Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:47,569 --> 00:00:49,136
qué lente es?
3
00:00:49,170 --> 00:00:50,472
¿Podemosconfigurar una cámara aquí?
4
00:00:50,514 --> 00:00:52,583
Gracias Janine Estoy aquí enel juzgado del condado de Nueva York,
5
00:00:52,607 --> 00:00:55,943
esperando que Lauren Monroedé una declaración a la prensa.
6
00:01:00,615 --> 00:01:02,451
Señor, un momento, por favor.
7
00:01:04,619 --> 00:01:06,921
Colocalo ahí.Ahi Estaré.
8
00:01:20,067 --> 00:01:21,936
Asegúrese de que tengamos acceso completo
a las presentaciones de la SEC.
9
00:01:21,969 --> 00:01:24,805
Consigamos listas actualizadas de
compañías fantasma lo antes posible también.
10
00:01:24,839 --> 00:01:26,275
Y sigue haciendo que todos
revisen las discrepancias
11
00:01:26,308 --> 00:01:27,476
en los informes de accionistas.
12
00:01:27,509 --> 00:01:28,943
Necesito una reunión
con Haeven a las 2:00.
13
00:01:30,912 --> 00:01:33,014
¡Por favor! ¡No puedo responder
todas sus preguntas a la vez!
14
00:01:33,047 --> 00:01:35,184
De acuerdo, uno a la vez.
Katie, adelante.
15
00:01:40,781 --> 00:01:42,287
¿Qué les dices
a los que piensan?
16
00:01:42,312 --> 00:01:44,293
que Wall Street ha corrompido
el sistema de justicia?
17
00:01:44,326 --> 00:01:46,395
Bueno, después de mi primer año
como fiscal de distrito,
18
00:01:46,428 --> 00:01:48,263
Diría que mi tasa de convicción
habla por sí misma.
19
00:01:48,297 --> 00:01:50,765
Las víctimas y sus familias
siempre han sido mi única preocupación,
20
00:01:50,798 --> 00:01:52,267
no banqueros y corredores.
21
00:01:57,406 --> 00:01:58,740
Hermosa mañana,
¿no es así, Lauren?
22
00:01:58,740 --> 00:01:59,006
Guarda tus tonterías para el jurado.
Hermosa mañana,
¿no es así, Lauren?
23
00:01:59,006 --> 00:02:00,642
Guarda tus tonterías para el jurado.
24
00:02:00,675 --> 00:02:03,711
- Es hora de que hablemos del acuerdo de culpabilidad.
- Lo hicimos. Lo rechacé.
25
00:02:03,745 --> 00:02:05,647
¿Es cierto que
el equipo legal de Thomas Reindorff
26
00:02:05,680 --> 00:02:06,982
alcanzado con un acuerdo de culpabilidad?
27
00:02:07,016 --> 00:02:08,683
Un acuerdo de culpabilidad
sin restitución
28
00:02:08,716 --> 00:02:10,652
por los $ 3.5 mil millones de dólares
defraudó a los inversores
29
00:02:10,685 --> 00:02:12,553
No es un acuerdo de culpabilidad
que acepte.
30
00:02:15,490 --> 00:02:17,458
No hay forma de
que puedas probar mi cliente
31
00:02:17,492 --> 00:02:19,527
estaba al tanto
o condonó las acciones
32
00:02:19,560 --> 00:02:21,529
- de unos pocos traidores deshonestos.
- Mírame.
33
00:02:21,562 --> 00:02:23,032
Puedes estar seguro de
que enfrentarán su propio día
34
00:02:23,065 --> 00:02:24,867
en la corte por colusión.
35
00:02:24,900 --> 00:02:26,969
Damas y caballeros,
por favor junten las manos.
36
00:02:27,002 --> 00:02:29,537
para la fiscal de distrito
Lauren Monroe!
37
00:02:29,570 --> 00:02:31,506
Tu hermano se postula
para la reelección al Congreso
38
00:02:31,539 --> 00:02:32,841
con menos de diez días para el final.
39
00:02:32,875 --> 00:02:34,109
Una condena sería
muy conveniente
40
00:02:34,143 --> 00:02:35,743
en ayudar a la imagen familiar.
41
00:02:35,778 --> 00:02:37,645
Gracias Gracias.
42
00:02:37,679 --> 00:02:41,183
Mi hermano tiene una cosa que
ningún otro oponente hace:
43
00:02:41,216 --> 00:02:42,650
tenacidad.
44
00:02:42,684 --> 00:02:44,920
Damas y caballeros,
mi hermano.
45
00:02:44,954 --> 00:02:46,889
Congresista William Monroe.
46
00:02:46,922 --> 00:02:48,958
Y en cuanto a la
campaña de reelección de mi hermano ,
47
00:02:48,991 --> 00:02:51,492
Estoy seguro de que donaría sangre
a cambio de tu voto.
48
00:02:52,995 --> 00:02:55,230
Hablando de la elección,
¿hay alguna credibilidad?
49
00:02:55,264 --> 00:02:56,966
al artículo del New York Post
que dice que tu hermano
50
00:02:56,999 --> 00:02:58,733
intercambió favores
a cambio de apoyo sindical?
51
00:02:58,766 --> 00:03:00,135
Absolutamente no.
52
00:03:00,169 --> 00:03:01,971
La desesperación te
queda bien, Robert.
53
00:03:02,004 --> 00:03:05,074
Tu padre te habría
dicho que aceptaras el trato.
54
00:03:05,107 --> 00:03:07,508
Su cliente
es un mentiroso sociópata.
55
00:03:07,542 --> 00:03:09,744
que defraudó a las personas de
sus pensiones y ahorros de vida.
56
00:03:13,315 --> 00:03:15,750
Recién nos estamos comunicando
sobre el accidente de tu padre.
57
00:03:15,784 --> 00:03:17,685
YO...
58
00:03:17,719 --> 00:03:20,255
Acabamos de recibir un aviso de
que fue encontrado muerto
59
00:03:20,289 --> 00:03:22,757
en la casa de verano de tu familia.
60
00:03:22,791 --> 00:03:25,260
¿Puede comentar sobre
la muerte de su padre, señorita Monroe?
61
00:03:25,294 --> 00:03:28,097
Gracias. Es un
honor increíble estar aquí contigo.
62
00:03:28,130 --> 00:03:29,264
Lauren!
63
00:03:31,834 --> 00:03:33,802
¡Una declaración sobre tu padre!
64
00:03:36,171 --> 00:03:37,739
Eso será todo por ahora.
¡Eso es suficiente!
65
00:03:40,876 --> 00:03:42,710
¡Jackie, sácalos de aquí!
66
00:04:32,327 --> 00:04:35,898
Tierra a tierra,
cenizas a cenizas, polvo a polvo.
67
00:05:13,368 --> 00:05:16,105
Oye, cuídate, ¿de acuerdo?
68
00:05:19,241 --> 00:05:22,677
Oye, tengo que volver
a la estación a las 4:00,
69
00:05:22,710 --> 00:05:25,314
pero lamento
tu pérdida, Lauren.
70
00:05:27,682 --> 00:05:30,085
Gracias por toda tu ayuda,
Emilio.
71
00:05:30,119 --> 00:05:32,087
- Cuídate, ¿de acuerdo?
- Gracias.
72
00:05:46,001 --> 00:05:48,137
Eres mejor en esto
que yo.
73
00:05:48,170 --> 00:05:50,939
Bueno, tuve mucha práctica.
Solo asientes y le das la mano.
74
00:05:52,975 --> 00:05:55,310
Un infarto.
75
00:05:55,344 --> 00:05:57,745
Quiero decir, ¿cómo sucedió eso?
76
00:05:57,779 --> 00:06:01,350
Papá estaba en mejor forma
que cualquiera de nosotros.
77
00:06:01,383 --> 00:06:03,886
¿Qué vamos a hacer
con mamá?
78
00:06:03,919 --> 00:06:06,121
Simplemente rodearla con amigos,
79
00:06:06,155 --> 00:06:09,258
Y le encontraremos un apartamento
en Zillow, más cerca de nosotros.
80
00:06:11,160 --> 00:06:14,796
Mira, solo puedo quedarme
hasta la lectura del testamento.
81
00:06:14,830 --> 00:06:16,932
La campaña es un circo.
82
00:06:19,968 --> 00:06:22,971
Oye, papá estaba orgulloso de ti.
83
00:06:24,473 --> 00:06:27,042
Quizás en público
84
00:06:27,075 --> 00:06:29,744
pero ambos sabemos
que eras el niño consentido.
85
00:06:34,983 --> 00:06:38,287
No puedo creer
que ya haya pasado una semana.
86
00:06:38,320 --> 00:06:40,721
Es el principio del fin.
87
00:07:44,886 --> 00:07:47,155
Sé
jugar el juego.
88
00:07:47,189 --> 00:07:49,424
Este juego, como la vida,
requiere previsión.
89
00:07:49,458 --> 00:07:51,827
No se trata de dónde estás.
90
00:07:51,860 --> 00:07:54,930
Es donde estarás
en diez movimientos o diez años.
91
00:07:56,298 --> 00:07:58,967
No está permitido
ser promedio.
92
00:07:59,001 --> 00:08:00,535
Todos tenemos que aguantar
cosas que no nos gustan,
93
00:08:00,569 --> 00:08:04,139
así que crece, elige una empresa
y aprende a ganar.
94
00:08:04,172 --> 00:08:05,407
Jaque Mate.
95
00:08:07,576 --> 00:08:11,580
"Dejo a Catherine en
control exclusivo de la propiedad familiar
96
00:08:11,613 --> 00:08:15,017
y mis derechos de voto
en la junta directiva.
97
00:08:15,050 --> 00:08:18,086
A mi hijo William
98
00:08:18,120 --> 00:08:22,357
Les dejo la suma
de $ 20 millones.
99
00:08:22,391 --> 00:08:26,461
A Lauren, le dejo $ 1 millón.
100
00:08:26,495 --> 00:08:29,364
$ 50 millones se repartirán
101
00:08:29,398 --> 00:08:34,269
igualmente entre la policía
y el fondo benéfico de bomberos
102
00:08:34,303 --> 00:08:36,305
y la Escuela
de Medicina de Harvard .
103
00:08:36,338 --> 00:08:39,308
Esta es mi última voluntad
y testamento.
104
00:08:39,341 --> 00:08:40,542
Archer Monroe ".
105
00:08:40,575 --> 00:08:43,145
Gracias Harold
Eso será todo.
106
00:08:45,014 --> 00:08:46,482
Necesito un poco de aire
107
00:08:46,515 --> 00:08:48,784
Gracias Harold
108
00:08:51,887 --> 00:08:54,823
Gracias por todo lo
que has hecho por nosotros, Harold.
109
00:08:54,857 --> 00:08:56,892
Sé que
tú y mi papá eran muy cercanos.
110
00:08:59,828 --> 00:09:02,598
En realidad hay ...
111
00:09:02,631 --> 00:09:06,101
algo que necesito
discutir contigo.
112
00:09:06,135 --> 00:09:10,639
Tu padre te dejó esto
a ti y solo a ti.
113
00:09:12,041 --> 00:09:15,878
Conocí a tu padre
por 31 años, Lauren.
114
00:09:15,911 --> 00:09:19,882
Estaba orgulloso de
la mujer en la que te convertiste.
115
00:09:19,915 --> 00:09:23,519
No dejes que la herencia
hable de otra manera.
116
00:09:25,187 --> 00:09:26,689
Gracias.
117
00:10:00,589 --> 00:10:01,957
Bueno.
118
00:10:06,895 --> 00:10:10,165
Lauren, me duele hacer esto,
119
00:10:10,199 --> 00:10:12,267
y si has recibido esto,
120
00:10:12,301 --> 00:10:14,269
significa que nunca
encontré el coraje
121
00:10:14,303 --> 00:10:18,640
decirte
mientras estaba vivo o ...
122
00:10:18,674 --> 00:10:20,943
Morí antes de
manejarlo yo mismo.
123
00:10:20,976 --> 00:10:22,711
Y por eso...
124
00:10:25,647 --> 00:10:27,816
por muchas cosas...
125
00:10:28,951 --> 00:10:30,319
Perdóname.
126
00:10:30,352 --> 00:10:32,721
Todos hemos cometido errores.
127
00:10:32,755 --> 00:10:36,025
Esto fue mio.
128
00:10:36,058 --> 00:10:39,128
Es un secreto que debes
llevar a tu tumba.
129
00:10:39,161 --> 00:10:40,996
Eres la mayor
y , como tal,
130
00:10:41,030 --> 00:10:43,899
Creo que entenderás
por qué tenías que ser tú.
131
00:10:43,932 --> 00:10:48,037
La respuesta yace enterrada
cerca de tu fuerte.
132
00:10:48,070 --> 00:10:50,639
Debo ser vago
en caso de ojos curiosos,
133
00:10:50,672 --> 00:10:52,608
pero sobre todas las cosas ...
134
00:10:54,343 --> 00:10:57,146
la verdad...
135
00:10:57,179 --> 00:10:59,681
debe permanecer enterrada
136
00:11:02,017 --> 00:11:04,686
mis más sinceras disculpas.
137
00:11:04,720 --> 00:11:05,754
papá.
138
00:11:33,082 --> 00:11:36,285
Vamos, Ted, ¿cuántos
años nos conocemos?
139
00:11:36,318 --> 00:11:41,824
No hay absolutamente ninguna verdad
en el artículo del Post.
140
00:11:41,857 --> 00:11:47,696
Mira, mi familia siempre
te ha apoyado en ...
141
00:11:47,729 --> 00:11:49,164
Lauren, espera!
142
00:11:49,198 --> 00:11:52,935
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.
143
00:11:52,968 --> 00:11:54,303
Espera.
144
00:11:55,438 --> 00:11:56,738
¿Estás bien?
145
00:11:56,772 --> 00:11:58,841
¿Qué más esperaría?
146
00:11:58,874 --> 00:12:00,142
¿Quieres hablar de eso?
147
00:12:00,175 --> 00:12:01,977
No, yo solo ...
148
00:12:02,010 --> 00:12:04,313
Solo quiero un momento
sola.
149
00:12:12,388 --> 00:12:14,123
Estoy bien.
150
00:12:16,992 --> 00:12:18,595
Estoy bien.
151
00:12:50,859 --> 00:12:52,794
Te ves
muy bonita hoy.
152
00:12:53,862 --> 00:12:54,830
¿Dos cubitos de azúcar?
153
00:12:57,199 --> 00:12:59,201
Lauren!
Esto está fuera de los límites.
154
00:15:18,106 --> 00:15:19,341
¡Jesús!
155
00:16:25,073 --> 00:16:27,610
Bien bien.
156
00:16:56,338 --> 00:16:58,940
911, ¿cuál es su emergencia?
157
00:16:58,974 --> 00:17:01,343
¿Hola hola?
158
00:17:11,219 --> 00:17:13,021
¿Hola?
159
00:17:13,054 --> 00:17:14,256
Señora, acabamos de recibir una llamada
de este número.
160
00:17:14,289 --> 00:17:15,525
¿Todo está bien?
161
00:17:15,558 --> 00:17:17,527
Sí, lo siento, um ...
162
00:17:17,560 --> 00:17:20,496
Mi hija estaba jugando
con mi teléfono, así que ...
163
00:17:20,530 --> 00:17:23,064
No dejaré que vuelva a suceder.
Lo prometo.
164
00:17:23,098 --> 00:17:25,167
Bien, señora, tenga
más cuidado en el futuro.
165
00:17:28,236 --> 00:17:29,572
- Oye.
- Hola.
166
00:17:29,605 --> 00:17:31,306
Escucha, no sé
por qué papá hizo eso.
167
00:17:31,339 --> 00:17:32,974
Seguro lo haces.
168
00:17:33,008 --> 00:17:34,444
¿Qué sucede contigo?
Te ves terrible.
169
00:17:34,477 --> 00:17:36,211
No me pasa nada tranquilo
170
00:17:36,244 --> 00:17:38,113
Bueno.
171
00:17:40,015 --> 00:17:41,584
Vamos a dividirlo.
172
00:17:41,617 --> 00:17:46,254
Realmente, realmente no me importa,
Will, ¿de acuerdo? Seriamente.
173
00:17:46,288 --> 00:17:48,491
Úsalo para tu campaña
o algo así.
174
00:17:48,524 --> 00:17:50,058
Espero que todavía tenga tu voto.
175
00:17:50,091 --> 00:17:51,427
Bueno, eso depende
de tus políticas.
176
00:17:55,798 --> 00:17:57,533
¿No se suponía
que ya te habías ido?
177
00:17:57,567 --> 00:18:00,268
Sí, en realidad,
pero intentas alejar a mamá
178
00:18:00,302 --> 00:18:01,737
de su nieta favorita
179
00:18:01,771 --> 00:18:03,271
Pierde una mano.
180
00:18:20,885 --> 00:18:21,714
Oh.
181
00:18:31,367 --> 00:18:35,438
Construimos una vida hermosa
juntos, ¿no?
182
00:18:43,979 --> 00:18:44,913
Que pasa
183
00:18:48,218 --> 00:18:51,053
Es todo, sinceramente.
184
00:18:51,087 --> 00:18:53,223
Tu padre estaba orgulloso de ti.
185
00:18:53,256 --> 00:18:57,260
Incluso cuando no lo mostró,
estaba orgulloso de ti.
186
00:19:00,796 --> 00:19:02,764
Sé que habrá
sangre en el agua
187
00:19:02,798 --> 00:19:04,833
y la prensa
va a estar cavando
188
00:19:04,866 --> 00:19:07,903
señalando su foco
en todos nosotros.
189
00:19:09,539 --> 00:19:11,407
¿Hay viejos enemigos
de papá?
190
00:19:11,441 --> 00:19:13,142
que debo tener en cuenta?
191
00:19:15,144 --> 00:19:18,448
Ambas sabemos que no era un santo
192
00:19:18,481 --> 00:19:21,150
Pero esa no es
su carga.
193
00:19:21,184 --> 00:19:22,485
Es mia.
194
00:19:22,518 --> 00:19:26,289
Bueno, debería saberlo.
Quizás pueda ayudar.
195
00:19:26,322 --> 00:19:28,124
Quieres ayudar?
196
00:19:28,157 --> 00:19:30,159
Crucifica a Reindorff.
197
00:19:30,193 --> 00:19:32,095
Gana ese caso
198
00:19:32,128 --> 00:19:35,030
y ayuda a tu familia a
ganar la reelección.
199
00:19:47,410 --> 00:19:49,911
Buenas noches, Claire-Bear.
te quiero.
200
00:19:49,945 --> 00:19:52,148
Yo también te amo, mamá.
201
00:20:00,523 --> 00:20:01,990
¿Seguro que no
quieres que nos quedemos?
202
00:20:02,024 --> 00:20:04,193
No. Solo necesito algo de tiempo
para pensar.
203
00:20:04,227 --> 00:20:05,961
Pero los veré
mañana por la noche.
204
00:20:05,994 --> 00:20:07,397
- Te quiero.
- Te amo.
205
00:20:47,270 --> 00:20:48,638
Todas las mejores escuelas,
206
00:20:48,671 --> 00:20:50,440
las firmas más prestigiosas
requieren ...
207
00:20:50,473 --> 00:20:52,342
¡No quiero representar a
tus amigotes ricos!
208
00:20:52,375 --> 00:20:54,310
¿Por qué está tan mal?
209
00:20:54,344 --> 00:20:56,479
Lo estás tirando todo
para ser un funcionario público,
210
00:20:56,512 --> 00:20:57,647
como tu novio
211
00:20:57,680 --> 00:20:59,615
Prometido.
212
00:20:59,649 --> 00:21:01,883
Ok, eso es suficiente!
213
00:21:01,917 --> 00:21:04,220
- Ustedes dos.
- Habla con tu hija.
214
00:21:04,253 --> 00:21:05,588
Estás actuando
como si esto fuera
215
00:21:05,621 --> 00:21:07,657
algún tipo de sentencia de prisión.
216
00:21:07,690 --> 00:21:09,525
Está.
217
00:22:21,397 --> 00:22:22,465
Oye.
218
00:22:26,269 --> 00:22:27,969
¿Puedes escucharme?
219
00:22:35,345 --> 00:22:36,745
¡Oye!
220
00:23:06,009 --> 00:23:07,443
¡Oh, mierda!
221
00:23:07,477 --> 00:23:08,845
Mierda.
222
00:23:10,213 --> 00:23:11,314
Mierda.
223
00:23:37,974 --> 00:23:40,210
Bonita máscara
224
00:23:41,277 --> 00:23:43,012
¿Quién eres tú?
225
00:23:50,987 --> 00:23:53,089
Me gustan las mascaras
226
00:23:53,122 --> 00:23:55,858
Responde la pregunta.
227
00:23:58,328 --> 00:23:59,329
¿Dónde está Archer?
228
00:24:01,197 --> 00:24:03,166
Dime tu nombre.
229
00:24:07,303 --> 00:24:08,905
John.
230
00:24:08,938 --> 00:24:10,240
John qué?
231
00:24:10,273 --> 00:24:12,508
Hazlo.
232
00:24:12,542 --> 00:24:15,044
¿Usted piensa que esto es un juego?
233
00:24:15,078 --> 00:24:17,814
Estás encadenado en un búnker
y quiero saber por qué.
234
00:24:25,054 --> 00:24:30,927
Muéstrame tu cara,
Lauren Elizabeth Monroe.
235
00:24:33,129 --> 00:24:39,936
Quieres respuestas?
Mírame a los ojos y pregunta.
236
00:24:42,939 --> 00:24:45,375
Nacido el 7 de noviembre de 1989.
237
00:24:45,408 --> 00:24:47,277
Tienes un hermano menor,
William.
238
00:24:47,310 --> 00:24:50,847
Como DA, abogas por
los inocentes y oprimidos
239
00:24:50,880 --> 00:24:53,549
para apaciguar tu conciencia
por haber nacido en la riqueza
240
00:24:53,583 --> 00:24:57,020
y porque sabías que
tu padre lo desaprobaría.
241
00:24:57,053 --> 00:24:59,022
Solías morderte las
uñas sin cesar,
242
00:24:59,055 --> 00:25:01,224
a menos, por supuesto,
que hayas dejado ese hábito.
243
00:25:01,257 --> 00:25:04,427
Tienes una hija, Claire,
un esposo, Scott,
244
00:25:04,460 --> 00:25:06,863
con quien te casaste en contra de
los deseos de tu padre.
245
00:25:06,896 --> 00:25:08,264
Debo continuar,
246
00:25:08,298 --> 00:25:11,534
o te quitarás
esa ridícula máscara?
247
00:25:33,222 --> 00:25:35,191
Es bueno finalmente conocerte.
248
00:25:35,224 --> 00:25:36,592
¿Quién eres tú?
249
00:25:38,394 --> 00:25:40,463
Me gustaría pensar
que soy un miembro de la familia.
250
00:25:40,496 --> 00:25:41,931
después de todos estos años.
251
00:25:41,964 --> 00:25:43,433
¿Qué quieres decir con años?
252
00:25:43,466 --> 00:25:45,301
Exactamente eso.
253
00:25:47,036 --> 00:25:48,404
Años.
254
00:26:02,385 --> 00:26:06,989
Entonces dime,
¿qué le pasó a tu papá?
255
00:26:10,059 --> 00:26:11,227
Oh.
256
00:26:15,465 --> 00:26:17,400
¿Cómo murió él?
257
00:26:20,970 --> 00:26:23,639
Mis condolencias.
258
00:26:28,144 --> 00:26:32,682
Entonces él me dejó contigo.
259
00:26:39,389 --> 00:26:41,357
Esa es toda la herencia.
260
00:26:41,391 --> 00:26:43,393
Entonces explícate.
261
00:26:43,426 --> 00:26:46,262
Un hombre en su posición,
solo me vienen a la mente cosas malas.
262
00:26:46,295 --> 00:26:48,498
¿Estás bien, Lauren?
263
00:26:48,531 --> 00:26:49,599
¿Quién más sabe que estás aquí?
264
00:26:49,632 --> 00:26:51,033
Responde la pregunta.
265
00:26:51,067 --> 00:26:52,135
¿Eres una buena persona?
266
00:26:52,168 --> 00:26:54,070
Me gustaría pensar que sí.
267
00:26:54,103 --> 00:26:56,672
Entonces déjame ir.
268
00:26:56,706 --> 00:26:58,474
Es lo que
haría una buena persona .
269
00:26:58,508 --> 00:27:00,610
Sabes que no es tan simple.
270
00:27:00,643 --> 00:27:03,279
Tienes mucho que perder.
271
00:27:03,312 --> 00:27:05,615
Ya lo he perdido todo.
272
00:27:05,648 --> 00:27:07,183
Necesito saber por qué estás aquí.
273
00:27:07,216 --> 00:27:09,218
¿Tus necesidades?
274
00:27:09,252 --> 00:27:10,420
¿Tus necesidades?
275
00:27:10,453 --> 00:27:13,356
¿Quieres saber mi nombre?
276
00:27:13,389 --> 00:27:16,292
¿Quieres la verdad?
277
00:27:16,325 --> 00:27:21,697
Bueno, quiero el bistec más jugoso
en la tierra verde de Dios.
278
00:27:21,731 --> 00:27:23,966
Raro.
279
00:27:24,000 --> 00:27:27,103
Papas al horno, todos los contornos.
280
00:27:27,136 --> 00:27:31,007
Quiero una ensalada César,
pan y mantequilla,
281
00:27:31,040 --> 00:27:33,476
paquete de cigarrillos Gauloises,
282
00:27:33,509 --> 00:27:34,744
algo de chocolate,
283
00:27:34,778 --> 00:27:36,746
un periódico,
284
00:27:36,780 --> 00:27:38,981
y una
botella de whisky de 30 años ,
285
00:27:39,015 --> 00:27:42,685
envejecido por cada año
de mi cautiverio.
286
00:27:45,721 --> 00:27:48,090
Me das lo que pedí
287
00:27:48,124 --> 00:27:49,759
y te contaré todo
288
00:27:49,793 --> 00:27:51,594
Necesito respuestas
289
00:27:51,627 --> 00:27:55,064
Y necesito un bistec.
290
00:27:55,097 --> 00:27:57,467
Y mientras estamos en eso,
quiero afeitarme.
291
00:27:57,500 --> 00:28:01,471
Quiero sentirme más como
un ser humano otra vez.
292
00:28:01,504 --> 00:28:05,374
Ahora, ambos conocemos tu
conciencia, aunque dolidos,
293
00:28:05,408 --> 00:28:08,678
No me va a
dejar ir, todavía no.
294
00:28:08,711 --> 00:28:13,149
Pero cuando todo esté dicho y hecho,
sabrás la verdad,
295
00:28:13,182 --> 00:28:16,385
y me liberarás
296
00:28:16,419 --> 00:28:20,089
¿Realmente lo vas a
jugar de esa manera?
297
00:28:21,491 --> 00:28:24,160
Mira a tu alrededor.
Eres el que está encadenado.
298
00:28:24,193 --> 00:28:25,728
Podría dejarte
podrir aquí,
299
00:28:25,761 --> 00:28:28,097
cerrar la puerta
y alejarme.
300
00:28:30,633 --> 00:28:33,536
Pero no lo harás.
301
00:28:33,569 --> 00:28:37,206
¿De verdad quieres arriesgarte
por un bistec?
302
00:28:37,240 --> 00:28:38,207
Espere.
303
00:28:46,249 --> 00:28:51,320
También me gustaría
un trozo de tarta de lima.
304
00:28:51,354 --> 00:28:54,457
Y agradecería
ese afeitado.
305
00:29:14,243 --> 00:29:17,713
¿Puedo tener la luz
un poco más?
306
00:29:17,747 --> 00:29:23,185
Tu padre solo lo dejaba
aproximadamente una hora después de que se iba.
307
00:29:39,335 --> 00:29:42,505
Este es el detective
Emilio Sánchez, 75 ° precinto.
308
00:29:42,538 --> 00:29:44,140
Déjame un mensaje
y volveré contigo
309
00:29:44,173 --> 00:29:45,441
tan pronto como puedo.
310
00:29:45,474 --> 00:29:47,176
Sánchez, oye, soy yo.
311
00:29:47,209 --> 00:29:49,278
Te acabo de enviar
un conjunto de impresiones
312
00:29:49,312 --> 00:29:51,848
Necesito que entres
al sistema lo antes posible.
313
00:29:51,882 --> 00:29:53,850
Llámame a mi celular. Adiós.
314
00:30:16,339 --> 00:30:18,509
Oye cariño. Lo siento.
315
00:30:18,542 --> 00:30:20,511
No pude comunicarme contigo
estaba full
316
00:30:20,544 --> 00:30:22,245
Oye.
317
00:30:22,278 --> 00:30:23,980
¿Cómo estuvo anoche?
318
00:30:24,013 --> 00:30:25,982
Bueno, si
Estaba pasando por
319
00:30:26,015 --> 00:30:27,350
Algunas de las cosas viejas de papá.
320
00:30:27,384 --> 00:30:28,785
¿Quieres hablar de ello?
321
00:30:28,818 --> 00:30:30,320
Quizas esta noche.
322
00:30:30,353 --> 00:30:32,423
De hecho, me dirijo
a la corte en este momento, así que ...
323
00:30:32,456 --> 00:30:33,424
Ya estoy aquí.
324
00:30:33,457 --> 00:30:34,791
No lo olvides
325
00:30:34,824 --> 00:30:36,059
Recital de Claire
esta tarde.
326
00:30:36,092 --> 00:30:37,494
Si, vale.
327
00:30:37,528 --> 00:30:39,829
Pues, Te amo.
328
00:30:39,862 --> 00:30:40,897
Te amo.
329
00:30:40,930 --> 00:30:43,066
Adiós.
330
00:31:15,566 --> 00:31:18,801
Ohh ...
331
00:31:18,835 --> 00:31:22,105
Dios me ayude si eso no es lo
mejor que he olido.
332
00:31:22,138 --> 00:31:25,074
Te traje tu comida,
así que hablemos.
333
00:31:25,108 --> 00:31:27,110
Y hablaremos.
334
00:31:27,143 --> 00:31:28,344
Pero primero...
335
00:31:39,456 --> 00:31:43,226
Mmm!
336
00:31:45,496 --> 00:31:46,463
Mmm.
337
00:31:49,265 --> 00:31:52,335
No te puedes imaginar
lo que esto significa para mí.
338
00:31:52,368 --> 00:31:54,871
Gracias.
339
00:31:54,904 --> 00:31:57,408
¿Qué pasó entre
tú y mi papá?
340
00:32:00,377 --> 00:32:03,246
No eres como él
341
00:32:03,279 --> 00:32:05,882
Sospecho que eres mejor
que él.
342
00:32:05,915 --> 00:32:08,918
Has estado desviando mis
preguntas desde que llegué aquí.
343
00:32:08,951 --> 00:32:11,921
¿Cómo está tomando esto Catherine?
344
00:32:11,954 --> 00:32:15,492
Ella siempre fue
una mujer tan hermosa.
345
00:32:15,526 --> 00:32:17,494
Mi familia está fuera de los límites.
346
00:32:20,129 --> 00:32:23,032
Un abogado, un banquero
y un político.
347
00:32:23,066 --> 00:32:25,436
La trinidad impía.
348
00:32:25,469 --> 00:32:27,003
Toda la familia.
349
00:32:36,179 --> 00:32:38,181
Cuando regrese,
350
00:32:38,214 --> 00:32:40,183
me vas
a decir la verdad
351
00:32:40,216 --> 00:32:42,151
o es la última vez
que me verás.
352
00:32:54,163 --> 00:32:55,399
Lauren, ¿dónde diablos estás?
353
00:32:55,432 --> 00:32:56,966
Eddie, llegaré
tarde a la corte.
354
00:32:56,999 --> 00:32:58,402
Lo siento, pero ¿vas a llegar
tarde todos los días?
355
00:32:58,535 --> 00:32:59,570
Si lo se.
356
00:32:59,603 --> 00:33:01,037
Mira, necesito que
ejecutes la versión de prueba.
357
00:33:01,070 --> 00:33:03,306
Haeven me va a comer vivo.
358
00:33:03,339 --> 00:33:05,007
Vas a estar bien
359
00:33:05,041 --> 00:33:06,976
Y no dejes que Robert
arroje la presentación ante la SEC ...
360
00:33:07,009 --> 00:33:08,911
Sé sobre las presentaciones de la SEC.
361
00:33:08,945 --> 00:33:11,615
- Estare ahi pronto.
- Lauren, Lauren ...
362
00:33:14,651 --> 00:33:18,422
1-1 / 2 taza de
galletas Graham finamente trituradas ,
363
00:33:18,455 --> 00:33:21,057
un tercio de una taza de
mantequilla o margarina,
364
00:33:21,090 --> 00:33:23,025
tres cucharadas de azúcar
365
00:33:23,059 --> 00:33:25,496
una lata de leche
condensada azucarada,
366
00:33:25,529 --> 00:33:28,064
media taza
de jugo de lima,
367
00:33:28,097 --> 00:33:30,233
Un envase con covertor
y crema batida.
368
00:34:00,697 --> 00:34:02,198
Tengamos algunas respuestas.
369
00:34:03,767 --> 00:34:06,369
Perdóname. Yo solo...
370
00:34:09,573 --> 00:34:12,543
Una vez al año, navidad,
371
00:34:12,576 --> 00:34:16,078
tu padre
me traería chocolate.
372
00:34:16,112 --> 00:34:21,350
No es una barra completa,
solo un pequeño cuadrado.
373
00:34:21,385 --> 00:34:24,153
Fue mi único regalo
para el año,
374
00:34:24,187 --> 00:34:27,290
luego lo colocó ahi
por el resto del año
375
00:34:27,323 --> 00:34:28,459
para burlarse de mí
376
00:34:28,492 --> 00:34:31,127
junto con las fotos que tomó.
377
00:34:31,160 --> 00:34:32,128
¿Imágenes?
378
00:34:32,161 --> 00:34:33,430
En la caja de cigarros.
379
00:35:07,096 --> 00:35:08,665
¿Que es esto?
380
00:35:08,699 --> 00:35:10,434
Es mi vida.
381
00:35:15,739 --> 00:35:17,139
Tu, eh ...
382
00:35:17,173 --> 00:35:19,443
¿Quieres un poco?
383
00:35:19,476 --> 00:35:21,110
Es todo tuyo.
384
00:35:27,718 --> 00:35:30,721
Mi nombre es Morgan.
Morgan Warner
385
00:35:43,667 --> 00:35:45,435
Lo siento lo siento.
386
00:35:45,469 --> 00:35:50,106
Ha pasado mucho tiempo
desde que tuve contacto humano.
387
00:35:50,139 --> 00:35:53,610
Ya sabes, solo para tocar
la piel de alguien.
388
00:36:12,629 --> 00:36:15,264
Solía fumar
cigarrillos Gauloises en el día.
389
00:36:16,833 --> 00:36:18,669
Era un hábito que aprendí
390
00:36:18,702 --> 00:36:21,672
porque pensé que
me haría parecer más refinado.
391
00:36:23,306 --> 00:36:25,609
Vamos al grano.
392
00:36:27,644 --> 00:36:31,247
Era un joven tonto
cuando conocí a tu padre.
393
00:36:31,280 --> 00:36:35,217
Tuvimos vicios similares.
394
00:36:35,251 --> 00:36:38,488
Juegos de azar, ego, mujeres.
395
00:36:38,522 --> 00:36:41,357
Ese fue el mejor momento
de mi vida.
396
00:36:41,391 --> 00:36:43,727
Nos convertimos en socios.
397
00:36:43,760 --> 00:36:46,756
Archer no tenía miedo,
pero no podía leer a la gente.
398
00:36:46,781 --> 00:36:49,076
Era tan joven y descuidado en
aquel entonces.
399
00:36:49,200 --> 00:36:51,435
¿Entonces lo ayudaste a
convertirse en un tiburón de cartas?
400
00:36:51,468 --> 00:36:53,470
Oh, no, ya era un tiburón.
401
00:36:53,504 --> 00:36:56,507
Yo le proporcionaba era una ventaja.
402
00:36:56,540 --> 00:36:59,243
Si hay una cosa que
tu padre quería
403
00:36:59,276 --> 00:37:02,879
en negocios, tarjetas, política,
404
00:37:02,912 --> 00:37:04,181
Era una ventaja.
405
00:37:04,215 --> 00:37:06,217
¿Qué pasó entre ustedes?
406
00:37:09,220 --> 00:37:11,455
Me iba a convertir en médico.
407
00:37:14,158 --> 00:37:17,228
Podría haber hecho mucho
con mi vida.
408
00:37:19,129 --> 00:37:21,065
- Esa noche ...
- ¿Qué pasó?
409
00:37:26,403 --> 00:37:30,374
Tomamos unas copas
antes de salir de la casa de verano.
410
00:37:30,407 --> 00:37:33,410
para un gran juego en la ciudad.
411
00:37:33,444 --> 00:37:35,412
Nunca deberíamos haber estado
en el camino.
412
00:37:35,446 --> 00:37:37,514
Nunca olvidaré ese sonido.
413
00:37:39,583 --> 00:37:41,185
Sucedió muy rápido.
414
00:37:43,487 --> 00:37:46,490
Mi corazón latía como si
fuera a estallar en mi pecho.
415
00:37:46,523 --> 00:37:49,126
Y mi boca,
apenas podía tragar,
416
00:37:49,159 --> 00:37:51,028
Estaba tan asustado.
417
00:37:53,597 --> 00:37:57,034
Él era solo un niño.
418
00:37:57,067 --> 00:37:59,003
El era como nosotros.
419
00:38:01,405 --> 00:38:04,341
Supuse que lo único
que podíamos hacer era llamar a la policía.
420
00:38:04,375 --> 00:38:07,044
y, sabes, decir que
hubo un accidente.
421
00:38:07,077 --> 00:38:08,811
Pero, eh, entró en pánico.
422
00:38:10,214 --> 00:38:11,948
Dijo que no podíamos.
423
00:38:11,982 --> 00:38:14,318
Dijo que la policía estaría
buscando su auto abollado.
424
00:38:14,351 --> 00:38:18,055
Dijo que iría a la cárcel,
que lo perdería todo.
425
00:38:18,088 --> 00:38:20,090
"Si no hay cuerpo,
no hay crimen.
426
00:38:20,124 --> 00:38:21,525
Si no hay cuerpo,
no hay crimen ".
427
00:38:21,558 --> 00:38:23,926
Lo decía
una y otra vez.
428
00:38:23,960 --> 00:38:27,197
"Si no hay cuerpo,
no hay crimen".
429
00:38:27,231 --> 00:38:29,899
Intenté hacer
lo correcto.
430
00:38:29,932 --> 00:38:31,335
¿Mi papá mató a un hombre?
431
00:38:31,368 --> 00:38:33,936
Fue un accidente.
432
00:38:36,073 --> 00:38:38,475
Pero la paranoia lo infectó.
433
00:38:38,509 --> 00:38:40,344
¿Qué le pasó al cuerpo?
434
00:38:41,545 --> 00:38:42,879
Lo enterramos
435
00:38:45,182 --> 00:38:46,916
Es decir,
tu padre lo enterró.
436
00:38:46,949 --> 00:38:49,286
No quería ser parte de eso.
437
00:38:49,320 --> 00:38:52,389
No iba a encubrir
un homicidio.
438
00:38:52,423 --> 00:38:55,092
Sabes, quiero decir,
un accidente es una cosa, pero ...
439
00:38:57,294 --> 00:38:58,562
Quizás debería haberlo hecho.
440
00:39:00,998 --> 00:39:03,100
Quizás todavía tendría una vida.
441
00:39:03,133 --> 00:39:04,501
Morgan!
442
00:39:04,535 --> 00:39:05,968
¿Quien era él?
443
00:39:06,003 --> 00:39:07,371
No lo sé.
444
00:39:08,938 --> 00:39:10,374
Enterro un cuerpo
445
00:39:10,407 --> 00:39:12,543
y ni siquiera se molestó
en averiguar quién era?
446
00:39:12,576 --> 00:39:17,314
Tenía
asuntos un poco más apremiantes a mano.
447
00:39:17,348 --> 00:39:19,450
¿Qué habrías hecho?
448
00:39:19,483 --> 00:39:21,452
Lo hubieras enterrado
y te hubieras marchado
449
00:39:21,485 --> 00:39:23,953
o habrías hecho la llamada
a la policía?
450
00:39:23,987 --> 00:39:26,156
Me gustaría pensar
que haría la llamada.
451
00:39:26,190 --> 00:39:29,159
Bueno, entonces estarías
aquí como yo.
452
00:39:29,193 --> 00:39:33,030
- ¿Porque pasar por todo este problema?
- ¿Por qué no solo matarme?
453
00:39:34,298 --> 00:39:36,500
Le rogué que lo hiciera.
454
00:39:36,533 --> 00:39:39,203
Los días se convirtieron en semanas,
luego meses,
455
00:39:39,236 --> 00:39:41,338
entonces había pasado tanto tiempo
456
00:39:41,372 --> 00:39:44,541
no pudo
dejarme ir.
457
00:39:44,575 --> 00:39:47,378
Tenía miedo de
que lo entregara.
458
00:39:50,114 --> 00:39:52,149
No hubiera dicho una palabra.
459
00:39:52,182 --> 00:39:54,951
Ni una palabra...
460
00:39:54,985 --> 00:39:58,088
si me hubiera comprado
mi libertad.
461
00:39:58,122 --> 00:40:00,090
Si Archer tuviera conciencia,
462
00:40:00,124 --> 00:40:03,260
me hubiera
sacado de mi miseria.
463
00:40:03,293 --> 00:40:07,331
En cambio, me ofreció
la oportunidad de suicidarme.
464
00:40:10,367 --> 00:40:15,339
Pero no importa la agonía,
la desesperanza,
465
00:40:15,372 --> 00:40:18,475
Mi vida tenía sentido.
466
00:40:18,509 --> 00:40:21,445
Mi supervivencia
sería mi venganza.
467
00:40:21,478 --> 00:40:23,514
Pero la gente debe haberte
extrañado
468
00:40:23,547 --> 00:40:25,616
te busqué
469
00:40:27,317 --> 00:40:30,621
Dijo que le robé sus ganancias, que abandoné
el país.
470
00:40:30,654 --> 00:40:32,899
¿Cómo sé que
me estás diciendo la verdad?
471
00:40:32,924 --> 00:40:35,659
No es como si mi padre estuviera aquí
para defenderse.
472
00:40:37,328 --> 00:40:39,964
Dije que tu padre
tenía tres vicios.
473
00:40:39,997 --> 00:40:42,032
Poker, obviamente,
474
00:40:42,066 --> 00:40:44,835
ego, por supuesto,
475
00:40:44,869 --> 00:40:48,239
pero ni siquiera hemos comenzado
a discutir sobre las mujeres.
476
00:40:48,272 --> 00:40:49,907
Una mujer en particular.
477
00:40:49,940 --> 00:40:51,709
¿Qué tiene que
ver con algo?
478
00:40:51,742 --> 00:40:54,211
Dijiste que podías
manejar la verdad.
479
00:40:56,881 --> 00:41:01,018
Archer amaba a tu madre,
pero Sofía ...
480
00:41:02,853 --> 00:41:06,423
ella era todo lo que
tu madre no era.
481
00:41:06,457 --> 00:41:08,726
Sin complicaciones,
482
00:41:08,759 --> 00:41:09,894
desenfrenado,
483
00:41:09,927 --> 00:41:12,763
libre de conformidad.
484
00:41:12,796 --> 00:41:14,965
Sofía no era una aventura.
485
00:41:14,999 --> 00:41:16,767
Ella era una obsesión
486
00:41:16,800 --> 00:41:21,205
proveyendo los
apetitos más oscuros de Archer .
487
00:41:21,238 --> 00:41:24,275
Solía llamarla su
Rosa Gitana.
488
00:41:25,910 --> 00:41:27,878
Debes haber tenido
algún tipo de inclinación ...
489
00:41:27,912 --> 00:41:29,380
No te creo
490
00:41:29,413 --> 00:41:33,350
Por qué no?
Desde que el mundo ha cambiado,
491
00:41:33,384 --> 00:41:35,186
hombres poderosos
han mantenido amantes,
492
00:41:35,219 --> 00:41:37,488
y la mantuvo
hasta el día de su muerte.
493
00:41:37,521 --> 00:41:39,156
No le haría eso a mi madre.
494
00:41:39,190 --> 00:41:42,026
¿Alguna hija
realmente conoce a su padre?
495
00:41:43,427 --> 00:41:45,129
Estás mintiendo.
496
00:41:45,162 --> 00:41:47,932
No espero que
confíes en mi palabra, ¿de acuerdo?
497
00:41:47,965 --> 00:41:50,267
- ¿Por qué no vas a comprobar?
- ¿Cómo?
498
00:41:50,301 --> 00:41:52,269
Solía visitarla
todos los martes,
499
00:41:52,303 --> 00:41:53,871
72 y Parkway.
500
00:41:53,904 --> 00:41:56,840
- Se llama Sofía Fiore.
- Mierda.
501
00:41:56,874 --> 00:41:59,043
Si no me crees,
ve a preguntarle a Harold.
502
00:41:59,076 --> 00:42:02,813
Estoy seguro de que mantuvo una
herencia completamente separada para ella.
503
00:42:02,846 --> 00:42:07,084
- Ella era el amor de su vida.
- ¡Cállate!
504
00:42:07,117 --> 00:42:09,220
Si estas mintiendo
505
00:42:09,253 --> 00:42:11,855
Juro que
nunca me volverás a ver.
506
00:42:11,889 --> 00:42:13,324
¿Y si no lo estoy haciendo?
507
00:42:53,597 --> 00:42:56,000
¿Puedes verificar si
hubo personas desaparecidas?
508
00:42:56,033 --> 00:42:58,235
llamado Morgan Warner a
finales de los 80?
509
00:42:58,269 --> 00:43:00,838
Morgan Warner
Si, vale.
510
00:43:00,871 --> 00:43:02,172
¿Para qué es esto?
511
00:43:02,206 --> 00:43:04,174
Mi papá le dejó algo
en su testamento
512
00:43:04,208 --> 00:43:06,210
y estoy tratando de averiguar
qué le pasó a él.
513
00:43:06,243 --> 00:43:08,212
No hay correos electrónicos.
Solo reenvíe lo que encuentre
514
00:43:08,245 --> 00:43:10,214
a la casa de
verano de mis padres .
515
00:43:10,247 --> 00:43:11,882
..bien.
516
00:43:35,272 --> 00:43:37,541
Bueno, me alegra que haya decidido
unirse a nosotros, Sra. Monroe.
517
00:43:37,574 --> 00:43:39,310
me disculpo con la corte,
518
00:43:39,343 --> 00:43:41,211
y quisiera ofrecer mis mas sincera
disculpa a su señoría
519
00:43:41,245 --> 00:43:44,148
y a las damas y caballeros
del jurado.
520
00:43:52,456 --> 00:43:54,358
¿Qué me perdí?
521
00:43:54,391 --> 00:43:56,927
¿Además del nacimiento
de mis 15 úlceras?
522
00:43:58,809 --> 00:44:00,531
La corte está en sesión.
523
00:44:00,564 --> 00:44:04,168
Sr. Haeven,
por favor llame a su próximo testigo.
524
00:44:04,201 --> 00:44:07,538
1-1 / 2 tazas de
galletas Graham finamente trituradas ,
525
00:44:07,571 --> 00:44:10,908
un tercio de una taza de mantequilla,
tres cucharadas de azúcar,
526
00:44:10,941 --> 00:44:12,910
una lata de leche
condensada azucarada,
527
00:44:12,943 --> 00:44:14,978
media taza
de jugo de lima,
528
00:44:15,012 --> 00:44:17,047
Un envase con covertor
y crema batida.
529
00:44:17,081 --> 00:44:19,149
Precalentar el horno a 350 grados.
530
00:44:19,183 --> 00:44:21,151
Presione en la bandeja para hornear.
531
00:44:21,185 --> 00:44:24,655
Hornee por ocho a 10 minutos.
Dejar enfriar
532
00:44:24,689 --> 00:44:27,991
1-1 / 2 tazas de
galletas Graham finamente trituradas ,
533
00:44:28,025 --> 00:44:31,195
un tercio de una taza de mantequilla,
tres cucharadas de azúcar,
534
00:44:31,228 --> 00:44:33,230
una lata de leche
condensada azucarada,
535
00:44:33,263 --> 00:44:35,165
media taza
de jugo de lima,
536
00:44:35,199 --> 00:44:38,969
Un envase con covertor
y crema batida.
537
00:44:39,002 --> 00:44:42,506
Batir la leche y el jugo de limón
juntos hasta que estén espesos y suaves.
538
00:44:42,539 --> 00:44:46,944
doblar el covertor con crema batida, poner una
cuchara en la corteza de pastel fría,
539
00:44:46,977 --> 00:44:50,914
cubra y refrigere
por una hora o hasta que esté listo.
540
00:44:50,948 --> 00:44:53,183
Es un postre
que encantará a toda la familia.
541
00:45:16,273 --> 00:45:18,381
¿Puedo ayudarte?
542
00:45:18,406 --> 00:45:20,983
Estoy aquí para ver a Sofia Fiore.
543
00:45:21,008 --> 00:45:22,479
¿Tu nombre por favor?
544
00:45:24,382 --> 00:45:27,017
Lauren Monroe.
545
00:45:27,051 --> 00:45:28,652
Un momento por favor.
546
00:45:32,089 --> 00:45:35,893
Tengo a Lauren Monroe aquí
para verla, señora.
547
00:45:35,926 --> 00:45:37,027
Sí, señora.
548
00:45:45,769 --> 00:45:47,638
Sofia Fiore?
549
00:45:50,074 --> 00:45:52,977
Por favor, entra, Lauren.
550
00:45:59,451 --> 00:46:00,951
¿Por qué estás aquí?
551
00:46:03,421 --> 00:46:05,689
Encontré tu nombre
en el testamento de mi padre.
552
00:46:15,467 --> 00:46:18,470
Quizás puedan decirme
cómo se conocieron.
553
00:46:18,503 --> 00:46:20,204
Realmente quieres saber?
554
00:46:22,106 --> 00:46:23,240
Si.
555
00:46:24,875 --> 00:46:26,277
En un juego de póker.
556
00:46:27,445 --> 00:46:30,482
Y estuvieron juntos por ...
557
00:46:30,515 --> 00:46:32,883
Nunca dejó de amar a tu
madre, si a eso te refieres.
558
00:46:32,917 --> 00:46:34,952
¿Cuánto tiempo?
559
00:46:34,985 --> 00:46:36,421
Muchos años.
560
00:46:40,425 --> 00:46:42,427
Desearía no tener que estar aquí
561
00:46:42,460 --> 00:46:45,896
pero solo estoy tratando
de juntar las piezas.
562
00:46:47,231 --> 00:46:51,001
Así que me disculpo por preguntar
563
00:46:51,035 --> 00:46:57,241
pero mi padre alguna vez te pagó
por tu compañía?
564
00:46:57,274 --> 00:46:59,076
Nos cuidamos el uno al otro.
565
00:46:59,109 --> 00:47:02,514
Ese cuidado me ayudó a
obtener una maestría y una carrera.
566
00:47:02,547 --> 00:47:05,182
Cómo empezamos
no es donde terminamos.
567
00:47:26,036 --> 00:47:27,972
¿Quien es este?
568
00:47:29,206 --> 00:47:30,542
Mi hijo.
569
00:47:30,575 --> 00:47:32,243
Alex.
570
00:47:34,345 --> 00:47:35,779
Tu medio hermano.
571
00:47:38,148 --> 00:47:40,017
Jesucristo.
572
00:47:42,319 --> 00:47:43,488
No ... nadie puede saberlo.
573
00:47:43,521 --> 00:47:46,290
Esto literalmente
mataría a mi madre.
574
00:47:47,459 --> 00:47:50,027
Lauren, viniste a mí.
575
00:47:50,060 --> 00:47:52,363
Tenemos nuestra propia vida.
576
00:47:52,397 --> 00:47:53,465
¿Y tu hijo?
577
00:47:54,965 --> 00:47:56,900
Él no sabe que existes.
578
00:47:59,837 --> 00:48:01,473
Me tengo que ir..
579
00:48:47,385 --> 00:48:50,154
Mm-hmm. Derecha.
580
00:48:54,224 --> 00:48:56,193
Incluso para un abogado, Harold,
581
00:48:56,226 --> 00:48:58,062
Eres una maldita
serpiente en la hierba.
582
00:48:59,129 --> 00:49:01,633
Deja que te devuelva la llamada.
583
00:49:01,666 --> 00:49:03,635
Lauren, ¿qué demonios
está pasando?
584
00:49:03,668 --> 00:49:05,603
Sofia Fiore.
585
00:49:08,906 --> 00:49:10,274
¿Que hay de ella?
586
00:49:10,307 --> 00:49:13,210
Todos estos años, lo sabías.
587
00:49:13,243 --> 00:49:16,448
En cada reunión familiar,
nos mentías a nuestras caras.
588
00:49:16,481 --> 00:49:18,148
A la cara de mi madre.
589
00:49:18,182 --> 00:49:19,917
Soy el abogado de tu padre,
Lauren.
590
00:49:19,950 --> 00:49:22,119
- Y su amigo.
- Y como ambos,
591
00:49:22,152 --> 00:49:24,355
tampoco era asunto mío
592
00:49:24,389 --> 00:49:26,624
¿No crees que no traté
de decirle algo en ese sentido?
593
00:49:26,658 --> 00:49:28,959
- ¿Que se supone que haga?
- Alejate.
594
00:49:28,992 --> 00:49:30,495
¿Y si alguien se entera?
595
00:49:30,528 --> 00:49:32,329
Ella no dirá una palabra.
Ella nunca lo ha hecho.
596
00:49:32,363 --> 00:49:35,899
Ella firmó
un acuerdo de confidencialidad.
597
00:49:35,933 --> 00:49:38,403
Por supuesto.
598
00:49:38,436 --> 00:49:39,970
¿Cuánto cuesta?
599
00:49:40,003 --> 00:49:41,439
¿Importa?
600
00:49:41,473 --> 00:49:43,575
¿Cuánto cuesta?
601
00:49:47,244 --> 00:49:48,613
¿Qué más estaba escondiendo mi papá?
602
00:49:48,646 --> 00:49:49,913
Eso es todo.
603
00:49:49,947 --> 00:49:52,049
¡Está muerto, Harold!
604
00:49:52,082 --> 00:49:54,284
Él está ... está muerto.
605
00:49:55,052 --> 00:49:56,787
Mi mamá,
606
00:49:56,821 --> 00:49:59,357
La carrera de mi hermano,
mi carrera.
607
00:49:59,391 --> 00:50:02,893
Necesito saber
si hay más esqueletos.
608
00:50:02,927 --> 00:50:04,229
Nada que pueda hacerte daño.
609
00:50:04,262 --> 00:50:05,963
Qué significa eso?
610
00:50:10,302 --> 00:50:13,238
Significa...
611
00:50:13,271 --> 00:50:15,039
alejarse.
612
00:50:15,072 --> 00:50:20,078
He protegido a tu familia
durante décadas.
613
00:50:20,112 --> 00:50:23,081
Sé cosas
que llevaré a la tumba.
614
00:50:24,715 --> 00:50:26,951
Tu padre confiaba en mí, Lauren,
615
00:50:28,320 --> 00:50:30,721
Te sugiero que hagas lo mismo.
616
00:50:41,732 --> 00:50:45,035
¿Mi padre alguna vez te mencionó a un hombre
llamado Morgan Warner?
617
00:50:46,804 --> 00:50:48,939
No me suena familiar.
618
00:51:05,123 --> 00:51:07,057
Me gustaría que
me ayudaras a encontrar algunas estadísticas,
619
00:51:07,292 --> 00:51:09,827
Quizás viejas garantías.
620
00:51:09,860 --> 00:51:12,197
- También la investigación.
- Entendido.
621
00:51:12,230 --> 00:51:13,731
Gracias Jen.
- Por supuesto.
622
00:51:13,764 --> 00:51:15,267
Hola mamá.
623
00:51:15,300 --> 00:51:17,701
Qué sorpresa tan bienvenida.
624
00:51:19,770 --> 00:51:21,739
¿Has venido a unirte
al esfuerzo de guerra?
625
00:51:24,142 --> 00:51:25,110
Sí.
626
00:51:27,412 --> 00:51:29,281
Ya sabes, tienen
un escritor de discursos para eso.
627
00:51:29,314 --> 00:51:33,185
Sí, bueno, no podemos permitirnos
el menor error.
628
00:51:33,218 --> 00:51:34,718
Ahora no.
629
00:51:34,752 --> 00:51:37,155
No después de todo este arduo trabajo.
630
00:51:37,189 --> 00:51:39,191
- ¿Cómo está tu caso?
- Es bueno.
631
00:51:39,224 --> 00:51:41,226
Sabes, ese caso
me hace extrañar ser abogado.
632
00:51:44,129 --> 00:51:47,299
Escucha, estaba revisando
algunas de las cosas viejas de papá.
633
00:51:47,332 --> 00:51:51,303
Un tipo llamado Morgan Warner, ¿te
suena ese nombre?
634
00:51:51,336 --> 00:51:53,904
Morgan?
635
00:51:53,938 --> 00:51:56,308
No lo creo.
636
00:51:56,341 --> 00:51:58,876
Conocimos a mucha gente. ¿Por qué?
637
00:51:58,909 --> 00:52:01,779
Oh, pensé que tal vez
podría conocer mejor a papá
638
00:52:01,812 --> 00:52:03,448
a través de viejos amigos.
639
00:52:03,481 --> 00:52:05,350
Eso me recuerda.
640
00:52:05,383 --> 00:52:07,419
Tengo algo para ti.
641
00:52:11,889 --> 00:52:15,759
No dejaré que el dinero
destroce a esta familia.
642
00:52:15,793 --> 00:52:17,162
Te mereces lo mismo
que tu hermano.
643
00:52:17,195 --> 00:52:19,063
No lo quiero
Nunca lo hice.
644
00:52:19,097 --> 00:52:20,864
Tu padre no tenía derecho
a hacer lo que hizo.
645
00:52:20,898 --> 00:52:23,801
No me importa que tengas que hacer.
Solo hazlo.
646
00:52:23,834 --> 00:52:25,503
Estoy rodeado de chacales.
647
00:52:27,305 --> 00:52:29,174
- Hola.
- ¿Que esta pasando?
648
00:52:29,207 --> 00:52:31,008
Bueno, tenemos un golpe de simpatía
en las encuestas,
649
00:52:31,041 --> 00:52:33,211
la policía y los sindicatos de bomberos
nos respaldan,
650
00:52:33,245 --> 00:52:34,845
gracias a la donación de papá
651
00:52:34,878 --> 00:52:37,848
pero mi ventaja está dentro
del margen de error.
652
00:52:37,881 --> 00:52:40,951
Algunas encuestas dicen que me estoy resbalando.
653
00:52:40,985 --> 00:52:43,954
Maldito artículo del New York Post que
dice que pagué representantes sindicales
654
00:52:43,988 --> 00:52:45,490
No es exactamente
ayudar a la percepción.
655
00:52:45,523 --> 00:52:47,158
No lo hiciste, ¿verdad?
656
00:52:47,192 --> 00:52:49,261
Por supuesto no.
Es una campaña de desprestigio.
657
00:52:50,961 --> 00:52:52,163
Pero, Lauren, escucha.
658
00:52:52,197 --> 00:52:54,332
Te necesito en el mitin
mañana por la noche.
659
00:52:54,366 --> 00:52:56,900
Solo da un breve discurso,
660
00:52:56,934 --> 00:52:58,802
dale la mano,
besa a algunos bebés ...
661
00:52:58,836 --> 00:53:00,305
Es el peor momento.
662
00:53:00,338 --> 00:53:02,440
Con el caso Reindorff,
apenas me mantengo a flote.
663
00:53:02,474 --> 00:53:06,544
Lo sé, pero mira, todo está
en juego ahora mismo, ¿de acuerdo?
664
00:53:06,578 --> 00:53:08,380
Mamá estará allí, el alcalde.
665
00:53:10,047 --> 00:53:12,250
Necesito que mi hermana
suba allí
666
00:53:12,284 --> 00:53:15,919
muestra esa hermosa sonrisa
y ayúdanos a ganar esta cosa.
667
00:53:22,594 --> 00:53:24,596
Estaré allí.
668
00:53:24,629 --> 00:53:26,531
- Gracias cariño.
- Gracias.
669
00:53:37,475 --> 00:53:39,344
Me crees ahora?
670
00:53:39,377 --> 00:53:41,146
¿Por qué no me dijiste
que tenía un hijo?
671
00:53:41,179 --> 00:53:44,048
¿Y arruinar la sorpresa?
672
00:53:45,650 --> 00:53:47,419
Como esta alex
673
00:53:47,452 --> 00:53:49,053
Esto no es gracioso.
674
00:53:49,087 --> 00:53:50,288
No.
675
00:53:52,290 --> 00:53:54,292
Pero es una prueba.
676
00:54:00,064 --> 00:54:02,233
¿Qué dices si
nos quitamos esto ahora?
677
00:54:04,436 --> 00:54:06,937
¿Qué más, hmm?
678
00:54:08,239 --> 00:54:10,208
¿Qué más sabes?
679
00:54:10,241 --> 00:54:12,876
Todo.
680
00:54:14,112 --> 00:54:18,249
Yo era el confesor de tu padre.
681
00:54:18,283 --> 00:54:21,219
Quiero decir, odiaba al hombre,
682
00:54:21,252 --> 00:54:24,656
Sin embargo, viví indirectamente a
través de él.
683
00:54:24,689 --> 00:54:28,660
Cada conversación fue, eh ...
684
00:54:28,693 --> 00:54:30,195
Todo lo que tenía.
685
00:54:43,942 --> 00:54:45,911
Mira, sé que esto es
mucho para tragar,
686
00:54:45,944 --> 00:54:50,748
pero la verdad es que Archer solo
buscó a Archer.
687
00:54:50,782 --> 00:54:53,919
Era un mal esposo,
es un padre de mierda,
688
00:54:53,952 --> 00:54:55,220
Y un peor amigo.
689
00:54:55,253 --> 00:54:56,922
Si te sirve de consuelo,
690
00:54:56,955 --> 00:54:59,291
Te admiraba
por la madre en la que te has convertido.
691
00:54:59,324 --> 00:55:02,094
Yo era una buena madre
porque él no lo era.
692
00:55:03,862 --> 00:55:06,031
Debe haber sido duro.
693
00:55:06,064 --> 00:55:07,899
¿Qué?
694
00:55:07,933 --> 00:55:09,935
Tratando de complacerlo
695
00:55:09,968 --> 00:55:12,337
rebelarse contra él
al mismo tiempo.
696
00:55:14,906 --> 00:55:18,944
¿Cómo sé que estás diciendo
la verdad sobre el cuerpo?
697
00:55:18,977 --> 00:55:20,345
Desentierralo.
698
00:55:20,378 --> 00:55:22,247
¿Dónde está enterrado?
699
00:55:22,280 --> 00:55:24,883
No podría describirte
eso después de todo este tiempo.
700
00:55:24,916 --> 00:55:26,084
Trata
701
00:55:26,118 --> 00:55:28,320
La única forma
es llevarme allí.
702
00:55:28,353 --> 00:55:30,288
Si crees
que te dejaré ...
703
00:55:30,322 --> 00:55:32,124
Eres un abogado
704
00:55:32,157 --> 00:55:34,159
Ya sabes lo que pasa por ayudar
e incitar un secuestro,
705
00:55:34,192 --> 00:55:36,895
por falso encarcelamiento,
por tortura, coacción?
706
00:55:36,928 --> 00:55:38,396
Yo se la ley
707
00:55:38,430 --> 00:55:39,931
Si.
708
00:55:44,402 --> 00:55:45,837
No mas juegos.
709
00:55:45,871 --> 00:55:47,705
Dime la verdad.
710
00:55:47,738 --> 00:55:52,043
Te dije
la verdad sobre Sofía.
711
00:55:52,077 --> 00:55:55,013
Quiero mi libertad, Lauren.
712
00:55:55,046 --> 00:55:56,781
Me lo he ganado.
713
00:55:56,815 --> 00:55:58,917
No significa que no estés
mintiendo sobre esto.
714
00:55:58,950 --> 00:56:01,786
Llévame allí. a
Desenterrar la verdad.
715
00:56:03,889 --> 00:56:05,457
Si intentas algo ...
716
00:56:05,490 --> 00:56:08,293
Soy un hombre viejo ahora.
717
00:56:08,326 --> 00:56:09,895
Ha pasado tanto tiempo
718
00:56:09,928 --> 00:56:11,863
desde que vi
el mundo exterior,
719
00:56:11,897 --> 00:56:14,732
Probablemente
me dará un ataque al corazón.
720
00:56:31,983 --> 00:56:33,684
Ah ...
721
00:56:38,857 --> 00:56:39,858
¡Muevete!
722
00:57:25,937 --> 00:57:28,006
Es más hermoso
de lo que recuerdo.
723
00:57:30,875 --> 00:57:34,813
Oh Dios. Es casi
demasiado doloroso de soportar.
724
00:57:36,548 --> 00:57:38,783
- Gracias.
- Vamos.
725
00:57:38,817 --> 00:57:42,220
Yo solo ... Di mucho
por sentado, sabes.
726
00:57:42,254 --> 00:57:45,490
Solo los árboles y el ...
727
00:57:45,523 --> 00:57:49,494
El cielo nocturno, aire fresco.
728
00:57:49,527 --> 00:57:51,830
Dios.
729
00:57:54,966 --> 00:57:57,102
- Vamos, vamos.
- Sí, claro, lo siento.
730
00:57:57,135 --> 00:57:58,837
- Vamonos.
- Si.
731
00:58:06,878 --> 00:58:09,948
Voy a tomar esta llamada.
No vas a decir una palabra.
732
00:58:09,981 --> 00:58:12,250
Ni siquiera vas a respirar,
¿me entiendes?
733
00:58:12,284 --> 00:58:14,052
Ni una palabra
734
00:58:17,188 --> 00:58:20,025
Oye, he querido
llamarte.
735
00:58:20,058 --> 00:58:21,393
¿Dónde estás?
736
00:58:21,426 --> 00:58:23,295
No has devuelto
mis llamadas o mensajes de texto.
737
00:58:23,328 --> 00:58:25,030
Dejé mensajes en tu oficina.
738
00:58:25,063 --> 00:58:27,132
Ha sido un día horrible.
739
00:58:27,165 --> 00:58:28,533
Lo siento.
Debería haber llegado ...
740
00:58:28,566 --> 00:58:32,037
No puedes
desvanecerte de esta manera.
741
00:58:32,070 --> 00:58:33,438
Te acuerdas del recital de Claire,
742
00:58:33,471 --> 00:58:35,173
¿El que prometiste
que no te perderías?
743
00:58:35,206 --> 00:58:38,043
Es una gran experiencia
hacer que se vaya a la cama
744
00:58:38,076 --> 00:58:41,179
porque no devolviste la llamada,
no dijiste perdón,
745
00:58:41,212 --> 00:58:43,148
No dijiste buenas noches.
746
00:58:43,181 --> 00:58:48,086
Sí, mira, lo sé.
II total ...
747
00:58:48,119 --> 00:58:51,289
Lo siento. Prometo que
les compensaré, ¿de acuerdo?
748
00:58:51,323 --> 00:58:55,193
- Tu voz suena como ...
- ¡Mira, no puedo hablar ahora!
749
00:58:58,229 --> 00:59:00,065
¿Problemas en casa?
750
00:59:00,098 --> 00:59:02,400
Estoy seguro de que Scott te
está extrañando.
751
00:59:02,434 --> 00:59:06,004
Maldita sea,
no hables de mi familia.
752
00:59:06,037 --> 00:59:08,006
¿Quieres terminar
en ese agujero?
753
00:59:08,039 --> 00:59:10,408
- ¿No? Entonces cállate.
- Bueno.
754
00:59:10,442 --> 00:59:12,077
- Muevete.
- Todo bien.
755
00:59:30,662 --> 00:59:32,397
Siento
que estamos conduciendo en círculos.
756
00:59:32,430 --> 00:59:35,033
Casi estámos llegando.
Solo sigue conduciendo.
757
00:59:42,073 --> 00:59:44,309
Oh, oh, aquí
Baje aquí.
758
00:59:44,342 --> 00:59:46,444
Ahí, justo a la derecha.
Bien, bien, bien.
759
01:00:08,066 --> 01:00:09,200
¿Cuán lejos?
760
01:00:09,234 --> 01:00:11,236
Solo continúa.
761
01:00:12,404 --> 01:00:13,371
¿Por cuanto tiempo?
762
01:00:13,405 --> 01:00:15,974
¿Quieres respuestas o no?
763
01:00:21,112 --> 01:00:22,981
Estamos cerca
764
01:00:23,014 --> 01:00:25,250
Ya casi llegamos,
te digo.
765
01:00:30,288 --> 01:00:32,223
Oh para.
766
01:00:32,257 --> 01:00:33,958
Para el coche.
767
01:00:40,131 --> 01:00:41,533
Toma esto.
768
01:00:44,269 --> 01:00:45,270
Morgan
769
01:00:46,438 --> 01:00:47,705
Morgan!
770
01:00:56,080 --> 01:00:59,617
Allí.
Ahí es donde lo enterramos.
771
01:00:59,651 --> 01:01:02,454
Siéntate allí
y sigue tirado en el suelo.
772
01:01:02,487 --> 01:01:05,423
Te mueves, yo disparo.
Es así de simple.
773
01:01:05,457 --> 01:01:07,725
¿Seguro que no
quieres que cave?
774
01:01:09,527 --> 01:01:10,595
Tu papá lo hizo.
775
01:01:10,628 --> 01:01:13,064
Te prefiero esposado.
776
01:01:13,097 --> 01:01:14,332
Como quieras
777
01:01:15,633 --> 01:01:18,169
- Cuando encuentres el cuerpo ...
- ¡Si!
778
01:01:18,203 --> 01:01:21,239
- Cuando encuentres el cuerpo ...
- ¡Cállate! Lo digo en serio.
779
01:01:22,540 --> 01:01:24,175
Todo bien.
780
01:01:50,268 --> 01:01:51,636
No hay nada aquí.
781
01:01:51,669 --> 01:01:53,204
Oh, él está ahí.
782
01:01:53,238 --> 01:01:55,848
Donde, huh ¿Dónde?
783
01:01:55,873 --> 01:01:57,442
De acuerdo, todo esto es
una mentira mentirosa.
784
01:01:57,476 --> 01:01:58,910
Estamos en medio
de la jodida nada.
785
01:01:58,944 --> 01:02:00,612
Por favor, solo confía en mí.
786
01:02:00,622 --> 01:02:03,690
¿Como puedo confiar en ti?
Ni siquiera te conozco, ¿de acuerdo?
787
01:02:03,882 --> 01:02:06,618
Ya estoy
en una jodida selva, intentando ...
788
01:02:12,991 --> 01:02:14,092
Luz
789
01:02:28,073 --> 01:02:29,241
Jesucristo.
790
01:02:36,081 --> 01:02:37,082
Told ya.
791
01:02:41,153 --> 01:02:42,087
¡Cállate!
792
01:03:29,134 --> 01:03:31,036
¿Qué pasa ahora?
793
01:03:31,069 --> 01:03:32,704
Vuelva a ponerse el collar.
794
01:03:33,839 --> 01:03:35,173
Encontramos el cuerpo.
795
01:03:35,207 --> 01:03:36,641
Necesito pensar.
796
01:03:38,043 --> 01:03:40,379
¿Acerca de? Soy ...
soy inocente.
797
01:03:40,413 --> 01:03:42,647
No es tan negro o blanco.
798
01:03:42,681 --> 01:03:44,983
Ya veo ya veo.
799
01:03:45,016 --> 01:03:47,353
Incluso ahora estás
protegiendo a tu padre.
800
01:03:47,386 --> 01:03:49,221
No mi padre Mi familia.
801
01:03:49,254 --> 01:03:51,656
¿Qué hay de la justicia?
802
01:03:51,690 --> 01:03:53,959
¿No es por eso que te
convertiste en abogado?
803
01:03:53,992 --> 01:03:56,228
¿Qué hay de todo lo que he perdido?
804
01:03:56,261 --> 01:03:59,965
¿Qué hay de mi madre, eh?
805
01:03:59,998 --> 01:04:03,835
¿Su hijo simplemente desaparece
de la faz de la Tierra?
806
01:04:03,869 --> 01:04:07,373
¿Sin cierre?
¿Ni siquiera un funeral?
807
01:04:07,406 --> 01:04:09,808
Es solo que no hay amor
o compasión,
808
01:04:09,841 --> 01:04:11,977
Ni siquiera una ventana
para ver el sol.
809
01:04:12,010 --> 01:04:15,314
Todos los días, proteína en polvo,
mantequilla de maní y agua.
810
01:04:15,348 --> 01:04:17,383
¿Podrías vivir así?
811
01:04:17,416 --> 01:04:19,418
¿Podrías?
812
01:04:19,452 --> 01:04:22,421
¡Días que duran tanto como años!
¡Nada que celebrar!
813
01:04:22,455 --> 01:04:25,190
¡Solo una jodida pieza de
chocolate cada Navidad!
814
01:04:25,223 --> 01:04:27,926
¿Qué quieres que te diga?
¡No te hice esto!
815
01:04:27,959 --> 01:04:30,363
¡Pero podrías cambiarlo!
816
01:04:30,396 --> 01:04:33,098
Si te
vas , eres peor que él.
817
01:04:33,131 --> 01:04:36,302
¿Serás capaz
de mirar a los ojos de Scott?
818
01:04:36,335 --> 01:04:38,170
¿O la de Claire? O el tuyo?
819
01:04:38,203 --> 01:04:39,438
Vuelvete!
820
01:04:39,472 --> 01:04:41,474
Soy un hombre inocente
821
01:04:41,507 --> 01:04:43,476
Me devuelves mi vida.
822
01:04:43,509 --> 01:04:44,876
¡Póntelo!
823
01:04:44,910 --> 01:04:47,112
- Bien, bien.
- Póntelo.
824
01:04:47,145 --> 01:04:49,448
Esta no es mi responsabilidad,
¿me entiendes?
825
01:04:49,482 --> 01:04:50,882
No pedí esto.
826
01:04:50,916 --> 01:04:53,185
Esto no es mi culpa.
827
01:04:53,218 --> 01:04:54,819
Piensas solo porque
me muestras un cuerpo,
828
01:04:54,853 --> 01:04:56,188
y me
hablaste de su amante
829
01:04:56,221 --> 01:04:59,024
eso significa que te creo
y confío en ti?
830
01:04:59,057 --> 01:05:01,360
No prueba nada.
831
01:05:01,394 --> 01:05:02,461
¡No prueba nada!
832
01:05:02,495 --> 01:05:04,996
¡Lo prueba todo!
833
01:05:05,030 --> 01:05:07,232
- Vamos.
- Necesito más.
834
01:05:07,265 --> 01:05:09,801
¿Qué quieres de mí,
solo para reunir evidencia?
835
01:05:09,834 --> 01:05:13,238
¡Tu padre borró
todo rastro de mi existencia!
836
01:05:13,271 --> 01:05:14,440
¡Tienes que darme
algo más!
837
01:05:14,473 --> 01:05:18,210
No puedo! No puedo!
838
01:05:18,243 --> 01:05:21,347
¡Maldita sea!
Eres como tu padre!
839
01:05:21,380 --> 01:05:25,183
Ofrecen falsas esperanzas, y luego
se lo llevan todo.
840
01:05:28,086 --> 01:05:30,523
Dios sabe cuántos años buenos
tengo, Lauren.
841
01:05:30,556 --> 01:05:33,058
Solo, por favor, déjame tenerlos.
842
01:05:35,927 --> 01:05:38,163
Oh Dios.
843
01:05:38,196 --> 01:05:39,164
Todo bien.
844
01:05:55,914 --> 01:05:58,517
Mira, sé lo
que estás pensando, ¿de acuerdo?
845
01:05:58,551 --> 01:06:01,086
Y yo entiendo.
846
01:06:01,119 --> 01:06:02,787
"Si lo libero,
847
01:06:02,821 --> 01:06:05,424
¿Va a ir con la policía
o los medios?
848
01:06:05,458 --> 01:06:07,826
¿Va a destruir
mi apellido?
849
01:06:07,859 --> 01:06:11,263
¿La carrera política de mi hermano?
¿Mi carrera?
850
01:06:11,297 --> 01:06:13,031
¿Voy a romper
el corazón de tu madre?
851
01:06:13,064 --> 01:06:17,168
Lo juro, lo juro
, solo voy a desaparecer.
852
01:06:17,202 --> 01:06:20,839
Solo quiero salvar los
pocos años que me quedan.
853
01:06:20,872 --> 01:06:23,875
Por favor, por favor, Lauren.
854
01:06:23,908 --> 01:06:25,311
Se una buena persona.
855
01:06:25,344 --> 01:06:27,979
Te lo ruego.
856
01:06:28,013 --> 01:06:29,482
Te lo ruego.
857
01:06:45,864 --> 01:06:47,032
Gracias.
858
01:06:48,601 --> 01:06:50,001
Gracias.
859
01:06:58,511 --> 01:06:59,811
Lo siento.
860
01:07:02,047 --> 01:07:03,416
Yo ... lo siento.
861
01:07:04,517 --> 01:07:06,051
Lo siento.
862
01:07:07,952 --> 01:07:09,187
Lo siento.
863
01:07:09,220 --> 01:07:10,155
No.
864
01:07:16,595 --> 01:07:18,497
Lauren!
865
01:07:23,935 --> 01:07:24,936
¡Recoge, recoge!
866
01:07:27,906 --> 01:07:30,276
Lo único que les importa
es el dinero y el legado.
867
01:07:34,913 --> 01:07:36,449
Sé que es tarde,
pero realmente necesito
868
01:07:36,482 --> 01:07:37,550
la información de las personas
desaparecidas lo antes posible, ¿de acuerdo?
869
01:07:37,583 --> 01:07:38,551
¿Qué está pasando con eso?
870
01:07:38,584 --> 01:07:39,552
Aún no lo tengo.
871
01:07:40,619 --> 01:07:42,220
Muestrame tu cara.
872
01:07:42,253 --> 01:07:45,291
El privilegio no se da.
Está ganado.
873
01:07:45,324 --> 01:07:47,158
Sé exactamente
el tipo de persona que se necesita
874
01:07:47,192 --> 01:07:48,927
para ganar tu privilegio.
875
01:07:48,960 --> 01:07:51,096
Un abogado, un banquero
y un político.
876
01:07:51,129 --> 01:07:53,466
- Está en un almacén en Queens.
- ¡Mierda!
877
01:07:53,499 --> 01:07:55,434
La trinidad impía.
878
01:07:55,468 --> 01:07:56,901
Quiero mi libertad
879
01:07:58,637 --> 01:08:01,172
Envíe el archivo impreso
a la mansión Monroe.
880
01:08:01,206 --> 01:08:03,241
Papá, di algo.
881
01:08:03,274 --> 01:08:06,144
Cierra la puerta
al salir.
882
01:08:06,177 --> 01:08:08,146
Está protegido
y tiene un precio.
883
01:08:11,450 --> 01:08:12,551
Toda la familia.
884
01:08:12,585 --> 01:08:13,586
Jaque Mate.
885
01:09:21,720 --> 01:09:23,956
Lo siento mucho, mi bonita .
886
01:09:25,624 --> 01:09:27,260
te quiero.
887
01:09:27,293 --> 01:09:29,694
Yo también te quiero, mami.
888
01:09:49,848 --> 01:09:51,616
La carrera del Congreso
está en un punto muerto.
889
01:09:51,650 --> 01:09:53,219
Con solo dos días para el final,
890
01:09:53,252 --> 01:09:55,388
cada candidato está sacando
todas las paradas.
891
01:09:55,421 --> 01:09:56,989
Titular William Monroe
892
01:09:57,023 --> 01:09:58,991
está tratando de bloquear
su segundo mandato
893
01:09:59,025 --> 01:10:01,127
ante las acusaciones de
que su campaña
894
01:10:01,160 --> 01:10:03,396
ha estado intercambiando favores
por el sindicato vo ...
895
01:10:26,685 --> 01:10:29,088
Ponme al día
antes de comenzar.
896
01:10:29,122 --> 01:10:31,090
Aquí está la lista actualizada
de compañías fantasma
897
01:10:31,124 --> 01:10:32,925
de contabilidad forense.
898
01:10:35,194 --> 01:10:36,996
Dame los mejores momentos.
899
01:10:40,433 --> 01:10:41,400
¡Todos se levantan!
900
01:10:47,473 --> 01:10:49,408
Por favor tome asiento.
901
01:10:49,442 --> 01:10:51,244
Para ser muy claro
para el jurado,
902
01:10:51,277 --> 01:10:53,880
confirmar cuántos comerciantes trabajaron
en nombre de sus clientes,
903
01:10:53,913 --> 01:10:55,414
en pleno control
de sus propias cuentas,
904
01:10:55,448 --> 01:10:57,984
fuera de la
supervisión directa del Sr. Reindorff ?
905
01:10:58,017 --> 01:11:00,920
- 324.
- 324.
906
01:11:00,953 --> 01:11:02,854
Y cuántos intercambios por día
se completaron en promedio
907
01:11:02,889 --> 01:11:05,158
por estos 324 comerciantes?
908
01:11:05,191 --> 01:11:07,160
Alrededor de 2.500.
909
01:11:07,193 --> 01:11:10,795
- 2.500 intercambios por día?
- Eso es correcto.
910
01:11:10,829 --> 01:11:12,398
Además te digo
que la Sra. Monroe,
911
01:11:12,431 --> 01:11:14,066
desesperada por salir
de los zapatos de su difunto padre ...
912
01:11:16,801 --> 01:11:19,172
Ella está arrastrando la
reputación impecable de mi cliente
913
01:11:19,205 --> 01:11:20,406
a través del lodo
914
01:11:20,439 --> 01:11:22,108
El estado debería estar
avergonzado de ella.
915
01:11:27,213 --> 01:11:28,881
Su testigo, Sra. Monroe.
916
01:11:29,949 --> 01:11:32,018
Sra. Monroe?
917
01:11:32,051 --> 01:11:33,186
Ms. Monroe!
918
01:11:34,520 --> 01:11:36,322
No hay preguntas, señoría.
919
01:11:36,355 --> 01:11:39,025
En ese caso,
este tribunal se aplaza
920
01:11:39,058 --> 01:11:41,494
hasta las 9 de la mañana de mañana.
921
01:11:41,527 --> 01:11:43,396
El testigo
es libre de renunciar.
922
01:11:43,429 --> 01:11:44,997
Te llamaré más tarde.
923
01:11:52,972 --> 01:11:54,773
¿Ya no llamas más?
924
01:11:54,806 --> 01:11:56,209
¿Configuraste la cuenta?
925
01:11:56,242 --> 01:12:00,279
- ¿Que es esto?
- Gypsy Rose, LLC.
926
01:12:00,313 --> 01:12:01,347
No estoy en libertad ...
927
01:12:01,380 --> 01:12:02,348
¡Detente!
928
01:12:02,381 --> 01:12:03,482
No quiero escucharlo.
929
01:12:03,516 --> 01:12:04,917
No puedo escucharlo
930
01:12:04,951 --> 01:12:06,419
¡Este es un gran
conflicto de intereses!
931
01:12:06,452 --> 01:12:08,154
Mi propio padre
es un conspirador
932
01:12:08,187 --> 01:12:09,922
en mi maldito caso
933
01:12:09,956 --> 01:12:12,959
- Lauren ...
- ¡Jesucristo, Harold!
934
01:12:12,992 --> 01:12:15,428
Te pregunté si había
algo más
935
01:12:15,461 --> 01:12:16,761
que podría lastimarnos
936
01:12:16,795 --> 01:12:19,165
y dijiste que no.
Tu dijiste...
937
01:12:19,198 --> 01:12:23,169
¡Deja de hacer preguntas
para las que no quieres respuestas!
938
01:12:23,202 --> 01:12:25,870
Lauren, la ignorancia
es negabilidad,
939
01:12:25,905 --> 01:12:27,772
así que aléjate.
940
01:12:27,806 --> 01:12:30,009
No sé nada
sobre Gypsy Rose,
941
01:12:30,042 --> 01:12:32,111
y tu tampoco.
942
01:12:38,084 --> 01:12:39,784
Solo pon
esa propuesta en mi escritorio
943
01:12:39,818 --> 01:12:41,887
y organiza una reunión
con la junta laboral, por favor.
944
01:12:41,921 --> 01:12:43,089
A más tardar el viernes.
945
01:12:44,156 --> 01:12:45,424
Oye.
946
01:12:45,458 --> 01:12:47,960
¿Qué estás haciendo aquí?
947
01:12:49,362 --> 01:12:50,862
¿Está todo bien?
948
01:12:50,896 --> 01:12:52,465
Sí, yo ...
949
01:12:52,498 --> 01:12:55,268
- Solo necesitaba un consejo.
- Sobre el caso Reindorff?
950
01:12:55,301 --> 01:12:57,169
No, tengo una situación legal
que necesito hablar.
951
01:12:57,203 --> 01:12:59,804
Ah, vale. Bueno, golpéame.
952
01:12:59,838 --> 01:13:01,974
Los detalles son complicados,
pero lo esencial es esto.
953
01:13:02,008 --> 01:13:04,243
Un tipo tiene material de chantaje
que podría arruinar tu vida,
954
01:13:04,277 --> 01:13:06,879
arruina la vida de tu familia,
destruye todo lo que has construido.
955
01:13:06,912 --> 01:13:08,948
Solo necesita algo de dinero
para comenzar una nueva vida.
956
01:13:08,981 --> 01:13:12,817
Lo que sea necesario.
La familia es primero.
957
01:13:12,851 --> 01:13:14,420
Ante una conciencia tranquila?
958
01:13:14,453 --> 01:13:16,188
Bueno, sí, en nuestro negocio,
959
01:13:16,222 --> 01:13:18,257
eso es más raro
que el nacimiento virginal.
960
01:13:19,392 --> 01:13:21,093
De acuerdo, di que soy ese tipo.
961
01:13:21,127 --> 01:13:22,561
Que hice
962
01:13:22,595 --> 01:13:23,828
Hipotéticamente?
963
01:13:23,862 --> 01:13:25,431
- Hipotéticamente
- Bueno.
964
01:13:25,464 --> 01:13:27,600
Bueno, sabes que
el tipo mató a un hombre,
965
01:13:27,633 --> 01:13:29,435
y estás amenazando
con exponerlo.
966
01:13:29,468 --> 01:13:32,004
Solo enfretalo
o aléjate.
967
01:13:32,038 --> 01:13:36,008
No es como si alguna vez te
quedaras sin casos para probar.
968
01:13:36,042 --> 01:13:38,210
Bueno.
969
01:13:38,244 --> 01:13:41,914
Mira, todo lo que sé es que
970
01:13:41,947 --> 01:13:45,151
si alguien amenazaba a
nuestra familia,
971
01:13:45,184 --> 01:13:48,921
O lo pagaría
o tiraría su cuerpo al río.
972
01:13:50,656 --> 01:13:53,292
Y sabes
lo que papá hubiera hecho.
973
01:14:41,974 --> 01:14:44,343
¿Has tomado tu decisión?
974
01:14:53,586 --> 01:14:56,956
Lauren ... por favor.
975
01:14:56,989 --> 01:14:57,990
Quiero hacer lo correcto
976
01:14:58,023 --> 01:14:59,558
- Realmente lo hago.
- ¿Pero?
977
01:14:59,592 --> 01:15:01,026
Pero, ¿cómo sé
que estás diciendo la verdad?
978
01:15:01,060 --> 01:15:02,928
Te mostré el cuerpo.
979
01:15:02,962 --> 01:15:05,231
La verdad sobre la desaparición.
980
01:15:07,066 --> 01:15:11,704
He sido encarcelado
en esta sala
981
01:15:11,737 --> 01:15:14,673
por más tiempo de lo
que has estado viva.
982
01:15:16,709 --> 01:15:20,579
Si salgo por esa puerta,
983
01:15:20,613 --> 01:15:24,283
Nunca, nunca miraré hacia atrás.
984
01:15:25,985 --> 01:15:27,219
Tengo tu palabra
985
01:15:31,424 --> 01:15:32,691
Lo juro.
986
01:16:03,789 --> 01:16:05,024
Limpiate.
987
01:16:06,492 --> 01:16:08,294
Te vas esta noche.
988
01:16:25,778 --> 01:16:28,047
- ¿Por qué nos encontramos aquí?
- Tenemos una situación.
989
01:16:28,080 --> 01:16:30,049
- ¿Que pasó?
- Mi padre pasó.
990
01:16:30,082 --> 01:16:31,717
Te lo dije,
Sofía no es una preocupación.
991
01:16:31,750 --> 01:16:33,352
Y ese otro problema ...
992
01:16:33,385 --> 01:16:35,254
Necesito que configures
una cuenta en las Islas Caimán.
993
01:16:35,287 --> 01:16:36,755
Eres bueno en eso.
994
01:16:36,789 --> 01:16:39,492
Pon mi millón en él,
y necesito 100K en efectivo.
995
01:16:40,559 --> 01:16:41,594
¿Para quién es esto?
996
01:16:41,627 --> 01:16:43,395
Un hombre a quien mi padre perjudicó.
997
01:16:43,429 --> 01:16:46,031
Además, necesito una identificación,
falsa o no,
998
01:16:46,065 --> 01:16:47,766
y necesito alquilar un avión
para llevarlo allí.
999
01:16:47,800 --> 01:16:49,735
Asegúrese de que nada de esto
se pueda rastrear hasta nosotros.
1000
01:16:49,768 --> 01:16:51,337
Hey, espera, espera.
1001
01:16:51,370 --> 01:16:53,806
He hecho muchas
cosas sombrías en mi vida,
1002
01:16:53,839 --> 01:16:57,076
pero siempre supe la razón.
1003
01:16:57,109 --> 01:16:58,210
Dame una razón.
1004
01:16:58,244 --> 01:16:59,812
No quieres saberlo.
1005
01:16:59,845 --> 01:17:01,413
En una escala del uno al 10.
1006
01:17:01,447 --> 01:17:03,649
Apocalíptico.
1007
01:17:03,682 --> 01:17:05,251
¿Quién más sabe sobre esto?
1008
01:17:05,284 --> 01:17:06,552
¿Guillermo? Catherine?
1009
01:17:06,585 --> 01:17:08,120
Nadie más lo sabe.
1010
01:17:08,153 --> 01:17:09,622
Lo necesito hecho lo antes posible.
1011
01:17:09,655 --> 01:17:11,724
Tengo que
alejar a este hombre lo más posible de nosotros.
1012
01:17:11,757 --> 01:17:13,526
- ¿Qué hizo Archer ...
- No puedo decírtelo!
1013
01:17:13,559 --> 01:17:14,827
No se lo puedo decir a nadie.
1014
01:17:14,860 --> 01:17:17,997
Lauren, ¿estás segura de
que quieres hacer esto?
1015
01:17:18,089 --> 01:17:19,132
Eso es un montón de cabos sueltos.
1016
01:17:19,165 --> 01:17:22,101
¡No tengo elección!
1017
01:17:22,135 --> 01:17:23,836
Llámame cuando esté listo.
1018
01:17:39,252 --> 01:17:41,220
Me siento como un hombre nuevo.
1019
01:17:41,254 --> 01:17:44,023
Te ves diferente.
1020
01:17:45,858 --> 01:17:47,160
Lo tomaré
como un cumplido.
1021
01:17:47,193 --> 01:17:49,862
Estoy seguro de que fue a
regañadientes.
1022
01:17:52,399 --> 01:17:56,936
Cuando hablaste, um ...
1023
01:17:56,969 --> 01:17:59,605
¿Qué dijo mi papá sobre mí?
1024
01:17:59,639 --> 01:18:01,107
¿Qué quieres decir?
1025
01:18:01,140 --> 01:18:05,945
Bueno, dijiste que
eras su confesor, así que ...
1026
01:18:05,978 --> 01:18:07,747
¿Entonces, qué fue lo que dijo?
1027
01:18:07,780 --> 01:18:09,315
Estaba orgulloso de ti.
1028
01:18:10,883 --> 01:18:12,652
La verdad.
1029
01:18:14,954 --> 01:18:17,623
Pensó que deberías estar
en el sector privado
1030
01:18:17,657 --> 01:18:19,125
como litigante
1031
01:18:19,158 --> 01:18:21,327
protegiendo
los intereses familiares.
1032
01:18:21,360 --> 01:18:25,765
Un abogado de la ciudad carecía de prestigio.
1033
01:18:25,798 --> 01:18:27,366
Entonces cuando hiciste DA,
1034
01:18:27,401 --> 01:18:29,102
pensó que lo estabas
humillando
1035
01:18:29,135 --> 01:18:32,171
yendo tras sus amigos.
1036
01:18:32,205 --> 01:18:34,841
Pero él te amaba ...
1037
01:18:34,874 --> 01:18:36,376
en su camino.
1038
01:18:37,810 --> 01:18:41,781
Y él me leía
cada historia
1039
01:18:41,814 --> 01:18:44,917
cuando tenías algún juicio
en las noticias.
1040
01:18:44,951 --> 01:18:48,321
Creo que después de un tiempo
1041
01:18:48,354 --> 01:18:50,890
comenzó a cambiar de opinión
sobre las cosas.
1042
01:18:50,923 --> 01:18:53,192
Pensé que lo
haría sentir orgulloso si me convirtiera en DA,
1043
01:18:53,226 --> 01:18:55,061
pero tu sabes.
1044
01:18:55,094 --> 01:18:57,263
Al menos no tenía que pagar a
los sindicatos por el apoyo.
1045
01:18:57,296 --> 01:19:00,400
Esa es una campaña de desprestigio.
Mi hermano no hizo eso.
1046
01:19:00,434 --> 01:19:03,870
Estoy seguro de que Jeffrey Shultz
no estaría de acuerdo,
1047
01:19:03,903 --> 01:19:07,807
si es que no está ya acostado
en una zanja en alguna parte.
1048
01:19:07,840 --> 01:19:10,009
Quien es Jeffrey Shultz?
1049
01:19:13,546 --> 01:19:14,747
¿Puedes mantenerme
actualizado sobre las encuestas?
1050
01:19:14,991 --> 01:19:16,082
a medida que avanzan,
punto por punto?
1051
01:19:16,115 --> 01:19:17,150
Eso sería genial.
1052
01:19:17,184 --> 01:19:19,052
1-1 / 2 tazas
1053
01:19:19,085 --> 01:19:21,955
de
galletas Graham finamente trituradas .
1054
01:19:21,988 --> 01:19:25,024
Tres cucharadas de azúcar.
1055
01:19:25,058 --> 01:19:27,527
Una lata de leche
condensada azucarada.
1056
01:19:27,560 --> 01:19:29,128
Ah, y necesito el
borrador más reciente de mi discurso.
1057
01:19:29,262 --> 01:19:30,264
dentro de la hora
para hacer las ediciones.
1058
01:19:30,297 --> 01:19:31,831
Gracias.
1059
01:19:31,864 --> 01:19:33,866
Un tercio de una taza de
mantequilla o margarina.
1060
01:19:33,900 --> 01:19:35,735
Tres cucharadas de azúcar.
1061
01:19:35,768 --> 01:19:38,705
Un tercio de una taza de
mantequilla o margarina.
1062
01:19:38,738 --> 01:19:40,173
Tres cucharadas de azúcar.
1063
01:19:40,207 --> 01:19:42,108
Una lata de leche
condensada azucarada.
1064
01:19:42,141 --> 01:19:44,110
Oh hola.
1065
01:19:44,143 --> 01:19:45,645
Me alegra que estes aqui.
Quería preguntarte si tú ...
1066
01:19:45,678 --> 01:19:47,914
Necesitamos hablar.
1067
01:19:47,947 --> 01:19:50,016
En privado.
1068
01:19:50,049 --> 01:19:52,085
Si, vale.
1069
01:19:52,118 --> 01:19:54,854
Uh, chicos, ¿podemos tomar un minuto?
Gracias.
1070
01:19:58,624 --> 01:19:59,659
Que pasa
1071
01:19:59,692 --> 01:20:01,661
Jeffrey Shultz.
1072
01:20:01,694 --> 01:20:03,830
¿Te suena familiar ese nombre?
1073
01:20:03,863 --> 01:20:04,831
¿No porque?
1074
01:20:04,864 --> 01:20:06,799
Oh, vete a la mierda!
1075
01:20:06,833 --> 01:20:09,569
Ese artículo
es legítimo, ¿no?
1076
01:20:09,602 --> 01:20:11,037
Tú y papá
hicieron un trato por los votos.
1077
01:20:11,070 --> 01:20:12,672
y usó a Jeffrey Shultz
como intermediario
1078
01:20:12,705 --> 01:20:15,108
pagar representantes sindicales?
1079
01:20:15,141 --> 01:20:16,743
No pueden probarlo.
1080
01:20:16,776 --> 01:20:19,912
Oh Jesucristo
¿Qué diablos estabas pensando?
1081
01:20:19,946 --> 01:20:22,282
¡Oh, para ya de repetir
en coro, Lauren!
1082
01:20:22,316 --> 01:20:23,983
No te hagas la tonta.
1083
01:20:24,017 --> 01:20:25,752
Ya sabes cómo funciona esto.
1084
01:20:25,785 --> 01:20:27,754
¿Crees que alguien es elegido
sin cerrar tratos?
1085
01:20:27,787 --> 01:20:29,622
¡Es soborno!
1086
01:20:29,655 --> 01:20:31,991
Tú y papá me estaban mintiendo.
1087
01:20:32,025 --> 01:20:34,727
¿Cuántos? ¿Por cuánto tiempo, eh?
¿Por qué no lo supe?
1088
01:20:34,761 --> 01:20:36,796
Porque eres el
fiscal de distrito de Manhattan.
1089
01:20:36,829 --> 01:20:39,032
- ¡Soy tu hermana!
- Te estábamos protegiendo.
1090
01:20:39,065 --> 01:20:41,701
¿Realmente hubieras
querido saber? Honestamente.
1091
01:20:41,734 --> 01:20:43,770
¿Conoces siquiera la posición
que te hubiera puesto?
1092
01:20:43,803 --> 01:20:46,240
No me hubiera gustado,
pero te habría protegido.
1093
01:20:46,273 --> 01:20:48,908
- Te estoy protegiendo.
- ¿Si? ¿Con quién hablaste?
1094
01:20:48,941 --> 01:20:52,078
- No importa
- Oh,por que demonios lo haces.
1095
01:20:52,111 --> 01:20:55,615
¿Cómo crees que
te eligieron como DA?
1096
01:20:55,648 --> 01:20:58,051
Porque puedo asegurarte que
no fue tu ...
1097
01:20:58,084 --> 01:21:00,086
¡Cállate!
1098
01:21:00,119 --> 01:21:01,621
No te atrevas
1099
01:21:01,654 --> 01:21:04,023
¡No te atrevas a mentirme nunca
más!
1100
01:21:14,133 --> 01:21:17,136
¿Estás listo?
1101
01:21:17,170 --> 01:21:19,839
Con cada fibra de mi ser.
1102
01:23:15,322 --> 01:23:19,025
No puedo esperar para ver el amanecer
1103
01:23:19,058 --> 01:23:20,893
sentirlo en mi cara
1104
01:23:20,927 --> 01:23:23,363
Tendrás todo el sol
que quieras en las Islas Caimán.
1105
01:23:23,397 --> 01:23:24,764
Es el paraíso.
1106
01:23:42,182 --> 01:23:43,450
Harold, ¿verdad?
1107
01:23:43,483 --> 01:23:45,385
Él te ayudará a establecer
una nueva vida.
1108
01:23:45,419 --> 01:23:47,954
Puedes recuperar el tiempo perdido.
1109
01:23:47,987 --> 01:23:51,958
Esto puede sonar
un poco extraño, pero, um ...
1110
01:23:51,991 --> 01:23:55,761
Esta es una de las cosas
que realmente me mantuvo en marcha.
1111
01:23:55,795 --> 01:24:01,067
Me prometí a mí mismo que si
algún día me liberarian, yo ...
1112
01:24:01,100 --> 01:24:03,970
me comeria un trozo
de tarta de lima,
1113
01:24:04,003 --> 01:24:06,506
como el de la foto
1114
01:24:13,213 --> 01:24:14,880
Lo siento.
1115
01:24:17,351 --> 01:24:19,151
No te merecías esto.
1116
01:24:21,555 --> 01:24:23,490
Eres una buena persona, Lauren.
1117
01:24:25,259 --> 01:24:26,493
Gracias.
1118
01:24:32,965 --> 01:24:35,435
Morgan, solo una última cosa.
1119
01:24:38,272 --> 01:24:41,575
Si alguna vez vuelves,
si alguna vez dices una palabra,
1120
01:24:41,608 --> 01:24:45,212
Voy a fijar cada caso sin resolver
durante los últimos 30 años en ti.
1121
01:24:45,245 --> 01:24:47,046
Te haré desear
estar de vuelta en el agujero
1122
01:24:47,079 --> 01:24:48,315
mi papá te mantuvo adentro
1123
01:24:48,348 --> 01:24:49,316
¿Estamos claros?
1124
01:24:59,459 --> 01:25:02,128
- Hola, mi nombre es ...
- Sin nombres.
1125
01:25:02,161 --> 01:25:04,364
Aquí están tus nuevas identificaciones,
1126
01:25:04,398 --> 01:25:05,599
100,000 en efectivo
1127
01:25:05,632 --> 01:25:07,867
y un número de cuenta
con $ 1 millón.
1128
01:25:32,124 --> 01:25:33,993
Vamonos.
1129
01:26:18,472 --> 01:26:21,375
Lauren, este es Sánchez.
1130
01:26:21,408 --> 01:26:24,311
Encontré ese
archivo de persona desaparecida que necesitabas.
1131
01:26:24,344 --> 01:26:26,680
Esas huellas digitales
volvieron como una cerilla.
1132
01:26:26,713 --> 01:26:29,014
Lo envío todo
a la casa de verano ahora.
1133
01:26:29,048 --> 01:26:30,250
Llámame.
1134
01:26:34,187 --> 01:26:35,188
Gracias Tom.
1135
01:27:03,350 --> 01:27:04,317
Lauren?
1136
01:27:14,327 --> 01:27:16,229
¡Mierda! ¡Mierda!
1137
01:27:21,133 --> 01:27:22,369
¿Mamá?
1138
01:27:25,605 --> 01:27:26,606
¡Mamá!
1139
01:27:29,509 --> 01:27:30,477
¡Mamá!
1140
01:27:36,650 --> 01:27:38,150
¿Mama que estas haciendo?
1141
01:27:40,152 --> 01:27:41,092
¿Que es esto?
1142
01:27:41,155 --> 01:27:42,722
No es nada.
Es solo una cosa de trabajo.
1143
01:27:42,755 --> 01:27:44,091
¿Por qué tienes fotos
de este hombre?
1144
01:27:44,124 --> 01:27:46,026
¿Por qué preguntas sobre Morgan?
1145
01:27:46,060 --> 01:27:48,862
Morgan?
1146
01:27:48,896 --> 01:27:51,131
El nombre de este hombre es Carson.
1147
01:27:51,165 --> 01:27:53,200
No, es ... es Morgan.
1148
01:27:54,835 --> 01:27:55,803
Ese es Morgan!
1149
01:27:55,836 --> 01:27:58,205
Se llama Carson.
1150
01:27:58,238 --> 01:28:00,174
YO...
1151
01:28:00,207 --> 01:28:01,208
No entiendo.
1152
01:28:02,309 --> 01:28:03,609
Eso es...
1153
01:28:05,779 --> 01:28:06,847
¿Que esta pasando?
1154
01:28:06,880 --> 01:28:08,115
¿Lo conoces?
1155
01:28:08,148 --> 01:28:11,919
¿Por qué tienes algo de esto?
1156
01:28:11,952 --> 01:28:13,921
Este hombre.
1157
01:28:13,954 --> 01:28:16,223
Este hombre dijo
que se llamaba Morgan
1158
01:28:16,256 --> 01:28:18,225
y que papá mantuvo a
este hombre encadenado
1159
01:28:18,258 --> 01:28:20,861
en un búnker en nuestro patio trasero!
1160
01:28:20,894 --> 01:28:22,396
En nuestro patio trasero, ¿de acuerdo?
1161
01:28:22,429 --> 01:28:27,835
¡Esta es mi jodida
herencia, mamá!
1162
01:28:27,868 --> 01:28:31,771
Este hombre es malvado.
1163
01:28:31,805 --> 01:28:34,740
Él es ... es puro mal.
1164
01:28:34,774 --> 01:28:36,844
¿Qué?
1165
01:28:36,877 --> 01:28:38,812
¿Dónde está ahora?
¿Donde esta el?
1166
01:28:38,846 --> 01:28:41,014
YO...
1167
01:28:41,048 --> 01:28:42,082
Yo lo dejé ir.
1168
01:28:44,251 --> 01:28:46,652
Yo lo dejé ir. YO...
1169
01:28:46,686 --> 01:28:48,288
Pensé que estaba haciendo
lo correcto.
1170
01:28:48,322 --> 01:28:50,858
¡Pensé que estaba haciendo
lo correcto, mamá!
1171
01:28:50,891 --> 01:28:53,293
Llamé a Harold y yo ...
1172
01:28:53,327 --> 01:28:55,362
- Oh Dios mío.
- Cierras las puertas.
1173
01:28:55,395 --> 01:28:57,030
Yo manejaré esto.
1174
01:28:58,899 --> 01:29:00,367
Yo lo manejaré.
1175
01:29:02,402 --> 01:29:03,871
Este es Harold Thewlis.
1176
01:29:03,904 --> 01:29:05,705
No estoy disponible en este momento.
1177
01:29:05,738 --> 01:29:08,741
Por favor, deje un mensaje
y me pondré en contacto con usted.
1178
01:29:36,069 --> 01:29:38,105
Oh Dios mío.
1179
01:29:38,138 --> 01:29:39,873
Oh Dios mío.
1180
01:29:43,844 --> 01:29:45,711
Oh Dios mío.
Oh Dios mío.
1181
01:29:45,745 --> 01:29:48,348
Mamá, recoge, recoge.
1182
01:29:48,382 --> 01:29:52,052
Hola.
Sabes qué hacer.
1183
01:29:52,085 --> 01:29:54,454
Mamá, ¡sal de la casa ahora!
¡Él está ahí!
1184
01:29:54,488 --> 01:29:56,957
Él está allí, él está allí!
1185
01:30:00,360 --> 01:30:01,727
¡Mamá!
1186
01:30:10,504 --> 01:30:12,172
¡Mamá!
1187
01:30:20,147 --> 01:30:21,281
¡Mamá!
1188
01:30:25,786 --> 01:30:26,954
¡Mamá!
1189
01:31:10,597 --> 01:31:12,165
Mamá.
1190
01:31:12,199 --> 01:31:13,567
Mamá, ¿puedes oírme?
1191
01:31:13,600 --> 01:31:16,003
Mamá, tenemos que
salir de aquí, mamá.
1192
01:31:16,036 --> 01:31:18,372
vamos ¡Mamá!
Mamá, ¿puedes oírme?
1193
01:31:18,405 --> 01:31:22,109
Mamá, tenemos que salir de aquí.
Por favor, tienes que levantarte.
1194
01:31:22,142 --> 01:31:23,110
Lauren
1195
01:31:29,182 --> 01:31:30,183
Mierda.
1196
01:31:44,131 --> 01:31:45,532
Lauren
1197
01:31:52,005 --> 01:31:55,075
Lauren!
1198
01:31:55,108 --> 01:31:58,845
Te sorprenderías
1199
01:31:58,879 --> 01:32:01,415
a qué tan bien se
ajustan tus ojos y oídos
1200
01:32:01,448 --> 01:32:05,419
después de años
en la oscuridad casi total.
1201
01:32:05,452 --> 01:32:08,021
Puedo escuchar los latidos de tu corazón.
1202
01:32:10,590 --> 01:32:11,525
Golpea.
1203
01:32:14,661 --> 01:32:15,595
Golpea.
1204
01:32:17,597 --> 01:32:18,965
Golpea.
1205
01:32:20,400 --> 01:32:21,335
¡Golpea!
1206
01:33:11,485 --> 01:33:16,456
1-1 / 2 tazas de
galletas Graham finamente trituradas .
1207
01:33:16,490 --> 01:33:19,359
Tres cucharadas de azúcar.
1208
01:33:19,393 --> 01:33:23,697
1-1 / 2 taza de
galletas Graham finamente trituradas .
1209
01:33:23,730 --> 01:33:28,201
Un tercio de una taza de
mantequilla o margarina.
1210
01:33:28,235 --> 01:33:30,504
Tres cucharadas de azúcar.
1211
01:33:32,072 --> 01:33:34,641
Hola, cabeza de chorlito
1212
01:33:36,076 --> 01:33:39,413
La despedida era insoportable.
1213
01:33:39,446 --> 01:33:41,348
Realmente no quería
comenzar sin ti,
1214
01:33:41,381 --> 01:33:44,351
Pero tu madre insistió.
1215
01:33:44,384 --> 01:33:46,409
Lo juro por Dios,
te arrancaré el corazón.
1216
01:33:46,511 --> 01:33:50,148
Lamento un poco que no sea
tu padre el que este ahi encadenado.
1217
01:33:50,190 --> 01:33:54,795
Me tomó tanto tiempo ponerle las
manos encima, ¿sabes?
1218
01:33:54,795 --> 01:33:54,823
Todas mis pequeñas trampas
finalmente funcionaron a la perfección.
Me tomó tanto tiempo ponerle las
manos encima, ¿sabes?
1219
01:33:54,823 --> 01:33:59,066
Todas mis pequeñas trampas
finalmente funcionaron a la perfección.
1220
01:33:59,099 --> 01:34:02,169
Tomé un poco del veneno
que consiguió matarme
1221
01:34:02,202 --> 01:34:04,638
Lo metí en su mano
cuando jugamos al ajedrez.
1222
01:34:04,672 --> 01:34:06,807
Jaque Mate.
1223
01:34:06,840 --> 01:34:08,676
Tengo mi rata.
1224
01:34:08,709 --> 01:34:10,010
Entonces el resbaladizo bastardo
se escapó,
1225
01:34:10,044 --> 01:34:12,646
y yo dije:
"¡Oh, coño!"
1226
01:34:12,680 --> 01:34:16,517
Y justo cuando toda esperanza
parecía estar perdida ...
1227
01:34:19,186 --> 01:34:22,890
imagina mi sorpresa
cuando entraste.
1228
01:34:22,923 --> 01:34:26,060
Lo supe en el momento en que te vi.
1229
01:34:26,093 --> 01:34:29,797
Esa niña
acepta perros callejeros.
1230
01:34:29,830 --> 01:34:32,499
Ella va a hacer lo mismo por mí.
Yo solo...
1231
01:34:35,202 --> 01:34:38,672
Solo necesitaba actuar débil ...
1232
01:34:39,907 --> 01:34:41,575
e indefenso.
1233
01:34:43,644 --> 01:34:46,080
Tu hermano habría
tirado la llave.
1234
01:34:48,283 --> 01:34:50,150
¡Oye!
1235
01:34:50,184 --> 01:34:51,919
Mira quien es.
1236
01:34:51,952 --> 01:34:54,855
¿Deberíamos invitar a tu madre
a esta conversación?
1237
01:34:54,888 --> 01:34:56,256
- Vamos a hacerlo.
- ¡No!
1238
01:34:56,291 --> 01:34:57,825
- Oye oye oye oye.
- No, déjala.
1239
01:34:57,858 --> 01:34:59,760
Oye, solo quiero decir,
1240
01:34:59,793 --> 01:35:02,629
Realmente disfruté
nuestro tiempo juntos,
1241
01:35:02,663 --> 01:35:04,965
a pesar de que estaba
bajo falsas pretensiones.
1242
01:35:06,667 --> 01:35:09,636
Catherine!
¿Puedes oírme, cariño?
1243
01:35:09,670 --> 01:35:11,038
¡No! ¡Aléjate de ella!
1244
01:35:11,071 --> 01:35:12,906
Levantate Levántate
1245
01:35:12,940 --> 01:35:14,174
Ahí tienes!
1246
01:35:14,208 --> 01:35:16,210
El piso está frío, vamos.
1247
01:35:16,243 --> 01:35:18,746
Esto es entre nosotros...
1248
01:35:18,779 --> 01:35:19,847
Tu y yo.
1249
01:35:19,880 --> 01:35:21,915
Ahí es donde te equivocas.
1250
01:35:21,949 --> 01:35:27,621
¿De verdad crees que tu
vida perfecta se basa en la integridad?
1251
01:35:28,922 --> 01:35:31,658
Eres el monstruo, Catherine.
1252
01:35:31,692 --> 01:35:33,260
Solo vives en una casa más bonita.
1253
01:35:33,294 --> 01:35:34,261
¡No la toques!
1254
01:35:34,295 --> 01:35:36,663
Vale, vale, vale!
1255
01:35:36,697 --> 01:35:39,166
Estamos llegando al punto en el
que entras.
1256
01:35:40,934 --> 01:35:45,039
Mira, en el pasado, tu madre,
1257
01:35:45,072 --> 01:35:47,941
ella era una pequeña cosa apretada.
1258
01:35:47,975 --> 01:35:49,877
Whoa!
1259
01:35:49,910 --> 01:35:52,079
Wuao
1260
01:35:52,112 --> 01:35:54,349
Catherine,
cuéntale sobre esa noche.
1261
01:35:54,382 --> 01:35:55,849
Vamos
1262
01:35:55,883 --> 01:35:59,853
Cuéntale todo sobre
esa noche especial.
1263
01:35:59,887 --> 01:36:01,088
Tú vas a amar esto.
1264
01:36:01,121 --> 01:36:03,291
- ¡Dile a ella!
- ¡Jódete!
1265
01:36:03,324 --> 01:36:05,225
¡Whoa Whoa!
1266
01:36:05,259 --> 01:36:07,694
Eso estuvo cerca.
1267
01:36:07,728 --> 01:36:09,129
Está bien, se lo diré.
1268
01:36:09,163 --> 01:36:13,133
Era lo que solía llamar
mi as sobre la manga.
1269
01:36:13,167 --> 01:36:16,937
Esa noche,
quería la gira completa.
1270
01:36:18,705 --> 01:36:20,240
¡Oh vamos!
1271
01:36:20,274 --> 01:36:22,743
No me mires así.
1272
01:36:22,776 --> 01:36:25,179
Sé que lo querías
tanto como yo.
1273
01:36:25,212 --> 01:36:27,881
Simplemente no querías
dejarte tenerlo.
1274
01:36:27,915 --> 01:36:29,016
Eres un violador
1275
01:36:29,049 --> 01:36:30,751
Quiero decir...
1276
01:36:30,784 --> 01:36:32,219
semántica, ¿sabes?
1277
01:36:33,954 --> 01:36:35,290
Deberías estar muerto.
1278
01:36:35,323 --> 01:36:36,890
Debería estar muerto.
1279
01:36:36,924 --> 01:36:38,326
Debería ser muchas cosas.
1280
01:36:38,359 --> 01:36:39,960
Carson, Carson.
1281
01:36:39,993 --> 01:36:44,231
¿Por qué no podrías simplemente
mentirle a tu esposo?
1282
01:36:44,264 --> 01:36:47,368
como una puta esposa normal?
1283
01:36:47,402 --> 01:36:49,837
Sabes, ni siquiera
me dio la oportunidad
1284
01:36:49,870 --> 01:36:52,373
para hablar de mi salida.
1285
01:36:52,407 --> 01:36:54,908
Y luego ese sonido.
1286
01:36:56,844 --> 01:36:58,178
Eww!
1287
01:36:58,212 --> 01:37:00,747
Es como golpear un ciervo
1288
01:37:00,781 --> 01:37:04,118
excepto que no puedes dejar eso
al costado del camino.
1289
01:37:07,254 --> 01:37:11,191
En ese momento, lo poseí.
1290
01:37:11,225 --> 01:37:12,793
Y él lo sabía.
1291
01:37:12,826 --> 01:37:15,762
"Rico playboy ...
1292
01:37:15,796 --> 01:37:17,131
borracho al volante ...
1293
01:37:17,164 --> 01:37:19,166
mata a un joven estudiante prometedor ".
1294
01:37:19,199 --> 01:37:22,202
¡Venga!
1295
01:37:22,236 --> 01:37:25,205
¡Los titulares,
se escribieron ellos mismos!
1296
01:37:25,239 --> 01:37:27,674
Lo iba a desangrar,
1297
01:37:27,708 --> 01:37:29,943
y no había nada
que pudiera hacer al respecto.
1298
01:37:33,314 --> 01:37:34,282
Casi nada.
1299
01:37:34,315 --> 01:37:35,249
Carson!
1300
01:37:36,750 --> 01:37:38,819
Tengo que decir...
1301
01:37:38,852 --> 01:37:41,021
No me di cuenta de
que lo tenía él.
1302
01:37:41,054 --> 01:37:44,124
Quiero decir, soy un mal hombre,
1303
01:37:44,158 --> 01:37:47,362
pero Archer Monroe
era el maldito demonio.
1304
01:37:47,395 --> 01:37:50,697
La verdad es que Archer sabía
que hay algunos destinos
1305
01:37:50,731 --> 01:37:53,301
que son mucho peores
que la muerte
1306
01:37:53,334 --> 01:37:57,472
Necesitaba que sufriera
1307
01:37:57,505 --> 01:37:59,407
pudrirse,
1308
01:37:59,440 --> 01:38:02,845
consumirse en la oscuridad
1309
01:38:02,910 --> 01:38:04,979
Él respiró y yo escuché.
1310
01:38:05,012 --> 01:38:07,881
Me golpeó y lo tomé.
1311
01:38:07,915 --> 01:38:13,088
Mi agonía fue
la alegría privada de tu papá.
1312
01:38:13,121 --> 01:38:15,022
La cuestión es que,
sobre los cuidadores del zoológico,
1313
01:38:15,055 --> 01:38:18,826
siempre terminan
hablando con sus animales.
1314
01:38:18,859 --> 01:38:22,863
Y con el tiempo, las
cosas cambiaron un poco.
1315
01:38:22,896 --> 01:38:28,569
Mira, no creo que alguna vez haya
esperado que salga.
1316
01:38:28,602 --> 01:38:30,771
Whoa!
1317
01:38:30,804 --> 01:38:32,307
Eso estuvo cerca.
1318
01:38:32,340 --> 01:38:34,675
Esa fue una muy cercana.
1319
01:38:34,708 --> 01:38:37,245
Debería haberte metido una bala
en la cabeza.
1320
01:38:37,278 --> 01:38:39,214
No! Morgan!
1321
01:38:40,748 --> 01:38:42,117
¡Venganza!
1322
01:38:42,150 --> 01:38:44,252
No puedes ponerle precio,
Catherine.
1323
01:38:44,285 --> 01:38:45,220
Carson
1324
01:38:52,093 --> 01:38:53,228
¿Qué deseas?
1325
01:38:53,261 --> 01:38:55,763
Quiero mi libra de carne.
1326
01:38:55,796 --> 01:38:57,564
Entonces déjame ayudarte.
1327
01:38:58,699 --> 01:39:01,735
Testificaré la verdad.
1328
01:39:01,769 --> 01:39:04,972
Expondré todos los secretos.
Todo.
1329
01:39:05,005 --> 01:39:09,144
Todo lo que hizo mi familia.
Solo déjalos vivir.
1330
01:39:13,781 --> 01:39:14,815
¿Harías eso por mí?
1331
01:39:17,684 --> 01:39:18,952
¡Psicoanalizar!
1332
01:39:20,054 --> 01:39:21,588
No necesito tu ayuda
1333
01:39:21,622 --> 01:39:23,091
No hago tratos.
1334
01:39:23,124 --> 01:39:24,992
Bien..
1335
01:39:25,025 --> 01:39:26,827
¡Entonces jódete!
1336
01:39:26,860 --> 01:39:28,929
Te di excusas.
1337
01:39:28,962 --> 01:39:31,999
Pero juro que no saldrás
vivo de esa puerta.
1338
01:39:32,032 --> 01:39:35,736
Estoy muy, muy emocionado
1339
01:39:35,769 --> 01:39:38,705
para conocer al resto
de tu familia.
1340
01:39:40,841 --> 01:39:42,042
Especialmente Claire.
1341
01:39:42,077 --> 01:39:44,812
Lo juro por Dios,
si la tocas ...
1342
01:39:44,845 --> 01:39:46,713
¿Tú qué?
1343
01:39:46,747 --> 01:39:49,716
¿Pedirás piedad?
1344
01:39:49,750 --> 01:39:51,985
¿Mancharás tu maquillaje
con lágrimas?
1345
01:39:52,019 --> 01:39:53,254
Jódete
1346
01:39:56,957 --> 01:39:59,860
Recuerdas ese pequeño discurso
que me diste
1347
01:39:59,893 --> 01:40:02,029
con la bolsa de pruebas?
1348
01:40:02,062 --> 01:40:03,764
Era muy intersante.
1349
01:40:03,797 --> 01:40:05,266
Me dio escalofríos.
1350
01:40:05,300 --> 01:40:07,235
Aquí está mi contador.
1351
01:40:09,270 --> 01:40:13,774
Voy a quemar el
legado de esta familia en el suelo
1352
01:40:13,807 --> 01:40:17,312
con los secretos que conozco
1353
01:40:17,345 --> 01:40:20,315
Voy a cortar
la garganta de tu hermanito,
1354
01:40:20,348 --> 01:40:24,419
y me orinaré
en la tumba de Archer.
1355
01:40:24,452 --> 01:40:27,222
Y no estarás ahí
1356
01:40:27,255 --> 01:40:29,357
experimentar
la vergüenza de tu familia
1357
01:40:29,390 --> 01:40:35,330
porque tú y tu
puta madre puta estarán aquí,
1358
01:40:35,363 --> 01:40:38,266
pudriéndose en la oscuridad.
1359
01:40:38,299 --> 01:40:41,702
Ahora, tu cuerpo
se consumirá solo.
1360
01:40:41,735 --> 01:40:44,071
Tu cordura se romperá.
1361
01:40:44,105 --> 01:40:48,976
Y justo antes de
morir tu miserable muerte,
1362
01:40:49,009 --> 01:40:54,282
Sabrás exactamente
lo que sobreviví.
1363
01:40:54,315 --> 01:40:57,985
Y tu esposo
y tu hija
1364
01:40:58,018 --> 01:40:59,987
pasarán
el resto de sus vidas
1365
01:41:00,020 --> 01:41:03,824
preguntándose por qué mamá los
abandonó.
1366
01:41:03,857 --> 01:41:05,826
Y...
1367
01:41:05,859 --> 01:41:09,264
Casi olvido
la parte más importante.
1368
01:41:09,297 --> 01:41:11,132
Cuando yo les diga...
1369
01:41:11,166 --> 01:41:14,935
¿Un patético lunático?
1370
01:41:14,968 --> 01:41:17,238
Sí, nadie te
va a creer.
1371
01:41:17,272 --> 01:41:18,906
Nunca nadie
te buscó
1372
01:41:18,939 --> 01:41:20,874
- Porque no importas.
- Cállate.
1373
01:41:20,908 --> 01:41:22,277
Ni siquiera a tu propio padre.
1374
01:41:22,310 --> 01:41:23,944
Cállate el infierno!
1375
01:41:40,295 --> 01:41:41,462
¡Ay!
1376
01:41:41,496 --> 01:41:43,030
¡Maldita sea!
1377
01:41:44,232 --> 01:41:47,302
Aún no lo entiendes,
¿ verdad ?
1378
01:41:47,335 --> 01:41:50,672
Soy tu maldito padre!
1379
01:42:28,076 --> 01:42:30,278
Eres un monroe
1380
01:42:30,311 --> 01:42:32,113
¿Tu me entiendes?
1381
01:42:38,051 --> 01:42:40,188
Cuidamos de nosotros mismos.
1382
01:42:46,594 --> 01:42:48,529
¿Qué haremos con él?
1383
01:42:53,020 --> 01:42:55,520
El Desapareció hace 30 años
1384
01:45:10,520 --> 01:45:20,520
Traducción y corrección rjvalladares 2020
1385
01:45:21,305 --> 01:46:21,205
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/6yr4d Ayuda a otros a elegir el mejor
100002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.