All language subtitles for Killer.Mom.2017 ENG-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,818 --> 00:00:20,054 Du laver sjov med mig. 3 00:00:20,088 --> 00:00:22,190 Jessica, hvorfor? 4 00:00:22,223 --> 00:00:26,094 Nå, jeg har ikke brug for dig længere. 5 00:01:15,743 --> 00:01:17,811 Så jeg sagde til kvinden, 6 00:01:17,845 --> 00:01:19,847 "Med hvad min mand og jeg har doneret til museet over 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,516 årene burde vi være en del af den permanente samling." 8 00:01:36,164 --> 00:01:38,632 Se hvem der er her. 9 00:01:38,666 --> 00:01:41,569 Jessica, jeg er så ked af, at jeg er forsinket. 10 00:01:41,602 --> 00:01:44,138 Har du talt med Michael? 11 00:01:44,172 --> 00:01:46,874 Han er stadig i Dubai og prøver at lande de rige arabere. 12 00:01:46,907 --> 00:01:49,443 Forhåbentlig er han snart tilbage med nogle gode nyheder. 13 00:01:49,477 --> 00:01:52,380 Kom, lad os tale privat. 14 00:01:57,285 --> 00:02:00,521 Simone, niveau med mig. Hvor slemt er det? Robert vil ikke fortælle mig det. 15 00:02:00,554 --> 00:02:02,856 DA vil se Michael så snart han er tilbage. 16 00:02:02,890 --> 00:02:06,327 Investorerne trækker vejret ned ad hans hals. 17 00:02:06,360 --> 00:02:08,462 Det må være det samme med Robert. 18 00:02:08,496 --> 00:02:10,431 Du ved hvordan han er. Altid sikker på at han kan trække 19 00:02:10,464 --> 00:02:13,401 en kanin ud af hatten. Tja, hvis nogen kan, 20 00:02:13,434 --> 00:02:15,903 det er Robert. Hvad er det, jeg kan? 21 00:02:15,936 --> 00:02:19,373 Hvad sker der, hvis Michael kan du ikke skaffe penge nok? 22 00:02:19,407 --> 00:02:22,343 Det er jeg sikker på, at han vil. Robert, hvad sker der med 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,811 dine investorer? Det har de været venter på returnering. Hvor meget 24 00:02:23,844 --> 00:02:26,347 skal du finde på? Jeg får 25 00:02:26,380 --> 00:02:27,948 et glas vin. 26 00:02:27,981 --> 00:02:31,685 Hvorfor er du så ked af det? 27 00:02:31,719 --> 00:02:34,555 Fordi jeg har lyst kend sandheden! 28 00:02:34,588 --> 00:02:37,325 Hvor mange problemer er vi i? 29 00:02:37,358 --> 00:02:39,793 Baby, tro mig, 30 00:02:39,827 --> 00:02:41,829 du har intet at bekymre dig om. 31 00:02:41,862 --> 00:02:45,333 Michael og jeg har alt under kontrol. 32 00:02:45,366 --> 00:02:47,568 Sælg mig ikke, Robert. 33 00:02:49,703 --> 00:02:51,839 Vi kan tale om det senere men i mellemtiden, 34 00:02:51,872 --> 00:02:53,974 vi har gæster... 35 00:03:05,819 --> 00:03:06,987 Har gjort det i årevis. 36 00:03:07,020 --> 00:03:08,889 Hej, du kan ikke komme herind. 37 00:03:08,922 --> 00:03:10,824 Robert Calders? 38 00:03:10,858 --> 00:03:12,593 FBI. 39 00:03:16,497 --> 00:03:19,433 Hvad fanden er det? Dejligt sted du har her. 40 00:03:19,467 --> 00:03:21,502 Du kan ikke bare pram herinde sådan her. 41 00:03:21,535 --> 00:03:24,638 Robert Calders, du er under anholdelse for investeringssvig. 42 00:03:24,672 --> 00:03:27,308 Jeg fortalte dig. 43 00:03:27,341 --> 00:03:29,243 Jeg fortalte dig, at dette ville ske! jeg fortalte dig 44 00:03:29,277 --> 00:03:31,445 dette ville ske! Hvordan kunne du gøre det her mod mig?! 45 00:03:31,479 --> 00:03:34,915 Robert, du lovede mig vi ville være okay! 46 00:03:34,948 --> 00:03:36,784 Jeg fortalte dig! Jeg fortalte dig! 47 00:04:06,847 --> 00:04:09,317 - Det er mere bagved. - Okay, jeg forstår det. 48 00:04:12,686 --> 00:04:14,522 Det er det. 49 00:04:18,792 --> 00:04:21,595 Mine forældre er i Genève til det sidste 50 00:04:21,629 --> 00:04:23,931 i måneden, så det har vi hele stedet for os selv. 51 00:04:23,964 --> 00:04:25,999 Det har du i hvert fald dine folk til at falde 52 00:04:26,033 --> 00:04:28,336 tilbage på. 53 00:04:28,369 --> 00:04:30,704 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. siger Michaels advokat 54 00:04:30,738 --> 00:04:32,740 de kunne være ude om tre til fem år. 55 00:04:32,773 --> 00:04:36,009 Det er virkelig ikke så længe. Simone, de tog alt! 56 00:04:36,043 --> 00:04:38,646 Robert må være gået noget i dit navn. 57 00:04:38,679 --> 00:04:41,449 Én konto. 58 00:04:41,482 --> 00:04:44,485 86.000 og skift. Jessica, 59 00:04:44,518 --> 00:04:46,554 du er den stærkeste kvinde Jeg ved. 60 00:04:46,587 --> 00:04:48,456 Du vil komme tilbage fra dette; Det vil vi begge to. 61 00:04:48,489 --> 00:04:50,691 Og hvis du har brug for penge... 62 00:04:50,724 --> 00:04:52,993 Simone, tak, det har du allerede været alt for generøs. 63 00:04:55,429 --> 00:04:58,399 Nå, det gør vi i hvert fald ikke har børn at bekymre sig om. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,036 Ja. 65 00:05:34,868 --> 00:05:37,405 "Allison." 66 00:05:48,916 --> 00:05:50,951 Det var en fin begravelse. 67 00:05:50,984 --> 00:05:52,853 Din far var ikke en for at være prangende. 68 00:05:55,055 --> 00:05:57,658 hr. Martin, 69 00:05:57,691 --> 00:05:59,793 din mindetale 70 00:05:59,827 --> 00:06:01,862 var smuk. 71 00:06:01,895 --> 00:06:04,965 Cam var som en bror for mig. 72 00:06:06,700 --> 00:06:09,403 Kom her. 73 00:06:09,437 --> 00:06:12,740 Han elskede dig virkelig. 74 00:06:12,773 --> 00:06:14,742 Jeg kan ikke forestille mig, hvor svært dette må være noget for dig. 75 00:06:17,044 --> 00:06:19,747 Det føles som lige i går vi var her for din mor. 76 00:06:19,780 --> 00:06:21,849 Det er tre år siden. 77 00:06:36,864 --> 00:06:39,867 Tror du mor og far er sammen igen? 78 00:06:39,900 --> 00:06:42,903 Jeg gør. Du? 79 00:06:42,936 --> 00:06:44,872 Jeg ved ikke. 80 00:06:44,905 --> 00:06:46,874 Det håber jeg. 81 00:06:52,846 --> 00:06:54,848 Jeg ønsker jer virkelig piger 82 00:06:54,882 --> 00:06:56,617 vil genoverveje kommer for at bo hos os. 83 00:06:56,650 --> 00:06:58,486 Du ville elske New York. 84 00:06:58,519 --> 00:07:01,121 Og din onkel, drengene; Vi ville være glade for at have dig. 85 00:07:01,154 --> 00:07:03,123 Tante Monica, det behøver du ikke. 86 00:07:03,156 --> 00:07:05,826 Vi klarer os godt. Vi er ikke børn længere. 87 00:07:05,859 --> 00:07:09,029 Nej du er ikke. 88 00:07:09,062 --> 00:07:10,964 Du har været nødt til at blive voksen alt for hurtigt. 89 00:07:10,998 --> 00:07:12,733 Piger, vi ses tilbage i huset. 90 00:07:18,271 --> 00:07:19,907 Jessica? 91 00:07:19,940 --> 00:07:22,109 Lang tid siden. 92 00:07:22,142 --> 00:07:24,211 Hvad helvede laver du her? 93 00:07:24,244 --> 00:07:26,046 Jeg læste om Camerons flystyrt i avisen, 94 00:07:26,079 --> 00:07:28,482 og jeg skulle bare komme. Havde ikke hørt 95 00:07:28,516 --> 00:07:31,919 dog om hans kone. Kræft? Så trist. 96 00:07:31,952 --> 00:07:34,588 Hvad vil du have? 97 00:07:34,622 --> 00:07:36,990 Jeg vil se Allison. 98 00:07:37,024 --> 00:07:38,992 Jeg vil se min datter. 99 00:07:41,695 --> 00:07:43,731 Allison, 100 00:07:43,764 --> 00:07:45,499 du skal spise. 101 00:07:45,533 --> 00:07:47,768 Jeg er ikke sulten. 102 00:07:47,801 --> 00:07:51,104 Vi ses senere. Vent, hvad med morgenmad? 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,541 Jeg møder venner; Jeg tager noget senere. 104 00:07:53,574 --> 00:07:55,208 Du bør bruge tid med din søster. 105 00:07:55,242 --> 00:07:57,177 Jeg bruger tid sammen med hende. 106 00:07:57,210 --> 00:07:59,813 Jeg er okay. Det er okay. 107 00:07:59,847 --> 00:08:01,949 Du burde komme ud også af huset. 108 00:08:01,982 --> 00:08:04,117 Hvorfor skriver du ikke til Erica? Jeg vil. 109 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 Farvel. 110 00:08:09,022 --> 00:08:10,991 Du har underskrevet dine rettigheder 111 00:08:11,024 --> 00:08:12,860 som mor den dag du opgav Allie 112 00:08:12,893 --> 00:08:14,795 til adoption. 113 00:08:14,828 --> 00:08:16,897 Ja, jeg ved det. 114 00:08:16,930 --> 00:08:19,132 Det var det sværeste beslutning jeg nogensinde har truffet. 115 00:08:19,166 --> 00:08:21,902 Og det værste. Sover med din gifte 116 00:08:21,935 --> 00:08:23,637 chef skal rangeres ret højt deroppe. 117 00:08:23,671 --> 00:08:26,940 Hej, undskyld at afbryde. 118 00:08:26,974 --> 00:08:29,142 Jeg hørte fra fyrene. Kan jeg se dig efter dette møde? 119 00:08:29,176 --> 00:08:31,945 Jeg kommer ned til dit kontor så snart vi er færdige her. 120 00:08:31,979 --> 00:08:33,747 Tak. 121 00:08:33,781 --> 00:08:35,783 Lyt, 122 00:08:35,816 --> 00:08:38,786 Jeg kom ikke her at grave fortiden frem. 123 00:08:38,819 --> 00:08:41,254 Jeg traf et valg, og jeg har levet med det i lang tid. 124 00:08:41,288 --> 00:08:43,657 Men tingene har ændret sig. 125 00:08:43,691 --> 00:08:46,126 Jeg er en anden kvinde nu. 126 00:08:46,159 --> 00:08:48,996 Folk ændrer sig ikke. 127 00:08:49,029 --> 00:08:51,031 Jeg forventer dig ikke 128 00:08:51,064 --> 00:08:52,866 at forstå eller endda stole på mig, 129 00:08:52,900 --> 00:08:55,102 men Allison er et barn 130 00:08:55,135 --> 00:08:58,105 og hun har lige mistet den eneste forældre, hun nogensinde har kendt. 131 00:08:58,138 --> 00:09:00,708 Synes du ikke hun fortjener det retten til at lære at kende 132 00:09:00,741 --> 00:09:02,242 den eneste hun har tilbage? Ikke hvis den forælder 133 00:09:02,275 --> 00:09:04,011 er kun interesseret i hendes arv. 134 00:09:06,246 --> 00:09:08,181 Jeg kunne have henvendt mig til hende direkte, ved du? 135 00:09:08,215 --> 00:09:12,019 Men jeg kom først til dig af respekt. 136 00:09:12,052 --> 00:09:15,322 Cameron stolede på, at du gjorde hvad er bedst for Allison, 137 00:09:15,355 --> 00:09:17,791 og det er alt, hvad jeg ønsker 138 00:09:17,825 --> 00:09:20,027 er at gøre det bedste for vores datter. 139 00:09:20,060 --> 00:09:23,731 Hvis Allison vil, du kan se hende. 140 00:09:23,764 --> 00:09:25,966 Men jeg holder øje med dig. 141 00:09:25,999 --> 00:09:28,101 Du er velkommen. 142 00:09:28,135 --> 00:09:30,170 Jeg har intet at skjule. 143 00:09:30,203 --> 00:09:32,072 Alt har noget at skjule. 144 00:09:35,342 --> 00:09:37,678 Jeg har dig. 145 00:09:37,711 --> 00:09:39,647 Okay. Vær så god. 146 00:09:41,982 --> 00:09:43,651 Hej, Sydni! 147 00:09:46,787 --> 00:09:49,056 Far, højere! Her går vi, skat. Kom nu! 148 00:09:52,125 --> 00:09:54,828 Det bliver sjovt! Ha! Ha! Ha! 149 00:10:00,400 --> 00:10:02,335 Ikke meget af en storesøster, er du? 150 00:10:05,939 --> 00:10:07,875 Læg en besked. 151 00:10:07,908 --> 00:10:10,744 Cole, vi er nødt til at tale. 152 00:10:10,778 --> 00:10:12,813 I morgen. 153 00:10:26,994 --> 00:10:29,029 Jeg vidste det ikke. 154 00:10:29,062 --> 00:10:31,965 Far fiskede. Ja. Dengang. 155 00:10:31,999 --> 00:10:33,967 Vi plejede at gå upstate hvert forår. 156 00:10:34,001 --> 00:10:36,103 Hvorfor stoppede du? jeg tror 157 00:10:36,136 --> 00:10:38,872 vi kunne bare ikke finde tiden. Undskyld jeg kommer for sent. 158 00:10:38,906 --> 00:10:41,208 Trafik. 159 00:10:41,241 --> 00:10:43,376 Lad os komme igang. 160 00:10:46,279 --> 00:10:48,315 Der er mange detaljer som vi kan gå over senere, 161 00:10:48,348 --> 00:10:50,283 men det lange og korte af det er, at I er hver især 162 00:10:50,317 --> 00:10:52,352 berettiget til halvdelen af din fars ejendom 163 00:10:52,385 --> 00:10:55,723 som alt sammen er værdsat til cirka 80 millioner dollars. 164 00:10:55,756 --> 00:10:57,190 Allison... 165 00:10:59,192 --> 00:11:01,394 dine midler skal være holdes i tillid indtil 166 00:11:01,428 --> 00:11:03,396 du fylder 18 og så, som du kan se, 167 00:11:03,430 --> 00:11:05,766 der er en trindelt struktur for adgang... 168 00:11:05,799 --> 00:11:07,735 Et vist beløb når du er færdig med college, 169 00:11:07,768 --> 00:11:09,703 mere, når du er startet en karriere og resten 170 00:11:09,737 --> 00:11:12,172 i årlige rater indtil din 40 års fødselsdag. 171 00:11:12,205 --> 00:11:15,142 Indtil da er der et sundt stipendium til at dække alle leveomkostninger. 172 00:11:15,175 --> 00:11:17,811 Noget ekstra, der dukker op, du skal blive ryddet af mig. 173 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Okay. 174 00:11:19,046 --> 00:11:21,915 Sydni... 175 00:11:21,949 --> 00:11:25,152 du er under det samme lagdelt struktur som din søster. 176 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 Vent, jeg skal på college 177 00:11:27,220 --> 00:11:29,356 og få et job før jeg kan få min arv? 178 00:11:29,389 --> 00:11:32,092 En del af det i hvert fald. Din far ville være sikker 179 00:11:32,125 --> 00:11:35,028 at din fremtid var så sikker som den kunne være. 180 00:11:35,062 --> 00:11:38,031 Store. Tak, far. 181 00:11:38,065 --> 00:11:40,200 Der er noget andet som I begge skal vide. 182 00:11:40,233 --> 00:11:43,370 Noget din far ville have dig til at vide. Hvad er det? 183 00:11:43,403 --> 00:11:46,439 Han skrev et brev til jer hver. 184 00:11:59,853 --> 00:12:01,989 Nå, det er det bestemt 185 00:12:02,022 --> 00:12:03,924 meget pænere end fugerne vi plejede at hyppige. 186 00:12:03,957 --> 00:12:05,959 Ja, jeg har erhvervet mig 187 00:12:05,993 --> 00:12:08,361 smag for de finere ting. Ligesom jeg har. 188 00:12:08,395 --> 00:12:11,264 Så hvad med at gå op til dit værelse og sammenligne noter? 189 00:12:11,298 --> 00:12:13,867 Fristende. 190 00:12:13,901 --> 00:12:15,502 Men det er ikke derfor Jeg ville have dig til at komme. 191 00:12:19,139 --> 00:12:21,241 Bourbon. Enkelt tønde, tak. 192 00:12:25,813 --> 00:12:27,347 Tak skal du have. 193 00:12:30,517 --> 00:12:32,385 Advokat bliver et problem. 194 00:12:34,221 --> 00:12:37,224 Vil have mig til at løse det som sidste gang? 195 00:12:37,257 --> 00:12:39,459 Nej. Jeg tror, ​​det her kalder 196 00:12:39,492 --> 00:12:42,295 til noget lidt mere sofistikeret. 197 00:12:44,497 --> 00:12:46,834 Min kære Allison, 198 00:12:46,867 --> 00:12:48,902 Jeg håbede meget at have denne samtale 199 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 med dig personligt, da du var gammel nok til at forstå. 200 00:12:51,304 --> 00:12:54,141 Din mor dør fik mig til at tænke rigtig meget 201 00:12:54,174 --> 00:12:57,978 om min egen dødelighed, og om dig og din søster. 202 00:12:58,011 --> 00:13:00,180 Sydni, du ved din lillesøster er adopteret, 203 00:13:00,213 --> 00:13:02,950 og du ved jeg elsker hende lige så meget som jeg elsker dig, 204 00:13:02,983 --> 00:13:05,018 men der er noget du ved ikke, 205 00:13:05,052 --> 00:13:07,254 noget din mor og jeg har besluttet at holde fra dig 206 00:13:07,287 --> 00:13:10,390 og fra Allison. Jeg havde en affære. 207 00:13:10,423 --> 00:13:13,160 Det varede ikke længe. Jeg kom til fornuft 208 00:13:13,193 --> 00:13:16,096 og brækkede den af. Men kvinden jeg var sammen med, 209 00:13:16,129 --> 00:13:19,366 hun blev gravid. Hun har gravid med dig, Allison. 210 00:13:19,399 --> 00:13:21,869 Jeg troede helt sikkert din mor ville forlade mig, men det gjorde hun ikke. 211 00:13:21,902 --> 00:13:24,872 Hun tilgav mig. Så meget 212 00:13:24,905 --> 00:13:27,174 det da Allisons fødende mor fortalte mig, at hun ikke kunne beholde hende, 213 00:13:27,207 --> 00:13:29,042 din mor og jeg besluttede at adoptere hende. 214 00:13:31,211 --> 00:13:33,346 Ikke at fortælle dig sandheden, ikke fortælle dig 215 00:13:33,380 --> 00:13:36,516 at jeg er din far af blod, ikke kun ved adoption, 216 00:13:36,549 --> 00:13:39,319 har været næsten uudholdelig. 217 00:13:39,352 --> 00:13:41,621 Jeg beder til, at du vil tilgive mig og det vil du 218 00:13:41,654 --> 00:13:43,991 fortsætte med at elske og pas på din søster. 219 00:13:44,024 --> 00:13:46,259 Jeg elsker dig, Allie. 220 00:13:46,293 --> 00:13:49,462 Af hele mit hjerte. Det har jeg altid og vil altid gøre 221 00:13:49,496 --> 00:13:51,398 i dette liv og det næste. 222 00:13:51,431 --> 00:13:53,333 Kærlighed, far. 223 00:14:04,677 --> 00:14:08,148 Vidste du? Jeg anede ikke. Aaron? 224 00:14:08,181 --> 00:14:10,317 Som din fars advokat, Jeg var nødt til at respektere hans ønsker. 225 00:14:10,350 --> 00:14:13,954 Du løj for mig?! Jeg er ked af det men det var det, dine forældre ønskede. 226 00:14:13,987 --> 00:14:16,256 Han ville fortælle dig det. Hvornår? 227 00:14:16,289 --> 00:14:18,491 Jeg ved ikke. Men jeg ved, det rev ham op 228 00:14:18,525 --> 00:14:20,493 inde. 229 00:14:22,595 --> 00:14:25,432 Det her er så rodet. 230 00:14:25,465 --> 00:14:28,468 Hør, jeg ved, at det er det meget at tage fat på lige nu, 231 00:14:28,501 --> 00:14:30,670 men der er en anden faktor som vi skal diskutere. 232 00:14:30,703 --> 00:14:33,140 Hvad? Du vil fortælle os det 233 00:14:33,173 --> 00:14:35,442 var vores forældre i CIA? Kvinden der... 234 00:14:35,475 --> 00:14:38,678 Allisons fødende mor, hun vil se dig. 235 00:14:43,984 --> 00:14:46,319 Og med advokaten af vejen, hvor længe 236 00:14:46,353 --> 00:14:48,621 før du kan adoptere barnet? Jeg fortalte dig, 237 00:14:48,655 --> 00:14:50,557 Jeg har stadig brug for lidt mere tid at vinde hende. 238 00:14:50,590 --> 00:14:53,927 Forhåbentlig ikke for længe. Du ved, øh, 239 00:14:53,961 --> 00:14:56,563 Jeg arbejder ikke med beredskab for bare hvem som helst. 240 00:14:56,596 --> 00:14:58,698 En million dollars er et ret stort beredskab. 241 00:14:58,731 --> 00:15:00,934 To. 242 00:15:00,968 --> 00:15:03,236 Undskyld mig? 243 00:15:03,270 --> 00:15:06,673 To millioner. 244 00:15:06,706 --> 00:15:09,376 Kom nu. Jeg læste i avisen hvad denne fyr er værd. 245 00:15:09,409 --> 00:15:13,413 Du har råd til det. Se, hvis det gør dig 246 00:15:13,446 --> 00:15:16,083 føler mig bedre, jeg kaster ind lejebilen gratis. 247 00:15:26,159 --> 00:15:29,196 Jeg kan ikke tro, at de ville bare lyv sådan for os. 248 00:15:29,229 --> 00:15:31,731 Jeg ved. Jeg mener, jeg forstår måske når vi er små, 249 00:15:31,764 --> 00:15:34,567 men man skulle tro efter mors død, Far ville have bemandet op 250 00:15:34,601 --> 00:15:37,037 og fortalte os sandheden. 251 00:15:37,070 --> 00:15:39,072 Hver gang mor kiggede på mig, 252 00:15:39,106 --> 00:15:41,608 hun måtte være mindede om, at han var utro. 253 00:15:41,641 --> 00:15:43,743 Allie, mor elskede dig. 254 00:15:43,776 --> 00:15:45,979 Det kunne hun ikke have elskede dig mere, okay? 255 00:15:46,013 --> 00:15:48,115 Jeg ville ønske, jeg kunne tale til hende om alt dette. 256 00:15:48,148 --> 00:15:51,018 Jeg ved. Da mor døde, 257 00:15:51,051 --> 00:15:53,220 det var første gang Jeg troede virkelig 258 00:15:53,253 --> 00:15:55,188 om at have en fødende mor. 259 00:15:55,222 --> 00:15:57,124 Kom her. 260 00:16:01,261 --> 00:16:03,196 Så du tænker skal du møde hende? 261 00:16:03,230 --> 00:16:05,232 Det tror jeg nok. 262 00:16:05,265 --> 00:16:06,666 Jeg mener, hvorfor ikke, ikke? 263 00:16:06,699 --> 00:16:08,568 Hvorfor ikke? 264 00:16:38,331 --> 00:16:40,667 "Til min datter Allison... 265 00:16:45,305 --> 00:16:47,340 Min! 266 00:16:52,579 --> 00:16:54,781 Til min datter Allison. 267 00:17:11,564 --> 00:17:13,500 Perfekt. 268 00:17:20,173 --> 00:17:22,442 Jeg er glad for, at du sagde ja til at se mig. 269 00:17:22,475 --> 00:17:24,211 Jeg ved, det er meget at bearbejde. 270 00:17:26,379 --> 00:17:28,781 Først vil jeg lige sige hvor er jeg ked af dit tab. 271 00:17:28,815 --> 00:17:31,651 Tab. 272 00:17:31,684 --> 00:17:34,187 Kan ikke forestille mig hvor svært det er til dig. 273 00:17:34,221 --> 00:17:35,788 For jer begge. 274 00:17:35,822 --> 00:17:38,391 Tak. 275 00:17:40,127 --> 00:17:41,728 Din far var en vidunderlig mand. 276 00:17:41,761 --> 00:17:45,465 Det tænkte jeg nok. Allison, lad være 277 00:17:45,498 --> 00:17:48,335 dømme ham for hårdt. Han lavede en fejl. 278 00:17:48,368 --> 00:17:50,803 Hvor længe var I sammen? 279 00:17:50,837 --> 00:17:54,107 Jeg tror ikke detaljerne vedr forholdet er vigtigt. 280 00:17:54,141 --> 00:17:56,376 Det er okay. Hun fortjener at vide det. 281 00:17:56,409 --> 00:18:00,247 Jeg hjalp din far med et projekt på arbejde. 282 00:18:00,280 --> 00:18:02,715 Det var tidligt, og virksomheden havde det svært. 283 00:18:02,749 --> 00:18:04,584 Han var under meget pres. 284 00:18:07,454 --> 00:18:10,890 Så vi arbejdede sent en nat, og... 285 00:18:10,923 --> 00:18:13,560 og en nat blev til nogle få. 286 00:18:13,593 --> 00:18:16,796 Så var det slut. 287 00:18:16,829 --> 00:18:18,898 Han fortalte mig, at han havde en kone og en datter, 288 00:18:18,931 --> 00:18:20,833 og det ville han gerne være med dem, ikke mig. 289 00:18:20,867 --> 00:18:22,902 Elskede du ham? 290 00:18:22,935 --> 00:18:25,872 Jeg gjorde. 291 00:18:25,905 --> 00:18:28,341 Det troede jeg i hvert fald, at jeg gjorde. 292 00:18:28,375 --> 00:18:31,144 Jeg ved det ikke, det ville jeg aldrig været forelsket før, så... 293 00:18:32,745 --> 00:18:36,349 Så hvorfor? 294 00:18:36,383 --> 00:18:39,386 Hvorfor opgav du hende? 295 00:18:42,189 --> 00:18:44,857 Allison, det var jeg så rodet dengang. 296 00:18:44,891 --> 00:18:47,727 Drikke, stoffer. Du virkede 297 00:18:47,760 --> 00:18:50,697 at have ryddet op i din handling et sted hen ad vejen. 298 00:18:50,730 --> 00:18:53,533 Hvorfor tog du ikke hånden så? 299 00:18:53,566 --> 00:18:57,237 Fordi jeg lovede din mor og far, jeg ville holde mig væk. 300 00:18:57,270 --> 00:18:59,772 Tro mig, der er mange gange Jeg ville bryde det løfte, 301 00:18:59,806 --> 00:19:02,742 men jeg var for bange, 302 00:19:02,775 --> 00:19:04,544 for skamfuld. 303 00:19:04,577 --> 00:19:07,647 Så hvorfor nu? 304 00:19:07,680 --> 00:19:10,183 Når jeg læser om Camerons ulykke, 305 00:19:10,217 --> 00:19:11,951 noget knækkede lige. 306 00:19:11,984 --> 00:19:14,221 Jeg var nødt til at komme tilbage hertil. 307 00:19:14,254 --> 00:19:16,823 Jeg kunne ikke gemme mig fra dig længere. 308 00:19:16,856 --> 00:19:20,627 Allies mange millioner dollars arv ikke havde noget med det at gøre? 309 00:19:20,660 --> 00:19:23,730 Jeg forsikrer dig, Jeg har alle de penge, jeg har brug for. 310 00:19:23,763 --> 00:19:26,466 Har du nogle børn? 311 00:19:26,499 --> 00:19:28,335 Andre børn? 312 00:19:28,368 --> 00:19:30,470 Nej. Robert ville ikke 313 00:19:30,503 --> 00:19:32,439 eventuelle børn. Hvor er han? 314 00:19:34,574 --> 00:19:36,476 Vi er ikke sammen længere, faktisk. 315 00:19:36,509 --> 00:19:38,411 Desværre er han i fængsel. 316 00:19:40,613 --> 00:19:42,915 Lad os bare sige hans ambition fik bedre af sin dømmekraft. 317 00:19:42,949 --> 00:19:46,519 Jeg er overrasket over, at du vil dele den særlige detalje. 318 00:19:46,553 --> 00:19:48,855 Jeg fortalte dig, Jeg har intet at skjule. 319 00:19:48,888 --> 00:19:52,492 Så langt du og jeg går, Allison, 320 00:19:52,525 --> 00:19:56,329 Jeg forventer ikke, at tingene ændrer sig natten over. Det gør jeg virkelig ikke. 321 00:19:56,363 --> 00:19:58,298 Jeg forventer ikke engang dig at tilgive mig. 322 00:20:00,333 --> 00:20:03,703 Men jeg ville elske chancen at lære dig bedre at kende. 323 00:20:03,736 --> 00:20:06,973 På dine egne præmisser selvfølgelig i din egen tid. 324 00:20:11,411 --> 00:20:13,680 Hvordan gik det? Jeg er lige gået 325 00:20:13,713 --> 00:20:15,715 huset. Pigen bliver let, 326 00:20:15,748 --> 00:20:17,484 men jo hurtigere slipper du af advokaten, jo bedre. 327 00:20:24,757 --> 00:20:26,859 For "sekretæren"? 328 00:20:26,893 --> 00:20:30,029 Det er lidt hårdt. Jeg er bare ikke sikker på, at jeg stoler på hende. 329 00:20:30,062 --> 00:20:32,465 Du stoler ikke på nogen. Kom nu, Allie, 330 00:20:32,499 --> 00:20:34,834 du må indrømme. Det er lidt skævt hun dukker op lige da far dør. 331 00:20:34,867 --> 00:20:37,470 Jeg ved ikke hvad jeg skal tænke, men hun er min mor. 332 00:20:37,504 --> 00:20:40,807 På papiret, sikkert, men 13 år er en lang freaking tid. 333 00:20:40,840 --> 00:20:42,375 Din søster har en pointe. 334 00:20:46,846 --> 00:20:49,015 Skal rulle. Vent ikke op. 335 00:20:49,048 --> 00:20:51,684 Synes du ikke du burde tage en aften fri fra festen? 336 00:20:51,718 --> 00:20:53,653 Det er sådan jeg håndterer. 337 00:20:53,686 --> 00:20:55,455 Det var sådan du havde det før far døde. 338 00:20:57,324 --> 00:20:59,859 Okay. Lad os lade som om Jeg er den ældre søster 339 00:20:59,892 --> 00:21:02,795 og jeg fortæller dig, hvad du skal gøre. Piger, tak. 340 00:21:02,829 --> 00:21:06,666 Okay, jeg er ked af det. Bare rolig, okay? 341 00:21:06,699 --> 00:21:08,501 Det gør jeg dog. Jeg ved. 342 00:21:08,535 --> 00:21:10,703 Du er sej sådan. 343 00:21:18,811 --> 00:21:22,315 Ja, jeg vil gerne bestille et dusin lyserøde nelliker til levering. 344 00:21:22,349 --> 00:21:25,084 Faktisk gør det 13. 345 00:21:25,117 --> 00:21:27,019 Og jeg vil gerne have kortet til at læse, 346 00:21:27,053 --> 00:21:29,456 "Min kære Allison, 347 00:21:29,489 --> 00:21:31,324 "Jeg kan ikke fortælle dig det hvor meget det betød for mig 348 00:21:31,358 --> 00:21:33,426 "at se dig i dag. 349 00:21:33,460 --> 00:21:36,863 "Jeg håber kun, det er den første af mange flere, der kommer. 350 00:21:36,896 --> 00:21:39,766 Kærlighed, Jessica." 351 00:22:03,990 --> 00:22:06,893 - Fulgte advokaten. - Og hvad har du til mig? 352 00:22:06,926 --> 00:22:09,429 Ikke meget. Fyren arbejder hele tiden. 353 00:22:09,462 --> 00:22:12,432 Kommer hjem til kone og børn. Stopper ikke engang for en drink. 354 00:22:12,465 --> 00:22:15,502 Nå, vær tålmodig, du vil finde hans svaghed. 355 00:22:15,535 --> 00:22:18,571 Hans svaghed er, at han er et værktøj. 356 00:22:18,605 --> 00:22:21,774 Jeg har brug for noget, jeg enten kan holde over hovedet eller begrave ham med. 357 00:22:21,808 --> 00:22:25,445 Jeg kan bare begrave ham for alvor. Jeg kan godt lide den måde du tænker på. 358 00:22:25,478 --> 00:22:27,547 Indtil videre, lad os holde fast til planen. 359 00:22:27,580 --> 00:22:30,517 Desuden mangler jeg stadig lidt mere tid til at vinde over Allison. 360 00:22:30,550 --> 00:22:32,685 Og hvad hvis denne fyr er så lige kant som han ser ud til? 361 00:22:32,719 --> 00:22:35,722 Aron sagde det selv, 362 00:22:35,755 --> 00:22:39,158 "Alle har noget at skjule." 363 00:22:39,191 --> 00:22:41,961 Jeg kan ikke tro 364 00:22:41,994 --> 00:22:44,030 min far havde en affære med denne sekretær. 365 00:22:44,063 --> 00:22:46,533 Så kliché. 366 00:22:46,566 --> 00:22:48,768 På den lyse side gjorde du det få en fantastisk lillesøster 367 00:22:48,801 --> 00:22:50,903 ud af det. Jeg forstår det bare ikke 368 00:22:50,937 --> 00:22:52,939 hvad han ville have set i den kvinde. 369 00:22:52,972 --> 00:22:54,941 Ja. Tingen med par er ingen ved det rigtigt 370 00:22:54,974 --> 00:22:57,376 hvad sker der mellem dem, undtagen dem. 371 00:23:00,747 --> 00:23:03,950 Smag. 372 00:23:03,983 --> 00:23:06,185 Det er godt. 373 00:23:09,021 --> 00:23:11,624 Fortæl mig mere om din biomor. 374 00:23:11,658 --> 00:23:14,126 Der er ikke rigtig meget at fortælle. 375 00:23:14,160 --> 00:23:16,162 Jeg ser hende igen. 376 00:23:16,195 --> 00:23:18,030 I morgen. Det må være mærkeligt. 377 00:23:18,064 --> 00:23:19,999 Ved du hvad der virkelig er mærkeligt? 378 00:23:20,032 --> 00:23:23,102 Jeg føler mig faktisk en slags forbindelse med hende. 379 00:23:23,135 --> 00:23:26,439 Hun gjorde ligesom, føde dig. 380 00:23:26,473 --> 00:23:29,676 Jeg ved det, men mig og mine forældre var så tæt på. 381 00:23:29,709 --> 00:23:31,944 Mine er totalt fremmede væsner. 382 00:23:31,978 --> 00:23:34,413 De er i hvert fald stadig med. 383 00:23:37,884 --> 00:23:41,153 Undskyld. Det gør jeg ikke engang ved hvorfor jeg sagde det. 384 00:23:41,187 --> 00:23:43,923 Det er okay. Det er mig. 385 00:23:43,956 --> 00:23:45,825 Du må sige alt hvad du vil have. 386 00:23:48,227 --> 00:23:51,531 jeg bare... 387 00:23:51,564 --> 00:23:53,833 Jeg savner dem virkelig. 388 00:23:58,004 --> 00:24:00,773 Hej. 389 00:24:00,807 --> 00:24:03,710 Okay, jeg løber et par ærinder 390 00:24:03,743 --> 00:24:05,678 og du skriver til mig når du er klar til at gå. 391 00:24:05,712 --> 00:24:07,647 Hvorfor slutter du dig ikke til os. 392 00:24:07,680 --> 00:24:09,649 Jeg gør ikke, øh... 393 00:24:09,682 --> 00:24:11,651 Jeg insisterer venligst. 394 00:24:11,684 --> 00:24:13,753 Jeg mener, det burde vi alle være lære hinanden at kende 395 00:24:13,786 --> 00:24:15,922 lidt bedre, ikke? Ja. 396 00:24:15,955 --> 00:24:18,224 Jo da. Selvfølgelig, okay. Kom med mig. 397 00:24:20,593 --> 00:24:22,595 Hvordan har du det? Jeg har det fint, tak. Hvordan har du det? 398 00:24:24,964 --> 00:24:27,266 Så fortæl mig, hvad er nogle af dine favoritter? 399 00:24:27,299 --> 00:24:29,135 Favoritter? Du ved. 400 00:24:29,168 --> 00:24:30,903 Interesser? Film? 401 00:24:30,937 --> 00:24:34,574 Nå, jeg er ret stor videnskabsnørd. 402 00:24:34,607 --> 00:24:36,776 Ligesom din far. 403 00:24:36,809 --> 00:24:38,678 Ja. Han fik mig også 404 00:24:38,711 --> 00:24:40,547 også med i John Hughes' film. 405 00:24:40,580 --> 00:24:42,549 Jeg elsker dem! 406 00:24:42,582 --> 00:24:44,584 Hvilken slags musik lytter du til? 407 00:24:44,617 --> 00:24:47,820 Jeg ved ikke. Alt hvad jeg kan danse til, virkelig. 408 00:24:49,922 --> 00:24:52,191 Melinda, hvor længe har du taget sig af pigerne? 409 00:24:52,224 --> 00:24:54,661 Fire år. 410 00:24:54,694 --> 00:24:56,629 Jeg har været husholderske 411 00:24:56,663 --> 00:24:58,931 der omkring et år før deres mor gik bort. 412 00:25:02,034 --> 00:25:04,704 Nå, det må du være gør noget rigtigt. 413 00:25:04,737 --> 00:25:07,239 Allison er ret imponerende unge dame, må jeg sige. 414 00:25:07,273 --> 00:25:09,976 Så hvor voksede du op? 415 00:25:10,009 --> 00:25:12,244 Her. 416 00:25:12,278 --> 00:25:14,847 Nå, ikke her, her. South Philly. 417 00:25:14,881 --> 00:25:16,983 Er det ikke hårdt kvarter? 418 00:25:17,016 --> 00:25:20,853 Det er. Men det lærte mig meget. 419 00:25:20,887 --> 00:25:23,222 Fik mig til at stræbe til noget bedre. 420 00:25:23,255 --> 00:25:26,192 Så nogen brødre eller søstre? 421 00:25:26,225 --> 00:25:30,162 Nej. Jeg er en af ​​slagsen. 422 00:25:30,196 --> 00:25:33,933 Hvad med din søster? Hvor gør går hun i skole? Det gør hun ikke. 423 00:25:33,966 --> 00:25:36,335 Sydni tog et mellemår. 424 00:25:36,368 --> 00:25:39,071 Bortset fra kløften ser ud til at vokse. 425 00:25:39,105 --> 00:25:41,908 Aaah... Nå, det er jeg sikker på hun finder vej. 426 00:25:41,941 --> 00:25:43,843 Mm-hmm. Gør dine forældre 427 00:25:43,876 --> 00:25:46,012 bor her stadig? 428 00:25:46,045 --> 00:25:49,616 Nej. Min mor døde, da jeg var i gymnasiet. Overdosis. 429 00:25:51,684 --> 00:25:55,254 Og din far? Han var aldrig i nærheden. 430 00:25:57,389 --> 00:25:59,859 Undskyld. 431 00:25:59,892 --> 00:26:01,928 Jeg er ked af det med din far. 432 00:26:01,961 --> 00:26:04,296 Jeg kan stadig ikke fatte, at han er væk. 433 00:26:06,633 --> 00:26:08,635 Jeg bliver ved med at vente ham tilfældigt at skrive til mig 434 00:26:08,668 --> 00:26:10,603 eller hente mig fra skole. 435 00:26:10,637 --> 00:26:13,272 Ja. 436 00:26:13,305 --> 00:26:16,308 Nå, han lyder som han var en rigtig god far. 437 00:26:22,281 --> 00:26:24,617 Undskyld mig, frue. Undskyld mig. 438 00:26:24,651 --> 00:26:26,285 Ja? 439 00:26:26,318 --> 00:26:29,288 Jeg er bange for, at der er et problem med din regning. 440 00:26:29,321 --> 00:26:31,624 Hvilken sag? Hvorfor, skriv det til mit værelse. 441 00:26:31,658 --> 00:26:33,993 Jeg er ikke sikker. Noget at lave med dit kreditkort. 442 00:26:34,026 --> 00:26:37,630 Hvis du bare kunne tjekke ind med receptionschefen. 443 00:26:37,664 --> 00:26:39,799 Ja selvfølgelig. Tak skal du have. 444 00:26:43,936 --> 00:26:46,005 Vent, hvad mener du de beslaglagde. 445 00:26:46,038 --> 00:26:48,741 Kontoen? Det er i mit navn! Som sagt, de holder op... 446 00:26:48,775 --> 00:26:51,243 Men det er mine penge! Hej? 447 00:26:51,277 --> 00:26:52,912 Hej? 448 00:26:55,682 --> 00:26:57,650 Rraaah! 449 00:27:01,253 --> 00:27:03,255 Ms. Calders? Ja? 450 00:27:03,289 --> 00:27:05,091 Det er Brian, receptionen manager. 451 00:27:08,194 --> 00:27:10,096 Et minut tak! 452 00:27:14,967 --> 00:27:17,436 Kom ind. 453 00:27:17,469 --> 00:27:20,707 Hej. Hej! 454 00:27:20,740 --> 00:27:22,875 Du skulle at komme til mig. 455 00:27:22,909 --> 00:27:24,711 Jeg var lige ved at. 456 00:27:24,744 --> 00:27:27,113 Nå, øh, 457 00:27:27,146 --> 00:27:29,749 for vores langtidsgæster, vi med jævne mellemrum kan lide 458 00:27:29,782 --> 00:27:32,151 at opdatere hele beløbet på kortet; 459 00:27:32,184 --> 00:27:35,121 jeg er bange din kom tilbage afvist. 460 00:27:37,323 --> 00:27:39,325 Jeg er sikker på, at der er noget 461 00:27:39,358 --> 00:27:41,293 vi kunne gøre. 462 00:27:41,327 --> 00:27:43,896 Hvad var dit navn igen? Det er Brian. 463 00:27:43,930 --> 00:27:46,699 Brian. Ja selvfølgelig. 464 00:27:46,733 --> 00:27:50,202 Du ser ud til at tage dit job meget seriøst, gør du ikke? 465 00:27:50,236 --> 00:27:53,039 Om kortet... 466 00:27:53,072 --> 00:27:55,975 Bare slap af. 467 00:27:56,008 --> 00:27:58,477 Slap af. Nej nej. 468 00:27:58,510 --> 00:28:01,280 Nej Nej Nej. 469 00:28:01,313 --> 00:28:03,983 Gå væk fra mig! Lad mig være! 470 00:28:04,016 --> 00:28:06,185 Hjælp! Hvad helvede?! 471 00:28:06,218 --> 00:28:09,455 Hør nu her, Brian. Du vil afskrive den regning 472 00:28:09,488 --> 00:28:11,490 eller jeg ringer til politiet og fortæl dem, at du lige har prøvet 473 00:28:11,523 --> 00:28:13,459 at voldtage mig. Hvad? Jeg rørte dig ikke engang! 474 00:28:13,492 --> 00:28:16,195 Lad os ikke skændes om detaljerne. Du ved hvor tynd 475 00:28:16,228 --> 00:28:18,230 disse vægge er, og dine gæster lige hørt mig skrige. 476 00:28:18,264 --> 00:28:20,332 Du er ved at gå i stå. 477 00:28:20,366 --> 00:28:24,436 At fornærme mig er ikke hjælper. LAD MIG VÆRE! 478 00:28:24,470 --> 00:28:27,774 Måske ringer jeg bare til dem med det samme. Bare vent. 479 00:28:27,807 --> 00:28:30,342 I orden. I orden. Okay. 480 00:28:32,178 --> 00:28:35,081 Kom nu for helvede væk herfra. 481 00:29:00,807 --> 00:29:03,910 Hvor meget for disse? 482 00:29:11,183 --> 00:29:13,552 Tre tusinde, jeg kan give dig. 483 00:29:13,585 --> 00:29:15,788 Hvad?! De er værd ti gange så meget. 484 00:29:15,822 --> 00:29:18,190 De er kun værd hvad nogen er villig til at betale. 485 00:29:18,224 --> 00:29:20,392 Jeg har ikke brug for en lektion i økonomi. Jeg kom her 486 00:29:20,426 --> 00:29:22,228 fordi jeg fik det at vide du var fornuftig. 487 00:29:22,261 --> 00:29:24,897 Jeg skal fortælle dig hvad, 488 00:29:24,931 --> 00:29:28,567 Jeg giver dig 3500,- men ingen reserve. 489 00:29:28,600 --> 00:29:31,003 Jeg finder en køber til disse og de er væk. 490 00:29:31,037 --> 00:29:33,005 Nå, bare rolig, Jeg kommer ikke tilbage. 491 00:29:42,915 --> 00:29:45,017 Laver du sjov med mig?! 492 00:29:45,051 --> 00:29:47,153 Hej! Hej! 493 00:29:47,186 --> 00:29:49,856 Du har glemt noget! 494 00:29:49,889 --> 00:29:52,258 Her! 495 00:30:02,501 --> 00:30:04,536 Der er kun det ene soveværelse... 496 00:30:04,570 --> 00:30:08,074 men det er jeg sikker på, vi kan finde ud af noget. 497 00:30:08,107 --> 00:30:10,009 jeg sætter pris på du lader mig blive. 498 00:30:10,042 --> 00:30:12,178 Det bliver forhåbentlig ikke for længe. 499 00:30:12,211 --> 00:30:15,381 De fed havde ikke ret til at tage mine penge. Ja, godt, 500 00:30:15,414 --> 00:30:17,549 Fed har ikke brug for rettigheder. De er fødende. 501 00:30:21,921 --> 00:30:24,023 Jeg hader at spørge, 502 00:30:24,056 --> 00:30:26,025 men jeg får brug for at låne nogle kontanter. 503 00:30:26,058 --> 00:30:29,461 Ikke et problem. Jeg lægger det bare på din fane. 504 00:30:29,495 --> 00:30:32,298 Med interesser. 505 00:30:32,331 --> 00:30:34,366 Hvor er vi med Aaron? 506 00:30:34,400 --> 00:30:36,435 Nå, det er hvor jeg går lige nu. 507 00:30:36,468 --> 00:30:39,238 Ja. 508 00:30:39,271 --> 00:30:41,140 Jeg fik en lille overraskelse planlagt for ham i aften. 509 00:31:02,194 --> 00:31:04,196 Undskyld mig. Ja? 510 00:31:04,230 --> 00:31:06,265 Undskyld. Jeg så dig komme ind 511 00:31:06,298 --> 00:31:08,400 og jeg skulle bare møde dig. 512 00:31:08,434 --> 00:31:11,670 Okay. Jeg gør aldrig noget lignende, 513 00:31:11,703 --> 00:31:14,540 men der var bare noget om dig. 514 00:31:14,573 --> 00:31:18,210 Hør, jeg er ked af det, men jeg er gift. 515 00:31:18,244 --> 00:31:21,413 Smigret men gift. Vi kan stadig få drinks. 516 00:31:23,449 --> 00:31:26,185 Det kan vi faktisk ikke. Det kan vi virkelig ikke. 517 00:31:44,470 --> 00:31:46,705 Ved du nogen der er gode til computere? 518 00:31:46,738 --> 00:31:50,109 Jo da. Kan ikke rigtig stjæle meget i disse dage 519 00:31:50,142 --> 00:31:53,579 uden teknisk support. Nogen du kan stole på? 520 00:31:53,612 --> 00:31:56,482 - Nå, nogle af mine bedste forhold startede i fængslet. 521 00:31:58,384 --> 00:32:00,452 Slap af. Han blev knaldet for overfald. 522 00:32:00,486 --> 00:32:02,654 Som hacker, han er stadig ubesejret. 523 00:32:02,688 --> 00:32:05,557 Hvorfor? Hvad laver du har i tankerne? 524 00:32:05,591 --> 00:32:08,394 Nå, hvis Aaron virkelig har intet at skjule, 525 00:32:08,427 --> 00:32:12,098 så har vi vel bare at give ham noget. 526 00:33:17,529 --> 00:33:19,598 Og... 527 00:33:21,567 --> 00:33:24,503 Var i. 528 00:33:24,536 --> 00:33:27,239 Hvordan kom du forbi det kodeord? 529 00:33:27,273 --> 00:33:30,309 En tryllekunstner aldrig deler sine hemmeligheder. 530 00:33:30,342 --> 00:33:32,678 Aaron, 531 00:33:32,711 --> 00:33:35,047 du har været 532 00:33:35,081 --> 00:33:37,449 en dårlig, dårlig dreng. 533 00:33:40,486 --> 00:33:42,488 Det her er underligt. 534 00:33:42,521 --> 00:33:45,124 Jeg synes, det er fantastisk. 535 00:33:45,157 --> 00:33:47,593 Ikke maden. Dette, det hele, ligesom, 536 00:33:47,626 --> 00:33:49,595 familie-middag ting. 537 00:33:49,628 --> 00:33:51,530 Ahm! 538 00:33:54,300 --> 00:33:57,203 Jeg tror, ​​jeg vil at gå tilbage til skolen. 539 00:33:57,236 --> 00:33:59,605 Det er fantastisk! 540 00:33:59,638 --> 00:34:01,807 Jeg vil bare starte være normal igen. 541 00:34:01,840 --> 00:34:03,509 Selvfølgelig gør du. Og det vil du. 542 00:34:06,278 --> 00:34:09,581 Undskyld mig, men jeg må gå. Du har været ude 543 00:34:09,615 --> 00:34:11,783 næsten hver aften i denne uge. 544 00:34:11,817 --> 00:34:14,320 Tak for middagen. Allie, hvis du har brug for mig, bare ring til mig, okay? 545 00:34:19,358 --> 00:34:21,327 Hun har fået en ny kæreste. 546 00:34:21,360 --> 00:34:23,195 Tommy. 547 00:34:23,229 --> 00:34:26,598 Har du mødt ham endnu? Ingen. 548 00:34:26,632 --> 00:34:29,601 Det plejer de ikke holde længe nok til at jeg kan. 549 00:34:29,635 --> 00:34:31,403 Alle handler med sorg anderledes. 550 00:34:31,437 --> 00:34:34,706 Hvordan har du håndteret det hvornår døde din mor? 551 00:34:36,342 --> 00:34:38,844 Ikke særlig godt. 552 00:34:38,877 --> 00:34:40,879 Jeg var ret selvdestruktiv. 553 00:34:40,912 --> 00:34:42,814 Opholdt sig sådan i lang tid. 554 00:34:42,848 --> 00:34:45,584 Hvad ændrede sig? 555 00:34:45,617 --> 00:34:48,720 At have dig. 556 00:34:48,754 --> 00:34:51,757 Så mister du dig. 557 00:34:51,790 --> 00:34:54,626 Efter det, noget klikkede bare. 558 00:34:54,660 --> 00:34:56,595 Jeg er lige begyndt træffe bedre valg. 559 00:35:03,402 --> 00:35:05,371 Er du okay? 560 00:35:05,404 --> 00:35:07,506 Ja. 561 00:35:07,539 --> 00:35:09,441 Du er bare et andet sted. 562 00:35:11,310 --> 00:35:13,512 Jeg tænkte lige på Allie. 563 00:35:13,545 --> 00:35:15,647 Tingene er ret skøre for hende lige nu. 564 00:35:15,681 --> 00:35:19,218 Også for dig. Jeg mener, at miste din far, 565 00:35:19,251 --> 00:35:21,353 at passe af din lillesøster; 566 00:35:21,387 --> 00:35:24,156 Det må være svært. 567 00:35:24,190 --> 00:35:27,226 Ja. 568 00:35:27,259 --> 00:35:29,395 Men jeg har ikke rigtig været der for hende som jeg burde. 569 00:35:32,264 --> 00:35:34,566 Hun har dog Melinda. 570 00:35:34,600 --> 00:35:38,237 Og hendes nybagte mor selvfølgelig. 571 00:35:38,270 --> 00:35:40,706 Kan du ikke lide hende, moderen? 572 00:35:40,739 --> 00:35:42,374 Nej for helvede! 573 00:35:42,408 --> 00:35:46,645 Men det gør Allie, så... 574 00:35:46,678 --> 00:35:48,580 Det må jeg respektere. 575 00:35:55,521 --> 00:35:57,523 Aaron Martin? Hvordan kan jeg hjælpe dig? 576 00:35:57,556 --> 00:36:00,192 Kriminalbetjent Peters. Vi har en kendelse 577 00:36:00,226 --> 00:36:02,828 at søge i dit hjem og kontor. Søg efter hvad præcist? 578 00:36:04,963 --> 00:36:08,234 Laver du mig? Nej jeg er ikke. 579 00:36:08,267 --> 00:36:10,669 Hej. 580 00:36:10,702 --> 00:36:12,538 Hej! 581 00:36:15,607 --> 00:36:17,809 Jeg troede, du ville at holde tingene professionelle. 582 00:36:17,843 --> 00:36:20,879 Du foreslår ikke, at jeg betaler dig? 583 00:36:20,912 --> 00:36:23,582 Mm-mm. 584 00:36:23,615 --> 00:36:25,517 Hvad laver du? 585 00:36:27,653 --> 00:36:31,189 En nede, en tilbage. 586 00:36:35,261 --> 00:36:36,662 Husholdersken? 587 00:36:36,695 --> 00:36:39,565 Jeg behøver ikke længere hendes tjenester. 588 00:36:39,598 --> 00:36:42,568 Hvordan vil du håndtere det? 589 00:36:42,601 --> 00:36:44,436 Det virker hun ikke som den dejligste datter? 590 00:37:02,321 --> 00:37:04,390 Tak for spa-dagen. 591 00:37:04,423 --> 00:37:06,992 En kvinde har altid brug for at forkæle sig selv. 592 00:37:07,025 --> 00:37:09,261 Og du skal se dit bedste ud hvis du skal tilbage til skolen. 593 00:37:09,295 --> 00:37:11,463 Sand. 594 00:37:11,497 --> 00:37:14,400 Du er en stærk, ung kvinde, Allison. 595 00:37:14,433 --> 00:37:16,568 Du har det ret hårdt, men du er kommet igennem det 596 00:37:16,602 --> 00:37:18,570 med ro og ynde. 597 00:37:18,604 --> 00:37:20,839 Ligesom dig! Ja? jeg er glad 598 00:37:20,872 --> 00:37:23,275 det tror du. I øvrigt, 599 00:37:23,309 --> 00:37:25,677 Jeg ville have dig til at være det den første til at vide 600 00:37:25,711 --> 00:37:27,613 Jeg har besluttet at blive her i Philly. 601 00:37:27,646 --> 00:37:29,581 Det er fantastisk! Ja. 602 00:37:29,615 --> 00:37:31,750 Det er... 603 00:37:31,783 --> 00:37:33,752 hjem. 604 00:38:27,038 --> 00:38:30,409 Hvad vil du have? 605 00:38:30,442 --> 00:38:33,311 Min pung er derovre. 606 00:39:01,540 --> 00:39:03,842 En af byens mest 607 00:39:03,875 --> 00:39:05,944 respekterede advokater, Aaron Martin, 608 00:39:05,977 --> 00:39:08,046 blev anholdt i dag til besiddelse 609 00:39:08,079 --> 00:39:10,516 af børnepornografi. 610 00:39:10,549 --> 00:39:14,119 Politiet hævder, at Martin tilgået et websted, der blev sporet 611 00:39:14,152 --> 00:39:16,121 af afdelingen Special Ofre-enhed. 612 00:39:16,154 --> 00:39:18,089 Dette var en del af en større 613 00:39:18,123 --> 00:39:20,025 igangværende undersøgelse vi rapporterede om 614 00:39:20,058 --> 00:39:22,828 tidligere på måneden. Den 46-årige, 615 00:39:22,861 --> 00:39:25,096 der er gift og har en 10-årig søn, 616 00:39:25,130 --> 00:39:27,466 har afvist at kommentere. Jeg kan ikke tro 617 00:39:27,499 --> 00:39:30,636 dette sker. Dette må være en fejl. 618 00:39:30,669 --> 00:39:32,938 Det håber jeg bestemt. Ingen. 619 00:39:32,971 --> 00:39:36,642 Der er ingen vej. Jeg siger dig, Aaron er den sødeste fyr i live. 620 00:39:36,675 --> 00:39:38,910 Så måske er han blevet hacket. 621 00:39:38,944 --> 00:39:41,580 Hvorfor skulle nogen gøre det mod ham? 622 00:39:41,613 --> 00:39:43,682 Han er advokat; 623 00:39:43,715 --> 00:39:45,551 Han må have lavet et par fjender undervejs. 624 00:39:55,060 --> 00:39:56,728 Hej, Mr. Kelton. Hej. 625 00:39:56,762 --> 00:39:58,630 Adrian Kelton. Jeg er en af ​​partnerne her. 626 00:39:58,664 --> 00:40:00,966 Jessica. Jeg er Allisons mor. Ja. 627 00:40:00,999 --> 00:40:02,868 Sid ned. 628 00:40:08,173 --> 00:40:10,476 Aaron er ude mod kaution, 629 00:40:10,509 --> 00:40:12,444 men vi synes det er bedst at jeg overtager som bobestyrer. 630 00:40:12,478 --> 00:40:14,713 I hvert fald indtil hans sag går for retten. 631 00:40:14,746 --> 00:40:16,915 Han er uskyldig, ikke? 632 00:40:16,948 --> 00:40:20,151 Selvfølgelig er han det, Allie. Det tror jeg også han er. 633 00:40:20,185 --> 00:40:22,020 Men beviser det bliver en udfordring. 634 00:40:22,053 --> 00:40:24,089 Du passer på 635 00:40:24,122 --> 00:40:26,592 af pigernes økonomi, hvilket er fantastisk, 636 00:40:26,625 --> 00:40:28,627 men hvem skal tage sig af dem? 637 00:40:28,660 --> 00:40:31,029 Hvordan mener du? Nå, Aaron er også 638 00:40:31,062 --> 00:40:33,064 deres juridiske værge, men nu husholdersken 639 00:40:33,098 --> 00:40:36,602 skulle lige pludselig gå. En slags familienødsituation. 640 00:40:36,635 --> 00:40:39,237 Hendes mor blev bestjålet og slået ret slemt. 641 00:40:39,270 --> 00:40:42,541 Nå, hvis det er i orden med dig piger, jeg vil meget gerne hjælpe. 642 00:40:42,574 --> 00:40:44,743 Hjælpe 643 00:40:44,776 --> 00:40:46,478 hvordan? 644 00:40:46,512 --> 00:40:48,914 Jeg tænkte Jeg kunne blive hos dig, 645 00:40:48,947 --> 00:40:51,683 hjælpe med at passe huset. Du ved, lige indtil 646 00:40:51,717 --> 00:40:54,085 tingene løser sig selv. Det ville være skønt! 647 00:40:56,655 --> 00:41:00,125 Sydni, er det i orden med dig? 648 00:41:05,964 --> 00:41:08,534 Jo da. 649 00:41:08,567 --> 00:41:10,168 Ja det tror jeg. 650 00:41:20,946 --> 00:41:23,081 Hjem kære hjem. 651 00:41:27,686 --> 00:41:29,655 Der er badeværelset, 652 00:41:29,688 --> 00:41:32,090 nogle håndklæder. Selv en kappe. 653 00:41:32,123 --> 00:41:33,992 Alt hvad en pige har brug for. 654 00:41:36,728 --> 00:41:38,764 Hvor er din søster? 655 00:41:38,797 --> 00:41:41,567 Hun er blevet med Tommy meget. 656 00:41:41,600 --> 00:41:43,268 Jeg er faktisk lidt bekymret. 657 00:41:45,136 --> 00:41:47,539 Kan du ikke lide ham? Jeg kan ikke lide 658 00:41:47,573 --> 00:41:50,241 alt det drikkeri og de andre ting. 659 00:41:50,275 --> 00:41:53,679 Narkotika? 660 00:41:53,712 --> 00:41:56,314 Du ved, hun blev accepteret på en kunstskole i New York? 661 00:41:56,347 --> 00:42:00,118 Men lige siden mor døde, hun har været... 662 00:42:00,151 --> 00:42:02,554 Jeg ved det ikke engang. 663 00:42:02,588 --> 00:42:05,023 Som om hun er tabt. 664 00:42:05,056 --> 00:42:08,560 Din søster er meget som jeg var på hendes alder. 665 00:42:08,594 --> 00:42:11,329 Måske kan du hjælpe hende. 666 00:42:11,362 --> 00:42:14,299 Måske, men det har hun at ville have hjælpen. 667 00:42:17,335 --> 00:42:19,204 Jeg er rigtig glad for, at du er her. 668 00:42:21,239 --> 00:42:23,308 Også mig. 669 00:43:35,914 --> 00:43:38,817 Det er jeg ikke rigtig skolefølelse i dag. 670 00:43:40,418 --> 00:43:42,988 Det vil være i orden. 671 00:43:43,021 --> 00:43:46,758 Jeg bliver bare ved med at tænke om Aaron. 672 00:43:46,792 --> 00:43:48,827 Aaron er en fremragende advokat; 673 00:43:48,860 --> 00:43:50,862 Hvis han er uskyldig, han vil være i stand til at bevise det. 674 00:43:50,896 --> 00:43:54,099 Det håber jeg. 675 00:43:54,132 --> 00:43:56,835 Jeg ønsker omstændighederne var anderledes, men det er vi 676 00:43:56,868 --> 00:43:59,304 sammen nu, og det er jeg sikker på du har det bedste liv 677 00:43:59,337 --> 00:44:01,773 du kunne have. 678 00:44:01,807 --> 00:44:04,075 Tak. 679 00:44:06,144 --> 00:44:08,179 Det betyder alverden for mig 680 00:44:08,213 --> 00:44:10,381 at du ikke tror. Ikke et sekund. 681 00:44:18,323 --> 00:44:20,458 Journalister beholder kommer forbi huset. 682 00:44:20,491 --> 00:44:23,795 Og jeg var nødt til at sende familien at bo hos sine forældre. 683 00:44:26,364 --> 00:44:28,734 har du tænkt dig om hvem kunne have gjort dette mod dig? 684 00:44:28,767 --> 00:44:31,269 Det er alt, hvad jeg har været tænker. 685 00:44:31,302 --> 00:44:34,072 Måske en du sagsøgte eller noget? 686 00:44:34,105 --> 00:44:37,142 Det koster helt sikkert folk nogle seriøse penge i min tid, 687 00:44:37,175 --> 00:44:39,244 men det er år siden jeg har gjort det været involveret i enhver retssag. 688 00:44:42,748 --> 00:44:45,350 Hvorfor skulle nogen ellers gøre det noget så usselt? 689 00:44:45,383 --> 00:44:47,385 Det skulle de have noget at vinde. 690 00:44:47,418 --> 00:44:49,054 Som hvad? Godt... 691 00:44:51,289 --> 00:44:53,825 hvis jeg blev dømt, kunne jeg nej længere tjene som Allisons værge. 692 00:44:53,859 --> 00:44:56,862 Tror du, at Jessica gjorde dette? Jeg ved ikke. 693 00:44:59,030 --> 00:45:01,466 Jeg er den ene ting, der står mellem hende og Allisons penge. 694 00:45:01,499 --> 00:45:06,137 Jeg troede hun havde penge. Det gør hun, men ikke hvad hun er vant til. 695 00:45:06,171 --> 00:45:08,473 Intet i forhold til hvad din søster kunne give hende. 696 00:45:08,506 --> 00:45:11,109 Hvorfor fortalte du os det ikke dette før? 697 00:45:11,142 --> 00:45:14,846 Jeg ved ikke. Jeg kunne ikke være sikker på hendes motiver. 698 00:45:14,880 --> 00:45:17,148 Jeg ville ikke komme med ideen i Allisons hoved 699 00:45:17,182 --> 00:45:20,185 hvis jeg tog fejl. 700 00:45:20,218 --> 00:45:22,320 Jessica slår mig ikke rigtig 701 00:45:22,353 --> 00:45:25,290 som meget teknisk kyndig. Ingen. 702 00:45:27,192 --> 00:45:29,460 Ingen. 703 00:45:29,494 --> 00:45:31,362 Men hun kunne have fået hjælp. 704 00:45:46,812 --> 00:45:48,513 Troede du ikke kom tilbage. 705 00:45:48,546 --> 00:45:50,949 Bare giv mig mine penge. 706 00:45:55,386 --> 00:45:57,388 ja, det ligner sydni. 707 00:45:57,422 --> 00:45:59,490 Er ikke overbevist om, at Aaron er skyldig. 708 00:45:59,524 --> 00:46:01,326 Du skal ikke bekymre dig om Sydni. Bare hold dig til planen. 709 00:46:01,359 --> 00:46:04,195 Hvornår skal du lære at stole på mig? 710 00:46:04,229 --> 00:46:06,297 Det eneste jeg stoler på er penge. 711 00:46:09,167 --> 00:46:11,169 Værsgo. 3200. 712 00:46:45,403 --> 00:46:48,306 Øv bøv. 713 00:47:55,306 --> 00:47:57,976 Hej! Sydni? 714 00:47:58,009 --> 00:48:00,578 Jeg var lige på vej ud. 715 00:48:00,611 --> 00:48:02,948 Jeg tager din søster shopping lidt senere; 716 00:48:02,981 --> 00:48:04,649 Hvis du har lyst til at være med, min forkælelse. Tak, 717 00:48:04,682 --> 00:48:06,517 men jeg har planer med min kæreste. 718 00:48:06,551 --> 00:48:08,486 Tommy, ikke? 719 00:48:08,519 --> 00:48:11,556 Du burde tage ham med stykke tid; Jeg ville elske at møde ham. 720 00:48:11,589 --> 00:48:13,424 Ja, sikkert. 721 00:49:02,640 --> 00:49:05,243 Nogen har holdt deres næse, hvor det ikke hører hjemme. 722 00:49:12,583 --> 00:49:15,053 Der er noget galt med denne kvinde fra starten. 723 00:49:15,086 --> 00:49:18,089 Ja, det lyder ret skørt. Og Aaron 724 00:49:18,123 --> 00:49:20,158 er den eneste, der kender hende siden tilbage i dag. 725 00:49:20,191 --> 00:49:22,293 Så nu hvor han er af vejen, hun kan bare beholde 726 00:49:22,327 --> 00:49:24,295 fortæller Allie, at hun er blevet denne vidunderlige person. 727 00:49:24,329 --> 00:49:28,033 Jeg gætter på, men din søster er stadig et barn; 728 00:49:28,066 --> 00:49:29,767 Ville hendes penge ikke være i en tillid eller noget? 729 00:49:29,800 --> 00:49:32,170 Ja, men hun er villig til at vente. 730 00:49:32,203 --> 00:49:34,072 Ville du ikke være for 40 millioner? 731 00:49:34,105 --> 00:49:37,208 Jeg ved. 732 00:49:37,242 --> 00:49:39,477 Så Melindas mor bliver angrebet, 733 00:49:39,510 --> 00:49:41,679 og Melinda flytter ud, og Jessica flytter lige ind. 734 00:49:41,712 --> 00:49:43,448 Vente. 735 00:49:43,481 --> 00:49:45,483 Du siger ikke står hun også bag det? 736 00:49:45,516 --> 00:49:47,752 Du må indrømme... Det er det en ret stor tilfældighed. 737 00:49:47,785 --> 00:49:49,520 Hvis du virkelig tror du har ret 738 00:49:49,554 --> 00:49:52,757 om noget af dette, så skulle vi gå til politiet. 739 00:49:52,790 --> 00:49:54,759 Ja. 740 00:49:54,792 --> 00:49:56,761 Du har ret. 741 00:50:05,170 --> 00:50:07,305 Hej med dig. Hej, tante Monica. 742 00:50:07,338 --> 00:50:09,740 Hvordan holder du det? Jeg er okay. 743 00:50:09,774 --> 00:50:11,742 Du må savne Melinda? 744 00:50:11,776 --> 00:50:14,445 Ja. Men jeg snakkede til hende den anden dag, 745 00:50:14,479 --> 00:50:16,514 og hendes mor har det meget bedre. 746 00:50:16,547 --> 00:50:19,317 Sydni fortæller mig din fødsel mor bor hos dig. 747 00:50:19,350 --> 00:50:20,718 Jessica, ja. 748 00:50:20,751 --> 00:50:24,055 Hun har været fantastisk. 749 00:50:24,089 --> 00:50:26,291 Nå, jeg har nogle gode nyheder. 750 00:50:26,324 --> 00:50:29,194 Din onkel og jeg flytter tilbage til Philly. Virkelig? 751 00:50:29,227 --> 00:50:32,363 Han skal bare afvikle et projekt, han er arbejder på. Huset er allerede sat til salg. 752 00:50:32,397 --> 00:50:34,565 Det er fantastisk! Kan ikke vente med at se dig! 753 00:50:34,599 --> 00:50:36,667 Det samme. 754 00:50:36,701 --> 00:50:38,603 Men så lavede jeg. 755 00:50:38,636 --> 00:50:40,638 Flyet flyver, far! Du gjorde? 756 00:50:40,671 --> 00:50:43,274 Jep. Det var sjovt! Bedstefar hjælpe dig med det? 757 00:50:43,308 --> 00:50:45,410 En lille smule... og bedstemor også. 758 00:50:45,443 --> 00:50:47,778 Den fløj over hele huset så tæt på... åh, vent på. 759 00:50:50,248 --> 00:50:52,517 Mor siger, at jeg skal i seng. Nu vil jeg have dig til at give. 760 00:50:52,550 --> 00:50:54,519 Mor et stort kys til mig, okay? 761 00:50:54,552 --> 00:50:57,155 Jeg vil. Jeg savner dig! 762 00:50:57,188 --> 00:50:59,524 Jeg savner også dig. Godnat. Sov godt. 763 00:50:59,557 --> 00:51:01,659 Farvel. 764 00:51:33,258 --> 00:51:35,726 Til min kone 765 00:51:35,760 --> 00:51:37,662 og søn. 766 00:51:40,198 --> 00:51:42,567 Du fortjente 767 00:51:42,600 --> 00:51:46,704 så meget mere. 768 00:52:06,491 --> 00:52:08,826 Bare så du ved det, dette er ikke personligt. 769 00:52:08,859 --> 00:52:10,795 Det er bare forretning. 770 00:52:23,241 --> 00:52:24,509 Tak. 771 00:52:26,544 --> 00:52:28,779 Det er ved at blive sent. Nå, jeg ville have gjort det 772 00:52:28,813 --> 00:52:31,549 tidligere, men nogen insisterede på aftensmad og en film. 773 00:52:36,721 --> 00:52:38,656 - Hej? - Det er gjort. 774 00:52:38,689 --> 00:52:41,359 Ja? 775 00:52:41,392 --> 00:52:42,860 Se? Sagde det. 776 00:52:42,893 --> 00:52:45,530 Hver en øre værd. Måske mere. 777 00:52:45,563 --> 00:52:48,333 Tak skal du have, men jeg er ikke interesseret. 778 00:52:48,366 --> 00:52:49,934 Har du nogen der med dig? 779 00:52:49,967 --> 00:52:53,238 Ja jeg er sikker. Tak skal du have. 780 00:52:55,506 --> 00:52:59,710 Jeg hader telefonsælgere. De kan være så generende. 781 00:53:01,679 --> 00:53:04,549 - Peters. - Detektiv? 782 00:53:04,582 --> 00:53:06,717 Ja? Jeg har en sydni Timmons her. 783 00:53:06,751 --> 00:53:09,220 Ønsker at se dig om Aaron martins børneporno-sag. 784 00:53:09,254 --> 00:53:11,889 Okay. Vær lige der. 785 00:53:15,660 --> 00:53:17,928 Så du fortæller mig det at din søsters mor 786 00:53:17,962 --> 00:53:20,565 indrammet hr. Martin? 787 00:53:20,598 --> 00:53:22,500 Jeg kan ikke bevise det, men jeg er ret sikker 788 00:53:22,533 --> 00:53:24,435 hun er efter Allies arv. 789 00:53:24,469 --> 00:53:26,571 Og jeg kender Aron; 790 00:53:26,604 --> 00:53:28,439 Det ville han aldrig gøre hvad han er blevet anklaget for. 791 00:53:31,041 --> 00:53:34,312 Hvor længe har du kendt ham? Hele mit liv. 792 00:53:34,345 --> 00:53:36,381 Han var min fars nærmeste ven. 793 00:53:38,449 --> 00:53:40,451 Jeg hader at fortælle dig dette, 794 00:53:40,485 --> 00:53:42,753 men hr. Martin er død. 795 00:53:45,623 --> 00:53:47,758 Hvad?! 796 00:53:47,792 --> 00:53:51,429 Hvordan? 797 00:53:51,462 --> 00:53:53,464 Det er for tidligt for mig at kommentere, 798 00:53:53,498 --> 00:53:55,300 men det skulle vise sig han tog sit eget liv. 799 00:53:56,967 --> 00:53:58,936 Ingen. 800 00:53:58,969 --> 00:54:01,939 Nej det... Der er ingen vej. 801 00:54:01,972 --> 00:54:04,241 Aaron ville aldrig... 802 00:54:05,810 --> 00:54:08,613 I orden. Lad mig se på dette. 803 00:54:10,748 --> 00:54:13,951 Pas på dig selv. 804 00:54:23,694 --> 00:54:25,896 Tak for turen. Vente! 805 00:54:25,930 --> 00:54:29,367 Bare lad mig være! Allie, vi har vidst det 806 00:54:29,400 --> 00:54:31,802 Aaron for evigt. Jeg har lige talt til ham i går. Han var klar 807 00:54:31,836 --> 00:54:33,904 at bekæmpe denne ting. Åbenbart ikke. 808 00:54:33,938 --> 00:54:37,608 Du må indrømme, der er i hvert fald en mulighed. 809 00:54:37,642 --> 00:54:39,844 Jessica dræbte ikke Aaron. Hun var med mig 810 00:54:39,877 --> 00:54:41,912 hele natten. Så må hun have 811 00:54:41,946 --> 00:54:44,315 nogen der hjælper hende. Ved du overhovedet hvor sindssygt 812 00:54:44,349 --> 00:54:46,417 lyder du lige nu? Allie, hør på mig. 813 00:54:46,451 --> 00:54:48,018 Ingen! Jessica har været 814 00:54:48,052 --> 00:54:50,521 intet andet end støttende lige siden hun kom her, 815 00:54:50,555 --> 00:54:53,924 og hun har ikke bedt om noget til gengæld. Hun bad om at bo hos os! 816 00:54:53,958 --> 00:54:55,860 Jeg ved ikke, hvad der foregår med dig, Syd, 817 00:54:55,893 --> 00:54:58,796 men du har seriøst brug for lidt hjælp. 818 00:54:58,829 --> 00:55:00,398 Allie! 819 00:55:27,492 --> 00:55:30,728 Jeg er virkelig ked af det, skat. 820 00:55:30,761 --> 00:55:32,730 Det måtte have været Jessica. 821 00:55:32,763 --> 00:55:35,633 Indramning af nogen er én ting, men mord? 822 00:55:37,702 --> 00:55:39,970 Det er det eneste det giver mening. 823 00:55:40,004 --> 00:55:41,939 Intet af dette giver mening. 824 00:55:44,108 --> 00:55:46,110 Aaron ville have bekæmpede disse anklager. 825 00:55:46,143 --> 00:55:49,380 Og han ville have vundet. Det må hun have vidst. 826 00:55:49,414 --> 00:55:51,148 Det er en ret kompliceret måde at slippe af med nogen. 827 00:55:55,185 --> 00:55:57,087 Min Gud! 828 00:56:19,910 --> 00:56:21,946 Okay, hvad bliver det? 829 00:56:21,979 --> 00:56:24,114 Morgenmadsklub eller Pretty In Pink? 830 00:56:24,148 --> 00:56:26,884 Det tror jeg egentlig ikke, jeg er følelse af filmaften i aften. 831 00:56:30,521 --> 00:56:32,957 Hvad skete der med Aaron det var tragisk, jeg ved, 832 00:56:32,990 --> 00:56:35,025 men vi kan ikke lade os blive trukket ned. 833 00:56:35,059 --> 00:56:37,027 Husk hvad din far plejede at sige, 834 00:56:37,061 --> 00:56:39,029 "Se altid på den lyse side." 835 00:56:39,063 --> 00:56:41,966 Det er jeg ikke rigtig ser en lige nu. 836 00:56:41,999 --> 00:56:44,902 Jeg ved. Men du vil snart, Jeg lover. 837 00:56:44,935 --> 00:56:46,937 Desuden har du en fødselsdag nærmer sig. 838 00:56:46,971 --> 00:56:48,939 Måske kunne vi starte planlægger du din fest? 839 00:56:48,973 --> 00:56:51,108 Øh, måske. Det behøver ikke at være 840 00:56:51,141 --> 00:56:54,712 en stor ting. Vi kunne invitere nogle venner fra skolen, 841 00:56:54,745 --> 00:56:57,982 Erica, din søster. 842 00:56:58,015 --> 00:57:01,786 Det har Sydni hendes egne problemer lige nu. 843 00:57:01,819 --> 00:57:03,754 Ja, det har hun ikke været rundt meget på det seneste. 844 00:57:03,788 --> 00:57:05,756 Er alt i orden? 845 00:57:05,790 --> 00:57:08,125 Jeg ved ikke. 846 00:57:08,158 --> 00:57:10,895 Hvor bor hun? Hos Tommy. 847 00:57:13,498 --> 00:57:15,466 Nå, en ting ved jeg med sikkerhed, 848 00:57:15,500 --> 00:57:17,968 din søster elsker dig meget. 849 00:57:18,002 --> 00:57:20,871 Hun vil gøre sit bedste at være til din fest, det er jeg sikker på. 850 00:57:20,905 --> 00:57:22,940 Ret? 851 00:59:19,123 --> 00:59:21,992 Undskyld mig? Kontoret er foran. 852 00:59:23,794 --> 00:59:25,129 Mr. Thomas? 853 00:59:27,297 --> 00:59:30,100 Hvem er du? Jeg hedder Sydni. 854 00:59:30,134 --> 00:59:31,969 Cameron Timmons var min far. 855 00:59:33,804 --> 00:59:35,139 Det er jeg ked af at høre. 856 00:59:37,241 --> 00:59:39,944 Jeg ville bare vide... Vil gerne vide, hvad alle 857 00:59:39,977 --> 00:59:42,046 andre vil gerne vide det, men virkelig, ingen vil vide det. 858 00:59:44,314 --> 00:59:47,918 Rapporten sagde, at... Jeg ved, hvad rapporten sagde. 859 00:59:47,952 --> 00:59:49,787 Rapporten sagde Jeg gjorde ikke mit arbejde. 860 00:59:49,820 --> 00:59:52,256 Rapporten sagde Jeg undlod at inspicere 861 00:59:52,289 --> 00:59:54,191 brændstofledningerne. De samme brændstofledninger 862 00:59:54,224 --> 00:59:55,960 Jeg har inspiceret i næsten syv år. 863 00:59:58,128 --> 01:00:01,065 Så hvad skete der egentlig? 864 01:00:01,098 --> 01:00:03,300 Alt jeg ved er Jeg lavede preflighten 865 01:00:03,333 --> 01:00:05,402 på det fly, som altid, 866 01:00:05,435 --> 01:00:07,672 og hun var 100%. 867 01:00:07,705 --> 01:00:10,407 Så du siger nogen der har pillet ved det? 868 01:00:10,440 --> 01:00:13,143 Medmindre du tror på paranormal aktivitet af en eller anden art. 869 01:00:15,680 --> 01:00:17,815 Hvorfor var der så ikke en undersøgelse? 870 01:00:21,752 --> 01:00:24,722 Der var. 871 01:00:24,755 --> 01:00:27,157 De kunne ikke finde noget afgørende i vraget, 872 01:00:27,191 --> 01:00:29,259 og, øh, tilsyneladende 873 01:00:29,293 --> 01:00:31,696 ingen havde noget at vinde økonomisk set. 874 01:00:31,729 --> 01:00:34,665 Det var bare 875 01:00:34,699 --> 01:00:36,834 renere og nemmere at lægge det hele på mig. 876 01:00:39,069 --> 01:00:42,139 Hvad hvis nogen havde noget at vinde? 877 01:00:42,172 --> 01:00:44,041 Nå, du kunne prøve 878 01:00:44,074 --> 01:00:46,677 fortæller politiet. 879 01:00:46,711 --> 01:00:48,946 Det ville jeg bestemt ikke have noget imod få mit job tilbage. 880 01:00:53,851 --> 01:00:56,086 Hvad? Så søsteren er problemet nu? 881 01:00:56,120 --> 01:00:58,255 Ikke et problem, bare en ulejlighed. 882 01:01:00,490 --> 01:01:03,127 Hun har ringet dette tal meget på det seneste. 883 01:01:03,160 --> 01:01:05,262 Må være en af ​​hendes kærester. Tommy noget. 884 01:01:08,766 --> 01:01:11,401 Kan du give mig en adresse? 885 01:01:11,435 --> 01:01:14,739 Ja, jeg kan mere end det. Det er okay. Jeg tager mig af hende. 886 01:01:14,772 --> 01:01:17,141 Hey, hvorfor prøver du ikke tage sig af mig først. 887 01:01:17,174 --> 01:01:19,143 Okay. 888 01:01:24,448 --> 01:01:27,885 Kom så, Jessica! Jeg bruger mere end dette på en aften i byen. 889 01:01:27,918 --> 01:01:30,320 Det er alt, hvad jeg kan få i øjeblikket. 890 01:01:35,793 --> 01:01:38,362 Så du kom til mig 891 01:01:38,395 --> 01:01:41,899 fordi du ikke kunne hvad der skulle gøres. 892 01:01:41,932 --> 01:01:44,769 Du ville have din lille far død; Nu er han død. 893 01:01:44,802 --> 01:01:47,171 Du ville have hans advokat død; Nå, han er også død. 894 01:01:47,204 --> 01:01:49,506 Cole, tak... Du ser? 895 01:01:49,539 --> 01:01:53,477 Hvad du og jeg har her, det er ligesom et ægteskab. Mhm? 896 01:01:53,510 --> 01:01:56,080 "For rigere eller for fattigere 897 01:01:56,113 --> 01:01:58,448 indtil døden skiller os ad." 898 01:02:10,928 --> 01:02:12,496 Og den fyr hun var med, 899 01:02:12,529 --> 01:02:14,799 han hedder Cole Flannery. 900 01:02:14,832 --> 01:02:16,967 Fik ligesom tre års fængsel for hvidvaskning af penge. 901 01:02:17,001 --> 01:02:18,936 Og du er sikker det er den samme fyr du så 902 01:02:18,969 --> 01:02:21,138 uden for mit hus? Ret sikker. 903 01:02:23,273 --> 01:02:26,276 Tror du nu, jeg er skør? 904 01:02:26,310 --> 01:02:28,312 Vi kan stadig ikke bevise noget af dette. 905 01:02:28,345 --> 01:02:31,181 Nå, vi er en helvedes masse tættere på, end vi var før. 906 01:02:31,215 --> 01:02:33,117 Nu måske den detektiv vil tro mig. 907 01:02:33,150 --> 01:02:35,385 Her, giv mig min telefon. 908 01:02:41,859 --> 01:02:44,294 Må jeg tilbyde dig noget, kriminalbetjent Peters? 909 01:02:44,328 --> 01:02:46,463 Nej tak. Jeg vil ikke tage op 910 01:02:46,496 --> 01:02:48,799 for meget af din tid. Hvad end vi kan gøre for at hjælpe. 911 01:02:48,833 --> 01:02:51,802 Vær venlig. Måske din datter 912 01:02:51,836 --> 01:02:54,404 har nogle lektier at lave. Alt hvad du har at sige, 913 01:02:54,438 --> 01:02:57,942 Allison burde høre. Jeg har ingen hemmeligheder for hende. 914 01:03:00,477 --> 01:03:02,546 Kan du fortælle mig, hvor du var 915 01:03:02,579 --> 01:03:04,982 om natten af Aaron Martins død? 916 01:03:05,015 --> 01:03:07,451 Selvfølgelig. Jeg var lige her i huset med Allison. 917 01:03:09,854 --> 01:03:11,956 Hvordan kender du Cole Flannery? 918 01:03:11,989 --> 01:03:14,424 Vi datede tilbage i gymnasiet. 919 01:03:14,458 --> 01:03:17,561 Og nu? Da jeg kom til byen, 920 01:03:17,594 --> 01:03:20,297 Jeg havde brug for en bil. Jeg havde hørt han var i bilbranchen. 921 01:03:20,330 --> 01:03:22,366 Blandt andet. 922 01:03:24,434 --> 01:03:26,236 Noget mere jeg burde vide? 923 01:03:29,073 --> 01:03:32,076 Han gav mig en god handel. Hvad handler alt det her om? 924 01:03:32,109 --> 01:03:34,278 Vi leder efter 925 01:03:34,311 --> 01:03:37,547 hos Mr. Flannery i et nummer efterforskning af forbrydelser. 926 01:03:37,581 --> 01:03:41,018 Jeg anede ikke. 927 01:03:41,051 --> 01:03:43,320 Det virkede som sådan en gentleman. 928 01:03:43,353 --> 01:03:45,890 Langt fra. 929 01:03:45,923 --> 01:03:48,358 Nå, det burde jeg vel 930 01:03:48,392 --> 01:03:51,161 hold da afstand og returnere bilen. 931 01:03:51,195 --> 01:03:53,864 Du kan bruge fars bil. 932 01:03:53,898 --> 01:03:55,933 Den sidder bare der. 933 01:03:55,966 --> 01:03:58,068 Det er meget sødt. Tak skal du have. 934 01:04:00,270 --> 01:04:02,206 Er der andet, Kriminalbetjent Peters? 935 01:04:02,239 --> 01:04:04,174 Jeg burde virkelig få aftensmaden i gang. 936 01:04:04,208 --> 01:04:06,010 Nej. Vi er gode for nu. 937 01:04:06,043 --> 01:04:08,078 Store. Hvis der er noget ellers ved du hvor du kan finde mig. 938 01:04:53,523 --> 01:04:56,326 Hej, Jessica. Hej! 939 01:04:56,360 --> 01:04:58,395 Jeg slutter lige min kaffe, og så kører jeg dig i skole. 940 01:04:58,428 --> 01:05:00,630 Du skal ikke bekymre dig om det; Syd henter mig. 941 01:05:00,664 --> 01:05:04,534 Hun er? Ja, hun skrev til mig sidst nat, sagde hun vil tale. 942 01:05:04,568 --> 01:05:08,172 Nå, det er sandsynligvis en god ting. 943 01:05:29,526 --> 01:05:31,695 Politi! Hænder hvor jeg kan se dem! 944 01:05:31,728 --> 01:05:34,031 Hvad har jeg gjort? Du fortæller mig. 945 01:05:34,064 --> 01:05:36,100 Er der noget herinde skal jeg bekymre mig om? 946 01:05:36,133 --> 01:05:39,436 Ingen! Hvad mener du? 947 01:05:46,176 --> 01:05:48,545 Det er det jeg mener. Det er ikke mit. 948 01:05:48,578 --> 01:05:50,614 Vend om! Laver du sjov med mig! 949 01:05:50,647 --> 01:05:53,383 Du er anholdt. Hvad?! 950 01:05:53,417 --> 01:05:55,252 Min Gud. 951 01:05:55,285 --> 01:05:57,021 Dette er en fejl. 952 01:05:57,054 --> 01:05:59,289 Min. Gud. 953 01:05:59,323 --> 01:06:02,159 Nu fortæller du mig det at hun også indrammede dig? 954 01:06:02,192 --> 01:06:05,029 Hun må lige have grebet min reservedel nøgler fra huset! Ja ja. 955 01:06:05,062 --> 01:06:07,731 Og det har du aldrig gjort også lavet stoffer. 956 01:06:07,764 --> 01:06:09,599 Jeg er ingen engel, okay? Det har jeg nok 957 01:06:09,633 --> 01:06:11,735 festede mere end en... 958 01:06:11,768 --> 01:06:14,071 Festede bestemt mere end jeg burde have, 959 01:06:14,104 --> 01:06:16,140 men alt hvad jeg fortæller dig om Jessica er sandheden. 960 01:06:16,173 --> 01:06:17,674 Jeg sværger ved Gud. 961 01:06:17,707 --> 01:06:20,277 Jeg er nødt til at fortælle dig, 962 01:06:20,310 --> 01:06:22,479 Jeg har overhovedet ikke fundet beviser 963 01:06:22,512 --> 01:06:25,482 at hr. Martins død var alt andet end et selvmord. 964 01:06:25,515 --> 01:06:29,653 Du skal se nærmere på min fars død. Din far? 965 01:06:29,686 --> 01:06:32,289 Tal med mekanikeren der arbejdede på sit fly. 966 01:06:32,322 --> 01:06:35,425 Se, hvis du ikke vil at komme i fængsel, 967 01:06:35,459 --> 01:06:37,627 du vil have at få dommeren til at tro 968 01:06:37,661 --> 01:06:39,663 at du er klar at vende tingene om. 969 01:06:39,696 --> 01:06:41,698 Det er hvad du har brug for at tænke på lige nu! 970 01:07:01,185 --> 01:07:03,120 Tusind tak fordi du så mig. 971 01:07:03,153 --> 01:07:05,155 Selvfølgelig. Er Allison okay? 972 01:07:05,189 --> 01:07:07,424 Alt taget i betragtning, Det vil jeg sige, hun gør 973 01:07:07,457 --> 01:07:09,359 bemærkelsesværdigt godt. 974 01:07:12,696 --> 01:07:15,499 Jeg har ikke set dig siden... 975 01:07:15,532 --> 01:07:17,601 Så ked af det med din partner. 976 01:07:17,634 --> 01:07:20,537 Tak. Så godt som du tror du kender nogen... 977 01:07:20,570 --> 01:07:23,107 Vi har alle vores byrder at bære. 978 01:07:23,140 --> 01:07:26,110 Så hvad kan jeg gøre for dig? 979 01:07:26,143 --> 01:07:28,645 Nå, i løbet af de sidste par uger, 980 01:07:28,678 --> 01:07:30,780 Allison og jeg har virkelig lært hinanden at kende. 981 01:07:30,814 --> 01:07:33,617 Jeg er glad. 982 01:07:33,650 --> 01:07:35,652 Da jeg meldte fra mine rettigheder som hendes mor, 983 01:07:35,685 --> 01:07:37,721 Jeg var et rigtig dårligt sted. 984 01:07:37,754 --> 01:07:39,789 Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. 985 01:07:39,823 --> 01:07:42,159 Måske var jeg det. 986 01:07:42,192 --> 01:07:44,794 Jeg kunne nok ikke have givet hende hvad hun havde brug for dengang, 987 01:07:44,828 --> 01:07:48,232 men nu kan jeg. 988 01:07:48,265 --> 01:07:50,467 Og derfor vil jeg gerne starte processen med at adoptere hende. 989 01:07:50,500 --> 01:07:52,769 Hvad synes Allison om det? 990 01:07:52,802 --> 01:07:55,605 Hun ved det ikke endnu. Det er hendes fødselsdag 991 01:07:55,639 --> 01:07:57,574 i morgen, og jeg håbede at overraske hende. 992 01:07:59,809 --> 01:08:02,179 Det ved du, at Aaron havde hans forbehold over for dig, 993 01:08:02,212 --> 01:08:04,348 om dine motiver. Jeg gør. 994 01:08:04,381 --> 01:08:07,517 Og Sydni. Ja. Jeg ved det godt af hendes konspirationsteorier. 995 01:08:09,819 --> 01:08:12,156 Jeg er bare så glad for, at du kunne at få hende i genoptræning. 996 01:08:12,189 --> 01:08:14,191 Forhåbentlig nu, hun får den hjælp hun har brug for. 997 01:08:14,224 --> 01:08:17,527 Mr. Kelton, jeg lærte det for lang tid siden 998 01:08:17,561 --> 01:08:19,629 at der ikke er noget du kan gøre om, hvad folk synes om dig. 999 01:08:19,663 --> 01:08:23,200 Alt hvad jeg kan gøre er at være den bedste mor, 1000 01:08:23,233 --> 01:08:25,602 den bedste person for Allison 1001 01:08:25,635 --> 01:08:27,637 og stoler på det det er nok for dig, 1002 01:08:27,671 --> 01:08:29,706 domstolene 1003 01:08:29,739 --> 01:08:31,675 og vigtigst af alt, 1004 01:08:31,708 --> 01:08:33,777 min datter. 1005 01:08:33,810 --> 01:08:36,313 Nå, hvis det virkelig er 1006 01:08:36,346 --> 01:08:38,848 hvad Allison ønsker, du får min støtte. 1007 01:08:38,882 --> 01:08:40,850 Tak skal du have. 1008 01:08:54,431 --> 01:08:56,400 Jessica. 1009 01:08:56,433 --> 01:08:58,902 Hvad laver du her? 1010 01:08:58,935 --> 01:09:01,738 Du fortalte mig, at du kom til at mødes med advokaten. Vi skal ikke ses sammen. 1011 01:09:01,771 --> 01:09:04,574 Politiet kom for at se mig igåraftes. Om dig! 1012 01:09:04,608 --> 01:09:07,711 Hvordan fanden forbandt de os? 1013 01:09:07,744 --> 01:09:09,813 Jeg ved ikke, men det gør ikke noget. 1014 01:09:09,846 --> 01:09:12,316 Ja, det betyder noget. De leder altid 1015 01:09:12,349 --> 01:09:14,884 af en grund til at tage mig ned. Nå, hvis du er så god 1016 01:09:14,918 --> 01:09:16,953 som du siger du er, altså de burde ikke finde noget. 1017 01:09:16,986 --> 01:09:19,756 Du må hellere ikke tænke om at skære mig ud. 1018 01:09:19,789 --> 01:09:22,659 Cole, slap af. Vi er i det her sammen, okay? 1019 01:09:22,692 --> 01:09:26,496 Vi skal bare være lidt tålmodig og hold afstand. 1020 01:09:26,530 --> 01:09:29,433 Okay. For nu. 1021 01:09:29,466 --> 01:09:32,436 jeg må spørge, 1022 01:09:32,469 --> 01:09:34,504 er du helt sikker du efterlod ingen løse ender? 1023 01:09:36,473 --> 01:09:39,843 Du er min eneste løse ende. 1024 01:09:41,945 --> 01:09:43,847 Og du er min. 1025 01:10:08,705 --> 01:10:10,440 Hej! 1026 01:10:10,474 --> 01:10:12,509 Hej! 1027 01:10:12,542 --> 01:10:14,578 Det er smukt. 1028 01:10:14,611 --> 01:10:16,580 Tak. Hjælper holde mig beskæftiget. 1029 01:10:16,613 --> 01:10:18,748 Ja. 1030 01:10:18,782 --> 01:10:20,717 Det her er en slags 1031 01:10:20,750 --> 01:10:23,587 mærkelig. 1032 01:10:23,620 --> 01:10:26,723 Allie vil ikke besvare mine opkald. Sæt dig selv i hendes sted. 1033 01:10:26,756 --> 01:10:30,460 Jeg mener, det er hendes mor. 1034 01:10:30,494 --> 01:10:31,828 Du skal hjælpe mig overbevise hende. 1035 01:10:31,861 --> 01:10:34,230 Selvfølgelig, men hvordan? 1036 01:10:36,366 --> 01:10:38,768 Vi mangler bare et solidt bevis, 1037 01:10:38,802 --> 01:10:40,804 en revne i den kvindes historie. 1038 01:10:40,837 --> 01:10:42,572 Jeg ved ikke hvad skal man ellers gøre. Jeg mener, 1039 01:10:42,606 --> 01:10:46,410 hun gik ikke ligefrem et spor af brødkrummer. 1040 01:10:46,443 --> 01:10:48,478 Nå, Jessica sagde, at hun læste 1041 01:10:48,512 --> 01:10:50,580 om min fars flystyrt i papiret. 1042 01:10:50,614 --> 01:10:52,749 Ja, jeg kan huske. Det var over alt i nyhederne. 1043 01:10:55,919 --> 01:10:56,953 Kom her. 1044 01:10:59,055 --> 01:11:01,057 Så det må være det, der bragte 1045 01:11:01,090 --> 01:11:03,593 hende her fra Seattle. Okay. 1046 01:11:03,627 --> 01:11:05,829 Så hvis hun planlagde det, så tror du ikke 1047 01:11:05,862 --> 01:11:09,333 ville hun være kommet før? Så...? 1048 01:11:09,366 --> 01:11:11,635 Så hvis hun var her før, 1049 01:11:11,668 --> 01:11:13,737 så kunne vi bevise, at hun lyver. 1050 01:11:13,770 --> 01:11:16,306 Kom nu, det er ingen steder tæt nok til politiet. 1051 01:11:16,340 --> 01:11:18,742 Det kan være nok for Allie. 1052 01:11:22,011 --> 01:11:24,047 Ved du hvor Boede Jessica? 1053 01:11:24,080 --> 01:11:26,350 Allie nævnte det en gang. 1054 01:11:26,383 --> 01:11:30,320 Hun spiste frokost med hende der. "Garver", tænker jeg. 1055 01:11:30,354 --> 01:11:32,522 Jeg tror ikke, jeg ved det nogen i køkkenet der, 1056 01:11:32,556 --> 01:11:35,825 men jeg skal vide det nogen der kender nogen. 1057 01:11:35,859 --> 01:11:37,894 Jeg har måske brug for nogle kontanter. 1058 01:11:37,927 --> 01:11:39,896 Det er en ting, jeg har. 1059 01:11:46,135 --> 01:11:48,605 Hej mand. Yo. 1060 01:11:53,510 --> 01:11:55,679 Tak mand. Ja. 1061 01:12:09,759 --> 01:12:12,596 Hej? Hej, Cole, det er mig. 1062 01:12:12,629 --> 01:12:14,564 Jeg ved hvad jeg sagde, men ummm, 1063 01:12:14,598 --> 01:12:16,466 Jeg har noget til dig. 1064 01:12:31,848 --> 01:12:34,050 Du er sikker du blev ikke fulgt? 1065 01:12:34,083 --> 01:12:36,886 Jeg er sikker. Cirklede rundt ligesom du sagde. 1066 01:12:36,920 --> 01:12:39,155 Hvad er det her for et sted? 1067 01:12:39,188 --> 01:12:41,425 Jeg beskæftiger mig med fast ejendom. 1068 01:12:41,458 --> 01:12:44,628 Det er måske ikke kønt, men det er privat. 1069 01:12:44,661 --> 01:12:46,396 Ja det er. 1070 01:12:49,699 --> 01:12:52,001 Nu er det mere sådan. 1071 01:12:52,035 --> 01:12:54,604 Hej. 1072 01:12:54,638 --> 01:12:58,575 Hellere ikke være singler. Det er den ikke. 1073 01:13:05,114 --> 01:13:08,585 Du laver sjov med mig. Jeg er aldrig sjov med penge. 1074 01:13:08,618 --> 01:13:12,589 Kom nu, Jessica, vi ved det begge du er ikke en morder. 1075 01:13:12,622 --> 01:13:14,424 Det er det, du skal bruge mig til. 1076 01:13:16,760 --> 01:13:18,795 Men jeg har ikke brug for dig mere. 1077 01:14:19,656 --> 01:14:22,058 Perfekt. 1078 01:14:25,529 --> 01:14:27,196 Tak skal du have. 1079 01:14:37,106 --> 01:14:40,009 Hej, gutter, det må jeg tage. 1080 01:14:40,043 --> 01:14:42,979 To. Et medie. Du havde ret. 1081 01:14:43,012 --> 01:14:45,849 Jessica tjekkede Garberen ind to uger før styrtet. 1082 01:14:45,882 --> 01:14:48,552 Er du sikker? 1083 01:14:48,585 --> 01:14:50,854 Men den fyr jeg talte med, han fik nogen til at printe ud 1084 01:14:50,887 --> 01:14:53,623 en kopi af hendes regning... og tilsyneladende, 1085 01:14:53,657 --> 01:14:55,859 hun sprang ud med at betale. Hvornår kan du få det? 1086 01:14:55,892 --> 01:14:58,061 Jeg skulle over 1087 01:14:58,094 --> 01:15:00,229 lige efter arbejde i aften. Kan du få det før? 1088 01:15:00,263 --> 01:15:03,132 Jeg har virkelig brug for at komme til Allie. Og du vil have, at jeg skal give hende det? 1089 01:15:03,166 --> 01:15:05,769 Hun skal høre det fra mig. Jeg ved, hvordan man snakker med hende. 1090 01:15:05,802 --> 01:15:07,804 Hvad vil du gøre? Buste ud af genoptræning? 1091 01:15:07,837 --> 01:15:09,573 Det er det ikke ligefrem maksimal sikkerhed her. 1092 01:15:09,606 --> 01:15:11,608 Syd... hvad? Alt hvad de kan gøre... 1093 01:15:11,641 --> 01:15:14,077 Send mig lige tilbage. 1094 01:15:14,110 --> 01:15:15,979 Hvor hurtigt kan du være her? 1095 01:15:16,012 --> 01:15:18,682 ♪ Tillykke med fødselsdagen ♪ 1096 01:15:18,715 --> 01:15:20,784 ♪ Til dig ♪ 1097 01:15:20,817 --> 01:15:25,221 ♪ Tillykke med fødselsdagen til dig ♪ 1098 01:15:25,254 --> 01:15:27,891 ♪ Tillykke med fødselsdagen ♪ 1099 01:15:27,924 --> 01:15:31,695 ♪ Kære Allie ♪ 1100 01:15:31,728 --> 01:15:34,230 ♪ Tillykke med fødselsdagen ♪ 1101 01:15:34,263 --> 01:15:37,934 ♪ Til dig ♪ 1102 01:15:40,704 --> 01:15:44,340 Tak gutter. Mange tak. 1103 01:15:44,373 --> 01:15:46,843 Jeg var ikke sikker på at fejre 1104 01:15:46,876 --> 01:15:49,278 i dag. Jeg har måske 1105 01:15:49,312 --> 01:15:52,248 tabte meget, men... 1106 01:15:52,281 --> 01:15:55,719 Jeg har også en masse. 1107 01:15:55,752 --> 01:15:59,022 Dude, kom med et ønske inden brandbilerne dukker op. 1108 01:17:15,464 --> 01:17:17,366 Ja. jeg bare havde brug for et minut. 1109 01:17:24,007 --> 01:17:27,310 Ville give dig din gave. 1110 01:17:27,343 --> 01:17:29,813 Hvad er det? Åben det. 1111 01:17:37,253 --> 01:17:39,288 Betyder det...? 1112 01:17:39,322 --> 01:17:42,325 Betyder, at jeg meget gerne vil at være din mor igen. 1113 01:18:06,415 --> 01:18:08,985 Jeg er straks tilbage. 1114 01:18:11,387 --> 01:18:13,356 Hej, Allie! Jeg vender tilbage om et øjeblik. 1115 01:18:20,529 --> 01:18:23,066 Allie! Hvad laver du her? 1116 01:18:23,099 --> 01:18:24,868 Hvad? Troede du Jeg ville savne din fødselsdag? 1117 01:18:24,901 --> 01:18:28,437 Sydni... Okay, det handler om Jessica. 1118 01:18:28,471 --> 01:18:30,740 Ikke igen. Se. Kom her, kom her. 1119 01:18:30,774 --> 01:18:33,209 Bare hør mig i et sekund. Jeg er nødt til at vise dig noget. 1120 01:18:37,180 --> 01:18:39,282 Hendes hotelregning? 1121 01:18:39,315 --> 01:18:41,084 Se på datoen at hun tjekkede ind. 1122 01:18:41,117 --> 01:18:45,054 To uger før fars styrt. To uger! 1123 01:18:45,088 --> 01:18:47,791 Det er en fejl! Allie, det er ikke en fejl. 1124 01:18:47,824 --> 01:18:50,493 Hun løj for dig. Det har hun været lyver hele tiden. 1125 01:18:50,526 --> 01:18:52,796 Det skal der være en forklaring på dette. 1126 01:18:52,829 --> 01:18:55,331 Hør, jeg ved det er svært for dig at høre, 1127 01:18:55,364 --> 01:18:58,534 men alt hvad denne kvinde vil have er dine penge. 1128 01:18:58,567 --> 01:19:00,403 Hun kunne ikke engang betale den regning. 1129 01:19:00,436 --> 01:19:02,471 Hun... 1130 01:19:02,505 --> 01:19:04,373 hun sagde hun ville adoptere mig. 1131 01:19:06,810 --> 01:19:09,412 Selvfølgelig gjorde hun det. Fordi det ville gøre det lovligt. 1132 01:19:09,445 --> 01:19:11,514 Så er dine penge hendes penge. 1133 01:19:11,547 --> 01:19:15,151 Allison? 1134 01:19:18,254 --> 01:19:19,889 Sydni. 1135 01:19:19,923 --> 01:19:22,258 Fortsæt, Allie. 1136 01:19:22,291 --> 01:19:24,527 Spørg hende. Spørg hende hvorfor hun løj for dig. 1137 01:19:24,560 --> 01:19:26,796 Jeg har aldrig løjet for Allison. Jeg ringer til politiet. 1138 01:19:26,830 --> 01:19:28,998 Godt. jeg tror de burde også vide det. 1139 01:19:29,032 --> 01:19:30,967 Ved, hvad? 1140 01:19:32,969 --> 01:19:34,838 Hvorfor kom du tilbage hertil? 1141 01:19:36,906 --> 01:19:40,143 Tilbage til Philly? Jeg fortalte dig. 1142 01:19:40,176 --> 01:19:42,045 Fortæl mig igen. 1143 01:19:44,013 --> 01:19:45,949 Jeg læste om din far. 1144 01:19:57,160 --> 01:19:59,996 Det er ikke rigtigt. Det er det bestemt ikke. 1145 01:20:02,098 --> 01:20:04,133 Nej, jeg mente, 1146 01:20:04,167 --> 01:20:06,102 Jeg læste om din far efter jeg kom hertil. 1147 01:20:06,135 --> 01:20:08,337 Det er ikke, hvad du sagde. 1148 01:20:08,371 --> 01:20:11,407 Allison, kan du ikke se hvad laver hun? Hun er bare 1149 01:20:11,440 --> 01:20:13,309 jaloux på det vi har. Hvad er der galt? 1150 01:20:13,342 --> 01:20:15,979 For gammel til at fange endnu en rig mand? 1151 01:20:16,012 --> 01:20:19,615 Hvor vover du. Hun planlagde det fra starten, Allie. 1152 01:20:19,648 --> 01:20:22,251 Hun fik far dræbt. Og Aaron også! 1153 01:20:22,285 --> 01:20:25,288 Allison, skat, Jeg er din mor. 1154 01:20:25,321 --> 01:20:28,557 Min mor? 1155 01:20:34,163 --> 01:20:36,232 Min mor døde. 1156 01:20:38,167 --> 01:20:40,203 Allison, tak. Stop det, tak. 1157 01:20:40,236 --> 01:20:43,206 Bare stop det! Du får ikke nogen af ​​min fars penge. 1158 01:20:43,239 --> 01:20:47,276 Det er mine penge. 1159 01:20:47,310 --> 01:20:49,212 Din far gav mig løfter, men så forlod han mig. 1160 01:20:49,245 --> 01:20:52,181 Med ingenting! Så du dræbte ham?! 1161 01:20:52,215 --> 01:20:53,549 Jeg prøvede at tale med ham. 1162 01:20:53,582 --> 01:20:56,119 Det eneste jeg ønskede var bare 1163 01:20:56,152 --> 01:20:58,154 lidt at klare, men nej! Han lyttede ikke! 1164 01:20:58,187 --> 01:21:00,356 Hvordan kunne du?! Du har ingen ide 1165 01:21:00,389 --> 01:21:02,425 hvordan er det, gør du? At have ingenting? 1166 01:21:02,458 --> 01:21:04,894 Selvfølgelig gør du ikke 1167 01:21:04,928 --> 01:21:06,662 du rige, forkælede, berettigede... 1168 01:21:06,695 --> 01:21:09,132 Gå ad helvede til! 1169 01:21:09,165 --> 01:21:10,599 Det er ingen måde at tale med din mor. 1170 01:21:10,633 --> 01:21:12,902 Slap af for helvede. 1171 01:21:12,936 --> 01:21:15,004 Og dig... 1172 01:21:15,038 --> 01:21:17,907 din egoistiske, lille tæve. 1173 01:21:17,941 --> 01:21:20,109 Tag det roligt, dame. 1174 01:21:20,143 --> 01:21:22,178 Jeg skulle også have dræbt dig. 1175 01:21:26,082 --> 01:21:28,384 Lad hende være! 1176 01:21:28,417 --> 01:21:31,120 Du skulle have været en god lille pige og lyttede til din mor! 1177 01:21:31,154 --> 01:21:34,991 Jeg ringer til politiet! 1178 01:22:18,501 --> 01:22:21,137 Derudover kan jeg cykle til skole herfra. 1179 01:22:21,170 --> 01:22:23,106 Så jaloux. Allie, tjekkede du kagen? 1180 01:22:23,139 --> 01:22:25,008 Jeg har allerede taget det ud af ovnen. 1181 01:22:25,041 --> 01:22:27,210 Hej! 1182 01:22:27,243 --> 01:22:30,513 Endelig, æresgæsten! Hej. 1183 01:22:30,546 --> 01:22:32,481 Beklager, vi er lige blevet færdige med at pakke. 1184 01:22:32,515 --> 01:22:35,284 Selvfølgelig... "pakker." 1185 01:22:35,318 --> 01:22:37,386 Du skal have dine hænder fulde med den. 1186 01:22:37,420 --> 01:22:39,422 Øh, har du brug for nogen hjælp i køkkenet? 1187 01:22:39,455 --> 01:22:43,059 Skal bare færdiggøre salaten. Sig ikke mere, jeg er i gang. 1188 01:22:43,092 --> 01:22:45,094 Virker som en keeper. 1189 01:22:45,128 --> 01:22:47,730 Det kan han bare være. jeg tror 1190 01:22:47,763 --> 01:22:51,100 din mor og far ville godkende. Ja, det ville de. 1191 01:22:53,036 --> 01:22:55,171 Okay, drenge, lad os sidde til middag. 1192 01:22:55,204 --> 01:22:57,173 Jeg kan ikke tro Jeg tager allerede afsted i morgen. 1193 01:22:57,206 --> 01:22:59,775 Jeg ved det, ikke? Skolen starter om tre uger, 1194 01:22:59,808 --> 01:23:02,445 men jeg kommer tilbage til ferie, okay? Derudover kan jeg komme og besøge. 1195 01:23:02,478 --> 01:23:06,315 Jeg mener, Manhattans eneste en togtur på 19 minutter. 1196 01:23:06,349 --> 01:23:08,251 Ville I kramme den allerede? 1197 01:23:11,687 --> 01:23:14,490 Du er et ret sejt barn. Kører i familien. 1198 01:23:17,426 --> 01:23:20,563 I orden. Lad os spise. 1199 01:23:20,596 --> 01:23:22,798 Det ser lækkert ud, Moster Monica. 1200 01:23:22,831 --> 01:23:26,802 Tak, Allie. Kan du se, hvad du vil gå glip af? 1201 01:23:53,629 --> 01:23:57,233 Undertekster af SETTE Inc. 90669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.