All language subtitles for Leave.2022.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,376 --> 00:00:50,376 Hätäkeskus, mikä hätänä? 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,917 Haloo? 3 00:00:55,042 --> 00:00:56,917 Kyse on vauvasta. 4 00:00:57,042 --> 00:01:00,084 Vauvastako? Onko sillä jokin hätä? 5 00:01:00,167 --> 00:01:05,084 Joshua Hillin hautausmaalla on vauva. Pitäkää kiirettä. Se itkee. 6 00:01:05,167 --> 00:01:08,667 - Onko lapsi sinun? - Se itkee. 7 00:01:10,042 --> 00:01:16,626 JOSHUA HILLIN HAUTAUSMAA MASSACHUSETTS 2002 8 00:02:22,251 --> 00:02:25,001 Hei. 9 00:03:05,376 --> 00:03:06,667 Mitä hittoa? 10 00:06:27,876 --> 00:06:31,167 Hei! Hunter! 11 00:06:42,792 --> 00:06:46,042 Sinun kannattaa lähteä. Sinne on seitsemän tunnin ajomatka. 12 00:06:54,334 --> 00:06:58,167 - Mitä teit alhaalla? - Hain vain kirjan matkalukemiseksi. 13 00:07:03,501 --> 00:07:08,001 - Sinähän ajat koko matkan. - Niin, mutta taukoja varten. 14 00:07:09,084 --> 00:07:13,542 - Georgetown. Oletko innoissasi? - Tietenkin. 15 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Äkkiä nyt. 16 00:07:27,542 --> 00:07:30,417 Minulle tulee ikävä. 17 00:07:32,584 --> 00:07:35,001 Siitä tulee kyllä mahtavaa. 18 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 Hei. Olen ylpeä sinusta. 19 00:07:39,751 --> 00:07:44,292 Suvun ensimmäinen yliopisto-opiskelija. Ei hassumpaa. 20 00:07:44,376 --> 00:07:47,084 - Äiti... - Rakastan sinua, isä. 21 00:07:47,167 --> 00:07:50,251 Minäkin rakastan sinua. 22 00:07:50,334 --> 00:07:53,334 Soita, kun olet asettunut aloillesi. 23 00:07:53,417 --> 00:07:57,459 - Aja varovasti. - Lupaan ajaa. Heippa. 24 00:07:57,501 --> 00:08:00,542 - Eikä sitten poikia, okei? - Okei. 25 00:08:16,001 --> 00:08:21,584 Aja 500 metrin päästä liittymästä 40 kohti Loganin lentokenttää. 26 00:09:46,376 --> 00:09:51,001 BERGEN, NORJA 27 00:09:53,209 --> 00:09:55,292 Hei! 28 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Anteeksi, en saa... 29 00:10:48,501 --> 00:10:51,876 ISÄ Vastaamaton puhelu 30 00:11:05,709 --> 00:11:09,292 Tässä on nyt pieni ongelma. 31 00:11:09,376 --> 00:11:13,542 Tulopäiväsi oli eilen, joten sinut on merkitty puuttuvaksi. 32 00:11:13,626 --> 00:11:17,251 Huoneesi annettiin aamulla pois. 33 00:11:19,209 --> 00:11:22,417 - Tänäänhän on 27. päivä, eikö niin? - 28. päivä. 34 00:11:27,584 --> 00:11:30,417 Minäpä yritän... 35 00:12:23,251 --> 00:12:27,792 Viesti vastaanotettu tänään kello 1.59. 36 00:12:27,876 --> 00:12:33,126 Hei, Hunter. Isä tässä. Ajattelin vain kysellä, miten menee. 37 00:12:33,209 --> 00:12:35,542 Sinusta ei ole kuulunut. 38 00:12:35,626 --> 00:12:38,001 Olen vähän huolissani. 39 00:12:38,084 --> 00:12:41,167 Toivottavasti matka sujui hyvin. 40 00:12:41,251 --> 00:12:45,042 Tutustut varmaan uusiin ystäviin ja asetut asuntolaan. 41 00:12:45,126 --> 00:12:47,626 Muista: ei poikia. 42 00:12:48,667 --> 00:12:54,501 Soittele. Olet rakas. Hei. 43 00:12:56,542 --> 00:13:02,834 Yritän kotiutua. Yliopistossa on ihanaa. Soitan aamulla. 44 00:13:29,251 --> 00:13:31,167 Haloo? 45 00:14:20,042 --> 00:14:24,334 TÄNÄÄN KELLO 20 LIVEKONSERTTI CLUB BERGEN 46 00:15:11,001 --> 00:15:14,459 - Voinko tarjota bissen? - Sori. 47 00:15:14,501 --> 00:15:17,459 - Haluatko oluen? - Minulla on jo. 48 00:15:25,292 --> 00:15:28,667 - Etsitkö jotakuta? - Mitä? 49 00:15:28,751 --> 00:15:32,334 - Etsitkö jotakuta? - En. 50 00:15:32,417 --> 00:15:35,084 Juon tässä vain olutta. 51 00:15:36,292 --> 00:15:40,209 - Yksi vielä. - Hyvä keikka. 52 00:17:44,042 --> 00:17:47,209 Leave. 53 00:17:48,709 --> 00:17:51,167 Leave. 54 00:18:28,126 --> 00:18:30,292 Hei! 55 00:18:42,376 --> 00:18:44,167 Apua! 56 00:18:44,251 --> 00:18:46,501 Mitä sinä haluat? 57 00:18:46,542 --> 00:18:49,626 Soitan poliisille. 58 00:18:51,501 --> 00:18:55,084 Et tykkää, että sinua seurataan. Ei tykkää Ceciliakaan. 59 00:19:02,417 --> 00:19:04,834 - Kuka helvetti sinä olet? - En ymmärrä sinua. 60 00:19:04,917 --> 00:19:07,501 - Miksi seuraat Ceciliaa? - Olen hänen tyttärensä. 61 00:19:07,584 --> 00:19:10,542 Siis mitä? 62 00:19:10,626 --> 00:19:13,584 Ehkä. Luulen ainakin niin. 63 00:19:22,501 --> 00:19:24,376 Kiitos. 64 00:19:26,917 --> 00:19:32,292 Eräs fani on uhkaillut minua. Kun veit pullon, luulin, että olit hän. 65 00:19:32,376 --> 00:19:36,167 - Anteeksi. - Mikset tullut puheilleni? 66 00:19:38,626 --> 00:19:41,376 Ihmiset valehtelevat. 67 00:19:44,417 --> 00:19:47,584 Hunter, minä en ole äitisi. 68 00:19:49,792 --> 00:19:53,292 - Ei voi pitää paikkaansa. - En pysty saamaan lapsia. 69 00:19:53,376 --> 00:19:56,751 Sinun on pakko olla. Katso. 70 00:19:56,834 --> 00:20:02,042 Minut jätettiin 22. syyskuuta 2002 hautausmaalle Massachusettsin Oakvilleen. 71 00:20:02,126 --> 00:20:08,001 Minut oli kääritty tähän. Bändilläsi oli sinä iltana keikka siellä. 72 00:20:15,084 --> 00:20:19,209 DNA-testin mukaan olen 99-prosenttisesti pohjoismaalainen. 73 00:20:24,709 --> 00:20:28,376 Hän on Annan ja Kristianin tytär. 74 00:20:31,501 --> 00:20:34,292 Mitä hän sanoi? 75 00:20:36,167 --> 00:20:40,834 - Että olet Annan ja Kristianin tytär. - Keiden? 76 00:20:44,709 --> 00:20:47,459 En löytänyt muuta kuin tämän. 77 00:20:48,417 --> 00:20:52,792 Tuo on isäsi Kristian. Tuo on äitisi Anna. 78 00:20:53,834 --> 00:20:56,167 Kristian oli basistimme. 79 00:20:56,251 --> 00:21:01,126 Hän halusi ottaa Annan kiertueelle, vaikka tiesi, että tämä synnyttäisi. 80 00:21:01,209 --> 00:21:04,459 Sanoimme, että se oli hullua, mutta he eivät uskoneet. 81 00:21:04,501 --> 00:21:07,917 Heille tuli yhdessä kohtaa ihan hirveä riita. 82 00:21:08,042 --> 00:21:14,501 Anna otti vauvan, sinut, ja katosi. 83 00:21:19,751 --> 00:21:21,876 Missä he ovat nyt? 84 00:21:25,792 --> 00:21:28,251 Kerro, jooko? 85 00:21:28,334 --> 00:21:32,417 Kunpa minulla olisi parempia uutisia. 86 00:21:36,542 --> 00:21:40,292 Annan lähdettyä Kristian sekosi. 87 00:21:40,376 --> 00:21:44,001 Hän väitti, että Anna oli tappanut lapsen. 88 00:21:46,042 --> 00:21:49,167 Hän keskeytti kiertueen, lähti Norjaan ja löysi Annan. 89 00:21:49,251 --> 00:21:53,042 Vauva oli kateissa. 90 00:21:53,126 --> 00:22:00,084 Niinpä Kristian sieppasi Annan ja vei tämän paikalliseen kirkkoon. 91 00:22:01,751 --> 00:22:05,876 Hän lukitsi Annan sinne. 92 00:22:09,876 --> 00:22:13,209 Ja sytytti rakennuksen palamaan. 93 00:22:15,084 --> 00:22:17,084 Saisinko lasillisen vettä? 94 00:22:27,292 --> 00:22:29,792 Miksi hän epäili, että Anna oli tappanut lapsen? 95 00:22:29,876 --> 00:22:35,251 Annaa ei kohdeltu kovin hyvin. Luulen, että hän kosti Kristianille- 96 00:22:35,334 --> 00:22:39,334 - uhkaamalla vahingoittaa itseään ja vauvaa. 97 00:22:43,667 --> 00:22:47,292 Kumpikin oli piinattu sielu. 98 00:22:47,376 --> 00:22:52,251 - Mitä Kristianille tapahtui? - Hän sai 21 vuoden tuomion murhasta. 99 00:22:52,334 --> 00:22:56,792 Hänellä diagnosoitiin skitsofrenia ja hänet siirrettiin mielisairaalaan. 100 00:22:56,876 --> 00:23:01,334 Hän jäi sinne tuomionsa jälkeenkin. Hän ei kestänyt ulkomaailmaa. 101 00:23:01,417 --> 00:23:04,126 Onko hän yhä siellä? 102 00:23:04,209 --> 00:23:07,667 Haluatko yhä nähdä hänet kaiken kertomani jälkeen? 103 00:23:07,751 --> 00:23:11,667 Haluan tietää, miksi minut jätettiin hautausmaalle. 104 00:23:12,626 --> 00:23:15,334 KRISTIAN MORILD SYYTTEESEEN 105 00:23:35,459 --> 00:23:38,417 - Toimittajako? Minkä ikäinen olet? - Olen opiskelija. 106 00:23:38,501 --> 00:23:42,709 Kirjoitan esseetä norjalaisesta black metalista. Sallitaanko hänelle vieraat? 107 00:23:42,792 --> 00:23:47,709 Totta kai. Tämä ei ole vankila vaan hoitolaitos. 108 00:23:47,792 --> 00:23:53,459 Käyn kysymässä, haluaako Kristian ottaa sinut vastaan. Odota tässä. 109 00:24:12,001 --> 00:24:15,667 - Hei, olen Kristian. - Hunter. 110 00:24:15,751 --> 00:24:18,751 Tosi hauska tavata. 111 00:24:26,876 --> 00:24:30,167 Että amerikkalainen opiskelija. 112 00:24:30,251 --> 00:24:36,584 Jännää. Minulla ei käy paljon vieraita. 113 00:24:37,584 --> 00:24:39,917 Minä siis... 114 00:24:41,042 --> 00:24:44,209 - Hermostuttaako sinua? - Vähän. 115 00:24:44,292 --> 00:24:49,042 - Haastattelu on minulle uutta. - Lupaan, etten pure. 116 00:24:50,501 --> 00:24:52,792 Mistä haluat puhua? 117 00:24:52,876 --> 00:24:58,667 Kirjoitan esseetä norjalaisesta black metalista, ja... 118 00:25:02,542 --> 00:25:04,667 Mitä nyt? 119 00:25:04,751 --> 00:25:09,209 Ihan rauhassa, Kristian. Et saa säikytellä vierastasi. 120 00:25:12,459 --> 00:25:16,584 Sori, mutta näytät tutulta. 121 00:25:18,917 --> 00:25:21,834 - Olemmeko tavanneet? - Emme. 122 00:25:21,917 --> 00:25:24,709 Milloin muka? 123 00:25:26,501 --> 00:25:28,459 Niinpä. 124 00:25:29,792 --> 00:25:32,876 Mitä olit sanomassa? 125 00:25:33,001 --> 00:25:37,626 Kirjoitan black metalista, ja olet melko tärkeä osa sitä. 126 00:25:37,709 --> 00:25:41,834 Toivottavasti haluat puhua musiikista etkä muista jutuista. 127 00:25:41,917 --> 00:25:46,459 Toivoin, että saisin kuvan koko tarinasta. 128 00:25:47,459 --> 00:25:50,209 Mitä kädellesi on käynyt? 129 00:25:55,167 --> 00:25:58,209 Se on vain paskaa, jota kävin aikoinaan läpi. 130 00:25:58,292 --> 00:26:00,751 Millaista paskaa? 131 00:26:01,792 --> 00:26:06,459 Kuule. Olin synkissä vesissä. Okei? 132 00:26:06,501 --> 00:26:08,917 Ei siitä sen enempää. 133 00:26:09,042 --> 00:26:12,001 Sanoit oikeudenkäynnissä- 134 00:26:12,084 --> 00:26:15,501 - että tyttöystäväsi Anna tappoi lapsesi. 135 00:26:15,584 --> 00:26:20,834 - Tässähän piti olla kyse musiikista. - Haluan vain saada kokonaiskuvan. 136 00:26:20,917 --> 00:26:24,167 - Niin varmaan. - Ihan rauhassa, Kristian. 137 00:26:30,292 --> 00:26:34,126 - Saimme lapsen, ja Anna tappoi sen. - Oikeastiko? 138 00:26:37,834 --> 00:26:41,459 - Mistä tiedät? - Hän kertoi minulle. Kuuntele. 139 00:26:41,501 --> 00:26:43,001 Rauhoitu. 140 00:26:44,792 --> 00:26:48,001 Anna sekosi saatuaan lapsen. 141 00:26:48,084 --> 00:26:52,376 Hän itki tajuttuaan, että se oli tyttö. Jauhoi kaikenlaista soopaa. 142 00:26:52,459 --> 00:26:57,501 Eräänä päivänä Anna katosi. Hän soitti lentokentältä ja sanoi hoitaneensa asian. 143 00:26:57,584 --> 00:27:00,417 Hoitaneensa asian. 144 00:27:00,501 --> 00:27:03,251 - Siis tappaneensa lapsen? - Niin. 145 00:27:04,292 --> 00:27:07,501 - Miksi? - Hän ei halunnut sitä. 146 00:27:09,834 --> 00:27:13,042 - Miksei? - Ei ole todellista. 147 00:27:16,209 --> 00:27:18,209 Ole kiltti ja kerro. 148 00:27:20,292 --> 00:27:23,584 Onko kaikki hyvin, Kristian? 149 00:27:23,667 --> 00:27:26,001 Minkä ikäinen olet? 150 00:27:28,334 --> 00:27:30,334 25. 151 00:27:34,584 --> 00:27:36,917 Kuka sinä olet? 152 00:27:37,042 --> 00:27:39,709 Kerro, kuka olet. 153 00:27:39,792 --> 00:27:42,126 - Rauhoitu. - Olen ihan rauhallinen. 154 00:27:42,209 --> 00:27:45,251 Olen rauhallinen. Hänen pitää kertoa, kuka hän on. 155 00:27:45,334 --> 00:27:49,084 - Mikä vauvassa oli vikana? - Miksi kysyt? 156 00:27:49,167 --> 00:27:50,709 Kerro, jooko? 157 00:27:50,792 --> 00:27:53,501 Kuka hän on? Kuka olet? 158 00:27:56,542 --> 00:27:58,376 Hitto. 159 00:28:19,584 --> 00:28:24,834 - Oliko äitinikin sellainen? - Ei. Hän oli aivan ihana. 160 00:28:24,917 --> 00:28:27,126 Melko hiljainen. 161 00:28:28,376 --> 00:28:31,501 Hänen perheensä oli vauras ja uskonnollinen- 162 00:28:31,584 --> 00:28:36,042 - joten hänestä oli ihanaa hengailla bändin kanssa. 163 00:28:36,126 --> 00:28:39,084 Oliko hän järjissään? 164 00:28:39,167 --> 00:28:42,834 Oli, mutta hänellä oli ylä- ja alamäkensä. 165 00:28:42,917 --> 00:28:46,126 En voittanut geenilotossa. 166 00:28:46,209 --> 00:28:48,584 Ei sinussa ole mitään vikaa. 167 00:28:48,667 --> 00:28:52,667 Äiti jätti minut hautausmaalle. 168 00:28:54,042 --> 00:28:56,084 Miksi joku tekee niin? 169 00:28:56,167 --> 00:28:59,501 Miksi huopa ja symbolit? Onko minussa jotain vikaa? 170 00:28:59,542 --> 00:29:04,084 - Ei ole, Hunter. - Entä tämä? 171 00:29:04,167 --> 00:29:07,501 - Miksi minulla oli saatanallinen risti? - Tuo on susiristi. 172 00:29:07,584 --> 00:29:12,501 Se kuuluu norjalaiseen mytologiaan. Se on melko yleinen. 173 00:29:12,542 --> 00:29:17,209 Tuollaisia sai aikoinaan melkein mistä vain. 174 00:29:17,292 --> 00:29:21,042 Äitisi varmasti halusi antaa sen sinulle. 175 00:29:21,126 --> 00:29:26,751 Puhuiko hän kenenkään muun kuin Kristianin kanssa? 176 00:29:26,834 --> 00:29:32,501 - Onko ketään, jota voisin jututtaa? - Anna pysytteli omissa oloissaan. 177 00:29:32,542 --> 00:29:36,251 - Hän piti päiväkirjaa. - Päiväkirjaa? 178 00:29:36,334 --> 00:29:41,001 - Hän kirjoitti siihen kaiken aikaa. - Missähän se voisi olla? 179 00:29:42,751 --> 00:29:46,501 Varmaan Annan perheellä jos jossain. 180 00:29:50,209 --> 00:29:52,417 Missä he asuvat? 181 00:30:07,084 --> 00:30:11,126 - Uskotko aaveisiin? - En oikein tiedä. 182 00:30:11,209 --> 00:30:15,167 - Miksi kysyt? - Jokin tuntuu haluavan, että lähden. 183 00:30:15,251 --> 00:30:18,792 Ehkä se on vaistosi. 184 00:31:21,459 --> 00:31:23,876 - Voinko auttaa? - Hei. 185 00:31:24,001 --> 00:31:27,334 - Puhutko englantia? - Vähän. 186 00:31:28,126 --> 00:31:31,167 Tunnetko Anna Norheimin? 187 00:31:31,251 --> 00:31:36,626 Annanko? Hän kuoli vuosia sitten. Miksi kysyt? 188 00:31:38,376 --> 00:31:41,209 Hän oli äitini. 189 00:31:43,501 --> 00:31:48,667 Jos Anna oli äitisi, minä olen tätisi. 190 00:31:48,751 --> 00:31:54,584 - Oletko Annan sisko? - En. Mieheni on hänen setänsä. 191 00:31:56,584 --> 00:32:02,542 Olet siis naimisissa Annan isän veljen kanssa, joten olet hänen tätinsä. 192 00:32:04,001 --> 00:32:09,501 - Kuka täällä nyt asuu? - Vain minä ja mieheni Olav. 193 00:32:10,501 --> 00:32:13,584 Torstein asuu kartanossa. Hän oli Annan isä. 194 00:32:13,667 --> 00:32:17,709 Isoisänikö? Onko teitä vain te kolme? 195 00:32:17,792 --> 00:32:21,376 Poikani Stian asuu vähän matkan päässä. 196 00:32:21,459 --> 00:32:24,584 - Muut ovat muuttaneet pois. - Isoäitinikö myös? 197 00:32:24,667 --> 00:32:29,501 Ei, hän kuoli. Elossa olevat ovat muuttaneet pois. 198 00:32:31,126 --> 00:32:33,751 Ihanaa, että olet täällä. 199 00:32:33,834 --> 00:32:39,001 Torstein muuttui paljon Annan kuoltua. 200 00:32:45,001 --> 00:32:46,834 Hei. 201 00:32:46,917 --> 00:32:49,876 Tämä on Hunter USA:sta. 202 00:32:50,834 --> 00:32:55,042 - Hauska tavata. - Hän on Annan tytär. 203 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 - Tämäpä yllätys. - En ymmärrä. 204 00:32:58,417 --> 00:33:00,542 Mukava tavata. 205 00:33:02,209 --> 00:33:04,376 Okei. 206 00:33:06,459 --> 00:33:09,001 Tyypillinen mies. Tule. 207 00:33:15,626 --> 00:33:20,917 - Onko sinulla äitini tavaroita? - Sinun täytyy pyytää Torsteinilta lupa. 208 00:33:21,042 --> 00:33:25,001 Hän tulee myöhemmin kotiin. Hän ei pidä yllätysvieraista. 209 00:33:25,084 --> 00:33:28,501 - Tulen sitten takaisin huomenna. - Ei, jää tänne yöksi. 210 00:33:28,584 --> 00:33:32,917 - Kiitos, mutta on parempi... - Olisi mukavaa, jos jäisit. 211 00:33:33,042 --> 00:33:36,084 - Voit nukkua Stianin huoneessa. - Voisin mennä hotelliin. 212 00:33:36,167 --> 00:33:38,501 Ei, jää tänne. Minä vaadin. 213 00:36:46,459 --> 00:36:49,251 - Huomenta. - Huomenta. 214 00:36:49,334 --> 00:36:52,167 - Tämä on poikani Stian. - Hei. 215 00:36:53,834 --> 00:36:55,917 - Kiva tavata. - Samoin. 216 00:36:56,042 --> 00:36:58,251 - Nukuitko hyvin? - Nukuin. 217 00:37:00,001 --> 00:37:03,751 - Valvoiko kumpikaan eilen myöhään? - Ei. Miten niin? 218 00:37:03,834 --> 00:37:07,501 - Tapahtuiko jotain outoa? - Ei. 219 00:37:08,501 --> 00:37:12,417 - Onko Torstein palannut? - On. Hän ei tahtonut herättää sinua. 220 00:37:12,501 --> 00:37:15,834 - Voinko mennä tapaamaan häntä? - Totta kai. 221 00:38:00,251 --> 00:38:02,167 Anteeksi. 222 00:38:03,167 --> 00:38:05,167 Torstein? 223 00:38:06,751 --> 00:38:10,334 Minä olen Hunter. Olen... 224 00:38:10,417 --> 00:38:13,667 Tämä kuulostaa hullulta, mutta olen... 225 00:38:13,751 --> 00:38:16,084 Tiedän. 226 00:38:17,459 --> 00:38:20,126 Kasvoissasi on paljon samaa. 227 00:38:22,376 --> 00:38:26,126 - Kertoivatko he, kuka olen? - Olet isoisäni. 228 00:38:32,459 --> 00:38:37,334 On hienoa tavata sinut vihdoinkin. 229 00:38:40,459 --> 00:38:42,417 Kiitos. 230 00:38:47,709 --> 00:38:49,751 Minä... 231 00:38:49,834 --> 00:38:56,667 Olisin halunnut löytää sinut, mutta en tiennyt, mistä etsiä. 232 00:38:58,334 --> 00:39:02,126 En ajatellut, että olisit Amerikassa. 233 00:39:03,417 --> 00:39:07,042 Pääsitkö hyvään perheeseen? 234 00:39:07,126 --> 00:39:09,667 Pääsin. Meitä on nyt vain isä ja minä. 235 00:39:09,751 --> 00:39:13,459 - Hän on hyvä mies. - Hyvä. 236 00:39:15,542 --> 00:39:17,459 Tämä on hyvää. 237 00:39:20,334 --> 00:39:23,834 Mitä mieltä isäsi on siitä, että tulit tänne? 238 00:39:25,001 --> 00:39:30,001 - En ole vielä kertonut hänelle. - Valehtelitko? 239 00:39:31,167 --> 00:39:33,917 En. Minä... 240 00:39:34,042 --> 00:39:38,209 Hän ei ymmärtäisi ja yrittäisi varmaan kääntää pääni. 241 00:39:38,292 --> 00:39:41,501 Siitä nousisi hirveä haloo. 242 00:39:47,376 --> 00:39:49,917 En tahtonut loukata isää. 243 00:39:52,876 --> 00:39:55,876 Näytän sinulle yhden jutun. 244 00:39:57,876 --> 00:40:02,251 - Kukaan ei siis tiedä matkastasi? - Ei. 245 00:40:06,167 --> 00:40:09,667 Entä adoptioäitisi? 246 00:40:11,001 --> 00:40:13,376 Hän kuoli. 247 00:40:13,459 --> 00:40:15,834 Vastikäänkö? 248 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 Muutama kuukausi sitten. 249 00:40:21,626 --> 00:40:24,209 Sepä ikävää. 250 00:40:26,209 --> 00:40:28,584 Tässä. 251 00:40:36,917 --> 00:40:40,167 Mikä tämä on? 252 00:40:40,251 --> 00:40:43,251 Äitisi huone. 253 00:40:44,334 --> 00:40:46,917 Annan huone. 254 00:41:00,167 --> 00:41:03,334 Katsele vain ympärillesi. 255 00:41:07,209 --> 00:41:09,459 Minäkin pidän laskettelusta. 256 00:41:15,501 --> 00:41:18,376 Ole kaikessa rauhassa. 257 00:41:18,459 --> 00:41:21,292 - Minä odotan alhaalla. - Kiitos. 258 00:42:32,917 --> 00:42:34,792 - Aamen. - Aamen. 259 00:42:37,126 --> 00:42:39,834 Tämä on tosi mukavaa. 260 00:42:41,209 --> 00:42:45,292 Haluan vain... 261 00:42:45,376 --> 00:42:51,376 - Sinulla on siis kaksi veljeä. - Niin. Barry ja Marcus. 262 00:42:52,459 --> 00:42:57,292 He muuttivat pois, kun olin pieni. Heillä on nyt omat perheet. 263 00:42:57,376 --> 00:42:59,834 Hehän eivät ole oikeita veljiäsi. 264 00:42:59,917 --> 00:43:03,501 Vanhempasi olivat varmasti onnessaan, kun saivat pienen tytön. 265 00:43:03,542 --> 00:43:08,251 - Muistutat äitiäsi. - Muistutanko? 266 00:43:08,334 --> 00:43:12,251 - Hänkin oli hiljainen. - Minä en ole kovin hiljainen. 267 00:43:12,334 --> 00:43:15,584 Et keskeyttänyt ruokarukousta, toisin kuin eräät. 268 00:43:15,667 --> 00:43:19,417 Pojat saavat kaiken anteeksi. 269 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 - Meidän tyttöjen täytyy pitää yhtä. - Aivan. 270 00:43:22,917 --> 00:43:28,542 - Äiti olisi toivonut, että olisin tyttö. - En ole koskaan sanonut niin. 271 00:43:28,626 --> 00:43:31,251 Tytöt on rock. 272 00:43:34,334 --> 00:43:37,459 - Minne lähdet opiskelemaan? - Georgetowniin. 273 00:43:37,501 --> 00:43:40,876 Miksei Harvardiin tai Yaleen? 274 00:43:42,334 --> 00:43:45,459 Koska sain stipendin, ja Georgetown on hyvä yliopisto. 275 00:43:45,501 --> 00:43:49,584 - Yksi parhaista. Saat olla ylpeä. - Kiitos. 276 00:43:49,667 --> 00:43:54,042 Torsteinille kelpaa vain paras. Lähetit minut sisäoppilaitokseen Zürichiin. 277 00:43:54,126 --> 00:43:56,584 Silkkaa rahan tuhlausta. 278 00:43:56,667 --> 00:44:01,126 Minun pitäisi olla siellä nyt. Tuli pieni mutka matkaan. 279 00:44:02,334 --> 00:44:05,834 Maista lihaa. 280 00:44:19,334 --> 00:44:22,459 Se on tosi hyvää. 281 00:44:22,501 --> 00:44:26,792 - Mitä se on? - Hirveä. Resepti kulkee suvussa. 282 00:44:28,126 --> 00:44:31,417 Se oli Annan lempiruokaa. 283 00:44:32,417 --> 00:44:36,167 Hän istui aina siinä, kun söimme. 284 00:44:36,251 --> 00:44:41,334 Se oli hänen paikkansa. Nyt se on sinun. 285 00:44:42,417 --> 00:44:46,584 - Sinulta vei kauan löytää meidät. - Niin, pahoitellut siitä... 286 00:44:46,667 --> 00:44:53,292 Ei. Löysit meidät. Se on pääasia. 287 00:44:54,834 --> 00:45:00,459 - Syö, ennen kuin ruoka jäähtyy. - Kuule. 288 00:45:00,501 --> 00:45:04,709 Meilläkin oli tytär. Hän oli Stianin isosisko. 289 00:45:06,209 --> 00:45:08,209 Me kuitenkin menetimme hänet. 290 00:45:09,084 --> 00:45:12,501 Vain muutama vuosi ennen sitä, kun Torstein menetti äitisi. 291 00:45:13,667 --> 00:45:16,709 Hän ja Anna olivat kuin siskokset. 292 00:45:20,542 --> 00:45:24,376 - Olen todella pahoillani. - Siitä on jo kauan. 293 00:45:24,459 --> 00:45:26,584 Mutta ei se koskaan unohdu. 294 00:45:26,667 --> 00:45:29,209 Äiti. 295 00:45:40,542 --> 00:45:44,917 Taidan vetäytyä yöpuulle. 296 00:45:51,167 --> 00:45:57,417 Hirveästi tunteja. Soitan pian. Olet rakas. 297 00:46:10,501 --> 00:46:14,709 Sukumme on asunut täällä viiden sukupolven ajan. 298 00:46:14,792 --> 00:46:18,001 Tämä puutarha... 299 00:46:18,084 --> 00:46:22,417 Olen hoitanut sitä pikkupojasta asti. Kitkenyt rikkaruohoja. 300 00:46:22,501 --> 00:46:25,501 Se on todella kaunis. 301 00:46:25,542 --> 00:46:28,001 Tuntuuko se tutulta? 302 00:46:29,001 --> 00:46:30,751 En tiedä. Ehkä. 303 00:46:30,834 --> 00:46:34,084 Uskon, että sisällämme on- 304 00:46:34,167 --> 00:46:38,459 - jonkinlainen kytkös... 305 00:46:38,501 --> 00:46:41,417 - Yhteys? - Niin, yhteys menneisyyteen. 306 00:46:41,501 --> 00:46:46,542 Siihen, mistä olemme kotoisin, vaikka emme olisikaan käyneet siellä. 307 00:46:46,626 --> 00:46:48,501 Ehkä. 308 00:46:50,251 --> 00:46:55,792 - Miksihän äiti jätti minut hautausmaalle? - Ehkä siksi, että se on pyhä paikka. 309 00:46:55,876 --> 00:46:58,334 Hän ajatteli, että olisit turvassa siellä. 310 00:46:58,417 --> 00:47:02,792 Voisinko käydä hänen tavaroitaan läpi? Päiväkirjaa esimerkiksi. 311 00:47:02,876 --> 00:47:05,751 - Päiväkirjaa? - Niin. 312 00:47:05,834 --> 00:47:10,167 Kristianin ystävä sanoi, että äiti piti päiväkirjaa. 313 00:47:10,251 --> 00:47:15,876 - Puhuitko yhdelle niistä muusikoista? - Puhuin. 314 00:47:16,001 --> 00:47:21,751 - Millainen mies oli? - Nainen. Laulaja. Hän oli tosi kiva. 315 00:47:21,834 --> 00:47:26,709 Hän näytti minulle kuvia ja auttoi yhdistämään asioita. 316 00:47:28,417 --> 00:47:31,626 En olisi odottanut ystävällisyyttä heiltä- 317 00:47:31,709 --> 00:47:35,709 - mutta Herran tiet ovat tutkimattomat. 318 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 Uskotko sinä Jumalaan, Hunter? 319 00:47:44,751 --> 00:47:47,042 Joo. 320 00:47:47,126 --> 00:47:52,376 - Kunnioitatko ja totteletko isääsi? - Kyllä kai. 321 00:47:53,376 --> 00:47:55,792 Tiedäthän, mistä puhun? 322 00:47:57,167 --> 00:48:01,501 - Neljännestä käskystä. - Oikein hyvä. 323 00:48:01,542 --> 00:48:06,626 Kunnioita isääsi ja äitiäsi. 324 00:48:07,667 --> 00:48:11,376 Siitä päiväkirjasta. Tiedätkö, missä se on? 325 00:48:12,376 --> 00:48:16,542 En usko, että Anna piti päiväkirjaa. Ei ainakaan tietääkseni. 326 00:48:18,834 --> 00:48:23,751 Oletko säilyttänyt mitään muita hänen tavaroitaan? 327 00:48:23,834 --> 00:48:26,709 Vain huoneessa olevat tavarat. 328 00:48:26,792 --> 00:48:30,917 - Loput heitin menemään. - Miksi? 329 00:48:31,042 --> 00:48:33,542 Se oli liian tuskallista. 330 00:48:33,626 --> 00:48:38,167 Se, että näin pienen tyttöni- 331 00:48:38,251 --> 00:48:41,667 - lankeavan vääränlaiseen seuraan. 332 00:48:43,084 --> 00:48:45,584 Haittaisiko, jos minä... 333 00:48:47,167 --> 00:48:49,667 Voisinko etsiä päiväkirjaa? 334 00:48:53,292 --> 00:48:56,876 En jaksa käydä sitä kaikkea taas läpi. 335 00:48:57,667 --> 00:49:00,834 Voisitko antaa asian olla? Jooko? 336 00:49:00,917 --> 00:49:03,751 Totta kai. Anteeksi. 337 00:49:16,084 --> 00:49:21,042 Siinähän hän on. Saatanallisen serkkuni ja hullun tappajan tytär. 338 00:49:21,126 --> 00:49:24,126 - Onko se sinusta hauskaa? - Vähän. 339 00:49:28,251 --> 00:49:31,584 - Tunsitko äitini? - Jotenkuten. 340 00:49:31,667 --> 00:49:36,709 - Tiedätkö, pitikö hän päiväkirjaa? - En tiedä. Olin kuusi, kun hän kuoli. 341 00:49:36,792 --> 00:49:41,292 - Saattoi pitääkin. - Missä se voisi olla? 342 00:49:41,376 --> 00:49:44,792 Varmaan Torsteinin ullakolla. 343 00:49:55,251 --> 00:49:59,167 - Haluatko tutkia talon? - Torstein kielsi. 344 00:49:59,251 --> 00:50:03,334 Se, mitä Torstein ei tiedä, ei satuta häntä. 345 00:50:04,584 --> 00:50:07,459 - Oletko varma? - Tule kyytiin. 346 00:50:17,667 --> 00:50:22,334 - Saarnasiko Torstein tottelemisesta? - Joo, neljäs käsky. 347 00:50:23,667 --> 00:50:26,001 Oletko sinäkin kristitty? 348 00:50:27,001 --> 00:50:30,501 Haluan vain äitini päiväkirjan. 349 00:50:30,584 --> 00:50:33,417 - Miksi? - Haluan vain. 350 00:50:43,251 --> 00:50:48,709 Et ole ainoa Norheim, joka on päästään sekaisin. 351 00:50:48,792 --> 00:50:51,167 Mitä tarkoitat? 352 00:50:52,792 --> 00:50:56,126 Suvullani on synkkä menneisyys. 353 00:50:58,292 --> 00:51:02,751 Mummu oli dominoiva ämmä. 354 00:51:04,417 --> 00:51:07,209 Hän kuoli, kun isä ja Torstein olivat pieniä. 355 00:51:07,292 --> 00:51:09,751 Hän putosi portaista ja katkaisi niskansa. 356 00:51:10,876 --> 00:51:14,834 Tädilläni oli pahoja psyykkisiä ongelmia. 357 00:51:14,917 --> 00:51:18,626 Hän veti kylpyammeessa ranteet auki ennen syntymääni. 358 00:51:20,001 --> 00:51:26,501 Isosiskoni karkasi kotoa ja katosi, kun olin neljä. 359 00:51:26,542 --> 00:51:28,584 Häntä ei ole nähty sen koommin. 360 00:51:32,876 --> 00:51:35,126 Sitten oli vielä äitisi. 361 00:51:38,626 --> 00:51:41,292 Hänestä tuli black metal -bändäri. 362 00:51:43,334 --> 00:51:45,876 Hänet poltettiin elävältä. 363 00:51:47,084 --> 00:51:50,709 Kirkossa, joka on ihan tässä lähellä. 364 00:51:54,667 --> 00:51:56,917 Kusipää. 365 00:52:06,376 --> 00:52:08,292 Mitä nyt? 366 00:52:09,292 --> 00:52:11,334 He... 367 00:52:11,417 --> 00:52:16,501 - Kaikki olivat naisia. - Niinpä. 368 00:52:20,751 --> 00:52:25,334 Oletkin sitten ainoa elossa oleva Norheimin tyttö. 369 00:52:34,001 --> 00:52:35,584 Hei. 370 00:52:35,667 --> 00:52:39,042 Loistavaa. Lähden tulemaan. 371 00:52:39,126 --> 00:52:41,042 - Pitää mennä. - Oikeasti? 372 00:52:41,126 --> 00:52:45,209 Torstein ei yleensä lukitse ovea. Lykkyä. 373 00:52:45,292 --> 00:52:48,042 Kiitos vain avusta. 374 00:57:23,584 --> 00:57:25,584 Leave! 375 00:57:57,417 --> 00:57:59,626 Kävikö kuinkaan? 376 00:58:07,084 --> 00:58:09,501 Anna se minulle. 377 00:58:09,584 --> 00:58:11,876 Anna se, kiitos. 378 00:58:12,001 --> 00:58:16,376 - Ei. Tarvitsen sitä. - Ole hyvä ja lähde. 379 00:58:16,459 --> 00:58:21,042 - En siedä varkaita. Mene. - Anteeksi, mutta tarvitsen päiväkirjan. 380 00:58:21,126 --> 00:58:24,292 - Saisinko lainata sitä pariksi päiväksi? - Ei. 381 00:58:29,251 --> 00:58:35,167 Se on mädäntynyt ullakolla 20 vuotta, ja yhtäkkiä se onkin sinulle tärkeä. 382 00:58:35,251 --> 00:58:38,251 Et ole enää tervetullut tänne. 383 00:58:38,334 --> 00:58:40,584 Lähde. 384 00:58:46,292 --> 00:58:48,251 Nyt heti. 385 00:58:56,792 --> 00:58:59,459 Hei. 386 00:58:59,501 --> 00:59:02,459 Olette olleet minulle todella ystävällisiä. 387 00:59:02,501 --> 00:59:07,042 Tarvitsen palveluksen. Löysin äidin päiväkirjan, mutta Torstein otti sen. 388 00:59:07,126 --> 00:59:10,542 Voisitteko pyytää, että hän lainaisi sitä minulle? 389 00:59:15,042 --> 00:59:18,834 Jos Torstein on päättänyt, hän ei muuta mieltään. 390 00:59:18,917 --> 00:59:22,084 Torsteinia on vaikea saada tekemään jotain vasten tahtoaan. 391 00:59:22,167 --> 00:59:24,792 - Voisitteko silti yrittää? - Olav. 392 00:59:29,667 --> 00:59:32,626 Ei väkisin. Minä lähden sitten. 393 00:59:35,251 --> 00:59:38,459 - Kiitos vieraanvaraisuudesta. - Olen pahoillani. 394 00:59:54,001 --> 00:59:56,792 - Olutta. - Kiitos. 395 01:00:00,834 --> 01:00:03,001 Asutko täällä? 396 01:00:03,084 --> 01:00:07,167 - Oma koti kullan kallis. - Tämä on hieno. 397 01:00:07,251 --> 01:00:12,459 Vanhempieni törsättyä perintöni Torstein antoi heille palvelijoiden talon. 398 01:00:12,501 --> 01:00:17,584 Minä sain veneen. Minähän sen olisin joka tapauksessa perinyt. 399 01:00:20,751 --> 01:00:25,042 Kuten kaiken muunkin. Sitten sinä ilmestyit kuvioihin. 400 01:00:27,501 --> 01:00:32,126 - Mitä? - Mietin vain, onko sinulla kaikki hyvin. 401 01:00:32,209 --> 01:00:36,334 - Ihan hyvin. - Varmastiko? Näytät olevan aika sekaisin. 402 01:00:36,417 --> 01:00:40,542 - Niin kuin aito Norheimin tyttö. - Älä viitsi. 403 01:00:40,626 --> 01:00:43,626 - Tämä on ollut paska päivä. - Älä. 404 01:00:43,709 --> 01:00:48,209 Karkotettu suvusta alle kahdessa vuorokaudessa. Aika vaikuttavaa. 405 01:00:55,917 --> 01:01:00,626 - Haluat siis todella sen päiväkirjan? - Niin haluan. 406 01:01:04,001 --> 01:01:09,459 Torstein ohjaa seurakunnassa nuorisoryhmää tänään kuudesta yhdeksään. 407 01:01:10,334 --> 01:01:12,542 Talo on silloin tyhjillään. 408 01:01:13,834 --> 01:01:18,751 - Voin viedä sinut sinne, jos haluat. - Miksi autat minua? 409 01:01:20,584 --> 01:01:23,501 Omatunto soimaa. 410 01:01:25,084 --> 01:01:28,084 En olisi saanut jättää sinua yksin. 411 01:01:29,542 --> 01:01:32,251 Olen pahoillani. 412 01:01:34,417 --> 01:01:35,876 Kiitos. 413 01:01:58,709 --> 01:02:00,459 Mennään. 414 01:02:13,709 --> 01:02:16,917 Sisäoppilaitoksessa opiskelun etuja. 415 01:02:39,292 --> 01:02:43,417 Älä sytytä valoja ja pysyttele poissa ikkunoista. 416 01:02:45,334 --> 01:02:47,334 Tutki kirjasto. 417 01:03:28,667 --> 01:03:31,751 - Oletko löytänyt mitään? - En. 418 01:04:12,542 --> 01:04:14,834 Stian. 419 01:04:25,876 --> 01:04:28,209 Löysin sen. 420 01:04:31,334 --> 01:04:33,751 - Mitä sinä teet? - En mitään. 421 01:04:33,834 --> 01:04:37,542 - Laita ne takaisin. - Ei hätää. 422 01:04:37,626 --> 01:04:39,834 Leiki, ettet nähnyt. 423 01:04:42,751 --> 01:04:46,917 Vitsi, miten tyhmä olen. Tuon takia tulit tänne. 424 01:04:47,042 --> 01:04:53,751 - Mitä siitä? Hän pitää sinua jo varkaana. - Otan vain kuvia. Laita rahat pois. 425 01:04:56,376 --> 01:04:58,834 Sitten en hyödy tästä mitenkään. 426 01:04:59,876 --> 01:05:04,709 Ei perintöä, ei käteistä, ei mitään. 427 01:05:06,501 --> 01:05:08,917 - Mitä teet asialle? - Stian. 428 01:05:09,042 --> 01:05:12,792 - Minunkin pitäisi hyötyä tästä jotenkin. - Minä maksan sinulle. 429 01:05:12,876 --> 01:05:16,001 - Liian tylsää. - Lopeta. 430 01:05:16,084 --> 01:05:19,209 - Lopeta. - Vaivaako tämä sinua? 431 01:05:22,917 --> 01:05:25,584 Relaa. Pilailen vain. 432 01:05:27,084 --> 01:05:31,501 - Käskin lopettaa. - En mahda itselleni mitään. Katso. 433 01:05:40,126 --> 01:05:42,751 Haen ne joskus toiste. 434 01:06:13,834 --> 01:06:16,251 Mitä sinä teet? 435 01:06:16,334 --> 01:06:19,792 Kaikki täällä on minun. Myös sinä. 436 01:06:20,792 --> 01:06:22,501 Lopeta! 437 01:06:24,084 --> 01:06:26,084 Minne sinä menet? 438 01:06:26,167 --> 01:06:28,459 Haluat tätä. 439 01:06:29,459 --> 01:06:31,459 Katso minua. 440 01:06:37,584 --> 01:06:39,542 Helvetti! 441 01:06:39,626 --> 01:06:41,584 Saatanan... 442 01:06:49,292 --> 01:06:51,042 Haista paska. 443 01:06:51,126 --> 01:06:53,126 Senkin hullu... 444 01:06:54,792 --> 01:06:57,251 Helvetin ämmä. 445 01:06:57,334 --> 01:06:59,626 Katso minua. 446 01:07:40,667 --> 01:07:43,251 - Näkyykö mitään? - Ei. 447 01:08:05,501 --> 01:08:07,501 Haloo? 448 01:08:11,917 --> 01:08:13,917 Torstein. 449 01:08:16,876 --> 01:08:18,876 Voi taivas. 450 01:08:56,084 --> 01:08:58,751 Cecilia tässä. Jätä viesti. 451 01:08:58,834 --> 01:09:01,167 Hei, Hunter tässä. 452 01:09:01,251 --> 01:09:05,251 Mokasin kaiken. Minun pitää puhua kanssasi. 453 01:09:05,334 --> 01:09:07,834 Soita, jooko? 454 01:09:15,042 --> 01:09:18,417 Hei, tässä o n Raylan White. En pääse nyt puhelimeen. 455 01:09:18,501 --> 01:09:23,209 Jätä viesti, niin soitan mahdollisimman pian. 456 01:09:24,667 --> 01:09:27,751 Hei, isä. 457 01:09:27,834 --> 01:09:32,584 Teki vain mieli s o ittaa. Nukut varmaan vielä. 458 01:09:36,459 --> 01:09:39,334 En o le Georgetownissa. 459 01:09:40,459 --> 01:09:42,751 Olen Norjassa. 460 01:09:42,834 --> 01:09:46,001 Tämä tuli varmaan ihan puskista. 461 01:09:49,834 --> 01:09:54,917 Äiti kertoi minulle totuuden. Hän kertoi, miten löysit minut, ja... 462 01:10:03,042 --> 01:10:06,626 Anteeksi, että valehtelin. 463 01:10:06,709 --> 01:10:12,209 Ajattelin, että se on okei, koska tekin valehtelitte minulle, mutta ei se ole. 464 01:10:12,292 --> 01:10:15,917 Minä vain... Olen ihan sekaisin. 465 01:10:18,376 --> 01:10:21,042 En tiedä, kuka olen. 466 01:10:25,084 --> 01:10:28,917 Nyt olen tehnytjotain tosi tyhmää- 467 01:10:29,042 --> 01:10:32,751 - ja haluan vain tulla kotiin. 468 01:10:38,501 --> 01:10:42,209 Tunnen pimeyden. 469 01:10:45,042 --> 01:10:47,417 Jotain menneisyydestäni. 470 01:10:54,042 --> 01:10:58,001 Etkö tarkistanut, oliko Stian elossa? 471 01:11:00,084 --> 01:11:02,084 En. 472 01:11:04,042 --> 01:11:06,709 Menin paniikkiin ja häivyin. 473 01:11:13,292 --> 01:11:15,542 Kenelle soitat? 474 01:11:15,626 --> 01:11:19,501 Exälleni. Hän on lääkärinä ensiapupolilla. 475 01:11:19,584 --> 01:11:22,917 Hei, minä täällä. Oletko töissä? 476 01:11:23,042 --> 01:11:25,501 Hyvä. Tarvitsen palveluksen. 477 01:11:25,542 --> 01:11:30,334 Voitko tarkistaa, onko sinne tuotu Stian Norheimia- 478 01:11:30,417 --> 01:11:33,292 - aikaisintaan eilen illalla? 479 01:11:38,126 --> 01:11:39,667 Okei. 480 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 Hyvä. 481 01:11:43,626 --> 01:11:48,167 Tosi hyvä. Ei, en tunne häntä henkilökohtaisesti. 482 01:11:48,251 --> 01:11:52,667 Kusipää, joka sai ansionsa mukaan. 483 01:11:52,751 --> 01:11:57,334 Okei. Kiitos paljon. Nähdään. Hei. 484 01:11:57,417 --> 01:12:01,209 - Onko Stian elossa? - On. Hän toipuu kyllä. 485 01:12:01,292 --> 01:12:05,209 Hänellä on aivotärähdys, ja aiheutit pienen kallonmurtuman. 486 01:12:05,292 --> 01:12:08,876 Hän pääsi silti helpolla. 487 01:12:09,876 --> 01:12:13,209 - Voitko kääntää tämän? - Löysit sen. 488 01:12:17,751 --> 01:12:21,584 Hyppää viimeisiin viikkoihin. 489 01:12:43,834 --> 01:12:46,584 Onko jokin hullusti? 490 01:12:48,876 --> 01:12:53,167 Tämä ei ole äitisi päiväkirja. Olen pahoillani, mutta... 491 01:12:56,376 --> 01:12:58,626 Kirjoittaja mainitsee hänet. 492 01:12:58,709 --> 01:13:01,501 "Anna istuu ulkona." 493 01:13:03,167 --> 01:13:06,209 Olen pahoillani. 494 01:13:07,209 --> 01:13:10,042 Käyn tuolla. 495 01:13:17,709 --> 01:13:21,417 - Onko kaikki hyvin? - Joo. 496 01:13:21,501 --> 01:13:25,376 Ikävää, että et saanut haluamiasi vastauksia. 497 01:13:32,209 --> 01:13:34,709 Ei sillä ole väliä. Minulle riitti. 498 01:13:34,792 --> 01:13:37,251 Lähdetkö kotiin? 499 01:13:37,334 --> 01:13:40,251 Huomisella lennolla. 500 01:13:41,834 --> 01:13:46,001 Häivyn, ennen kuin Norheimit tai jotkut muut löytävät minut. 501 01:13:48,209 --> 01:13:51,126 Ehkä niin on parasta. 502 01:13:55,501 --> 01:13:58,167 Yksi asia vain. 503 01:13:58,251 --> 01:14:01,834 Oletko harkinnut totuuden kertomista Kristianille? 504 01:14:05,876 --> 01:14:10,251 En tiedä, mitä sanoa. Tai siis... 505 01:14:13,376 --> 01:14:18,001 Olet elossa. Olet valtavan kaunis. 506 01:14:19,501 --> 01:14:22,084 Entä Anna? 507 01:14:25,376 --> 01:14:29,292 En olisi saanut luulla, että hän satutti sinua. 508 01:14:30,292 --> 01:14:33,459 Siksihän sinä tapoit hänet. 509 01:14:33,501 --> 01:14:35,917 - En tappanut. - Älä valehtele. 510 01:14:36,626 --> 01:14:41,167 Sinä uhkailit häntä. Rikospaikalta löytyi sinun ajokorttisi. 511 01:14:41,251 --> 01:14:43,334 En pysty selittämään sitä. 512 01:14:49,001 --> 01:14:51,126 Mitä uskot tapahtuneen? 513 01:14:52,126 --> 01:14:55,876 - Kun puhun siitä, minua pidetään hulluna. - Kokeile. 514 01:15:03,792 --> 01:15:09,376 Uskon, että se johtui hänen kotipaikastaan. Siinä on jotain pahaa. 515 01:15:12,501 --> 01:15:15,292 - Millaista pahaa? - En tiedä. 516 01:15:16,792 --> 01:15:21,459 Anna ei koskaan puhunut siitä. Tai sitten en kuunnellut. 517 01:15:21,501 --> 01:15:26,501 Menin sinne etsimään päiväkirjaa mutta en löytänyt sitä. 518 01:15:26,584 --> 01:15:30,626 - Eihän se satu olemaan sinulla? - Kävitkö siellä? Tapahtuiko mitään? 519 01:15:30,709 --> 01:15:36,501 Päiväkirja. Oletko lukenut sen? Monet poikaystävät tekevät niin. 520 01:15:41,542 --> 01:15:46,709 - Miksi päiväkirja kiinnostaa sinua? - Haluan tietää, miksi äiti hylkäsi minut. 521 01:15:46,792 --> 01:15:50,126 Mikä minussa oli niin pahaa? 522 01:15:50,209 --> 01:15:54,042 Sanoit, ettei hän halunnut minua. Mitä hän tarkalleen sanoi? 523 01:15:58,417 --> 01:16:02,917 Jos lähden nyt, et näe minua enää ikinä. 524 01:16:03,917 --> 01:16:06,667 Olet minulle totuuden velkaa. 525 01:16:07,917 --> 01:16:14,876 Anna ei halunnut sinua, koska olit tyttö. 526 01:16:18,251 --> 01:16:20,167 - Tämä oli tässä. - Liv. 527 01:16:20,251 --> 01:16:22,626 - Lähden kyllä. - Ei. Liv. 528 01:16:22,709 --> 01:16:26,209 L-I-V. 529 01:16:26,292 --> 01:16:28,417 Se on sinun nimesi. 530 01:16:28,501 --> 01:16:32,792 Anna nimesi sinut kadonneen serkkunsa mukaan. 531 01:16:34,792 --> 01:16:39,584 Minä rakastin äitiäsi. Vannon, etten tappanut häntä. 532 01:16:47,292 --> 01:16:49,876 Tiedän sen. 533 01:16:50,001 --> 01:16:52,709 Nyt. 534 01:16:53,501 --> 01:16:56,584 - Minne sinä menet? - Takaisin Norheimien tilalle. 535 01:16:56,667 --> 01:16:59,501 Haluan tietää, miten äiti kuoli. 536 01:16:59,542 --> 01:17:04,626 Älä mene sinne. Niihin ihmisiin ei voi luottaa. Jokin on vialla. Liv! 537 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 Päästä irti. 538 01:22:22,584 --> 01:22:24,751 Mene pois. 539 01:22:27,501 --> 01:22:29,376 Mene pois. 540 01:22:30,417 --> 01:22:32,584 Äiti? 541 01:22:35,209 --> 01:22:38,792 Minä tässä. Hunter. 542 01:22:42,667 --> 01:22:45,376 Olen Liv. 543 01:22:54,626 --> 01:22:57,126 Tunnistatko tämän? 544 01:22:58,751 --> 01:23:01,084 Sain sen... 545 01:23:05,167 --> 01:23:08,292 Liv antoi sen minulle. 546 01:23:08,376 --> 01:23:11,751 Ja minä annoin sen... Se olet sinä. 547 01:23:13,917 --> 01:23:16,376 Minä se olen. 548 01:23:20,251 --> 01:23:22,917 Minä se olen. 549 01:23:23,042 --> 01:23:26,209 Ei, ei, ei. 550 01:23:29,876 --> 01:23:33,626 Sinun pitää mennä. Äkkiä, Liv. Mene. 551 01:23:44,584 --> 01:23:46,751 Missä hän on? 552 01:24:20,667 --> 01:24:23,584 - Missä avain on? - En tiedä. 553 01:24:25,292 --> 01:24:27,626 Meidän pitää lähteä. 554 01:24:27,709 --> 01:24:29,417 Meidän pitää mennä. 555 01:25:06,209 --> 01:25:08,376 Liv. 556 01:25:26,126 --> 01:25:29,084 Liv. 557 01:25:37,667 --> 01:25:39,667 Ei, ei. 558 01:25:44,584 --> 01:25:48,417 Älä, Torstein. On liian myöhäistä. 559 01:25:48,501 --> 01:25:51,417 Saatana on turmellut Livin sielun. 560 01:25:51,501 --> 01:25:55,167 Häntä ei voi enää pelastaa, mutta Anna voidaan. 561 01:26:35,209 --> 01:26:38,501 Olen pahoillani, että sinulle kävi niin. 562 01:26:56,459 --> 01:26:57,751 ISÄ 563 01:27:20,876 --> 01:27:23,876 Tiedän, kuka olet. 564 01:27:24,001 --> 01:27:27,167 Minun olisi pitänyt nähdä se heti. 565 01:27:29,417 --> 01:27:34,084 Räpyttelit isoja, ruskeita silmiäsi- 566 01:27:35,126 --> 01:27:37,876 - ja kekkaloit ympäriinsä kuin portto. 567 01:27:38,001 --> 01:27:39,501 Apua! 568 01:27:39,584 --> 01:27:42,501 Apua! 569 01:27:42,584 --> 01:27:45,251 Kukaan ei kuule. 570 01:27:45,334 --> 01:27:47,542 Apua! 571 01:27:47,626 --> 01:27:49,501 Apua! 572 01:27:52,584 --> 01:27:54,501 Apua! 573 01:27:55,751 --> 01:27:59,334 - Älä koske minuun. - Koske? 574 01:28:01,626 --> 01:28:06,292 Karista likaiset ajatukset päästäsi. Tässä ei ole kyse siitä. 575 01:28:08,459 --> 01:28:10,917 Jos haluaa turmella miehen- 576 01:28:11,042 --> 01:28:15,251 - se onnistuu parhaiten naisen muodossa. 577 01:28:15,334 --> 01:28:21,042 Se ei päde vain meidän perheeseemme. Joka paikassa näen... 578 01:28:24,209 --> 01:28:30,167 Näen saman irstaan syntisyyden. 579 01:28:32,417 --> 01:28:37,834 Käärme kirosi tämän maailman himokkuudella ja irstailulla. 580 01:28:38,834 --> 01:28:43,751 Kristittynä miehenä en voi sietää sitä. 581 01:28:43,834 --> 01:28:46,251 Sinä et ole kristitty. 582 01:28:47,876 --> 01:28:50,459 Olet pelkkä murhaaja. 583 01:28:51,667 --> 01:28:54,584 Ei, Hunter. 584 01:28:55,792 --> 01:28:58,376 Minä... 585 01:28:58,459 --> 01:29:03,792 Puhdistan sinut pahasta, kuten tein äidillesikin. 586 01:29:03,876 --> 01:29:07,542 Vaikka se veisi kuinka kauan, minä puhdistan sinut. 587 01:29:08,542 --> 01:29:11,376 Luota minuun. 588 01:29:23,084 --> 01:29:26,501 Ei se onnistu. 589 01:29:26,584 --> 01:29:29,167 Olen yrittänyt monta kertaa. 590 01:29:34,876 --> 01:29:40,542 Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen- 591 01:29:40,626 --> 01:29:45,709 - jossa myös peto ja väärä profeetta ovat. 592 01:29:45,792 --> 01:29:50,334 Ja heitä vaivataan... 593 01:29:50,417 --> 01:29:52,292 Älä. 594 01:29:52,376 --> 01:29:57,042 ...yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. 595 01:29:59,042 --> 01:30:02,459 - Tämä on puhdistava tuli. - Älä tee sitä. 596 01:30:02,501 --> 01:30:05,876 Ota se vastaan. 597 01:30:07,751 --> 01:30:12,626 Ota se vastaan. 598 01:30:13,626 --> 01:30:18,917 Mene pois, Saatana. Olen Jumalan lapsi. 599 01:30:34,376 --> 01:30:36,626 Piru sinut periköön. 600 01:32:18,751 --> 01:32:21,542 Liv. 601 01:32:25,001 --> 01:32:27,667 Anna. 602 01:33:13,417 --> 01:33:17,501 Anteeksi. 603 01:33:17,542 --> 01:33:21,792 Älä ole pahoillasi. Älä ole. 604 01:33:21,876 --> 01:33:24,334 Kristian, et voinut tietää. 605 01:33:28,501 --> 01:33:32,251 Lähtekää. 606 01:33:44,167 --> 01:33:48,167 Meidän pitää mennä. 607 01:33:48,251 --> 01:33:49,667 Meidän pitää mennä. 608 01:33:54,501 --> 01:33:57,251 Meidän pitää mennä nyt. 609 01:34:29,584 --> 01:34:31,917 Tule, äiti. 610 01:35:05,209 --> 01:35:06,876 Mitä nyt? 611 01:35:08,167 --> 01:35:10,167 Ei mitään. 612 01:35:55,542 --> 01:35:57,501 Tule. 613 01:35:58,917 --> 01:36:00,876 Äkkiä nyt. 614 01:36:01,001 --> 01:36:03,417 Tule. 615 01:36:03,501 --> 01:36:07,126 - Ei. Mennään. - Jätä minut. 616 01:36:07,209 --> 01:36:09,001 Tule nyt. 617 01:36:09,084 --> 01:36:11,792 Mene. 618 01:36:13,834 --> 01:36:16,001 Mene. 619 01:36:16,084 --> 01:36:18,626 Haen apua. 620 01:36:50,709 --> 01:36:54,334 - Missä hän on? - Hän juoksi pois. 621 01:38:24,792 --> 01:38:27,792 Helvetin pelkuri. 622 01:38:27,876 --> 01:38:31,334 Helvetin pelkuri. 623 01:38:37,459 --> 01:38:40,501 Haukutko sinä minua pelkuriksi? 624 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 Mikä tuo typerä hely on? 625 01:39:40,042 --> 01:39:43,626 Olen todella pahoillani, Liv. 626 01:39:46,042 --> 01:39:48,126 Miksi? 627 01:39:49,126 --> 01:39:51,876 Hylkäsin sinut. 628 01:39:53,334 --> 01:39:56,501 En voinut tuoda sinua tänne. 629 01:39:59,542 --> 01:40:03,376 Odotin metsässä, kunnes se poliisi tuli. 630 01:40:03,459 --> 01:40:07,167 - Minä odotin. - Ymmärrän. 631 01:40:27,792 --> 01:40:30,917 Hän on kolmannessa huoneessa oikealla. 632 01:40:45,792 --> 01:40:48,126 Hei, isä. 633 01:40:52,792 --> 01:40:55,792 Löysit hänet. 634 01:46:06,834 --> 01:46:09,001 Suomennos: Päivi Ahlqvist lyuno 47191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.