How are you?
491
00:42:29,330 --> 00:42:30,333
Fine.
492
00:42:37,451 --> 00:42:39,426
You're soaked. Are you that hot?
493
00:42:39,626 --> 00:42:41,274
Must be my nerves.
494
00:42:41,474 --> 00:42:43,978
What's up? Worries? Something serious?
495
00:42:44,178 --> 00:42:45,598
No, I'm just very tired.
496
00:42:45,798 --> 00:42:49,997
I understand. It's not like I haven't
noticed that you've worked a lot.
497
00:42:50,391 --> 00:42:55,312
We should rest, but we can't
be too far from the office for long.
498
00:42:58,732 --> 00:43:00,852
Want to spend a few days in my house?
499
00:43:01,152 --> 00:43:03,480
We wouldn't be too far
but still away from the city.
500
00:43:04,483 --> 00:43:07,475
I'd love to. But I wouldn't
want to trouble your family.
501
00:43:07,675 --> 00:43:11,713
No trouble. Mom and Susana
are going to... Tandil for a few days.
502
00:43:11,913 --> 00:43:14,022
Great! We'll have a good rest.
503
00:43:14,222 --> 00:43:16,743
I'll hurry up
and finish with the last lesson.
504
00:43:19,002 --> 00:43:20,211
Good idea!
505
00:43:25,027 --> 00:43:28,219
- Mom, we have to get going!
- Nearly ready, darling.
506
00:43:28,419 --> 00:43:31,322
If we can't get a cab
at the station we'll be in trouble.
507
00:43:31,422 --> 00:43:34,023
- Are the tickets in your handbag?
- Yes, mom.
508
00:43:34,223 --> 00:43:36,673
- Where's Alfredo.
- Doing something in the kitchen.
509
00:43:36,773 --> 00:43:37,773
Alfredo!
510
00:43:40,162 --> 00:43:41,968
Alfredo, what are you doing?
511
00:43:42,068 --> 00:43:44,197
Fixing this.
It didn't seem to work right.
512
00:43:44,397 --> 00:43:45,638
You picked the wrong time!
513
00:43:45,838 --> 00:43:49,650
You let us have the trip and
now you'll make us miss the train.
514
00:43:49,850 --> 00:43:51,709
- Hurry up!
- Coming.
515
00:44:06,667 --> 00:44:08,793
Finally, Alfredo; we'll miss our train.
516
00:44:08,901 --> 00:44:11,905
There are clean clothes
and shirts in your wardrobe.
517
00:44:12,105 --> 00:44:15,476
Look after yourself.
You're working too hard.
518
00:44:16,376 --> 00:44:20,801
Mom and Esther have gone
and are not coming back, Liudas.
519
00:44:21,872 --> 00:44:26,052
Now we're alone, totally alone.
520
00:44:28,631 --> 00:44:32,691
- What happened?
- The coffee maker burst.
521
00:44:33,663 --> 00:44:36,037
I'll heat the water
in the electric kettle.
522
00:44:43,036 --> 00:44:46,202
- And now?
- A short circuit.
523
00:44:46,702 --> 00:44:48,374
I'll get new fuses.
524
00:44:48,574 --> 00:44:51,334
- Need help?
- No, thanks.,
525
00:45:15,649 --> 00:45:17,594
Bravo! Light through lightning!
526
00:45:37,682 --> 00:45:39,969
Shame Jarvis isn't around to help you.
527
00:45:40,889 --> 00:45:42,613
Jarvis knows about this stuff.
528
00:45:43,497 --> 00:45:44,599
One time...
529
00:49:41,081 --> 00:49:44,017
Mr. Liudas had to travel
to Chile for two or three months.
530
00:49:44,117 --> 00:49:46,806
He asked me to pay
for the room to reserve it.
531
00:49:46,906 --> 00:49:51,121
It wasn't necessary. Mr. Liudas always
pays on time, and he's such a good man.
532
00:49:51,321 --> 00:49:54,515
- It's 630 pesos.
- He also asked me to send his clothes.
533
00:49:54,715 --> 00:49:58,661
Then I'll show you his room.
Meanwhile, I'll write your receipt.
534
00:50:02,292 --> 00:50:04,582
- Here's the receipt, sir.
- Thank you.
535
00:50:04,782 --> 00:50:08,580
Tell me, do you have the address
for a lady who'd visit Mr. Liudas?
536
00:50:09,254 --> 00:50:10,366
A lady?
537
00:50:10,566 --> 00:50:14,517
No, sir. No lady visited Mr. Liudas.
538
00:50:14,717 --> 00:50:16,832
He was a very serious person.
539
00:50:45,924 --> 00:50:48,546
Fire destroys everything, Liudas.
540
00:50:48,976 --> 00:50:54,419
I'm doing to your body and clothes
what you did to my heroic ideals.
541
00:50:55,443 --> 00:50:59,697
Dust and seed;
what was yours is now mine.
542
00:51:00,596 --> 00:51:04,524
I'll be happy with your effort,
your idea and your money.
543
00:51:05,272 --> 00:51:08,210
This is my vengeance, Liudas.
544
00:51:27,389 --> 00:51:28,640
How are you, darling?
545
00:51:29,040 --> 00:51:32,206
It's a beautiful day. Let's
make the most of this weekend.
546
00:51:32,406 --> 00:51:35,161
- Will you take long?
- No, I'll just put away these papers.
547
00:51:35,891 --> 00:51:38,886
- Are you very busy?
- I've been by myself for two months.
548
00:51:39,086 --> 00:51:40,250
There's a lot to do.
549
00:51:40,350 --> 00:51:42,059
When will Liudas be back from Chile?
550
00:51:42,725 --> 00:51:44,478
I think it'll be a while.
551
00:51:45,439 --> 00:51:46,700
Shall we?
552
00:52:10,010 --> 00:52:12,072
JOURNALISM SCHOOL
553
00:53:03,766 --> 00:53:06,131
- Morning, José.
- Good morning, sir.
554
00:53:06,331 --> 00:53:09,516
Cleaning is done. So?
How was the weekend?
555
00:53:09,716 --> 00:53:11,723
- Fine, José, thanks.
- I'm glad.
556
00:53:12,433 --> 00:53:14,408
I left the mail over there.
557
00:54:01,518 --> 00:54:04,234
ARRIVE MONDAY PLANE
JARVIS
558
00:54:11,485 --> 00:54:16,300
No way he won't believe about Jarvis!
No way he won't believe about Jarvis!
559
00:54:17,000 --> 00:54:20,580
Jarvis, Jarvis, Jarvis!
560
00:54:30,031 --> 00:54:31,064
Come in.
561
00:54:32,992 --> 00:54:34,642
Mr. Gasper?
562
00:54:37,007 --> 00:54:38,059
Yes.
563
00:54:45,349 --> 00:54:47,481
I'm Jarvis Liudas, sir.
564
00:54:54,379 --> 00:54:56,493
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, sir.
565
00:54:56,693 --> 00:54:58,306
Dad wrote me a lot about you.
566
00:54:58,506 --> 00:55:02,060
Have a seat. Don't you want
to take your coat off? It's so hot.
567
00:55:04,063 --> 00:55:05,595
You speak Spanish very well.
568
00:55:05,795 --> 00:55:09,847
I studied it when Dad came over.
I knew I'd join him here some day.
569
00:55:10,014 --> 00:55:12,164
At the rooming house
they told me he was in Chile.
570
00:55:12,264 --> 00:55:13,850
That's right. Some business.
571
00:55:13,950 --> 00:55:15,973
- When's he coming back?
- I'm not sure.
572
00:55:16,173 --> 00:55:19,241
- Can I write to him somewhere?
- He's traveling from place to place.
573
00:55:19,441 --> 00:55:22,519
We could go and see some other friends
of my father. Maybe they know something.
574
00:55:23,170 --> 00:55:24,939
I'm your father's only friend.
575
00:55:25,703 --> 00:55:27,862
Aren't you thirsty?
Let's have some beer.
576
00:55:28,062 --> 00:55:30,438
We order it from a bar
downstairs. It's very convenient.
577
00:55:30,638 --> 00:55:34,015
We always do it.
They bring it right away.
578
00:55:38,438 --> 00:55:41,790
The only friend. No other.
579
00:55:41,890 --> 00:55:46,867
You won't meet anybody.
You won't find any clues. Nothing.
580
00:55:47,267 --> 00:55:50,998
I have to hold you up.
Go with you everywhere.
581
00:55:51,598 --> 00:55:54,697
I need time to make up an explanation.
582
00:55:55,355 --> 00:55:56,722
And get out of this fix.
583
00:55:56,922 --> 00:55:58,128
- Hello!
- Hello?
584
00:55:58,769 --> 00:56:00,605
Yes. Two beers for the school.
585
00:56:03,418 --> 00:56:05,544
Why did you mention other friends?
586
00:56:06,363 --> 00:56:07,984
Did your dad write something?
587
00:56:08,184 --> 00:56:11,226
No, he only wrote about you, Mr. Gasper.
588
00:56:11,426 --> 00:56:15,576
About everything you did for us.
I don't know how to thank you.
589
00:56:17,480 --> 00:56:20,054
I can't accept your gratitude, Jarvis.
590
00:56:20,955 --> 00:56:24,583
- I did what I had to do.
- But you can accept our affection.
591
00:56:24,783 --> 00:56:28,107
My father loves you,
and he taught us to love you.
592
00:56:31,261 --> 00:56:34,543
These clothes are too warm
for summer. Got anything cooler?
593
00:56:34,643 --> 00:56:37,959
- I sent them by ship.
- Let's get you something, all right?
594
00:56:38,159 --> 00:56:39,837
And I'll show you around.
595
00:56:39,979 --> 00:56:41,176
Thanks.
596
00:57:36,773 --> 00:57:38,389
- All of them!
- Bravo!
597
00:57:38,589 --> 00:57:41,439
I like this game. So does my brother.
598
00:57:41,539 --> 00:57:45,631
- Didn't my father mention my brother?
- He only talks about Jarvis.
599
00:57:45,731 --> 00:57:48,466
All day he's going on
about Jarvis this and Jarvis that.
600
00:57:50,139 --> 00:57:54,065
Jarvis... Jarvis... Jarvis! Jarvis!
601
00:57:54,265 --> 00:57:59,161
And I didn't believe it.
I didn't believe it!
602
00:57:59,361 --> 00:58:00,864
Alfredo! Is something wrong?
603
00:58:01,314 --> 00:58:02,520
No, it's nothing.
604
00:58:03,122 --> 00:58:04,188
Are you ill?
605
00:58:04,288 --> 00:58:06,802
- No, buddy. Just a bit tired.
- What a pity. - Why?
606
00:58:06,902 --> 00:58:10,902
I wanted to ask if we could go
to a place I very much want to see.
607
00:58:11,002 --> 00:58:12,155
- Where?
- Look.
608
00:58:13,155 --> 00:58:16,385
COME WITH YOUR FRIENDS!
609
00:58:38,572 --> 00:58:39,642
Happy?
610
00:58:40,813 --> 00:58:41,999
Got a light?
611
00:58:45,867 --> 00:58:47,048
A light!
612
00:58:52,926 --> 00:58:54,057
Thanks.
613
00:58:58,037 --> 00:58:59,981
I think I know the young man.
614
00:59:00,181 --> 00:59:04,086
Me? It can't be!
I've just arrived from Europe.
615
00:59:04,386 --> 00:59:07,257
Europe? Then we have to
get you started with the tango.
616
00:59:07,657 --> 00:59:10,349
I got some lessons
in Paris, but... I don't know.
617
00:59:10,549 --> 00:59:14,132
So here you'll complete
your lessons. With a good tango!
618
00:59:39,542 --> 00:59:43,449
So nosy! Are you babysitting him?
619
00:59:43,749 --> 00:59:48,241
He's in good hands.
Elena loves foreigners.
620
00:59:48,441 --> 00:59:49,541
Get lost!
621
01:00:01,204 --> 01:00:04,008
He dances well. Like a local already.
622
01:00:04,359 --> 01:00:07,307
- What's wrong, Alfredo?
- Nothing, just a headache.
623
01:00:07,607 --> 01:00:10,619
- I'm leaving. If you want to stay...
- No, I'm coming.
624
01:00:11,519 --> 01:00:14,763
What a shame!
We were getting along just fine.
625
01:00:17,328 --> 01:00:19,504
- Good night.
- Good bye.
626
01:00:32,100 --> 01:00:33,844
Still got that headache?
627
01:00:34,044 --> 01:00:37,134
Yeah, a bit. I'll leave you at
the rooming house and then go home.
628
01:00:37,434 --> 01:00:41,218
Elena is a nice woman, isn't she?
She said I reminded her of someone.
629
01:00:42,126 --> 01:00:46,510
- Did she say who?
- No, I insisted but she didn't want to.
630
01:00:46,710 --> 01:00:48,633
Perhaps if we meet again...
631
01:00:48,833 --> 01:00:51,660
You have to be careful with
women like that. They always lie.
632
01:00:51,960 --> 01:00:53,880
Especially to young men like you.
633
01:00:54,687 --> 01:00:57,611
Strange! Se didn't seem to be lying...
634
01:01:17,571 --> 01:01:20,216
- Good morning, Alfredo.
- How are you, Jarvis?
635
01:01:20,864 --> 01:01:21,882
What are you doing?
636
01:01:22,082 --> 01:01:25,300
Nothing! I like this contraption.
And I didn't have anything to do...
637
01:01:25,400 --> 01:01:26,844
You'll soon have something.
638
01:01:26,944 --> 01:01:28,874
A friend of mine who
teaches at the Agriculture School...
639
01:01:28,974 --> 01:01:30,389
will guide you
regarding our conversation.
640
01:01:30,489 --> 01:01:33,066
Dad will be so happy
when he learns about this!
641
01:01:35,216 --> 01:01:38,302
Alfredo! Don't you find it
strange that dad hasn't written?
642
01:01:39,272 --> 01:01:41,309
He could have
calculated my arrival date.
643
01:01:41,409 --> 01:01:43,152
I told you he's
going from place to place.
644
01:01:47,205 --> 01:01:49,287
- What do you want to do later?
- I don't know.
645
01:01:49,387 --> 01:01:51,888
- Want to go out tonight?
- Sure.
646
01:01:52,488 --> 01:01:53,814
Where would you like to go?
647
01:01:54,637 --> 01:01:57,393
Well... I'd like to go to the cabaret.
648
01:01:57,797 --> 01:02:00,943
That woman last night!
I've already told you what kind she is.
649
01:02:01,143 --> 01:02:03,117
You dance once with her and it's...
650
01:02:06,156 --> 01:02:07,390
Why are you doing that?
651
01:02:09,785 --> 01:02:13,245
Dad always does it,
and I got the habit when he was with us.
652
01:02:13,745 --> 01:02:16,578
I'm sorry.
I didn't think it would bother you.
653
01:02:16,678 --> 01:02:20,731
My apologies. It's the heat.
And that story with the woman!
654
01:02:21,554 --> 01:02:23,375
- Hi!
- What are you doing here?
655
01:02:23,475 --> 01:02:26,302
You couldn't have
forgotten about the appointment.
656
01:02:26,502 --> 01:02:28,349
- Who with?
- With me!
657
01:02:28,787 --> 01:02:32,066
You told me to come
in order to see a desk for me...
658
01:02:36,557 --> 01:02:39,118
- Jarvis Liudas, my sister Esther.
- Nice to meet you.
659
01:02:39,218 --> 01:02:41,320
Like I told you, Jarvis
arrived from Europe a few days ago.
660
01:02:41,420 --> 01:02:44,257
- All by yourself?
- No, Alfredo here is a good friend.
661
01:02:44,457 --> 01:02:48,768
Don't trust him. He has only
one friend, the school business.
662
01:02:49,478 --> 01:02:52,219
- Are you coming with me?
- Yes, in a moment.
663
01:02:52,319 --> 01:02:53,319
Fine.
664
01:02:54,450 --> 01:02:55,586
Since you're alone here,
665
01:02:55,686 --> 01:02:58,270
why don't you come to have
tea at our house one of these days?
666
01:02:58,470 --> 01:03:00,411
I'd love to! When?
667
01:03:00,611 --> 01:03:04,117
This very afternoon, if you can.
How about it, Alfredo?
668
01:03:04,317 --> 01:03:06,688
I don't know. Perhaps we'll be busy.
669
01:03:06,888 --> 01:03:11,141
No! You invited me to go out,
Alfredo. We had nothing to do.
670
01:03:11,816 --> 01:03:14,663
Then we'll wait for you there. Coming?
671
01:03:26,901 --> 01:03:28,363
Guys!
672
01:03:30,607 --> 01:03:33,580
There you are.
Tea is ready. Come to the table.
673
01:03:34,482 --> 01:03:35,717
You sit there, Jarvis.
674
01:03:39,096 --> 01:03:40,706
I made these biscuits myself.
675
01:03:40,906 --> 01:03:42,129
Be careful, Jarvis.
676
01:03:42,329 --> 01:03:45,728
They start with the biscuits
and end up with the wedding cake.
677
01:03:46,669 --> 01:03:49,162
I wouldn't mind
a girlfriend like Esther.
678
01:03:50,430 --> 01:03:51,464
More tea?
679
01:03:52,664 --> 01:03:53,687
More tea?
680
01:03:54,874 --> 01:03:56,324
No. No more, ma'am.
681
01:03:57,742 --> 01:04:01,153
Mom, don't you think Jarvis
could come to visit us frequently?
682
01:04:01,253 --> 01:04:02,253
He's so alone.
683
01:04:02,453 --> 01:04:05,481
Do you think he's... that much alone?
684
01:04:07,280 --> 01:04:09,181
And your glasses, Esther?
685
01:04:09,865 --> 01:04:11,738
Do I have to, Mom?
686
01:04:11,938 --> 01:04:13,707
You know what the doctor said.
687
01:04:16,396 --> 01:04:17,690
Jarvis.
688
01:04:22,299 --> 01:04:24,255
Don't you like the
biscuits that Esther made?
689
01:04:24,455 --> 01:04:25,789
Sure, ma'am, yes.
690
01:04:41,691 --> 01:04:46,078
I've never seen such a pretty girl
wearing glasses that looked so nice.
691
01:05:49,490 --> 01:05:52,018
Nice person, Jarvis. Right?
692
01:05:54,988 --> 01:05:58,169
- Need help?
- OK, finish the drying.
693
01:05:58,681 --> 01:06:02,165
- What's he going to do in Argentina?
- He loves agriculture.
694
01:06:02,365 --> 01:06:03,987
His father told me he's quite diligent.
695
01:06:04,187 --> 01:06:05,865
I like the boy.
696
01:06:09,479 --> 01:06:12,409
There you go, Liudas.
697
01:06:13,511 --> 01:06:16,099
Jarvis became Esther's
and the household's friend.
698
01:06:16,793 --> 01:06:19,407
It's all quite more
bearable than I expected.
699
01:06:19,907 --> 01:06:21,613
I'll make you disappear.
700
01:06:22,311 --> 01:06:27,328
Some cable from Chile. A fake call
from you saying you won't come back.
701
01:06:28,110 --> 01:06:30,585
Some sentimental affair.
702
01:06:31,048 --> 01:06:35,734
A woman... A woman! Elena!
703
01:06:36,528 --> 01:06:39,302
She's the only one who can name you.
704
01:06:40,108 --> 01:06:41,235
And talk.
705
01:06:42,220 --> 01:06:45,170
We'll fix that too, Liudas.
706
01:06:46,053 --> 01:06:48,699
We'll fix... everything!
707
01:07:14,535 --> 01:07:15,828
Come in.
708
01:07:17,515 --> 01:07:19,682
- Early this time.
- Sit down.
709
01:07:20,109 --> 01:07:24,786
What's with the mystery? We usually
start out on the dance floor. Then...
710
01:07:24,886 --> 01:07:26,024
We have to talk privately.
711
01:07:27,924 --> 01:07:29,514
Right... privately.
712
01:07:29,714 --> 01:07:32,382
Is that why the kid
from Europe didn't come?
713
01:07:32,482 --> 01:07:34,425
I don't want to
see you with that boy again.
714
01:07:34,625 --> 01:07:36,978
- Don't expect him ever again...
- Expect?
715
01:07:37,178 --> 01:07:39,294
You can't see him ever again.
716
01:07:39,986 --> 01:07:41,232
What's so funny?
717
01:07:41,667 --> 01:07:44,932
Look... You can
expect anything from a man.
718
01:07:45,032 --> 01:07:46,969
But to see him as a guardian angel...
719
01:07:47,169 --> 01:07:50,057
I'm not that stupid.
There's something else.
720
01:07:50,257 --> 01:07:51,417
More important?
721
01:07:51,617 --> 01:07:53,726
There's something
that the boy can't know.
722
01:07:54,831 --> 01:07:56,817
Whatever it takes, he won't talk to you.
723
01:07:57,017 --> 01:08:00,289
Whatever it takes?
Fantasy millionaire, are you?
724
01:08:01,545 --> 01:08:04,467
Look; I don't take
orders from anybody. Get it?
725
01:08:04,767 --> 01:08:07,753
What if the boy had
something to do with you?
726
01:08:08,428 --> 01:08:12,243
If you want to see a movie with
lunatics, there's one around the corner.
727
01:08:12,543 --> 01:08:14,450
That boy is Jarvis Liudas.
728
01:08:14,650 --> 01:08:16,679
Jarvis Liudas. Understand?
729
01:08:17,462 --> 01:08:18,846
Jarvis Liudas!
730
01:08:27,742 --> 01:08:29,353
- You need to...
- Leave me alone...
731
01:08:29,453 --> 01:08:30,912
- Listen to me.
- Let me be!
732
01:08:31,012 --> 01:08:32,949
If Jarvis finds out
that you and his father...
733
01:08:33,528 --> 01:08:38,070
Try to understand. The disappointment.
He thinks he's full of virtues.
734
01:08:38,170 --> 01:08:39,483
- Go away.
- You have to promise.
735
01:08:39,583 --> 01:08:41,878
- I'm not leaving until you promise!
- Go away!
736
01:08:42,278 --> 01:08:45,412
Go away, go away...
737
01:09:12,990 --> 01:09:15,497
Alfredo. Alfredo!
738
01:09:15,597 --> 01:09:17,133
Time to get up, son.
739
01:09:23,390 --> 01:09:27,165
Jarvis called. Said he wasn't going
to the office as he has to go out.
740
01:09:27,365 --> 01:09:28,560
Did he say who with?
741
01:09:28,760 --> 01:09:31,147
No. Shower while I finish fixing lunch.
742
01:09:31,247 --> 01:09:34,107
- No, Mom, I won't have lunch here.
- But son...
743
01:09:34,307 --> 01:09:37,222
Last night you said you would.
I'm always by myself.
744
01:09:37,422 --> 01:09:39,320
I don't get your schedule, Alfredo.
745
01:09:39,950 --> 01:09:41,292
She called in the morning.
746
01:09:41,392 --> 01:09:44,461
They arranged something and
came to get him about an hour ago.
747
01:09:44,561 --> 01:09:45,658
What did she look like?
748
01:09:45,758 --> 01:09:47,792
I don't know.
I didn't see her, Carmela did.
749
01:09:47,892 --> 01:09:48,886
Call her.
750
01:09:48,986 --> 01:09:51,066
She's at her sister's house, in Quilmes.
751
01:09:51,166 --> 01:09:53,683
So, just imagine, not even a phone. I...
752
01:10:33,817 --> 01:10:35,752
PUBLIC TELEPHONE
753
01:11:15,251 --> 01:11:17,103
Hello, hello
754
01:11:17,603 --> 01:11:19,841
Hello! Hello!
755
01:11:34,707 --> 01:11:36,977
Open up! Open up now!
756
01:11:44,858 --> 01:11:46,028
Where is he?
757
01:11:46,128 --> 01:11:47,173
Where is Jarvis?
758
01:11:47,273 --> 01:11:48,786
- I never saw him again.
- You lie!
759
01:11:48,886 --> 01:11:50,993
- No.
- He asked you to keep silent, right?
760
01:11:51,093 --> 01:11:53,236
I swear I never
saw him again. Believe me.
761
01:11:54,516 --> 01:11:55,826
Why should I believe you?
762
01:11:56,126 --> 01:11:59,467
You have to believe me, it's important.
763
01:12:01,288 --> 01:12:03,771
- You're Gasper, right?
- Yes.
764
01:12:04,851 --> 01:12:09,264
Gasper... We talked
so much about you with Liudas.
765
01:12:10,717 --> 01:12:12,219
And about Jarvis...
766
01:12:14,028 --> 01:12:16,250
Last night you
said everything at once.
767
01:12:16,450 --> 01:12:18,774
I don't stay still when I get slapped.
768
01:12:19,309 --> 01:12:21,773
And last night the slap was too hard.
769
01:12:21,973 --> 01:12:23,068
It woke me.
770
01:12:24,631 --> 01:12:26,705
Jarvis was for real...
771
01:12:27,190 --> 01:12:29,632
I had danced with Jarvis.
772
01:12:30,528 --> 01:12:32,440
I had to accept the truth.
773
01:12:33,911 --> 01:12:36,571
Liudas would never come for me.
774
01:12:37,384 --> 01:12:41,833
And Liudas...
was the only man I ever loved.
775
01:12:43,457 --> 01:12:46,300
I think I loved him
from that first night I met him.
776
01:12:46,400 --> 01:12:47,871
A few months ago...
777
01:12:49,171 --> 01:12:54,040
The Rivoli had hired some
dancers from somewhere in Europe.
778
01:12:55,529 --> 01:12:58,089
They had been working for a while.
779
01:13:14,430 --> 01:13:18,259
One night a new
customer caught my eye.
780
01:13:19,214 --> 01:13:21,774
He was looking at
the dancers in a strange way.
781
01:13:22,734 --> 01:13:25,743
His eyes were lit up, he was smiling...
782
01:13:39,726 --> 01:13:42,504
I sat next to him and
we chatted for a long while.
783
01:13:43,466 --> 01:13:46,528
I found out he was a foreigner
and had come to see the dancers...
784
01:13:46,728 --> 01:13:49,171
because they reminded
him of his homeland.
785
01:13:56,958 --> 01:13:59,494
No, he wasn't a customer.
786
01:14:00,108 --> 01:14:03,295
It was hard for me
to treat him as a customer.
787
01:14:04,851 --> 01:14:07,822
He invited me out on a Sunday afternoon.
788
01:14:08,422 --> 01:14:13,483
He took me to the
Zoo and we had a lot of fun.
789
01:14:33,778 --> 01:14:36,460
- Like it?
- Like it.
790
01:14:36,660 --> 01:14:38,860
Hungarian food. Very tasty.
791
01:14:39,060 --> 01:14:41,775
I mean I like... eating with you.
792
01:14:42,075 --> 01:14:43,816
Jasmines! Nice jasmines...
793
01:15:00,591 --> 01:15:04,841
Nobody had ever offered
me such a simple date. Never.
794
01:15:05,939 --> 01:15:07,925
Bought me flowers!
795
01:15:09,077 --> 01:15:13,602
To me, Liudas was totally
different from all the men I had met.
796
01:15:15,075 --> 01:15:20,757
A while later, he told me
he had a wife and two kids in Europe.
797
01:15:20,957 --> 01:15:23,214
But I didn't care.
798
01:15:24,307 --> 01:15:26,649
I only wanted to be his.
799
01:15:27,891 --> 01:15:31,492
- Get me out of the cabaret, Liudas.
- Get you out?
800
01:15:31,692 --> 01:15:32,807
Can't you leave?
801
01:15:33,552 --> 01:15:35,269
Adding up dresses, cosmetics...
802
01:15:35,469 --> 01:15:38,127
and the costs of an
operation, I owe over 20,000 pesos.
803
01:15:39,115 --> 01:15:41,787
Get me out! I can't stand it any longer.
804
01:15:42,364 --> 01:15:45,997
We could live together.
I can change, Liudas.
805
01:15:46,297 --> 01:15:49,757
I have to change...
I can't go on there!
806
01:15:50,561 --> 01:15:56,209
Elena, I love very much you.
You know it well.
807
01:15:57,839 --> 01:15:59,560
I have the money.
808
01:16:02,719 --> 01:16:04,386
Liudas!
809
01:16:07,858 --> 01:16:11,542
I have that money, but...
it is to bring my people from Europe.
810
01:16:12,106 --> 01:16:15,238
They expect everything
from me. Do you understand, Elena?
811
01:16:16,009 --> 01:16:18,438
I can't betray their hopes.
812
01:16:18,938 --> 01:16:20,993
My wife, two sons...
813
01:16:21,493 --> 01:16:23,893
You understand them! What about me?
814
01:16:24,962 --> 01:16:26,052
Elena!
815
01:16:26,252 --> 01:16:29,942
I have to rot forever among
the men who go to the cabaret!
816
01:16:30,342 --> 01:16:32,437
Forever!
817
01:16:36,692 --> 01:16:42,311
"Dearest Dad:
how long until you have all the money...
818
01:16:42,511 --> 01:16:44,124
"so we can go to Argentina?
819
01:16:44,524 --> 01:16:47,349
"Send for me as soon as you can.
820
01:16:47,649 --> 01:16:50,341
"Mom misses you and cries.
821
01:16:50,641 --> 01:16:53,768
"And Gru no longer
believes we're going to Argentina.
822
01:16:53,968 --> 01:16:56,690
"I'm reading agronomy books.
823
01:16:57,469 --> 01:17:02,462
"Will that help when I'm there? We make
more money and bring Mom and Gru.
824
01:17:03,437 --> 01:17:05,332
"We really miss you, dad.
825
01:17:06,536 --> 01:17:08,360
"Waiting is so hard."
826
01:17:09,159 --> 01:17:13,436
- Forgive me.
- Forgive... what?
827
01:17:14,036 --> 01:17:16,566
I scammed people of good faith.
828
01:17:17,037 --> 01:17:19,451
I got a good
journalist into a dirty business.
829
01:17:20,724 --> 01:17:23,827
I needed the money,
Elena. And I got it.
830
01:17:24,396 --> 01:17:26,396
Money saved many in Europe.
831
01:17:26,596 --> 01:17:29,203
It got false
passports and bought off jailers.
832
01:17:30,052 --> 01:17:32,092
So... I made money any way I could.
833
01:17:32,292 --> 01:17:35,630
For them, Elena. To bring them over.
834
01:17:36,351 --> 01:17:38,629
To bring Jarvis.
835
01:17:41,994 --> 01:17:43,317
He loved me.
836
01:17:44,014 --> 01:17:46,445
He realized something awful:
837
01:17:47,127 --> 01:17:50,845
If we stayed together,
he wouldn't be able to leave me.
838
01:17:52,012 --> 01:17:55,656
And we decided that
one night we would split for good.
839
01:17:57,163 --> 01:18:00,682
As we danced, he would
laugh and tell me funny stories.
840
01:18:01,526 --> 01:18:02,928
He laughed a lot.
841
01:18:03,394 --> 01:18:06,438
I realized he was laughing to please me.
842
01:18:07,285 --> 01:18:09,991
Because Liudas was sad.
843
01:18:17,563 --> 01:18:22,857
We decided to celebrate our
end like the convicts in the movies do.
844
01:18:23,926 --> 01:18:26,810
Our last day, with champagne.
845
01:18:27,010 --> 01:18:28,471
To what might have been.
846
01:18:29,036 --> 01:18:31,404
You promised you
wouldn't say things like that.
847
01:18:32,114 --> 01:18:35,211
Then a toast to you, Elena.
You're a good woman.
848
01:18:49,914 --> 01:18:53,518
Sometimes I wonder
if I should believe the Jarvis story.
849
01:18:53,718 --> 01:18:56,716
But why, Elena?
You need to believe and trust me.
850
01:18:56,816 --> 01:18:59,267
- Does everyone trust, Liudas?
- All my friends do.
851
01:18:59,467 --> 01:19:01,117
Does Gasper trust you?
852
01:19:01,317 --> 01:19:03,484
Sure! Gasper believes everything I say.
853
01:19:05,081 --> 01:19:07,658
Don't you think
he might be playing tricks?
854
01:19:07,858 --> 01:19:10,039
Isn't there something
fishy with all his kindness?
855
01:19:10,139 --> 01:19:12,844
No! Gasper partner. Almost brother.
856
01:19:12,944 --> 01:19:15,831
He leaves more profit to me.
So I can bring my people.
857
01:19:16,663 --> 01:19:20,925
No way he won't believe about Jarvis.
Jarvis! The son coming from Europe.
858
01:19:21,125 --> 01:19:23,530
No way he won't believe.
859
01:19:25,591 --> 01:19:30,463
Last night, when
I heard about Jarvis, it was over.
860
01:19:31,463 --> 01:19:35,448
I locked myself up here.
I locked myself up to remember.
861
01:19:38,527 --> 01:19:40,280
I didn't want to see anyone.
862
01:19:43,328 --> 01:19:44,989
Nor talk to anyone.
863
01:19:51,261 --> 01:19:56,545
They insisted... but
I didn't want to talk to anyone.
864
01:19:57,827 --> 01:20:01,647
I wanted to be alone... with Liudas.
865
01:20:03,247 --> 01:20:04,643
With Liudas!
866
01:20:05,537 --> 01:20:09,807
Hello... Hello... Hello!
867
01:20:18,125 --> 01:20:20,281
Gasper partner. Almost brother.
868
01:20:20,481 --> 01:20:23,810
He leaves more profit to me,
so I can bring my people.
869
01:20:24,010 --> 01:20:28,359
No way he won't believe about Jarvis.
No way he won't believe.
870
01:20:28,459 --> 01:20:32,193
I can't go on!
I can't hide it any longer!
871
01:20:33,287 --> 01:20:35,894
I killed him! I killed him!
872
01:20:36,637 --> 01:20:39,626
I didn't know. I didn't know. I swear!
873
01:22:02,678 --> 01:22:06,286
- Sorry about not mentioning the date.
- Don't explain, it's all clear.
874
01:22:06,386 --> 01:22:08,237
- Coming, Jarvis?
- Just to the platform.
875
01:22:08,437 --> 01:22:10,617
He'll come for tea tomorrow.
He's gathering his strength.
876
01:22:10,717 --> 01:22:13,058
I want to talk to your
mom, Alfredo. Esther and I...
877
01:22:13,258 --> 01:22:16,395
Yes. That's also quite
clear. Mom will be delighted.
878
01:22:16,595 --> 01:22:18,449
- Shall we?
- Let's go.
879
01:22:26,693 --> 01:22:28,379
Everything's hunky dory, Liudas.
880
01:22:29,225 --> 01:22:32,037
Mom's happy to have us all at home.
881
01:22:32,960 --> 01:22:34,758
She's so happy!
882
01:22:35,937 --> 01:22:40,136
My sister and
your son... are also happy.
883
01:22:41,509 --> 01:22:44,407
I know it's all my fault, Liudas.
884
01:22:44,807 --> 01:22:47,584
I should have told everyone.
885
01:22:48,284 --> 01:22:52,378
But... you know;
I cook up perfect alibis.
886
01:22:52,578 --> 01:22:55,081
Everything's fixed in a jiffy!
887
01:22:55,681 --> 01:22:59,357
And I want to be free, not pay my debt.
888
01:22:59,557 --> 01:23:03,485
What would you have
done in my place, Liudas?
889
01:23:03,685 --> 01:23:06,560
Alfredo! Was my dad here?
890
01:23:09,582 --> 01:23:12,799
- Yes, one evening...
- Come, come and see!
891
01:23:15,226 --> 01:23:16,737
Amazing!
892
01:23:19,058 --> 01:23:20,928
Bitter. Very bitter!
893
01:23:21,228 --> 01:23:23,797
That's it. It grew fine!
894
01:23:23,897 --> 01:23:28,299
Look, Alfredo: Acacia Pigmanta.
Its bark is full of tannin.
895
01:23:28,499 --> 01:23:32,108
I sent Dad some seed to see
if they would grow here, and... yes!
896
01:23:32,208 --> 01:23:34,000
But... it's strange!
897
01:23:34,200 --> 01:23:36,468
What's strange, Jarvis?
898
01:23:36,568 --> 01:23:38,644
Dad didn't follow
the instructions in my letter.
899
01:23:38,844 --> 01:23:41,251
He planted them all
together, and under the tree.
900
01:23:41,351 --> 01:23:43,636
- Do you have a spade, Esther?
- I'll bring it over.
901
01:23:43,736 --> 01:23:46,945
I'll unearth them now
and plant them somewhere else.
902
01:23:47,045 --> 01:23:48,045
No!
903
01:23:51,989 --> 01:23:53,600
- Not now.
- Why not?
904
01:23:53,800 --> 01:23:56,548
The sooner the better.
We have to care for them, Alfredo.
905
01:23:56,748 --> 01:23:59,678
These little plants could be
a big business in the future.
906
01:23:59,778 --> 01:24:00,778
Here.
907
01:27:00,657 --> 01:27:04,280
Our future, Esther. Good things
to come from these little plants.
908
01:27:04,999 --> 01:27:07,201
Alfredo didn't quite
get what you explained.
909
01:27:07,401 --> 01:27:09,608
He's always
worried about so many things.
910
01:27:09,708 --> 01:27:11,998
We'll explain. And to dad too.
911
01:27:12,198 --> 01:27:16,600
My dad. He got one thing right.
He planted the seeds 30 cm below.
912
01:27:16,800 --> 01:27:18,599
A little deeper and...
913
01:27:18,699 --> 01:27:19,893
Is that important?
914
01:27:19,993 --> 01:27:21,522
You know so little about plants!
915
01:27:22,222 --> 01:27:25,336
Any seed planted
deeper than one meter will die.
916
01:27:38,836 --> 01:27:41,099
subtitles: scalisto for KG
917
01:27:42,305 --> 01:28:42,302
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6dr68
Help other users to choose the best subtitles
72994