All language subtitles for House of Cards - 1968 - 720p.BluRay - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,721 --> 00:05:05,972 - What round is it? 2 00:05:06,056 --> 00:05:08,225 - It's still the first. 3 00:05:08,266 --> 00:05:10,185 - I've been on this floor three times already. 4 00:05:10,268 --> 00:05:11,102 - Four. 5 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 - Well, why set a world's record, huh? 6 00:05:28,995 --> 00:05:29,830 Now what? 7 00:05:32,082 --> 00:05:34,835 - Now we go back to Paris. 8 00:05:34,918 --> 00:05:35,752 - And then what? 9 00:05:36,878 --> 00:05:40,590 - And then we go get us a cold beer some place. 10 00:05:41,800 --> 00:05:44,261 - You're running out of things to do, my friend. 11 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 - It's time to go home, Reno. 12 00:05:48,265 --> 00:05:50,684 Take a job on your brother's chicken ranch. 13 00:05:50,767 --> 00:05:53,562 Write the book you're always picking about. 14 00:05:53,645 --> 00:05:55,480 Make something of yourself. 15 00:05:57,232 --> 00:05:59,192 - Chickens get up awfully early, Louis. 16 00:06:04,573 --> 00:06:06,241 - Tyre? 17 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 - Didn't sound like it. 18 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 Somebody's shooting at us! 19 00:06:29,222 --> 00:06:33,268 A little bit past your bedtime, isn't it? 20 00:06:33,351 --> 00:06:34,895 Get a load of this. 21 00:06:35,854 --> 00:06:37,063 - Ah, it's very small. 22 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 - Big enough to steal a Beretta. 23 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 - What are you going to do about him? 24 00:06:44,863 --> 00:06:46,197 - I don't know. 25 00:06:46,281 --> 00:06:47,741 Come on, mush. 26 00:07:02,631 --> 00:07:04,883 Who do I see about his kid? 27 00:07:19,814 --> 00:07:20,649 - Paul? 28 00:07:22,192 --> 00:07:23,693 Looks as if you've been out for a little walk 29 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 in your pyjamas and slippers. 30 00:07:25,737 --> 00:07:27,364 Or running away from home, maybe? 31 00:07:28,281 --> 00:07:29,157 You didn't leave me a note. 32 00:07:29,240 --> 00:07:31,952 You didn't kiss me goodbye. 33 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Maybe you don't love me anymore. 34 00:07:33,703 --> 00:07:35,330 - I was going to come back. 35 00:07:36,498 --> 00:07:38,375 - Well, that's good to hear. 36 00:07:38,416 --> 00:07:41,252 Anyhow, it wouldn't be much fun around here without you. 37 00:07:43,254 --> 00:07:44,673 I see you brought home a friend. 38 00:07:44,756 --> 00:07:46,424 - Davis is the name. 39 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 The beef is, that kid tried to kill me 40 00:07:48,677 --> 00:07:51,054 in the Bois de Boulogne not 15 minutes ago. 41 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 - This 58-pound boy tried to kill you? 42 00:07:53,390 --> 00:07:55,266 - He sure as hell did. 43 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 - He won't go to the bathroom alone if it's dark. 44 00:07:57,852 --> 00:08:00,021 Besides, I put him to bed myself at 7:30 45 00:08:00,105 --> 00:08:01,147 with his teddy bear. 46 00:08:01,231 --> 00:08:03,024 - Well, he got out again with a gun. 47 00:08:05,360 --> 00:08:08,196 Lady, I came within 2 inches of being cold meat 48 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 in the Paris morgue tonight, 49 00:08:09,531 --> 00:08:10,907 now what the hell are you gonna do about it? 50 00:08:10,991 --> 00:08:13,118 - He's 8 years old. You're scaring him. 51 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 - Well dammit, he scared me! 52 00:08:14,828 --> 00:08:18,039 - Paul, I think we must have an explanation. 53 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 Is this man telling the truth? 54 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 - I wasn't aiming at him. 55 00:08:22,669 --> 00:08:25,171 I was only trying out the gun. 56 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 - Take him upstairs. 57 00:08:29,342 --> 00:08:31,011 We'll talk about this tomorrow. 58 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 - Hold on a minute. 59 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 If we had a woodshed handy, we'd settle it out there. 60 00:08:37,392 --> 00:08:39,728 As there isn't, you grab a deep breath and you say, 61 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 "I'm sorry sir." 62 00:08:41,938 --> 00:08:43,690 Anything along that line'll do. 63 00:08:45,859 --> 00:08:47,027 - I'm sorry sir. 64 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 I didn't mean to alarm you. 65 00:08:49,487 --> 00:08:52,949 I apologise for any inconvenience I may have caused you. 66 00:08:55,201 --> 00:08:58,163 - That's more than I bargained for, but okay. 67 00:08:58,246 --> 00:08:59,289 - Dismissed? 68 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 - Dismissed. 69 00:09:03,501 --> 00:09:05,503 - My name is Claude de Gonde, 70 00:09:05,587 --> 00:09:07,922 I am the boy's very much chagrined uncle. 71 00:09:08,006 --> 00:09:08,840 - Reno Davis. 72 00:09:10,050 --> 00:09:12,135 - Paul's father is dead, he has no one to follow, 73 00:09:12,218 --> 00:09:13,887 no one to emulate. 74 00:09:13,970 --> 00:09:14,929 You must forgive us. 75 00:09:18,308 --> 00:09:19,642 - When my old man died, 76 00:09:19,726 --> 00:09:22,062 I crawled under the front porch for three days. 77 00:09:22,937 --> 00:09:25,899 They had to get a fireman with a hockey stick to get me out. 78 00:09:25,982 --> 00:09:27,400 - Then you won't find it necessary 79 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 to mention this to the police? 80 00:09:31,112 --> 00:09:32,530 - Forget it. 81 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 - May I compensate you in any way for your trouble? 82 00:09:36,242 --> 00:09:37,327 - No trouble. 83 00:09:37,410 --> 00:09:38,495 I can find the door. 84 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 - I wish there was something we could do. 85 00:09:42,457 --> 00:09:46,628 - There is, you can run bed check on that boy from now on. 86 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 - Leaving town, Mr. Davis? 87 00:10:29,087 --> 00:10:30,338 - Trying to. 88 00:10:30,421 --> 00:10:32,465 - Can't you get any action? 89 00:10:32,549 --> 00:10:34,217 - Looks like I'm getting some now. 90 00:10:35,802 --> 00:10:37,178 - Get in. 91 00:10:51,192 --> 00:10:52,026 - Broke? 92 00:10:52,944 --> 00:10:56,614 - Well, if I bought a nickel candy bar, it would dent me. 93 00:11:00,785 --> 00:11:03,705 - I've gone to a lot of trouble tracking you down. 94 00:11:03,788 --> 00:11:06,708 Your concierge told me I might find you here if I hurried. 95 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 - What have you got in mind, lady? 96 00:11:11,504 --> 00:11:13,715 - Mr. Davis, my son thinks you're the greatest thing 97 00:11:13,798 --> 00:11:15,633 since vanilla ice cream. 98 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 - That's nice. 99 00:11:16,968 --> 00:11:18,636 - I'm looking for a tutor for him. 100 00:11:21,181 --> 00:11:23,558 Not the usual kind, he's had those. 101 00:11:23,641 --> 00:11:25,268 But he's never seen America. 102 00:11:25,351 --> 00:11:27,896 I'd like for him to know what it's like. 103 00:11:27,979 --> 00:11:31,024 Fourth of July, opening day at the ballpark, trick-or-treat. 104 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 - Well, why don't you take him there? 105 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 - I could bring it to him with someone like you. 106 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 - You don't know anything about me. 107 00:11:41,451 --> 00:11:43,912 - You don't know anything about me either. 108 00:11:43,995 --> 00:11:45,872 Do you want to take it on, yes or no? 109 00:11:47,540 --> 00:11:51,044 - Lady, I'm no Mary Poppins. 110 00:11:51,127 --> 00:11:53,338 - It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis, 111 00:11:53,421 --> 00:11:55,465 that's 600 American dollars. 112 00:11:55,548 --> 00:11:57,175 - That's a great little kid you got there, 113 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 I love him already. 114 00:11:58,509 --> 00:12:00,345 - I thought you might be available. 115 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 - For hire, nor for sale. 116 00:12:02,472 --> 00:12:07,310 I want a TV set, uh, American coffee, and um, 117 00:12:08,228 --> 00:12:09,854 every Sunday off. 118 00:12:09,938 --> 00:12:11,439 - Every other Sunday. - Okay. 119 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 - I'll see you later, back at the house. 120 00:13:12,083 --> 00:13:13,209 - Reno Davis. 121 00:13:14,377 --> 00:13:15,211 - I know. 122 00:13:23,386 --> 00:13:24,220 This way. 123 00:13:40,862 --> 00:13:42,530 I'll take one of your cigarettes. 124 00:13:43,865 --> 00:13:45,533 American this time. 125 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 I suppose you will want a bath every day? 126 00:13:48,286 --> 00:13:49,120 - That's right. 127 00:13:49,203 --> 00:13:50,997 - And no garlic in your food? 128 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 Americans worry about their breath all the time. 129 00:13:53,875 --> 00:13:57,211 - Oh, not me, mine's sweet as a baby's. 130 00:13:58,296 --> 00:13:59,922 - We had one before you. 131 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 He wore silk shirts and Italian shoes. 132 00:14:02,800 --> 00:14:07,180 - Yeah? What happened to him? 133 00:14:07,263 --> 00:14:08,806 - Dead. 134 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 - The work that hard? 135 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 - My name is Jeanne-Marie. 136 00:14:15,480 --> 00:14:16,814 I'll be looking after you. 137 00:14:16,939 --> 00:14:20,651 Doing your room, your laundry, whatever else required. 138 00:14:20,735 --> 00:14:21,903 I expect to be tipped. 139 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 - What's the going rate? 140 00:14:24,947 --> 00:14:26,366 - I'll leave that up to you. 141 00:14:28,034 --> 00:14:29,535 - Where do I leave the money? 142 00:14:29,619 --> 00:14:30,453 On the dresser? 143 00:14:31,829 --> 00:14:32,663 - Why not? 144 00:14:34,290 --> 00:14:36,417 You'll get very good service. 145 00:14:36,501 --> 00:14:38,753 - Yeah, but I'm kind of hard to please. 146 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 I like somebody there 147 00:14:39,921 --> 00:14:42,382 to pick up the soap in the shower when I drop it, 148 00:14:42,465 --> 00:14:43,299 stuff like that. 149 00:14:44,300 --> 00:14:46,469 You don't look like the type. 150 00:14:46,552 --> 00:14:50,014 - The other men in this house find me attractive. 151 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 - They're right. 152 00:14:52,350 --> 00:14:54,811 You are real yummy. 153 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 It's just that I like to put the ball into play myself, 154 00:14:57,980 --> 00:14:59,399 if it's all the same to you. 155 00:15:02,527 --> 00:15:03,861 So where's your room, doll? 156 00:15:06,614 --> 00:15:10,493 - If you are so independent, find it. 157 00:15:16,541 --> 00:15:18,626 - Allow me to present you to the rest of the family. 158 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 My mother in law, Madame Gabrielle de Villemont, 159 00:15:20,878 --> 00:15:23,881 the most venerated member of our family. 160 00:15:24,006 --> 00:15:27,510 Monsieur Vosier, my cousin, and his charming wife. 161 00:15:34,517 --> 00:15:37,728 Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon. 162 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 We dress for dinner in this house. 163 00:15:47,697 --> 00:15:49,574 - I would have worn my navy blue suit, ma'am, 164 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 except I hocked it. 165 00:15:51,159 --> 00:15:53,828 - My governess took her meals in the kitchen. 166 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 We grow alarmingly democratic. 167 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 - Proust once called Madame a snob. 168 00:16:00,960 --> 00:16:03,713 She regarded it as a great compliment. 169 00:16:03,796 --> 00:16:06,215 What will you drink? Montrachet or Chambertin? 170 00:16:06,299 --> 00:16:07,425 Equally pleasant. 171 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 - Oh, I don't know. 172 00:16:08,718 --> 00:16:10,261 - Try the Montrachet. 173 00:16:10,344 --> 00:16:12,555 - You'd better drink something. 174 00:16:12,638 --> 00:16:15,016 The going can get pretty rough at these dinners. 175 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 - Anne's afraid I'll bore you with our misfortunes, 176 00:16:18,019 --> 00:16:19,479 we talk a great deal about the old days, 177 00:16:19,562 --> 00:16:20,855 all that's been lost. 178 00:16:20,938 --> 00:16:25,943 - We had the most beautiful house of white stone. 179 00:16:26,235 --> 00:16:30,156 Grapes for the table came from our own vineyards. 180 00:16:30,239 --> 00:16:34,619 - You see, Mr. Davis, we're colonials run out of Algeria, 181 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 stripped of everything. 182 00:16:36,787 --> 00:16:39,332 Exiled from the home we love and can never see again. 183 00:17:14,242 --> 00:17:15,576 - I'm displeased with you 184 00:17:15,660 --> 00:17:17,870 for not consulting me about the American. 185 00:17:17,954 --> 00:17:19,747 - Anne made the choice. 186 00:17:19,830 --> 00:17:22,542 - Complications will arise from this one. 187 00:17:22,625 --> 00:17:23,751 - I don't foresee any. 188 00:17:25,503 --> 00:17:26,712 - They've already begun. 189 00:17:41,936 --> 00:17:42,812 You're over 21. 190 00:17:42,895 --> 00:17:44,647 Do you have to show your driver's license around here 191 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 to get a drink? 192 00:17:47,108 --> 00:17:48,943 - She's the head of the house. 193 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 We defer. 194 00:17:51,028 --> 00:17:53,781 - You're not a falling down drunk, are you? 195 00:17:53,864 --> 00:17:54,782 - I'd like to be. 196 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 - Well, I might too if I had to visit the old plantation 197 00:17:59,704 --> 00:18:01,080 in Algeria every night. 198 00:18:01,163 --> 00:18:02,373 - Twice on Sunday. 199 00:18:03,291 --> 00:18:05,459 But that's not why I drink. 200 00:18:05,543 --> 00:18:08,296 - You got better reasons? 201 00:18:08,379 --> 00:18:10,506 - I am a poor, little widow woman, 202 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 and when everybody goes to bed and they turn out the lights, 203 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 the bats begin to fly. 204 00:18:15,720 --> 00:18:17,054 - You seem tired, my clear. 205 00:18:17,138 --> 00:18:18,306 Why don't you go to bed? 206 00:18:19,682 --> 00:18:20,641 - I'm not ready yet. 207 00:18:20,725 --> 00:18:21,767 - You need your rest. 208 00:18:22,768 --> 00:18:24,854 Madame de Villemont has not been well lately. 209 00:18:24,937 --> 00:18:27,481 - Madame de Villemont’s been crazy lately. 210 00:18:27,565 --> 00:18:29,900 Madame de Villemont’s crazy now. 211 00:18:29,984 --> 00:18:33,070 As a matter of fact, I just got off the happy farm. 212 00:18:33,154 --> 00:18:34,905 You see, people keep dying all around me 213 00:18:34,989 --> 00:18:37,491 like I was one big traffic accident. 214 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 It's the damnedest thing. 215 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 - Paul has fallen asleep. 216 00:18:41,537 --> 00:18:44,415 Would you mind taking him up to his room, now? 217 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 - Sure. 218 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 Uh, but just to keep me in the picture, 219 00:18:49,003 --> 00:18:51,922 what happened to the fellow who had this job before me? 220 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 - He was found in the river. 221 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 Floating on top like a Japanese paper flower. 222 00:18:57,428 --> 00:18:59,013 - Is that right? 223 00:19:00,181 --> 00:19:02,516 Well, if I don't make the grade, just can me. 224 00:19:47,603 --> 00:19:50,856 I thought I'd met em all. 225 00:19:53,275 --> 00:19:56,153 - I'm not a member of the family, Mr. Davis. 226 00:19:56,237 --> 00:19:57,154 I'm Dr. Morillon. 227 00:19:58,781 --> 00:20:00,408 Anne de Villemont is my patient. 228 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 - Well, this is Paul de Villemont. 229 00:20:05,162 --> 00:20:07,248 You've got the wrong room, Doc. 230 00:20:07,331 --> 00:20:08,999 - I look after the child as well. 231 00:20:10,584 --> 00:20:13,796 I call by every night, we have a quiet time together 232 00:20:13,879 --> 00:20:15,089 before he goes to sleep. 233 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 - Well, he might sleep easier if they moved him out of here. 234 00:20:21,429 --> 00:20:24,181 This isn't a kid's room, it's a battalion headquarters. 235 00:20:25,516 --> 00:20:28,644 - These standards may look like rags to you, 236 00:20:28,728 --> 00:20:31,814 but men have wrapped themselves in them and died, 237 00:20:31,897 --> 00:20:35,192 in Senegal, in the Sudan, at Dien Bien Phu. 238 00:20:37,027 --> 00:20:38,279 He can sleep under them. 239 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 - You're the doctor. 240 00:20:41,490 --> 00:20:42,533 - I'm more than that. 241 00:20:44,034 --> 00:20:45,703 I was his father's closest friend. 242 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 He died in a hot street in Algeria. 243 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 They threw a bomb in the open window of his car. 244 00:20:55,212 --> 00:20:58,048 Ashes from the fire settled on our white suits. 245 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 There are times when I wish I'd died with him. 246 00:21:05,181 --> 00:21:07,641 At any rate, we still have his son. 247 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 The line is unbroken. 248 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 There will be another General de Villemont. 249 00:21:15,524 --> 00:21:18,944 - Supposing he blows it and turns out to be a dentist? 250 00:21:19,028 --> 00:21:19,862 - Ah, 251 00:21:24,200 --> 00:21:28,662 this one will drill men, Mr. Davis, not teeth. 252 00:21:38,589 --> 00:21:39,882 - All right, Paul-baby, 253 00:21:40,758 --> 00:21:42,009 Strike. - Strike. 254 00:21:42,092 --> 00:21:43,093 - This hand. 255 00:21:43,969 --> 00:21:47,723 Now, man on second, line up the pitch. 256 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Ah! Strike two. 257 00:22:08,244 --> 00:22:11,247 One more strike and we got him out, Paul-baby, that's it! 258 00:22:11,330 --> 00:22:12,164 He's out! 259 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 'Atta-boy! 260 00:22:15,501 --> 00:22:16,585 - Mr. Davis? 261 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 I don't want my child disappearing on me. 262 00:22:24,677 --> 00:22:26,387 I want to know where he is every minute. 263 00:22:26,470 --> 00:22:28,055 If you leave the house, you check with me first. 264 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Is that clear? 265 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 You don't just bundle him off. 266 00:22:31,100 --> 00:22:34,144 - Look lady, that kid has got to be let off the leash, 267 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 and you are holding up the game. 268 00:22:37,022 --> 00:22:39,817 Here, Louis, see if he can handle a curve. 269 00:22:41,485 --> 00:22:42,945 Have a seat in the bleachers. 270 00:22:45,114 --> 00:22:46,031 - Who is the man? 271 00:22:46,949 --> 00:22:49,827 - My friend Louis, nice man. 272 00:22:49,910 --> 00:22:53,122 Keeps elevator doors from closing on little old ladies. 273 00:22:53,205 --> 00:22:54,331 Also likes kids. 274 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 - Who doesn't? 275 00:22:56,208 --> 00:22:58,335 I wish I had a dozen of them. 276 00:22:58,419 --> 00:23:00,170 - What's stopping you? 277 00:23:00,254 --> 00:23:02,548 - I don't happen to have a husband. 278 00:23:02,631 --> 00:23:04,258 - Well, you're young, good looking. 279 00:23:04,341 --> 00:23:05,885 You'll get another crack at it. 280 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 - I'm not interested in getting married again. 281 00:23:08,888 --> 00:23:10,097 And I'm not in the least anxious 282 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 to discuss my personal affairs with you. 283 00:23:13,809 --> 00:23:16,854 Furthermore, I don't want you to do any night prowling 284 00:23:16,937 --> 00:23:18,522 while you in my house. 285 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 In other words, stay away from the maids. 286 00:23:20,816 --> 00:23:23,193 I've got a youngster to think about. 287 00:23:23,277 --> 00:23:24,111 - Don't worry. 288 00:23:25,070 --> 00:23:27,656 There's only one woman on the premises that interests me, 289 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 and that's his mama. 290 00:23:31,035 --> 00:23:33,329 - I'm paying you to look after my son, 291 00:23:33,370 --> 00:23:35,289 and you concentrate on that. 292 00:23:35,372 --> 00:23:37,791 It's the only thing that concerns me. 293 00:23:37,875 --> 00:23:39,043 - Maybe too much. 294 00:23:41,378 --> 00:23:43,631 - Sometimes I'm in bed at night, 295 00:23:43,714 --> 00:23:45,049 and I think that he's gone, 296 00:23:45,925 --> 00:23:48,552 and I run into his room and he's there. 297 00:23:48,636 --> 00:23:50,012 But one night he won't be. 298 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 - Have you been threatened? 299 00:23:53,057 --> 00:23:55,267 - No. - Then forget it. 300 00:23:55,351 --> 00:23:56,393 - I'm afraid I can't. 301 00:24:00,481 --> 00:24:02,358 - Well look, if, if it'll make you feel any better, 302 00:24:02,399 --> 00:24:03,275 I'll bunk in with him, 303 00:24:03,359 --> 00:24:04,735 I'll never let him out of my sight. 304 00:24:04,818 --> 00:24:05,819 - That's not enough. 305 00:24:06,987 --> 00:24:09,573 - Short of packing a gun, I don't know what else can I do. 306 00:24:11,533 --> 00:24:13,786 - Carry one. This one. 307 00:24:13,869 --> 00:24:16,538 You can blow a very big hole through a man with this. 308 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 - Maybe you could, lady. 309 00:24:25,089 --> 00:24:27,007 - Where did you get this? 310 00:24:27,091 --> 00:24:28,342 - The lady of the house. 311 00:24:30,386 --> 00:24:32,429 - Her fear of kidnapping. 312 00:24:32,513 --> 00:24:33,931 It's come up before. 313 00:24:34,807 --> 00:24:37,434 She's been treated by our doctor for this very thing. 314 00:24:38,811 --> 00:24:40,145 I understand what it comes from, 315 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 her husband was killed by terrorists in Algeria. 316 00:24:43,023 --> 00:24:44,525 The boy is very like him. 317 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 She's afraid he might become their victim too. 318 00:24:47,569 --> 00:24:50,698 But there's no threat, Mr. Davis, there's no plot, 319 00:24:50,781 --> 00:24:51,824 no danger to the boy. 320 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Except one. 321 00:24:55,119 --> 00:24:56,245 Anne herself. 322 00:24:57,329 --> 00:25:00,040 It might become necessary to protect the boy from her. 323 00:25:16,724 --> 00:25:19,810 - You seem agitated. Why? 324 00:25:21,061 --> 00:25:22,396 - No, no, It's nothing. 325 00:25:27,192 --> 00:25:28,027 - Still... 326 00:25:29,945 --> 00:25:32,906 - Our young American friend grows curious. 327 00:25:32,990 --> 00:25:37,119 - Why should there be any curiosity about us? 328 00:25:37,202 --> 00:25:40,247 Dr. Morillon, the eminent psychiatrist, 329 00:25:40,330 --> 00:25:44,501 Vosier, our celebrated bon viveur, 330 00:25:44,626 --> 00:25:47,629 you, a prominent man of business, 331 00:25:47,713 --> 00:25:52,259 my own modest self, a publisher of some repute. 332 00:25:52,342 --> 00:25:57,347 All of us, pillars of the French society. 333 00:25:59,725 --> 00:26:02,019 - Samson pushed pillars and the temple fell. 334 00:26:04,146 --> 00:26:07,816 - Our temple is not going to fall. 335 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 No, you my clear De Gonde, 336 00:26:10,944 --> 00:26:13,530 are going to give a nice, little party 337 00:26:13,655 --> 00:26:15,491 and invite our young gentleman. 338 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 YES. 339 00:26:19,036 --> 00:26:21,497 We'll soon see if our American Samson... 340 00:26:22,664 --> 00:26:24,792 must be shorn, hm? 341 00:26:41,934 --> 00:26:45,562 - And here, below, is the king of cups. 342 00:26:45,646 --> 00:26:48,273 It means that there is a powerful man 343 00:26:48,357 --> 00:26:51,443 who may either become your good friend or your deadly enemy. 344 00:26:52,486 --> 00:26:55,030 This is now being weighed in the balance. 345 00:26:58,117 --> 00:26:59,493 You drew the tower my dear. 346 00:27:00,869 --> 00:27:02,663 - Are you sure you're dealing off the top? 347 00:27:02,746 --> 00:27:05,082 - You may make light of it, but in Tarot, 348 00:27:06,333 --> 00:27:09,837 this card predicts ruin and disaster. 349 00:27:13,173 --> 00:27:15,092 - I didn't get your name. 350 00:27:15,175 --> 00:27:16,385 - Davis, Reno. 351 00:27:16,468 --> 00:27:17,219 - Well, what do you know? 352 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 Sure glad to run into an American around here. 353 00:27:19,138 --> 00:27:21,515 Jesse Hardee, tractors and hardware. 354 00:27:21,598 --> 00:27:22,474 You like this town, son? 355 00:27:22,558 --> 00:27:24,393 You having yourself a good time here? 356 00:27:25,477 --> 00:27:26,520 - Ring-a-ding. 357 00:27:26,603 --> 00:27:27,855 - Ah, well you're young. 358 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 I've had an acid stomach ever since I got here. 359 00:27:30,357 --> 00:27:31,942 They can keep their fancy wines. 360 00:27:32,025 --> 00:27:33,944 Give me good old Milwaukee beer. 361 00:27:34,027 --> 00:27:36,405 What are you? A friend of the family, or what? 362 00:27:36,488 --> 00:27:37,573 - I work for 'em. 363 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - These are inspired people, Davis. 364 00:27:39,741 --> 00:27:41,326 They see the termites gnawing away 365 00:27:41,410 --> 00:27:42,744 at the foundations of the house, 366 00:27:42,828 --> 00:27:44,746 and they damn well intend to do something about it 367 00:27:44,830 --> 00:27:46,165 before the walls cave in. 368 00:27:48,542 --> 00:27:51,420 - I saw you fight in the Vel d'Hiv about a year ago, 369 00:27:51,503 --> 00:27:53,630 the night you knocked out that big Senegalese. 370 00:27:53,714 --> 00:27:54,548 - I got lucky- 371 00:27:54,631 --> 00:27:55,966 - Right, if you hadn't run him to death, 372 00:27:56,049 --> 00:27:57,634 he would have cut you to pieces. 373 00:27:57,759 --> 00:27:58,635 I'm Leschenhaut. 374 00:27:58,719 --> 00:28:01,972 I was a boxer myself, also a one-time priest, 375 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 an unfrocked communist, a bad poet, 376 00:28:05,601 --> 00:28:07,144 a good lover, a big eater. 377 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 What are you? 378 00:28:09,188 --> 00:28:11,273 - I'm a vaccinated, white, protestant, American male 379 00:28:11,356 --> 00:28:12,858 with a slight sinus condition. 380 00:28:14,776 --> 00:28:16,445 - You're more than that, you write. 381 00:28:16,528 --> 00:28:18,906 I read your something in the "Paris Review". 382 00:28:18,989 --> 00:28:22,618 Wasn't your Papa Hemingway also handy with his fists? 383 00:28:22,659 --> 00:28:24,328 - He laid out a few critics in his time. 384 00:28:24,411 --> 00:28:26,663 - What would you like to fight for? 385 00:28:26,747 --> 00:28:28,874 - I don't know. A place in the subway, maybe. 386 00:28:28,999 --> 00:28:32,336 - What about a new world without any weaklings, 387 00:28:32,419 --> 00:28:34,755 without any would-be suicides 388 00:28:34,838 --> 00:28:37,299 who don't have the guts to cut their own throats? 389 00:28:38,926 --> 00:28:40,886 - Sounds groovy, but what do you do for laughs? 390 00:28:40,969 --> 00:28:42,846 - My boy, as a writer you have a duty 391 00:28:42,930 --> 00:28:45,474 to reveal the true nature of the enemy. 392 00:28:46,433 --> 00:28:48,352 You must join us in our great crusade. 393 00:28:49,937 --> 00:28:51,855 Black and yellow hordes are advancing. 394 00:28:53,232 --> 00:28:54,900 We must hold them off. 395 00:28:57,319 --> 00:28:58,445 - Sieg heil. 396 00:29:01,573 --> 00:29:06,286 - Would you believe me if I told you I'm freezing to death? 397 00:29:06,370 --> 00:29:07,496 - Sure. 398 00:29:07,579 --> 00:29:09,623 - I guess it's this marble staircase. 399 00:29:09,706 --> 00:29:11,333 It's been a lifelong problem. 400 00:29:12,542 --> 00:29:14,836 - Would you like to go someplace else? 401 00:29:14,920 --> 00:29:15,712 - Where? 402 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 - Well, we could go to the kitchen, 403 00:29:20,550 --> 00:29:21,635 raid the icebox. 404 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 - I've never seen the kitchen. 405 00:29:23,095 --> 00:29:24,346 I own the damn house 406 00:29:24,429 --> 00:29:26,723 and I've never seen the kitchen. 407 00:29:26,848 --> 00:29:28,267 - How do you get at the leftover turkey? 408 00:29:28,350 --> 00:29:33,355 - Mm, I ring bells and I get things on trays 409 00:29:33,522 --> 00:29:35,399 under little silver covers. 410 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 - Tough life. 411 00:29:37,317 --> 00:29:38,610 - Mm, lonesome. 412 00:29:41,196 --> 00:29:42,614 I never see the milkman. 413 00:29:46,118 --> 00:29:47,619 You don't approve of all this. 414 00:29:49,454 --> 00:29:51,540 What do you approve of, Mr. Davis? 415 00:29:52,874 --> 00:29:55,127 - I started out approving of you, lady. 416 00:29:55,210 --> 00:29:56,086 Very much. 417 00:29:56,169 --> 00:29:58,171 - And now you're beginning to change your mind? 418 00:30:00,382 --> 00:30:02,884 Aw, let me change it back for you. 419 00:30:05,554 --> 00:30:06,763 - Goodnight boss. 420 00:30:06,847 --> 00:30:07,848 - Oh, it's early. 421 00:30:07,931 --> 00:30:11,518 - Mm-hmm, but I don't want to turn into a pumpkin. 422 00:30:15,022 --> 00:30:16,773 - Good, Grey doctor. 423 00:30:16,857 --> 00:30:17,983 - Good evening, Madame. 424 00:30:19,318 --> 00:30:22,070 - You're late. It must be pretty sick out. 425 00:30:23,030 --> 00:30:24,072 ' MY apologies. 426 00:30:24,156 --> 00:30:27,784 - Mr. Davis, may I present Dr. Morillon, 427 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 the man who polices my psyche. 428 00:30:30,329 --> 00:30:32,497 Ah, Mr. Davis is my son's nanny. 429 00:30:34,124 --> 00:30:34,958 - We have met. 430 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 You've missed several appointments lately. 431 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 - Guilty. 432 00:30:42,174 --> 00:30:44,259 - I think you should take your situation 433 00:30:44,343 --> 00:30:46,094 a little more seriously, Madame. 434 00:30:48,013 --> 00:30:49,431 - Oh, I know I'm in trouble. 435 00:30:50,349 --> 00:30:53,477 - Lead a quiet life, Madame, a discrete one. 436 00:30:55,228 --> 00:30:57,689 Be more concerned for your health. 437 00:30:59,191 --> 00:31:01,860 - I don't really care that much. 438 00:31:09,910 --> 00:31:14,498 Oh, Mr. Davis, would you help steer me up these stairs? 439 00:31:17,501 --> 00:31:21,588 I'm not so sure I can make it under my own steam. 440 00:31:38,980 --> 00:31:39,940 - Nighty-night. 441 00:31:41,108 --> 00:31:44,736 - Mr. Davis, please don't leave. 442 00:31:52,369 --> 00:31:54,287 I want you to help me to get out of here. 443 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 I'll pay you a lot of money. 444 00:32:01,461 --> 00:32:03,088 - Where do you want to go? 445 00:32:03,171 --> 00:32:07,843 - New York, Zanzibar, Iceland, 446 00:32:10,262 --> 00:32:11,888 any place out of France. 447 00:32:11,972 --> 00:32:13,765 - Buy a ticket. Get on a jet. 448 00:32:15,142 --> 00:32:15,976 - I tried that. 449 00:32:17,602 --> 00:32:19,521 Paul and I got as far as the airport. 450 00:32:22,482 --> 00:32:23,567 They brought us back. 451 00:32:24,443 --> 00:32:25,777 ' Who? 452 00:32:25,861 --> 00:32:27,487 - My brother in law, De Gonde, 453 00:32:28,447 --> 00:32:30,782 and the other one, Edmond. 454 00:32:30,866 --> 00:32:32,534 - Dragged you back, huh? 455 00:32:32,617 --> 00:32:36,455 - You don't believe it? 456 00:32:36,538 --> 00:32:37,622 - I'm listening. 457 00:32:37,706 --> 00:32:39,040 - I had a breakdown. 458 00:32:40,625 --> 00:32:42,752 They put me in a sanitarium at Issy. 459 00:32:44,546 --> 00:32:47,299 I spent three months cutting out paper dolls, 460 00:32:48,800 --> 00:32:50,719 and there was only one way to get out. 461 00:32:52,137 --> 00:32:55,307 I had to put myself under De Gonde's charge. 462 00:32:55,390 --> 00:32:56,683 And that's where I am now. 463 00:32:58,268 --> 00:32:59,519 - Under house arrest, huh? 464 00:33:00,187 --> 00:33:01,021 - That's right. 465 00:33:02,731 --> 00:33:04,774 You think I'm making it up as I go along? 466 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 - I don't want to hurt your feelings, honey, 467 00:33:08,695 --> 00:33:11,198 but we have to take into consideration the possibility 468 00:33:11,281 --> 00:33:13,909 that you're a little out of your skull. 469 00:33:13,950 --> 00:33:16,703 Your doctor thinks so, so does your brother-in-law. 470 00:33:17,662 --> 00:33:19,539 - And so do you. 471 00:33:19,623 --> 00:33:21,917 How can I overcome that Mr. Davis? 472 00:33:24,503 --> 00:33:25,879 How do I get your help? 473 00:33:29,508 --> 00:33:33,345 If I can't buy it, do you want me to go to bed with you? 474 00:33:35,722 --> 00:33:37,516 - The idea has a lot of merit, 475 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 but somehow I reached my manhood 476 00:33:42,229 --> 00:33:44,481 without using slugs in the telephone company, 477 00:33:46,191 --> 00:33:48,109 or taking advantage of distress cases. 478 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Scotch. 479 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 - Mr. Davis, 480 00:34:14,427 --> 00:34:16,012 I've left my cigarettes in my coat, 481 00:34:16,137 --> 00:34:17,973 would you be good enough to get them? 482 00:34:19,015 --> 00:34:20,767 - You want me to get your cigarettes? 483 00:34:23,520 --> 00:34:25,855 - You find the suggestion outrageous? 484 00:34:25,939 --> 00:34:27,691 - Not if both your legs are broken. 485 00:34:28,858 --> 00:34:31,444 - You must forgive me if I misunderstood your position. 486 00:34:32,696 --> 00:34:34,531 I thought you were a servant. 487 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 - Have one of mine. 488 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 - You take a great interest in Madame, 489 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 and she in you. 490 00:34:49,379 --> 00:34:51,381 - You make a few house calls yourself, Doc. 491 00:34:51,464 --> 00:34:53,049 - Let me speak to you plainly. 492 00:34:53,174 --> 00:34:56,052 Let me tell you what I think of a man 493 00:34:56,177 --> 00:34:59,389 who tries to make love to an unstable, neurotic woman. 494 00:35:00,515 --> 00:35:02,142 He belongs in the clinical textbook 495 00:35:02,225 --> 00:35:04,311 along with your other degenerates. 496 00:35:06,605 --> 00:35:07,522 - Better have some aspirin 497 00:35:07,606 --> 00:35:09,983 in that little black bag of yours, Doc, 498 00:35:10,066 --> 00:35:12,402 'cause you're gonna have a hell of a headache. 499 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 You're too tense, Pablo. 500 00:35:25,206 --> 00:35:26,082 They'll never bite. 501 00:35:27,250 --> 00:35:29,169 - But how can they tell? 502 00:35:29,252 --> 00:35:31,338 - Believe it, they can tell. 503 00:35:32,672 --> 00:35:33,840 Hey, Reno! 504 00:35:35,425 --> 00:35:37,218 Only for such men of character 505 00:35:37,302 --> 00:35:40,347 would I arrive at six in the morning. 506 00:36:07,957 --> 00:36:11,503 Reno, how do you like my little Veronique? 507 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 She replaces Adele. 508 00:36:14,339 --> 00:36:15,090 - Who replaced Marie. 509 00:36:15,131 --> 00:36:17,092 - I found her in the police station 510 00:36:17,133 --> 00:36:18,760 when I went to pay a fine 511 00:36:18,843 --> 00:36:22,138 for committing, eh, a public outrage. 512 00:36:22,222 --> 00:36:25,058 - Oh, Louis, I've been warning you about that. 513 00:36:25,141 --> 00:36:28,728 - No, this time I was caught writing on the wall. 514 00:36:28,812 --> 00:36:29,562 - Hmm. 515 00:36:29,646 --> 00:36:32,816 - Anyway, this little pigeon is going to see 516 00:36:32,899 --> 00:36:35,068 if there is a dossier on your Dr. Morillon. 517 00:36:36,152 --> 00:36:39,155 While the prefect of police is pinching her bottom, 518 00:36:39,280 --> 00:36:41,449 she'll be pinching the papers. 519 00:36:41,533 --> 00:36:42,701 - I could lose my job. 520 00:36:43,660 --> 00:36:45,245 What if I do? 521 00:36:45,328 --> 00:36:48,456 - You won't baby, we've decided to let the matter drop. 522 00:36:48,540 --> 00:36:50,709 - Why have you changed your mind? 523 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 - 'Cause of an hour ago, 524 00:36:52,502 --> 00:36:54,337 the lady doesn't want me to mix in. 525 00:36:54,421 --> 00:36:56,464 - Uh-huh, I'm not surprised. 526 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 It fits in with my theory. - Oh? 527 00:36:58,800 --> 00:37:00,009 - I have one you know. - Mmm. 528 00:37:00,093 --> 00:37:04,013 - Yes, that the lady and her lover, 529 00:37:04,097 --> 00:37:06,516 this handsome, virile doctor, 530 00:37:06,599 --> 00:37:09,018 did away with her husband. 531 00:37:09,102 --> 00:37:12,605 And that murder breeds others. 532 00:37:12,689 --> 00:37:16,317 There is a delicate, young man named Sidney Scott, 533 00:37:16,401 --> 00:37:17,444 her son's tutor. 534 00:37:18,445 --> 00:37:22,365 Madame gets drunk one night and lets him in on the secret. 535 00:37:22,449 --> 00:37:24,993 Et voilà! Another victim. 536 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 You like this scenario? 537 00:37:28,371 --> 00:37:30,415 - Might run second on a double bill. 538 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Duck! 539 00:37:48,892 --> 00:37:51,978 Take the kid to your place, and fast! 540 00:38:57,502 --> 00:39:00,797 Just like Saturday night television, huh Pablo? 541 00:39:00,880 --> 00:39:02,757 The good guys, the bad guys. 542 00:39:02,841 --> 00:39:04,050 Only we're okay now. 543 00:39:05,385 --> 00:39:08,221 - Reno, my friend, I am sorry. 544 00:39:49,470 --> 00:39:50,305 - Touching. 545 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 Such tenderness. 546 00:39:53,474 --> 00:39:54,976 - I've told him what happened. 547 00:39:56,436 --> 00:39:57,270 It was you. 548 00:39:59,731 --> 00:40:01,232 - You're lying in your teeth. 549 00:40:05,069 --> 00:40:06,988 Somebody was waiting in this room. 550 00:40:08,531 --> 00:40:10,033 Who was it? 551 00:40:10,116 --> 00:40:14,078 - Nobody but you, his friend, his best friend, 552 00:40:14,162 --> 00:40:15,955 with a knife in your hand. 553 00:40:16,039 --> 00:40:18,041 - The boy was here, he was standing right there. 554 00:40:18,124 --> 00:40:19,042 Where is he? 555 00:40:19,125 --> 00:40:21,753 - What boy? There was no boy! 556 00:40:21,836 --> 00:40:22,587 - Where is he? 557 00:40:22,670 --> 00:40:24,464 Talk lady while you still can! 558 00:40:25,882 --> 00:40:26,966 - Swine! 559 00:40:27,050 --> 00:40:28,801 I'll be there when the guillotine drops. 560 00:40:28,885 --> 00:40:30,929 - I hope so sweetheart, right under it. 561 00:42:33,885 --> 00:42:35,386 - My dear fellow, what are you doing here? 562 00:42:35,470 --> 00:42:37,221 - Where is everybody? 563 00:42:37,305 --> 00:42:38,639 - Where's the boy? 564 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 - The family is taking a holiday. 565 00:42:40,224 --> 00:42:42,602 They've all gone to their country residence in Dijon. 566 00:42:42,685 --> 00:42:43,895 It's an annual occasion. 567 00:42:45,146 --> 00:42:48,399 - A friend of mine just had his throat cut, ear-to-ear. 568 00:42:48,483 --> 00:42:50,193 The boy I was responsible for 569 00:42:50,276 --> 00:42:52,028 has disappeared into a rabbit hole. 570 00:42:52,111 --> 00:42:55,448 Are you trying to tell me that everybody's off on a picnic? 571 00:42:55,531 --> 00:42:57,158 - I'm about to join them myself. 572 00:43:00,828 --> 00:43:04,499 - Every cop in Paris is looking for me, I need that kid. 573 00:43:04,540 --> 00:43:05,666 He had a grandstand seat, 574 00:43:05,750 --> 00:43:08,294 he's the only ticket I got out of this jam. 575 00:43:08,377 --> 00:43:10,922 And you and I are gonna find him, pronto. 576 00:43:11,005 --> 00:43:13,883 - And if I don't agree? 577 00:43:15,051 --> 00:43:17,011 If I wind up in the paddy waggon, Ed, 578 00:43:17,095 --> 00:43:18,930 some of this family's gonna be in there with me. 579 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 - How would you accomplish that? 580 00:43:20,515 --> 00:43:21,557 What could you say 581 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 about one of the first families of France? 582 00:43:23,976 --> 00:43:26,521 - That the great General Sebastien de Villemont 583 00:43:26,562 --> 00:43:30,233 got handed his head by his loving wife and his best buddy. 584 00:43:30,316 --> 00:43:33,319 How would you like to read that over your morning croissant? 585 00:43:33,402 --> 00:43:34,362 - Not particularly. 586 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 If, as you say, the police are one step behind you, 587 00:43:37,782 --> 00:43:38,783 how do you get to the garage 588 00:43:38,866 --> 00:43:40,827 without the danger of being seen? 589 00:43:40,910 --> 00:43:42,870 - Now, this is a big house. 590 00:43:42,954 --> 00:43:44,163 There must be another way out. 591 00:43:44,247 --> 00:43:46,040 - There isn't. 592 00:43:46,124 --> 00:43:47,875 - Find one or dig one, Eddie. 593 00:43:49,085 --> 00:43:50,211 If I'm gonna be framed for one murder, 594 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 I'd just as soon go for two. 595 00:43:53,172 --> 00:43:54,006 - Alright. 596 00:44:24,704 --> 00:44:29,709 There's no light down here. 597 00:44:31,586 --> 00:44:32,503 Put it out! 598 00:44:41,637 --> 00:44:43,097 - Make love, not war. 599 00:44:44,640 --> 00:44:46,309 - The cause is just. 600 00:44:46,392 --> 00:44:48,019 I serve in his ranks willingly. 601 00:44:49,562 --> 00:44:52,106 - Just another well-motivated soldier, huh? 602 00:44:53,316 --> 00:44:55,151 - What would you know about these matters? 603 00:44:55,234 --> 00:44:56,402 What did you ever own in your life 604 00:44:56,485 --> 00:44:59,197 that couldn't be tossed on a dump heap without regret? 605 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 My vineyards in Algeria brought me in a million a year, 606 00:45:03,492 --> 00:45:04,785 till France took them away from me 607 00:45:04,869 --> 00:45:06,662 and gave them to savages who leave their filth 608 00:45:06,787 --> 00:45:08,664 in the house where my grandmother was born. 609 00:45:08,789 --> 00:45:10,333 Kay-. 610 00:45:10,416 --> 00:45:12,293 You had a nice, little piece of real estate, 611 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 you took a loss on it. 612 00:45:15,421 --> 00:45:17,048 Now your blind kids in the streets 613 00:45:17,131 --> 00:45:19,217 chuck plastic bombs into apartment houses, 614 00:45:19,300 --> 00:45:20,843 leave sharpshooters on street corners, 615 00:45:20,927 --> 00:45:22,762 and knock off your elected officials. 616 00:45:24,513 --> 00:45:25,514 - One day, we shall. 617 00:45:26,682 --> 00:45:28,392 One clay, France will be ours. 618 00:45:29,685 --> 00:45:31,646 - I'd hate to see that happen. 619 00:45:31,687 --> 00:45:33,231 You'd lose the tourist trade. 620 00:46:29,996 --> 00:46:31,080 - Wait there. 621 00:46:44,302 --> 00:46:45,886 - Shall we walk, Mr. Davis? 622 00:46:45,970 --> 00:46:46,887 Beautiful clay. 623 00:46:48,723 --> 00:46:50,850 You may observe a little architectural resemblance 624 00:46:50,933 --> 00:46:53,102 between this place and our Paris residence. 625 00:46:54,562 --> 00:46:56,856 They both contain an element of gracious living 626 00:46:56,939 --> 00:47:00,401 combined with massiveness, solidity. 627 00:47:00,484 --> 00:47:02,445 It's a fascinating study, architecture. 628 00:47:03,988 --> 00:47:06,782 Edmond tells me you've been through our cellar. 629 00:47:06,866 --> 00:47:09,493 - It looks like Chicago when Capone was a big cheese. 630 00:47:11,078 --> 00:47:13,414 - We are men who have an answer, Mr. Davis. 631 00:47:13,497 --> 00:47:16,917 There was a time when I'd hoped to enlist you as one of us. 632 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 - You don't want me. 633 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 I voted for Adlai Stevenson. 634 00:47:20,755 --> 00:47:23,591 - No, as it turns out we don't want you, Mr. Davis. 635 00:47:23,674 --> 00:47:25,009 You've been meddlesome, 636 00:47:25,092 --> 00:47:27,887 and shown a distressing curiosity in my family's affairs. 637 00:47:27,970 --> 00:47:30,431 - I didn't come here to smell your cigar smoke 638 00:47:30,514 --> 00:47:31,724 and have my ear bent. 639 00:47:31,807 --> 00:47:32,850 I'm in a bind, Mister. 640 00:47:32,933 --> 00:47:33,809 - Indeed you are. 641 00:47:34,352 --> 00:47:35,728 - I want to see the mother, right after that 642 00:47:35,811 --> 00:47:36,979 I want to see the kid. 643 00:47:37,063 --> 00:47:38,397 - Madame de Villemont is not well, 644 00:47:38,481 --> 00:47:39,357 she's not to be disturbed. 645 00:47:39,398 --> 00:47:41,067 - Then I'll settle for the kid. 646 00:47:41,150 --> 00:47:42,526 - I'm certain you would. 647 00:47:42,610 --> 00:47:44,987 Unfortunately, the witness you need isn't with us. 648 00:47:45,071 --> 00:47:46,113 - You moved pretty fast. 649 00:47:46,197 --> 00:47:47,823 - Of necessity. 650 00:47:47,948 --> 00:47:49,450 - What did you do with him? 651 00:47:49,533 --> 00:47:50,368 - Out of reach. 652 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 - But you're not. 653 00:47:54,372 --> 00:47:57,249 - Are you threatening to thrash the information out of me? 654 00:47:58,125 --> 00:48:01,253 There are 40 muscular, young men about this place. 655 00:48:01,337 --> 00:48:03,839 Even a small, Japanese karate expert. 656 00:48:03,964 --> 00:48:05,341 We only lack a moat in fact. 657 00:48:07,259 --> 00:48:08,260 - Sounds impressive. 658 00:48:11,680 --> 00:48:13,849 - We're prepared to offer you two choices, 659 00:48:13,933 --> 00:48:15,976 one very pleasant, the other less so. 660 00:48:16,811 --> 00:48:18,771 You can have an amusing life in South America 661 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 with its mild climate and its lovely women, 662 00:48:21,690 --> 00:48:24,652 or end life in a shallow ditch by a country road. 663 00:48:25,861 --> 00:48:26,862 Which is it to be? 664 00:48:30,116 --> 00:48:32,034 - I think I'll brush up on my Spanish. 665 00:48:33,869 --> 00:48:35,704 - In a few days, you'll be taken to Marseilles 666 00:48:35,788 --> 00:48:37,873 and given passage on a ship for Argentina. 667 00:48:39,458 --> 00:48:41,127 In the meanwhile, you will have a room in the chateau 668 00:48:41,210 --> 00:48:43,003 and be made as comfortable as possible. 669 00:48:43,087 --> 00:48:44,713 You have made a wise decision. 670 00:48:45,589 --> 00:48:47,800 One should cling to life above everything else. 671 00:49:11,782 --> 00:49:14,702 I'll have this taken to your room. 672 00:51:16,991 --> 00:51:18,576 - I see you've finally got to my room. 673 00:51:18,659 --> 00:51:20,202 - Mmm. 674 00:51:20,286 --> 00:51:22,162 - It's taken you a while. 675 00:51:22,246 --> 00:51:23,789 - Sorry about that. 676 00:51:25,040 --> 00:51:27,251 - You came over the roof? 677 00:51:27,334 --> 00:51:28,627 - Had to. 678 00:51:28,711 --> 00:51:29,503 The management's acting 679 00:51:29,587 --> 00:51:31,630 like I haven't been paying my hotel bill. 680 00:51:33,215 --> 00:51:35,342 - I hear you have stepped on somebody's feet. 681 00:51:35,426 --> 00:51:36,260 - Mm-hmm. 682 00:51:39,013 --> 00:51:40,889 - What are they going to do with you? 683 00:51:42,683 --> 00:51:45,060 - Knock me off or buy me off, it's up for grabs. 684 00:51:51,525 --> 00:51:52,860 - What do you want with me? 685 00:51:59,825 --> 00:52:02,995 - You are gonna take me to Madame de Villemont. 686 00:52:20,179 --> 00:52:21,221 - For how much? 687 00:52:25,434 --> 00:52:26,769 - 50 bucks. 688 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 - That's all? 689 00:52:27,936 --> 00:52:29,355 - That's all I got, 690 00:52:29,438 --> 00:52:31,565 unless you're gonna let me put you on a credit card. 691 00:52:50,000 --> 00:52:51,126 - The door on the end. 692 00:53:10,270 --> 00:53:11,730 - Back to your room. 693 00:53:21,407 --> 00:53:22,241 Open up! 694 00:54:16,754 --> 00:54:19,214 - The table's dead, the cues are crooked, 695 00:54:19,298 --> 00:54:21,216 we're short on balls, but as they say back home, 696 00:54:21,341 --> 00:54:22,926 "It's the only game in town." 697 00:54:23,010 --> 00:54:23,844 Grab a stick. 698 00:54:27,139 --> 00:54:29,433 What the hell is your name again? 699 00:54:29,516 --> 00:54:31,935 - Davis, Reno Davis. 700 00:54:32,019 --> 00:54:34,897 - I'm bad on names, remember the face. 701 00:54:34,980 --> 00:54:37,232 So, you joined the team? 702 00:54:37,357 --> 00:54:39,568 - Well, if you can't lick 'em... 703 00:54:39,651 --> 00:54:42,738 - You're gonna fit right in, big strapping kid like you. 704 00:54:43,614 --> 00:54:45,449 You'll be working with me. 705 00:54:45,532 --> 00:54:48,744 Oh, this outfit's got frogs and wops and what have you, 706 00:54:48,827 --> 00:54:49,745 but you and me will be working 707 00:54:49,828 --> 00:54:51,455 the American side of the street. 708 00:54:52,247 --> 00:54:54,500 Buck a point, all right with you? 709 00:54:54,583 --> 00:54:55,334 - If I Win. 710 00:54:55,417 --> 00:54:58,462 - You know when you're being hustled, don't you? 711 00:54:59,505 --> 00:55:00,798 I told Leschenhaut the night I met you 712 00:55:00,881 --> 00:55:03,342 that you had a lot of lead in your pencil. 713 00:55:03,425 --> 00:55:04,635 We ought to get you. 714 00:55:04,718 --> 00:55:05,552 - Leschenhaut? 715 00:55:06,470 --> 00:55:08,263 He's the team captain? 716 00:55:08,388 --> 00:55:09,890 - You better know it. 717 00:55:09,973 --> 00:55:11,517 But I run things in the States. 718 00:55:12,392 --> 00:55:14,061 How long since you been there? 719 00:55:14,144 --> 00:55:14,978 - Some time. 720 00:55:15,062 --> 00:55:17,481 - You wouldn't know the place anymore. 721 00:55:17,564 --> 00:55:18,774 Sex and smut. 722 00:55:19,900 --> 00:55:21,068 Smut and sex. 723 00:55:22,569 --> 00:55:24,863 And the magazines and the movies, 724 00:55:24,947 --> 00:55:27,825 dirt to get you all worked up, everywhere you look. 725 00:55:27,908 --> 00:55:30,202 My own family doctor's told me sex is exhaustive 726 00:55:30,285 --> 00:55:31,078 and destructive. 727 00:55:31,161 --> 00:55:33,497 It can damage your nervous system and shorten life. 728 00:55:33,580 --> 00:55:34,665 I tell you, we're going to stop it. 729 00:55:34,748 --> 00:55:35,999 - Hey now, wait a minute, Jesse. 730 00:55:36,083 --> 00:55:37,209 - We mean business. 731 00:55:37,292 --> 00:55:40,087 We've got weapons stashed from New York to California. 732 00:55:40,170 --> 00:55:44,591 9mm machine guns, easy to handle, deadly accurate. 733 00:55:44,675 --> 00:55:47,219 We've got rifle clubs and minutemen on the ready. 734 00:55:47,302 --> 00:55:48,762 We'll take the country back. 735 00:55:49,972 --> 00:55:52,724 All right. You don't believe me? 736 00:55:55,394 --> 00:55:57,062 You know what this is? 737 00:55:57,145 --> 00:55:59,064 A list of commanders of action groups, 738 00:55:59,147 --> 00:56:00,607 their names and addresses. 739 00:56:00,691 --> 00:56:02,109 Half of them are in the States, 740 00:56:02,192 --> 00:56:04,611 the rest are in Leschenhaut's territory. 741 00:56:04,695 --> 00:56:08,115 So you see, we're not just whistling through our teeth. 742 00:56:08,198 --> 00:56:10,701 This boy is going to be a red-hot addition to my staff. 743 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 I like my men with flat guts, 744 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 clear eyes, clean finger nails, he's got 'em. 745 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 - Mr. Davis was involved in a killing yesterday in Paris. 746 00:56:18,000 --> 00:56:19,209 Now on his way to South America, 747 00:56:19,293 --> 00:56:20,878 just a few steps ahead of the police. 748 00:56:20,961 --> 00:56:23,422 - Damn! Let me give this some thought. 749 00:56:23,505 --> 00:56:24,506 See if I can't come up with a way 750 00:56:24,590 --> 00:56:26,675 of getting him back into the country, by way of Mexico. 751 00:56:26,758 --> 00:56:29,595 - We will work something out, Mr. Davis and I. 752 00:56:29,678 --> 00:56:30,762 You will come with me. 753 00:56:38,896 --> 00:56:40,564 - You owe me 20 bucks. 754 00:56:41,064 --> 00:56:42,649 If you're short on cash, 755 00:56:42,733 --> 00:56:45,694 get me a two-year subscription to "Playboy". 756 00:56:49,114 --> 00:56:52,367 - You're a difficult man to confine, Mr. Davis. 757 00:56:52,492 --> 00:56:53,660 Well, actually, I see no reason 758 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 why you shouldn't have the run of the house, 759 00:56:55,037 --> 00:56:57,372 since escape from it is impossible. 760 00:56:57,456 --> 00:57:00,375 Even if you should manage that, you'd be wasting your time. 761 00:57:02,294 --> 00:57:05,130 You might tell your tale to a diplomat, but he's ours. 762 00:57:06,340 --> 00:57:09,134 You might get word to a newspaper, but it belongs to us. 763 00:57:10,302 --> 00:57:12,387 Might even go to the police, 764 00:57:12,471 --> 00:57:14,056 you'll find us there once more. 765 00:57:15,098 --> 00:57:18,185 So if you wish to play games, Mr. Davis, 766 00:57:18,268 --> 00:57:20,687 please join me for chess after dinner. 767 00:57:45,837 --> 00:57:47,297 - Can you make it to my room? 768 00:57:47,381 --> 00:57:48,215 - YES. 769 00:57:56,056 --> 00:57:56,807 - You okay? 770 00:57:56,890 --> 00:57:58,266 - I, I will be. 771 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 Is my face badly marked? 772 00:58:00,310 --> 00:58:02,145 I'm afraid to look at it. 773 00:58:02,229 --> 00:58:03,897 - Don't for a couple of days. 774 00:58:05,774 --> 00:58:08,694 - He was wearing a ring, a heavy gold one. 775 00:58:08,777 --> 00:58:10,862 I gave it to him on his 18th birthday. 776 00:58:13,240 --> 00:58:15,534 - Why don't you lie down for a while? 777 00:58:15,617 --> 00:58:17,828 - No. You have been very kind. 778 00:58:19,371 --> 00:58:22,040 They are going to murder you, you know? 779 00:58:22,124 --> 00:58:24,167 It has been planned that you and Anne 780 00:58:24,251 --> 00:58:26,378 will be taken south by car tomorrow night. 781 00:58:27,838 --> 00:58:30,340 There will be an accident on the road. 782 00:58:30,424 --> 00:58:32,676 The two of you will be found dead in the car 783 00:58:32,759 --> 00:58:34,094 at the foot of the mountain. 784 00:58:35,762 --> 00:58:36,555 - Why the lady? 785 00:58:36,638 --> 00:58:40,642 I thought she was a paid-up member in good standing. 786 00:58:40,726 --> 00:58:43,729 - The doctor suspects she's having an affair with you. 787 00:58:43,812 --> 00:58:45,313 He has turned against her. 788 00:58:45,397 --> 00:58:48,775 They're completely mad, you know, all of them. 789 00:58:48,859 --> 00:58:49,693 - Tell me. 790 00:58:52,279 --> 00:58:53,530 I can help you, 791 00:58:56,658 --> 00:58:58,160 but we must make a bargain. 792 00:58:59,828 --> 00:59:01,204 - Like what? 793 00:59:01,288 --> 00:59:04,374 - Edmond and I are going to the village tonight. 794 00:59:04,458 --> 00:59:06,626 We will be back at 9 o'clock. 795 00:59:06,710 --> 00:59:09,171 You must be in the hallway by the door. 796 00:59:10,005 --> 00:59:11,923 When we step out of the car, 797 00:59:12,007 --> 00:59:13,759 I will leave the motor running. 798 00:59:13,842 --> 00:59:15,594 You take it and you get away. 799 00:59:17,179 --> 00:59:19,014 - Let's get down to the nitty gritty. 800 00:59:20,515 --> 00:59:22,184 What do you want from me? 801 00:59:23,643 --> 00:59:25,604 - You are going to kill Edmond. 802 00:59:30,484 --> 00:59:32,152 - Lady, you play rough. 803 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 - There will be a gun under the car seat. 804 00:59:34,488 --> 00:59:36,156 You will be close to him for a second. 805 00:59:36,239 --> 00:59:37,491 That is all the time you will need. 806 00:59:37,532 --> 00:59:41,328 - One small point before we go cooking anybody's goose. 807 00:59:41,411 --> 00:59:44,623 Where have they got my little friend stashed? Where's Paul? 808 00:59:46,124 --> 00:59:47,459 - I dare not tell you that. 809 00:59:48,710 --> 00:59:51,004 - Well then, you'll spend you're golden wedding anniversary 810 00:59:51,088 --> 00:59:53,799 with lover boy, unless he kicks the hell out of you 811 00:59:53,882 --> 00:59:54,966 before you get there. 812 00:59:56,843 --> 01:00:00,347 - The child is with his grandmother at the Villa Frascati, 813 01:00:00,430 --> 01:00:01,640 their home by the lake. 814 01:00:02,516 --> 01:00:04,434 - They'll be watching all the cars in the road. 815 01:00:04,518 --> 01:00:06,520 I'll need a train ticket. 816 01:00:06,561 --> 01:00:09,481 - It will be in the glove compartment. 817 01:00:11,858 --> 01:00:14,694 - Okay, lady, you made yourself a grisly little deal. 818 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 - I will wear black for one year, 819 01:00:18,073 --> 01:00:20,867 and then dove Grey and then white, 820 01:00:20,951 --> 01:00:23,203 as I did when I was a child. 821 01:00:23,286 --> 01:00:25,247 I will take his gold cuff links 822 01:00:25,330 --> 01:00:28,375 and his tie pins and his signet rings 823 01:00:28,458 --> 01:00:31,670 and have them melted down for candle stick for the church. 824 01:00:34,548 --> 01:00:36,299 - What about the gold in his teeth? 825 01:00:47,602 --> 01:00:48,520 Fire! Fire! 826 01:01:10,167 --> 01:01:12,377 Let's get out of here, I just set the house on fire. 827 01:01:12,460 --> 01:01:13,295 Come on! 828 01:01:16,756 --> 01:01:19,885 ' Wait! 829 01:01:19,968 --> 01:01:21,469 " Let's go! 830 01:01:40,655 --> 01:01:42,532 - The dark glasses make you look more conspicuous 831 01:01:42,616 --> 01:01:44,284 than you did without them. 832 01:01:45,744 --> 01:01:47,996 What the devil is going on? 833 01:01:53,960 --> 01:01:55,128 Ah, I beg you. 834 01:02:07,140 --> 01:02:08,558 - Stop him! 835 01:02:08,642 --> 01:02:09,643 Kill him! 836 01:02:09,684 --> 01:02:11,144 It's the American! 837 01:02:27,160 --> 01:02:29,246 - You can stop and let me out anytime now. 838 01:02:31,248 --> 01:02:33,500 - Where I go, you go. 839 01:02:33,583 --> 01:02:35,377 Gonna be a long haul, so hang loose. 840 01:02:36,920 --> 01:02:38,421 I'll grow on you. 841 01:02:38,505 --> 01:02:39,673 - I doubt it. 842 01:02:39,714 --> 01:02:41,800 I'm missing something, Mr. Davis. 843 01:02:41,883 --> 01:02:42,968 A small boy. 844 01:02:44,177 --> 01:02:45,720 He started with you and never came back, 845 01:02:45,845 --> 01:02:47,722 that doesn't exactly endear you to me. 846 01:02:49,140 --> 01:02:50,725 - I'm still your best bet, honey. 847 01:02:52,018 --> 01:02:54,187 Your in-laws were gonna put our lights out. 848 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 A car wreck on a mountain road. 849 01:02:57,941 --> 01:03:00,277 We were scheduled to make it for eternity. 850 01:03:03,530 --> 01:03:05,282 Last night they drank to my health. 851 01:03:06,157 --> 01:03:08,743 No wonder, they knew how frail it was. 852 01:03:08,827 --> 01:03:10,078 - We're gonna find Paul. 853 01:03:11,538 --> 01:03:14,582 He's at a lake house, near Villa Frascati. 854 01:03:14,666 --> 01:03:16,751 - It's their summer house, outside of Rome. 855 01:03:19,129 --> 01:03:21,256 - First thing we gotta do is dump this car. 856 01:03:21,339 --> 01:03:23,174 See if there's a railroad ticket in there. 857 01:03:28,471 --> 01:03:31,141 - There is. One to Villa Frascati. 858 01:03:31,224 --> 01:03:32,642 And 20 francs. 859 01:03:32,726 --> 01:03:35,895 - Four bucks? Can't get off the ground with that. 860 01:03:35,979 --> 01:03:36,855 What have you got? 861 01:03:39,232 --> 01:03:43,903 - Passport, peppermint Life Savers, false eyelashes. 862 01:03:45,155 --> 01:03:45,989 - That's all? 863 01:03:47,991 --> 01:03:50,285 No money, no cigarette case, nothing to hock? 864 01:03:52,787 --> 01:03:55,373 I thought you had 15 million. 865 01:03:55,457 --> 01:03:57,167 - I don't carry it around with me. 866 01:03:59,169 --> 01:04:01,171 We're gonna have to do some cheese pairing. 867 01:04:02,339 --> 01:04:04,132 If we buy a candy bar, it's gonna get split 868 01:04:04,215 --> 01:04:05,550 right down the middle. 869 01:04:05,633 --> 01:04:08,345 And if there's only one bed, I'm gonna be in half of it. 870 01:04:08,428 --> 01:04:10,472 - If there's only one bed, you can have all of it. 871 01:04:10,555 --> 01:04:11,598 I'll be on the floor. 872 01:04:13,600 --> 01:04:14,434 - Suit yourself. 873 01:04:23,443 --> 01:04:25,570 Get on board, go to the compartment. 874 01:04:25,653 --> 01:04:26,780 If the berth isn't made up, 875 01:04:26,821 --> 01:04:29,991 tell the attendant you don't feel well and have it made up. 876 01:04:30,075 --> 01:04:31,368 And dimple up to the conductor 877 01:04:31,451 --> 01:04:33,787 have him settle the customs declaration first thing. 878 01:04:33,870 --> 01:04:34,829 - Where will you be? 879 01:04:35,747 --> 01:04:36,831 - Getting our dinner. 880 01:04:36,915 --> 01:04:38,375 What's the compartment number? 881 01:04:39,250 --> 01:04:41,086 - Compartment two, car eight. 882 01:04:41,169 --> 01:04:42,504 - Good. See you there. 883 01:04:42,587 --> 01:04:43,630 - What'|| you do for a ticket? 884 01:04:43,713 --> 01:04:44,839 - Freeload. 885 01:04:44,964 --> 01:04:47,509 Oh, and have that fender fixed, 886 01:04:47,592 --> 01:04:49,844 and tell Bobby not to beat his little sister. 887 01:05:14,285 --> 01:05:15,120 Hey, monsieur! 888 01:05:42,230 --> 01:05:44,065 - I'm almost glad to see you. 889 01:05:44,899 --> 01:05:46,526 I was getting ready to panic. 890 01:05:46,609 --> 01:05:48,528 - Save it. I'll tell you when. 891 01:05:48,611 --> 01:05:49,988 - The conductor has my passport. 892 01:05:50,071 --> 01:05:51,698 He's changing the money into lira. 893 01:05:51,781 --> 01:05:53,741 He said we'll be in Rome at three in the morning 894 01:05:53,825 --> 01:05:56,494 and we change trains to Villa Frascati at four. 895 01:05:58,538 --> 01:06:00,582 He was very helpful so I let him pinch me. 896 01:06:00,665 --> 01:06:01,833 - He would have anyway. 897 01:06:02,750 --> 01:06:04,169 - Where are you gonna be when he comes back? 898 01:06:04,252 --> 01:06:05,920 - We're gonna go to bed together. 899 01:06:06,045 --> 01:06:08,214 Sorry. Where else am I gonna hide? 900 01:06:10,175 --> 01:06:11,009 - A|| right. 901 01:06:12,385 --> 01:06:13,344 - I don't want to be nosy, 902 01:06:13,428 --> 01:06:16,347 but, um, have you got anything on under that? 903 01:06:16,431 --> 01:06:17,223 - Certainly. 904 01:06:18,933 --> 01:06:20,226 - Get down to whatever it is 905 01:06:20,310 --> 01:06:21,936 and hang the rest in plain sight. 906 01:06:23,396 --> 01:06:24,230 Come on. 907 01:06:56,095 --> 01:06:58,097 - There isn't much room, is there? 908 01:06:58,181 --> 01:07:01,851 - Well, I don't think I could fade back for a pass. 909 01:07:03,895 --> 01:07:05,063 - I trust not. 910 01:07:07,899 --> 01:07:09,984 Can you, uh, open the door from there? 911 01:07:12,445 --> 01:07:13,321 - YES. 912 01:07:13,404 --> 01:07:15,698 - Okay, when the conductor comes back, 913 01:07:16,991 --> 01:07:17,909 open it like that. 914 01:07:21,079 --> 01:07:23,831 Take the money and the passport without letting him in. 915 01:07:35,385 --> 01:07:37,720 I went squirrel hunting in Maine one summer 916 01:07:37,804 --> 01:07:39,097 and slept in a sleeping bag 917 01:07:39,180 --> 01:07:40,932 with a girl named Bobo Henderson. 918 01:07:42,642 --> 01:07:44,394 I was 15, she was 14. 919 01:07:47,438 --> 01:07:49,107 - Did you get any squirrels? 920 01:07:49,190 --> 01:07:53,027 - Nope, I didn't get Bobo Henderson either. 921 01:07:53,987 --> 01:07:55,196 Just as I was about to, 922 01:07:55,280 --> 01:07:58,366 her daddy happened by and gave me the word. 923 01:07:58,449 --> 01:08:01,369 He also gave me the business end of a shovel. 924 01:08:01,452 --> 01:08:03,705 It was like that all the time I was growing up. 925 01:08:03,788 --> 01:08:06,916 - Hmm. Bad luck. 926 01:08:07,000 --> 01:08:08,835 When did you finally bag your prey? 927 01:08:09,961 --> 01:08:11,254 - I'm still working on it. 928 01:08:14,215 --> 01:08:16,384 Washed your hair today, didn't you? 929 01:08:17,927 --> 01:08:18,761 - YES. 930 01:08:23,766 --> 01:08:24,934 - Smells good. 931 01:08:26,060 --> 01:08:27,562 Makes my pulse whack a little. 932 01:08:29,480 --> 01:08:30,773 You also have bony ankles. 933 01:08:33,318 --> 01:08:35,403 I'm getting to know quite a lot about you. 934 01:08:36,738 --> 01:08:38,323 - I also have a large mole 935 01:08:38,406 --> 01:08:40,408 which you will not come upon. 936 01:08:40,491 --> 01:08:42,076 - I'm sorry to hear it. 937 01:08:42,952 --> 01:08:44,746 - You don't even like me, Mr. Davis. 938 01:08:44,829 --> 01:08:46,789 - Not a hell of a lot. 939 01:08:46,873 --> 01:08:49,083 - Still you'd make love to me, wouldn't you? 940 01:08:50,084 --> 01:08:52,545 - You take any man in the country 941 01:08:52,629 --> 01:08:54,047 and jam him against a woman 942 01:08:54,130 --> 01:08:56,341 wearing half an ounce of lace underwear, lady- 943 01:08:56,424 --> 01:08:57,300 - Why don't you like me? 944 01:08:57,383 --> 01:09:00,261 - Because you're about as dangerous as an open manhole. 945 01:09:01,137 --> 01:09:03,806 A lot of guys have dropped in and never been heard from again. 946 01:09:04,932 --> 01:09:06,351 Take the late Sidney Scott. 947 01:09:09,312 --> 01:09:13,316 They drowned him in a bathtub like they'd drown an animal, 948 01:09:13,399 --> 01:09:16,819 then they threw his body in the Seine, 949 01:09:16,903 --> 01:09:19,280 because he wanted to help me and Paul. 950 01:09:19,364 --> 01:09:20,657 - What about your husband? 951 01:09:20,740 --> 01:09:22,950 You didn't pull the plug on him either, huh? 952 01:09:33,002 --> 01:09:34,587 - I have your passport, Madame, 953 01:09:34,671 --> 01:09:36,714 and I have changed your money into lira. 954 01:09:38,049 --> 01:09:38,883 - Thank you. 955 01:09:38,966 --> 01:09:41,719 - I am afraid that you will have to sign your receipt 956 01:09:41,803 --> 01:09:42,637 for the money. 957 01:09:43,596 --> 01:09:44,972 - I'm in bed, as you can see. 958 01:09:45,056 --> 01:09:46,099 - Oh, nonetheless. 959 01:09:49,060 --> 01:09:49,894 - Very well. 960 01:10:01,698 --> 01:10:04,117 You appear to be staring at me, Monsieur. 961 01:10:04,200 --> 01:10:05,910 - Madame, for 30 years, 962 01:10:05,993 --> 01:10:09,539 my wife has worn a green flannel nightdress to bed, 963 01:10:09,622 --> 01:10:12,625 a tent with a high neck and long sleeves 964 01:10:12,709 --> 01:10:14,877 and many, many buttons. 965 01:10:14,961 --> 01:10:18,548 Naturally I stare. Do you blame me? 966 01:10:18,631 --> 01:10:19,716 - No, indeed. 967 01:10:23,928 --> 01:10:24,762 Merci. 968 01:10:31,310 --> 01:10:33,938 - You keep your cool, don't you? 969 01:10:34,772 --> 01:10:35,606 - YES. 970 01:10:38,901 --> 01:10:41,612 And I intend to see that you keep yours. 971 01:11:01,674 --> 01:11:04,010 - Look out the window and tell me what you see. 972 01:11:11,309 --> 01:11:13,227 - I see a man eating a sandwich. 973 01:11:13,352 --> 01:11:15,354 Oh, I wish I had one. 974 01:11:15,438 --> 01:11:16,314 - What else? 975 01:11:21,486 --> 01:11:24,322 - I see two men with raincoats at the exit gate. 976 01:11:24,405 --> 01:11:26,407 They're checking everyone who goes through. 977 01:11:27,533 --> 01:11:29,410 One of them is looking at a newspaper. 978 01:11:32,747 --> 01:11:35,208 - I made the front page last night. 979 01:11:35,249 --> 01:11:36,042 - Then they're the police. 980 01:11:36,125 --> 01:11:37,752 How are we going to get through? 981 01:13:18,686 --> 01:13:20,229 - What held you up? 982 01:13:21,272 --> 01:13:25,109 - Well, I freshened up and then I bought a lipstick. 983 01:13:25,192 --> 01:13:27,278 - Lady, we only have four bucks! 984 01:13:27,361 --> 01:13:28,905 - I bought a toothbrush too, 985 01:13:28,988 --> 01:13:32,199 and a comb and some soap and a razor for you. 986 01:13:32,283 --> 01:13:35,119 Well, it just made me feel better. 987 01:13:56,390 --> 01:13:58,601 - I have nothing of any great value my son. 988 01:14:00,394 --> 01:14:02,271 What are you looking for? 989 01:14:08,277 --> 01:14:09,862 - Maybe a pistol, Padre. 990 01:14:09,946 --> 01:14:12,073 - Oh, a man of God with a gun? 991 01:14:12,156 --> 01:14:13,783 - A man of God with a manicure? 992 01:14:14,909 --> 01:14:17,995 - Oh, there's a reason for my hands being as they are. 993 01:14:19,413 --> 01:14:21,540 I am Fra Pietra of Chioggia, 994 01:14:21,624 --> 01:14:23,417 I am gardener of our monastery. 995 01:14:23,501 --> 01:14:27,213 I was given the honour of presenting some of these bulbs 996 01:14:27,296 --> 01:14:29,131 to his Holiness in person. 997 01:14:29,215 --> 01:14:30,508 When I arrived in Rome yesterday, 998 01:14:30,591 --> 01:14:33,803 I noticed my nails were a disgusting sight, 999 01:14:34,637 --> 01:14:37,306 and so I did this extraordinary thing 1000 01:14:37,390 --> 01:14:39,600 for the first time in my life, I assure you. 1001 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 - Who are we gonna run into? 1002 01:15:47,126 --> 01:15:48,419 - Signora Braggi, the caretaker. 1003 01:15:48,502 --> 01:15:50,087 There shouldn't be anyone else. 1004 01:15:50,963 --> 01:15:52,506 - Wait a minute. 1005 01:15:52,590 --> 01:15:53,841 In case there is... 1006 01:15:53,924 --> 01:15:56,844 - Be careful, I want Paul back just the way he was, 1007 01:15:56,927 --> 01:15:59,346 with nothing but a vaccination mark. 1008 01:15:59,430 --> 01:16:00,931 - That's the way I want him. 1009 01:16:28,667 --> 01:16:30,044 - Who's in the cottage? 1010 01:16:31,504 --> 01:16:32,338 - Only Mama. 1011 01:16:59,281 --> 01:17:01,117 - You know, ought to get this kid to help with the housework 1012 01:17:01,200 --> 01:17:02,827 instead of working on her suntan all day. 1013 01:17:04,036 --> 01:17:05,913 What did I tell you about going around naked? 1014 01:17:05,996 --> 01:17:07,039 - Ah. 1015 01:17:07,123 --> 01:17:07,998 - Take your hands off her! 1016 01:17:08,082 --> 01:17:09,375 - Where's my son? 1017 01:17:09,458 --> 01:17:11,585 - Signora De Villemont, so it's you, is it? 1018 01:17:11,710 --> 01:17:12,837 - Where's my son? 1019 01:17:12,920 --> 01:17:17,133 - Gone. Dr. Morillon himself came to take the child away. 1020 01:17:17,216 --> 01:17:18,676 - Where did they take him? 1021 01:17:18,759 --> 01:17:20,219 - I have no idea. 1022 01:17:20,302 --> 01:17:22,346 You better give your memory a little jog, Mama. 1023 01:17:22,429 --> 01:17:24,348 This thing's got a big bite. 1024 01:17:24,431 --> 01:17:26,183 - You'll get nothing from me. 1025 01:17:28,602 --> 01:17:31,689 - Give me a hunk of that clothes line, tie her up. 1026 01:17:31,772 --> 01:17:33,732 Sit down. 1027 01:17:33,816 --> 01:17:35,860 - What are you going to do? 1028 01:17:35,943 --> 01:17:38,404 - Even if you torture me, I won't speak. 1029 01:17:38,487 --> 01:17:40,030 - Sit down! 1030 01:17:40,114 --> 01:17:41,532 The only kind of torture I know about's 1031 01:17:41,615 --> 01:17:43,409 when the laundry shrinks my jockey shorts. 1032 01:17:44,702 --> 01:17:46,787 No, I'm just gonna kill some time. 1033 01:17:48,622 --> 01:17:49,915 Mess around a little bit. 1034 01:17:52,168 --> 01:17:53,335 What's your name honey? 1035 01:17:55,713 --> 01:17:56,547 - Daniela. 1036 01:17:58,048 --> 01:17:59,592 - I tell you what Daniela, 1037 01:18:00,968 --> 01:18:03,929 We're gonna go in the other room, you and me. 1038 01:18:04,013 --> 01:18:05,431 Do a little Indian wrestling. 1039 01:18:07,558 --> 01:18:09,310 Two falls out of three, huh pussy? 1040 01:18:11,604 --> 01:18:12,521 - Murderer! 1041 01:18:14,023 --> 01:18:17,651 God himself will strike you down if you harm that girl. 1042 01:18:17,735 --> 01:18:19,320 - Where did they take the kid? 1043 01:18:21,655 --> 01:18:22,489 - Burn in hell! 1044 01:18:42,343 --> 01:18:43,552 - You're not scared? 1045 01:18:45,221 --> 01:18:46,138 - What can I do? 1046 01:18:48,140 --> 01:18:48,974 You have a gun. 1047 01:18:50,976 --> 01:18:55,064 Besides, I've had a long boring summer. 1048 01:18:58,984 --> 01:19:00,986 - Ay, you bastard! That hurt! 1049 01:19:01,070 --> 01:19:02,988 - Let her alone! 1050 01:19:03,072 --> 01:19:04,281 I'll tell you! 1051 01:19:04,365 --> 01:19:06,158 I'll tell you what you want to know! 1052 01:19:09,161 --> 01:19:12,581 - Now you stay in here and keep your mouth shut. 1053 01:19:24,927 --> 01:19:27,054 - The child was taken back to Rome, 1054 01:19:27,137 --> 01:19:29,181 to the Villa Montecastallani, 1055 01:19:29,265 --> 01:19:30,182 an hour ago. 1056 01:19:50,119 --> 01:19:52,579 - No! That would be a mistake! 1057 01:19:58,377 --> 01:20:01,297 It's no longer Fra Pietro, I'm afraid. 1058 01:20:01,380 --> 01:20:02,756 I am Pietro Rossi. 1059 01:20:03,674 --> 01:20:06,635 I regret that I'm not the gentle brother, 1060 01:20:06,719 --> 01:20:08,679 so benevolent, so simple. 1061 01:20:08,762 --> 01:20:11,056 So different from myself. 1062 01:20:11,140 --> 01:20:12,766 It's a role I enjoy playing. 1063 01:20:14,184 --> 01:20:15,602 Now I take your gun. 1064 01:20:23,569 --> 01:20:26,989 Very well, we'll just wait. 1065 01:20:27,072 --> 01:20:28,115 It won't be long. 1066 01:21:01,523 --> 01:21:02,608 - Your boyfriend didn't bring any 1067 01:21:02,691 --> 01:21:04,985 two-pound box of chocolates this trip. 1068 01:21:05,069 --> 01:21:06,945 - Why has he gone in the house? 1069 01:21:07,029 --> 01:21:08,280 - It's gonna be a nasty accident, 1070 01:21:08,364 --> 01:21:10,491 and he doesn't want any witnesses. 1071 01:21:10,574 --> 01:21:12,534 - What can we do? 1072 01:21:12,618 --> 01:21:13,369 - You think of something, 1073 01:21:13,452 --> 01:21:14,787 you've been in the sack with him. 1074 01:21:15,913 --> 01:21:16,747 - Yes, I have. 1075 01:21:17,831 --> 01:21:19,917 - Well, you should have tried harder, honey. 1076 01:21:20,000 --> 01:21:21,585 We might've made it to Medicare. 1077 01:21:46,944 --> 01:21:49,029 - Let's not face each other with guns. 1078 01:21:50,114 --> 01:21:51,615 I've had my man put his away. 1079 01:21:56,412 --> 01:21:57,329 Don't you think the time has come 1080 01:21:57,413 --> 01:21:59,331 when we must come to an understanding? 1081 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Can we talk? 1082 01:22:14,221 --> 01:22:15,472 How tired you look, Anne. 1083 01:22:16,306 --> 01:22:18,434 All this running in circles, so pointless. 1084 01:22:19,351 --> 01:22:22,062 - I'm sure you're planning a long rest for me. 1085 01:22:22,146 --> 01:22:24,940 Last time it was to be a car wreck in the mountains. 1086 01:22:25,023 --> 01:22:26,024 What is it to be now? 1087 01:22:26,108 --> 01:22:27,401 A drowning in the lake? 1088 01:22:27,484 --> 01:22:29,319 - My dear, if you persist in these delusions 1089 01:22:29,403 --> 01:22:32,781 you will most certainly end up in the madhouse. 1090 01:22:32,865 --> 01:22:35,492 - Well, I've been living in one with you. 1091 01:22:35,576 --> 01:22:38,787 Mr. Davis, may I present my husband of 10 years. 1092 01:22:39,788 --> 01:22:42,499 General Sebastien Henri René de Villemont, 1093 01:22:42,583 --> 01:22:45,461 six times decorated, three times wounded, 1094 01:22:45,544 --> 01:22:47,045 a Chevalier of France, 1095 01:22:47,129 --> 01:22:49,423 a butcher in blood up to his armpits 1096 01:22:49,506 --> 01:22:50,757 for the sake of the new order. 1097 01:22:50,841 --> 01:22:53,051 A father who turned over his own son 1098 01:22:53,135 --> 01:22:56,346 to a bunch of fascist bastards to save his own hide! 1099 01:22:56,430 --> 01:22:59,183 Oh, he's a hero-and-a-half, my General de Villemont! 1100 01:22:59,266 --> 01:23:04,146 - Yes, if I die, Paul will die. 1101 01:23:06,106 --> 01:23:08,942 Do you think I love our son any less than you? 1102 01:23:09,902 --> 01:23:11,862 If I hadn't agreed to this terrible arrangement, 1103 01:23:11,945 --> 01:23:13,906 you, Madame, would have gladly sent me 1104 01:23:13,947 --> 01:23:15,949 to the guillotine as a traitor long ago. 1105 01:23:17,367 --> 01:23:19,620 You would have betrayed the one movement 1106 01:23:19,703 --> 01:23:20,954 capable of making this world 1107 01:23:21,038 --> 01:23:22,748 a fit place for my son to live in! 1108 01:23:26,210 --> 01:23:28,378 You have some papers belonging to me, Mr. Davis. 1109 01:23:28,462 --> 01:23:30,172 - Is that right? 1110 01:23:30,255 --> 01:23:33,467 For all I know, all I got on me is my driver's licence. 1111 01:23:33,550 --> 01:23:35,177 - You know exactly what I mean. 1112 01:23:36,428 --> 01:23:37,846 You stole a list of names 1113 01:23:37,930 --> 01:23:41,266 from a rather stupid countryman of yours. 1114 01:23:41,350 --> 01:23:43,393 - Oh yeah. Those papers. 1115 01:23:49,858 --> 01:23:50,984 - I want them! 1116 01:24:22,307 --> 01:24:24,476 - There's brandy up at the house. Let's tie into it. 1117 01:24:34,820 --> 01:24:36,572 - The marriage ended for me in Algeria 1118 01:24:36,655 --> 01:24:38,156 when he planned his own death. 1119 01:24:40,033 --> 01:24:43,036 He went underground to collect his army of crackpots 1120 01:24:45,581 --> 01:24:47,541 and he picked a boy of 25 to die 1121 01:24:47,624 --> 01:24:51,795 just, just because he looked like him 1122 01:24:51,878 --> 01:24:54,339 and plastic surgery did the rest. 1123 01:24:54,423 --> 01:24:56,466 - Don't you want another shot of this? 1124 01:24:56,550 --> 01:24:59,761 - No, no, Paul's only an hour ahead of us. 1125 01:24:59,845 --> 01:25:01,471 I don't want to lose time. 1126 01:25:02,431 --> 01:25:04,266 - We're short on cash. It's a long walk. 1127 01:25:04,349 --> 01:25:06,893 - Oh, his sister keeps a car in the Auto Maresso, 1128 01:25:06,977 --> 01:25:10,230 but she uses it only for weddings and funerals, I... 1129 01:25:12,691 --> 01:25:17,487 - I'm not in the market for either one, but let's grab it. 1130 01:26:21,218 --> 01:26:23,637 Don't worry. He'll be alright. 1131 01:26:26,014 --> 01:26:26,848 Hungry? 1132 01:26:27,933 --> 01:26:31,103 - No, we'll need whatever money we have to buy gas. 1133 01:26:32,813 --> 01:26:34,523 - It's funny you should bring that up. 1134 01:26:52,416 --> 01:26:53,458 That's all we got left. 1135 01:26:53,542 --> 01:26:55,460 It adds up to 1 American cent. 1136 01:26:56,294 --> 01:26:58,505 Not even enough to put on a dead man's eyes. 1137 01:27:04,428 --> 01:27:07,264 Come on. We've got a long walk. 1138 01:27:07,347 --> 01:27:08,765 - Then what? 1139 01:27:08,849 --> 01:27:10,267 - We attack by night. 1140 01:27:43,967 --> 01:27:45,552 - I don't think we should do it. 1141 01:27:46,428 --> 01:27:47,763 - We need gas, don't we? 1142 01:27:48,847 --> 01:27:50,932 - But this money goes to charity. 1143 01:27:51,016 --> 01:27:52,893 - It's gravy for the guys 1144 01:27:52,976 --> 01:27:54,436 who clean the fountain! 1145 01:27:56,772 --> 01:28:01,109 Anyway, if it's for the needy, I'm sure as hell one of them. 1146 01:28:03,779 --> 01:28:04,613 Wade in. 1147 01:28:29,971 --> 01:28:31,348 - How much have we got? 1148 01:28:32,516 --> 01:28:34,643 - This only gives us driving around money. 1149 01:28:34,726 --> 01:28:36,770 Half of what I'm getting are bottle caps. 1150 01:28:38,146 --> 01:28:40,982 - Oh, how can people be so damn dishonest? 1151 01:28:47,030 --> 01:28:48,281 - We got company. 1152 01:28:48,365 --> 01:28:50,534 - Where? - Ah, no, don't turn around! 1153 01:28:50,617 --> 01:28:52,202 You're about to be kissed. 1154 01:28:52,285 --> 01:28:54,621 And unless you want to spend the night in the pokey, 1155 01:28:54,704 --> 01:28:57,457 I suggest you give it all you've got and then some. 1156 01:29:01,461 --> 01:29:04,047 - Hey, Marcello, Sofia! 1157 01:29:05,799 --> 01:29:07,300 - Well, good evening, officer. 1158 01:29:10,554 --> 01:29:12,848 - There aren't enough park benches? 1159 01:29:12,931 --> 01:29:15,517 There aren't enough hotel rooms? 1160 01:29:15,600 --> 01:29:17,227 What are you doing in there? 1161 01:29:17,310 --> 01:29:20,230 - Well uh, we just come over from Philadelphia. 1162 01:29:20,313 --> 01:29:21,648 We're Americans. 1163 01:29:21,731 --> 01:29:25,151 - Welcome. How would you like to go to jail? 1164 01:29:25,235 --> 01:29:26,820 - Oh, well now, I can explain this. 1165 01:29:26,903 --> 01:29:29,322 Now of course, it might sound a little funny to you. 1166 01:29:29,447 --> 01:29:30,907 - If it's funny I laugh, 1167 01:29:30,991 --> 01:29:33,994 otherwise you pay a very large fine. 1168 01:29:35,537 --> 01:29:39,040 - Well, my wife Mildred here 1169 01:29:39,124 --> 01:29:41,334 got a hold of one of those sex books written by a doctor. 1170 01:29:41,459 --> 01:29:44,129 It says anything two people want to try out is all right, 1171 01:29:44,212 --> 01:29:46,047 as long as both partners enjoy it. 1172 01:29:47,048 --> 01:29:48,425 - You're enjoying this? 1173 01:29:49,301 --> 01:29:50,010 - Well, officer, 1174 01:29:50,093 --> 01:29:53,096 but once Mildred gets a bee in her bonnet... 1175 01:29:54,556 --> 01:29:57,309 - I have 11 children, Signora, 1176 01:29:57,350 --> 01:30:00,437 All of them conceived in the same double bed 1177 01:30:00,520 --> 01:30:05,108 with the door closed, the blinds drawn, and the lights out. 1178 01:30:05,191 --> 01:30:07,986 Mm! No embellishments were necessary. 1179 01:30:08,069 --> 01:30:09,821 Get out of the fountain! 1180 01:30:09,905 --> 01:30:11,239 - Grazi. - Prego. 1181 01:30:39,684 --> 01:30:40,936 - Well, you got to give them this, 1182 01:30:41,019 --> 01:30:42,771 they like their houses roomy. 1183 01:30:44,147 --> 01:30:46,816 No, we'll drive round the block a couple of times. 1184 01:30:46,900 --> 01:30:48,068 We need an outside man. 1185 01:31:07,295 --> 01:31:09,130 - Mr. Davis, how nice. 1186 01:31:10,674 --> 01:31:11,758 We were expecting you. 1187 01:31:30,026 --> 01:31:31,653 - I get the feeling the former occupants 1188 01:31:31,736 --> 01:31:33,697 were more inclined to meditate. 1189 01:31:33,780 --> 01:31:35,323 - Quite right, Mr. Davis. 1190 01:31:35,407 --> 01:31:38,284 This was once a seminary. Curious, isn't it? 1191 01:31:39,953 --> 01:31:41,746 That was a room for contemplation, 1192 01:31:42,998 --> 01:31:45,083 and now it's our communications centre. 1193 01:31:46,459 --> 01:31:48,169 You will see Mr. Davis. - Yeah? 1194 01:31:49,754 --> 01:31:51,381 - We also have a mission. 1195 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 - Oh yeah? Well, where's the fat man, at his prayers? 1196 01:31:57,262 --> 01:31:58,930 - Well, hardly. 1197 01:31:59,014 --> 01:31:59,848 - He better be. 1198 01:32:19,492 --> 01:32:22,620 - I had hoped to see the last of you, 1199 01:32:22,704 --> 01:32:25,874 instead you do away with two of my most trusted friends. 1200 01:32:25,957 --> 01:32:29,085 Run out, clear boy, and fetch us some champagne. 1201 01:32:29,169 --> 01:32:31,296 Would you care for some fruit? 1202 01:32:31,379 --> 01:32:35,216 These, eh, black grapes come from my garden. 1203 01:32:35,300 --> 01:32:36,760 They're quite harmless. 1204 01:32:38,261 --> 01:32:39,929 - Where would I spit the pits? 1205 01:32:40,013 --> 01:32:42,015 - I have very little else to offer you I'm afraid. 1206 01:32:42,098 --> 01:32:44,476 We strive for the ascetic life here, you know? 1207 01:32:44,517 --> 01:32:47,645 Simple food, simple pleasures. 1208 01:32:47,729 --> 01:32:49,522 - Sounds simple-minded. 1209 01:32:49,606 --> 01:32:52,317 - A bit simple-minded of you, Mr. Davis, wasn't it? 1210 01:32:52,400 --> 01:32:53,318 To come here? 1211 01:32:55,862 --> 01:32:57,447 You'll never leave, you know. 1212 01:32:57,530 --> 01:32:58,615 - Oh, I'll leave chum. 1213 01:32:59,783 --> 01:33:02,285 I got something tucked away you're real hot for. 1214 01:33:03,536 --> 01:33:05,288 - Now, what could that be? 1215 01:33:05,371 --> 01:33:06,289 - The list. 1216 01:33:09,125 --> 01:33:14,130 - Hmm, yes, that is one the thing 1217 01:33:14,339 --> 01:33:16,966 that leaves me rather vulnerable. 1218 01:33:17,050 --> 01:33:19,928 - Yeah. It's a meat hook right through you. 1219 01:33:20,011 --> 01:33:23,264 - Mama, I take it, has the valuables? 1220 01:33:23,348 --> 01:33:24,224 - Mm-hmm. 1221 01:33:24,307 --> 01:33:25,391 - And the price? 1222 01:33:26,768 --> 01:33:27,560 - Cheap. 1223 01:33:30,105 --> 01:33:31,648 You hand over the boy. 1224 01:33:35,527 --> 01:33:37,529 - I'm not a graceful loser. 1225 01:33:37,570 --> 01:33:38,738 Childish, isn't it? 1226 01:33:38,822 --> 01:33:42,575 - Well, suck your thumb if you'll feel better. 1227 01:33:42,659 --> 01:33:43,493 - The boy isn't far away. 1228 01:33:43,576 --> 01:33:46,579 We could finish our business here in half an hour. 1229 01:33:46,704 --> 01:33:51,251 - Uh-uh, not here. 1230 01:33:51,334 --> 01:33:53,545 I want elbow room, lots of it. 1231 01:33:53,586 --> 01:33:58,383 - Oh. What about the Colosseum? 1232 01:33:59,551 --> 01:34:00,885 What could be roomier? 1233 01:34:02,262 --> 01:34:03,513 Shall we say at dawn? 1234 01:34:07,350 --> 01:34:08,393 You do want the boy? 1235 01:34:12,313 --> 01:34:14,399 - Meet you in the royal box. 1236 01:34:15,358 --> 01:34:16,276 Ah, ah, ah. 1237 01:34:21,781 --> 01:34:22,824 - I must say Mr. Davis, 1238 01:34:22,907 --> 01:34:26,327 this precaution shows a deplorable lack of trust. 1239 01:34:27,245 --> 01:34:28,830 - Well, I wouldn't want to hurt your feelings, 1240 01:34:28,913 --> 01:34:32,584 but let's face it, you are a sneaky, murderous, old bastard. 1241 01:34:33,459 --> 01:34:35,003 - Hmm, yes. 1242 01:34:43,011 --> 01:34:45,680 - I assume you'll be relying on my skills in the morning. 1243 01:34:45,763 --> 01:34:48,057 - Your skills? 1244 01:34:48,141 --> 01:34:51,811 Oh no, I have more exotic plans for the Colosseum. 1245 01:34:53,980 --> 01:34:56,149 - I insist on being there. 1246 01:34:56,232 --> 01:34:57,734 - You are a saucy boy. 1247 01:34:57,817 --> 01:34:58,985 - Remember, I witnessed the murder. 1248 01:34:59,068 --> 01:35:00,320 - Who's murder? - Mr. Davis' friend. 1249 01:35:00,403 --> 01:35:01,821 I know it was you who was behind the door, 1250 01:35:01,905 --> 01:35:02,864 I know it was you who did it. 1251 01:35:02,947 --> 01:35:04,532 My testimony could clear the American. 1252 01:35:04,616 --> 01:35:07,493 - And this is how you repay your indulgent, old protector? 1253 01:35:07,577 --> 01:35:09,787 Is there perhaps some pretty little trinket from Cartier's 1254 01:35:09,871 --> 01:35:11,039 I've neglected to buy you? 1255 01:35:11,122 --> 01:35:12,498 - I think I'm entitled to due respect 1256 01:35:12,582 --> 01:35:14,918 now that I'm basic to your survival. 1257 01:35:15,001 --> 01:35:18,630 - My dear, being basic to my survival can be very dangerous. 1258 01:35:18,671 --> 01:35:21,216 Besides, what has Mr. Davis to fear from the law? 1259 01:35:21,299 --> 01:35:24,010 Before the sun has cleared the Roman rooftops, 1260 01:35:26,471 --> 01:35:27,305 he'll be dead. 1261 01:35:47,867 --> 01:35:50,620 - Well, when in Rome, live it up. 1262 01:35:51,496 --> 01:35:53,248 Mosey around the lobby for half an hour. 1263 01:35:53,331 --> 01:35:56,292 If you don't hear from me by then, call your embassy. 1264 01:35:57,961 --> 01:35:59,671 - I'd rather not think about that. 1265 01:36:00,546 --> 01:36:02,340 Or am I getting in over my head? 1266 01:36:05,051 --> 01:36:07,470 - What's given is given lady. 1267 01:37:46,319 --> 01:37:48,905 You're in the wrong ballpark, aren't you, sweets? 1268 01:38:02,210 --> 01:38:04,712 - I play all sorts of games, Mr. Davis. 1269 01:38:04,796 --> 01:38:08,257 - So, Leschenhaut pulled a switch, huh? 1270 01:38:08,341 --> 01:38:10,760 - No, this satisfies a personal need. 1271 01:40:41,452 --> 01:40:42,286 - Paul! 1272 01:40:53,714 --> 01:40:55,383 - Where are my documents? 1273 01:40:59,303 --> 01:41:00,137 So is he. 1274 01:41:02,098 --> 01:41:02,974 - I don't see him. 1275 01:41:18,030 --> 01:41:18,823 Paul. 1276 01:41:22,952 --> 01:41:24,203 - He's going to kill you. 1277 01:41:26,581 --> 01:41:27,999 I've told him to kill you. 1278 01:41:29,166 --> 01:41:30,042 He must do it. 1279 01:41:31,168 --> 01:41:34,213 Yes, he knows he must kill you. 1280 01:41:35,798 --> 01:41:38,801 I've told him how you murdered his doctor. 1281 01:41:39,969 --> 01:41:41,596 I've told him of the blood congealed 1282 01:41:41,679 --> 01:41:43,180 around those dreadful wounds. 1283 01:41:44,849 --> 01:41:46,100 He knows what he must do. 1284 01:41:47,351 --> 01:41:49,604 He knows what his honour and his pride demand. 1285 01:41:49,687 --> 01:41:52,440 What his great name demands. 1286 01:41:53,733 --> 01:41:55,192 He is determined to kill you. 1287 01:41:57,069 --> 01:41:57,945 He must. 1288 01:41:59,655 --> 01:42:00,489 He will. 1289 01:42:05,620 --> 01:42:06,454 Now. 1290 01:42:08,205 --> 01:42:09,457 At this moment. 1291 01:42:48,496 --> 01:42:49,538 - French police? 1292 01:42:49,622 --> 01:42:50,915 - Not precisely. 1293 01:42:50,998 --> 01:42:52,541 Le Service de Contre-Espionage. 1294 01:42:53,417 --> 01:42:55,086 As you may have surmised we've been 1295 01:42:55,127 --> 01:42:57,254 interested in this matter for some time. 1296 01:42:57,338 --> 01:42:59,507 - I haven't surmised a damn thing. 1297 01:42:59,590 --> 01:43:01,884 - In any case, we picked up the others 1298 01:43:01,967 --> 01:43:04,553 as they were following you and the lady to the hotel. 1299 01:43:04,637 --> 01:43:05,721 - Where is she? 1300 01:43:05,805 --> 01:43:07,431 - In my car, outside. 89369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.