Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:31,251 --> 00:05:32,292
I can't
2
00:05:52,584 --> 00:05:55,584
Tell me what you want.
3
00:05:56,501 --> 00:05:57,625
I want you to be my wife.
4
00:05:57,626 --> 00:06:02,584
I am your wife. But I can't be
your slave. I need to be free.
5
00:06:04,334 --> 00:06:07,292
When I look at you,
I see him in your arms.
6
00:06:08,834 --> 00:06:13,501
I told you, Carlos means nothing
to me. It's over now.
7
00:06:15,334 --> 00:06:16,917
Come back to bed.
8
00:13:57,751 --> 00:14:03,167
Spanish women do not usually ride
so well. They are too inhibited.
9
00:14:04,251 --> 00:14:08,876
They may have reasons to be inhibited
around a man with your reputation.
10
00:14:09,792 --> 00:14:10,876
And you?
11
00:14:12,209 --> 00:14:13,626
I'm not a Spanish woman.
12
00:14:54,292 --> 00:14:58,750
I suppose this is the official
end of my mourning.
13
00:14:58,751 --> 00:15:00,459
How did your husband die?
14
00:15:00,876 --> 00:15:02,542
Of malaria.
15
00:15:02,834 --> 00:15:08,834
During some crazy expedition on
the Amazon, searching for treasure.
16
00:15:09,876 --> 00:15:12,541
But we were separated long before that.
17
00:15:12,542 --> 00:15:14,376
Then you did not love him.
18
00:15:15,417 --> 00:15:19,626
On the contrary.
I loved him very much.
19
00:15:20,792 --> 00:15:23,126
You're a strange woman.
20
00:15:33,167 --> 00:15:35,709
Now you are in my power.
21
00:15:36,751 --> 00:15:38,667
I can make you do anything I order.
22
00:15:39,709 --> 00:15:42,459
What do you order?
23
00:15:45,501 --> 00:15:47,459
Be my slave.
24
00:16:49,667 --> 00:16:53,834
It is a woman's duty to submit to
her husband and to have children
25
00:16:54,584 --> 00:16:59,584
within the sanctity of marriage.
It is part of God's holy plan.
26
00:17:01,917 --> 00:17:03,917
What if I do not wish to submit?
27
00:17:04,459 --> 00:17:08,251
My child, we must all learn to accept
the discipline of submission.
28
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
The alternative is the anarchy of
personal desire,
29
00:17:15,001 --> 00:17:18,251
The illusion that each of us is
free to do anything we wish...
30
00:17:18,417 --> 00:17:20,834
and that is the work of the devil.
31
00:19:50,167 --> 00:19:52,917
I'm not a monster, you know.
32
00:19:57,126 --> 00:20:02,584
I told you I'll be back... and then
we can continue just as we are now.
33
00:20:03,084 --> 00:20:05,334
Nothing will have changed.
34
00:20:10,917 --> 00:20:15,042
If I cut your throat, you'll never
be able to go away with anyone.
35
00:20:22,084 --> 00:20:25,334
You certainly can't be jealous
of Count Di Santo.
36
00:20:27,084 --> 00:20:29,709
Everyone knows he prefers men.
37
00:20:30,792 --> 00:20:32,126
Then don't go with him.
38
00:20:34,251 --> 00:20:36,542
Don't be angry on our last night.
39
00:35:56,167 --> 00:35:58,084
Dressing early for dinner?
40
00:35:59,084 --> 00:36:00,417
No, for you.
41
00:36:03,334 --> 00:36:05,042
They've spotted land, at last.
42
00:36:05,334 --> 00:36:10,084
We've been thrown off course by the
currents, so we're going to
43
00:36:12,792 --> 00:36:15,917
pull into the bay, drop sail,
and try to get our bearings.
44
00:36:16,292 --> 00:36:20,084
Maybe we go ashore tomorrow for fresh
water and other supplies.
45
00:36:20,417 --> 00:36:23,084
Let's go ashore tonight - just you and I.
46
00:36:23,751 --> 00:36:25,792
Don't you think we should wait
and go with the crew?
47
00:36:27,626 --> 00:36:28,709
You're afraid!
48
00:36:32,876 --> 00:36:35,709
Of what - snakes, or me?
49
00:38:09,084 --> 00:38:12,209
This was very satisfying, but now enough.
50
00:38:14,251 --> 00:38:16,917
Now, I want you, my lovely Diego.
51
00:38:18,501 --> 00:38:23,584
We're going to be married in a week.
Are you sure you don't want to wait?
52
00:38:25,792 --> 00:38:27,292
You must be mad.
53
00:38:27,792 --> 00:38:30,042
Only for you, darling Carmen.
54
00:39:27,917 --> 00:39:29,209
Over here.
55
00:39:37,084 --> 00:39:38,626
I can't come any closer.
56
00:39:40,792 --> 00:39:41,584
Are you all right?
57
00:39:41,876 --> 00:39:42,917
I think so.
58
00:39:44,376 --> 00:39:48,709
My head feels like it's going to explode.
59
00:39:49,667 --> 00:39:52,084
I'm going to kill that son - of - a bitch.
60
00:39:54,459 --> 00:39:56,459
See if you can roll over here.
61
00:40:27,292 --> 00:40:30,459
I'm going to see if I can find a way out.
62
00:40:32,501 --> 00:40:35,459
Our boat crew must be about to come.
63
00:42:49,084 --> 00:42:52,876
Someone lives here.
Or at least did recently.
64
00:42:53,792 --> 00:42:54,792
But who, sir?
65
00:42:55,042 --> 00:42:57,542
I have no idea. It's very strange.
66
00:42:58,417 --> 00:43:00,584
There maybe other signs of habitation.
67
00:43:00,917 --> 00:43:04,709
We'll cross the island,
then circle back the beach.
68
00:43:18,001 --> 00:43:20,417
We've covered the entire island.
69
00:43:20,709 --> 00:43:22,209
Then do as I ordered.
70
00:43:22,751 --> 00:43:27,126
I will record in the ship's log that
Dona Carmen and Don Diego's
71
00:43:27,459 --> 00:43:30,876
boat overturned in a sudden
squall... presumed drown.
72
01:26:18,084 --> 01:26:19,917
Why are you telling me this?
73
01:26:20,626 --> 01:26:24,167
I haven't been able to get it out of
my mind. And I heard stories
74
01:26:24,459 --> 01:26:27,709
as well, of ships that have
mysteriously disappeared.
75
01:26:28,209 --> 01:26:32,917
I've always loved sea stories, and
it's good of you to share this one...
76
01:26:34,292 --> 01:26:37,376
Your daughter was a beautiful woman,
full of life...
77
01:26:37,876 --> 01:26:40,376
I believe she may still be alive...
78
01:26:43,001 --> 01:26:44,917
Would you be willing to go back?
79
01:28:50,042 --> 01:28:53,959
Lookout, lookout! Do you see
someone there on the island?
80
01:28:54,126 --> 01:28:56,709
Aye, aye sir. Looks like the
survivors of some wrecks.
81
01:28:58,042 --> 01:28:59,084
Let me see.
82
01:28:59,292 --> 01:29:01,709
There, sir. On that rock towards
the north.
83
01:29:10,042 --> 01:29:13,542
There are two men. Fire a cannon
to let them know we see them.
84
01:29:43,584 --> 01:29:45,417
Good lord.
85
01:29:47,876 --> 01:29:51,584
Damned assassin. By the time we
get close enough to go ashore,
86
01:29:53,042 --> 01:29:55,751
it'll be too dark to find that scoundrel.
We'll drop anchor
87
01:29:56,001 --> 01:29:58,959
in the bay, and send every
able - bodied man ashore at dawn.
6822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.