All language subtitles for Hkelt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:02,020 (announcer) Previously on "Hunters"... 2 00:00:02,052 --> 00:00:03,254 (Flynn) That's my wife. 3 00:00:03,289 --> 00:00:05,424 I'm afraid we can't determine that yet either, Flynn. 4 00:00:05,456 --> 00:00:08,092 She could have been killed months ago, even years. 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,593 I'm gonna show you the truth. 6 00:00:09,628 --> 00:00:12,131 Daddy, no! Stop, stop! 7 00:00:12,163 --> 00:00:14,333 - This is what we are. - You gave yourself a treatment. 8 00:00:14,365 --> 00:00:16,100 The treatment makes you vulnerable. 9 00:00:16,135 --> 00:00:17,402 (Flynn) He killed my wife. 10 00:00:17,434 --> 00:00:19,370 No, I am your wife. 11 00:00:19,403 --> 00:00:21,507 Shoot me, do it. 12 00:00:21,539 --> 00:00:22,675 - Do it! - (gunshot) 13 00:00:22,707 --> 00:00:25,443 Slavich's last words to me were about Hunters 14 00:00:25,478 --> 00:00:27,646 being inside the ETU. 15 00:00:27,678 --> 00:00:28,914 We'd like to try and arrange a meeting 16 00:00:28,946 --> 00:00:30,548 with Brother Number Four? 17 00:00:30,582 --> 00:00:31,466 That's their leader. 18 00:00:31,588 --> 00:00:33,920 He's like the Bin Laden of little green men. 19 00:00:33,953 --> 00:00:35,720 (woman speaking Romanian) 20 00:00:35,755 --> 00:00:36,621 Is that Romanian? 21 00:00:36,654 --> 00:00:38,203 Are you able to make anything out? 22 00:00:38,204 --> 00:00:39,654 (Regan) This one keeps repeating. 23 00:00:39,655 --> 00:00:40,725 Richard Seraphin. 24 00:00:40,759 --> 00:00:42,259 Director, Global Asset Management 25 00:00:42,293 --> 00:00:43,996 at the International Monetary Fund. 26 00:00:44,029 --> 00:00:45,997 If he's laundering money for the Hunters... 27 00:00:46,030 --> 00:00:48,234 Then he's in contact with their leadership. 28 00:00:48,267 --> 00:00:49,334 Brother Number Four. 29 00:00:49,368 --> 00:00:51,170 (clicking) 30 00:01:00,581 --> 00:01:06,442 _ 31 00:01:29,640 --> 00:01:32,644 (creature clicking) 32 00:01:38,551 --> 00:01:42,688 (clicking continues) 33 00:01:42,721 --> 00:01:44,956 (leaves rustling) 34 00:02:01,674 --> 00:02:03,275 (creature clicking) 35 00:02:04,510 --> 00:02:06,278 (twigs snapping) 36 00:02:14,551 --> 00:02:16,587 (creature clicking) 37 00:02:24,597 --> 00:02:29,033 (cries out) 38 00:02:29,068 --> 00:02:33,004 (creature clicking) 39 00:02:44,383 --> 00:02:47,454 (instruments beeps) 40 00:03:33,331 --> 00:03:38,170 (clicking) 41 00:04:13,705 --> 00:04:15,706 (clicking) 42 00:04:27,653 --> 00:04:30,856 (clicking) 43 00:04:43,762 --> 00:04:48,800 _ 44 00:05:00,653 --> 00:05:02,588 (static crackling) 45 00:05:02,620 --> 00:05:08,759 (woman speaking foreign language) 46 00:05:14,098 --> 00:05:17,103 (volume increases) 47 00:05:23,975 --> 00:05:27,480 (clicking) 48 00:05:28,947 --> 00:05:33,418 (woman speaking foreign language) 49 00:05:33,451 --> 00:05:37,423 (clicking) 50 00:05:55,057 --> 00:05:56,826 _ 51 00:05:58,404 --> 00:05:59,435 _ 52 00:06:14,625 --> 00:06:17,161 (clicking) 53 00:06:24,548 --> 00:06:25,339 _ 54 00:06:25,341 --> 00:06:27,591 _ 55 00:06:28,206 --> 00:06:29,646 (clicking) 56 00:06:30,067 --> 00:06:31,908 _ 57 00:06:32,175 --> 00:06:34,249 _ 58 00:06:35,312 --> 00:06:37,382 _ 59 00:06:37,449 --> 00:06:38,651 (clicking) 60 00:06:39,350 --> 00:06:41,658 _ 61 00:06:41,659 --> 00:06:43,055 (clicking) 62 00:06:43,716 --> 00:06:47,656 _ 63 00:06:49,694 --> 00:06:54,132 (woman) Nine, two, six, three, 64 00:06:54,165 --> 00:06:58,471 one, nine, one, three, 65 00:06:58,504 --> 00:07:02,141 six, one, five. 66 00:07:02,173 --> 00:07:06,944 One, three, six, one, five. 67 00:07:06,978 --> 00:07:10,314 Four, three, nine... 68 00:07:56,093 --> 00:07:59,997 (creature clicking over radio) 69 00:08:07,305 --> 00:08:12,043 (clicking) 70 00:08:12,076 --> 00:08:13,511 (creature clicking) 71 00:08:13,545 --> 00:08:16,983 (clicking) 72 00:08:17,843 --> 00:08:19,612 _ 73 00:08:19,613 --> 00:08:21,752 - (pounding at door) - (door unlocks) 74 00:08:30,562 --> 00:08:31,896 (clicking) 75 00:08:31,930 --> 00:08:34,799 (clicks) 76 00:08:35,732 --> 00:08:36,835 Brother. 77 00:08:38,436 --> 00:08:39,504 Welcome. 78 00:09:20,259 --> 00:09:21,913 The others will be overjoyed. 79 00:09:21,946 --> 00:09:24,481 Waited a long time for you. 80 00:09:24,515 --> 00:09:28,019 The others, where are they? 81 00:09:28,052 --> 00:09:31,023 We're everywhere. 82 00:09:34,892 --> 00:09:39,496 ♪ I'm calling for you ♪ 83 00:09:39,530 --> 00:09:45,355 ♪ You are why I'm still breathing ♪ 84 00:09:45,469 --> 00:09:49,201 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 85 00:09:51,008 --> 00:09:56,514 (piano keys chime) 86 00:09:56,547 --> 00:10:00,851 (cat meowing) 87 00:10:00,885 --> 00:10:02,020 (groans) 88 00:10:02,053 --> 00:10:03,054 Okay. 89 00:10:03,087 --> 00:10:05,623 Not so loud. 90 00:10:05,655 --> 00:10:06,691 (grunts) 91 00:10:16,467 --> 00:10:19,371 (whistles) 92 00:11:05,015 --> 00:11:08,787 (cell phone vibrating) 93 00:11:13,355 --> 00:11:15,535 _ 94 00:11:22,333 --> 00:11:25,803 (Jackson) We've got Briggs' initial report from the ground in Turkey. 95 00:11:25,836 --> 00:11:28,706 The drug money Seraphin laundered for the Hunters 96 00:11:28,739 --> 00:11:30,908 was funneled through the IMF to here. 97 00:11:30,941 --> 00:11:32,309 A military prison in Turkey 98 00:11:32,342 --> 00:11:33,878 ten miles from the Syrian border. 99 00:11:33,911 --> 00:11:37,215 That's border as in refugees and runaway ISIS brides. 100 00:11:37,248 --> 00:11:39,017 The funds were allegedly being used 101 00:11:39,049 --> 00:11:40,585 for a well-building program. 102 00:11:40,618 --> 00:11:42,520 I've seen the prison and surprise, 103 00:11:42,553 --> 00:11:43,721 it doesn't have any wells. 104 00:11:43,754 --> 00:11:45,823 - Not much water, either. - Shocking. 105 00:11:45,856 --> 00:11:46,890 So who's collecting the money? 106 00:11:46,924 --> 00:11:49,460 The prison's warden, Sharif Amari. 107 00:11:49,493 --> 00:11:50,628 He's on the receiving end. 108 00:11:50,661 --> 00:11:53,898 Finnerman has approved extraordinary rendition. 109 00:11:53,931 --> 00:11:56,000 You will rendezvous with Briggs in country 110 00:11:56,033 --> 00:11:57,101 and extract the warden. 111 00:11:57,134 --> 00:11:58,537 Any local support? 112 00:11:58,568 --> 00:11:59,604 None. 113 00:11:59,636 --> 00:12:00,905 You'll be in a hostile area 114 00:12:00,938 --> 00:12:03,041 where no faction is all that fond of us. 115 00:12:03,073 --> 00:12:04,107 Expect a war zone. 116 00:12:04,140 --> 00:12:05,964 So we won't be greeted as liberators? 117 00:12:05,965 --> 00:12:08,179 I'd love to avoid getting beheaded. 118 00:12:08,212 --> 00:12:10,748 This warden could be our Bin Laden's career. 119 00:12:10,780 --> 00:12:12,150 We nab him, 120 00:12:12,183 --> 00:12:15,020 he could lead us straight to Brother Number Four's doorstep. 121 00:12:18,121 --> 00:12:19,323 You're late. 122 00:12:19,356 --> 00:12:21,894 We need to talk. 123 00:12:21,926 --> 00:12:23,028 (lock beeps) 124 00:12:24,695 --> 00:12:27,899 You're looking well. 125 00:12:27,932 --> 00:12:29,400 - Rough few days. - Yeah. 126 00:12:29,433 --> 00:12:31,169 Holed up alone drinking. 127 00:12:31,202 --> 00:12:33,072 How'd that work out for you? 128 00:12:34,371 --> 00:12:35,573 You were watching me. 129 00:12:35,606 --> 00:12:37,709 You went AWOL to find your wife. 130 00:12:40,211 --> 00:12:45,616 Briggs found traces of Abby's blood in the hotel room. 131 00:12:50,121 --> 00:12:51,490 I shot her. 132 00:12:53,323 --> 00:12:54,692 To stop her from escaping? 133 00:12:57,561 --> 00:13:00,364 Something like that. 134 00:13:00,397 --> 00:13:03,434 You should have brought her in. 135 00:13:04,635 --> 00:13:06,538 (laughter) 136 00:13:06,570 --> 00:13:09,174 Happy birthday. I love you. 137 00:13:22,253 --> 00:13:24,254 Yes, I should have. 138 00:13:25,524 --> 00:13:28,693 Well, I mean, if I found out that if my wife was... 139 00:13:28,726 --> 00:13:32,096 Abby's not my wife. 140 00:13:32,129 --> 00:13:34,299 She never was. 141 00:13:36,100 --> 00:13:41,005 There's nothing left for me to do here now, so, thanks. 142 00:13:41,038 --> 00:13:43,542 I've had a blast. 143 00:13:43,573 --> 00:13:46,443 I'm sorry to lose you. 144 00:13:46,477 --> 00:13:49,414 Especially when things are just starting to get interesting. 145 00:13:52,082 --> 00:13:55,653 We have a strong lead on the Hunter responsible. 146 00:13:55,686 --> 00:13:57,221 For what? 147 00:13:58,856 --> 00:14:00,424 Everything. 148 00:14:20,077 --> 00:14:21,813 You gotta work on your tan lines. 149 00:14:25,683 --> 00:14:27,318 Way past due. 150 00:14:29,153 --> 00:14:31,322 You heard what happened at the hotel? 151 00:14:31,355 --> 00:14:32,624 I heard Abby got away. 152 00:14:32,655 --> 00:14:33,491 You wanna ask about it? 153 00:14:33,524 --> 00:14:36,394 At least you didn't rip her apart. 154 00:14:40,431 --> 00:14:43,167 I'm always gearing up too soon. 155 00:14:43,200 --> 00:14:45,336 Then I just sit around, armed to the teeth, 156 00:14:45,369 --> 00:14:47,371 bored out of my skull 'til go time. 157 00:14:48,871 --> 00:14:50,775 Flight to Turkey's not 'til 1600. 158 00:14:50,808 --> 00:14:51,677 Grab a drink? 159 00:14:51,709 --> 00:14:53,544 I think I had enough last night. 160 00:14:53,577 --> 00:14:58,448 Besides, I've got a human-only policy from now on. 161 00:14:59,717 --> 00:15:02,284 I said drink, asshole. 162 00:15:17,301 --> 00:15:21,605 Alison, I just want you at your best. 163 00:15:21,639 --> 00:15:23,708 For my good, not yours. 164 00:15:23,741 --> 00:15:25,443 Right? 165 00:15:25,476 --> 00:15:27,411 You keep telling yourself that. 166 00:15:27,443 --> 00:15:30,014 You should be trying to find them mole. 167 00:15:35,085 --> 00:15:39,724 (man speaking in foreign language) 168 00:15:40,890 --> 00:15:43,561 (Ted) Ceausescu's regime will soon fall. 169 00:15:43,594 --> 00:15:46,831 The CIA believe we are pro-democracy freedom fighters 170 00:15:46,864 --> 00:15:49,399 and foreign mercenaries helping the Romanian cause. 171 00:15:49,433 --> 00:15:52,102 Their contact provides us with valuable resources. 172 00:15:52,135 --> 00:15:53,504 (chattering) 173 00:15:53,537 --> 00:15:57,275 But we have become soldiers in a revolution 174 00:15:57,308 --> 00:15:59,610 in which we have no stake. 175 00:15:59,643 --> 00:16:00,945 (affirming chatter) 176 00:16:03,614 --> 00:16:05,682 Can we trust your CIA contact? 177 00:16:06,717 --> 00:16:10,855 He's a spy, not a saint, and also human. 178 00:16:11,621 --> 00:16:12,990 Brother. 179 00:16:13,024 --> 00:16:15,860 We gained much from this conflict, 180 00:16:15,893 --> 00:16:16,994 but it's time to move on. 181 00:16:17,027 --> 00:16:18,296 Da. 182 00:16:18,328 --> 00:16:20,097 Time to consider what benefits 183 00:16:20,130 --> 00:16:22,900 an allegiance with the Russians might bring us. 184 00:16:22,933 --> 00:16:25,370 (all speaking in Russian) 185 00:16:26,403 --> 00:16:27,538 (grunts) 186 00:16:28,706 --> 00:16:30,075 (bones cracking) 187 00:16:30,107 --> 00:16:31,275 Anyone else wish to speak? 188 00:16:34,977 --> 00:16:37,548 We will not align ourselves with the Russians. 189 00:16:37,581 --> 00:16:39,717 This struggle is our own. 190 00:16:43,187 --> 00:16:45,957 (clicking) 191 00:16:47,825 --> 00:16:49,994 (knocking at door) 192 00:16:50,027 --> 00:16:51,361 My CIA contact. 193 00:16:51,395 --> 00:16:53,563 This meeting is over. 194 00:17:07,511 --> 00:17:08,980 Musa. 195 00:17:09,012 --> 00:17:09,881 (speaks in Romanian) 196 00:17:09,913 --> 00:17:11,981 Good to see you as well, my friend. 197 00:17:12,016 --> 00:17:13,684 (speaks in Romanian) 198 00:17:13,718 --> 00:17:15,853 Let us walk. 199 00:17:23,461 --> 00:17:29,192 _ 200 00:17:46,050 --> 00:17:50,557 (speaks in Turkish) 201 00:17:55,493 --> 00:17:56,930 (speaks in Turkish) 202 00:17:58,797 --> 00:17:59,898 Is there a problem? 203 00:17:59,931 --> 00:18:02,267 He wants to see your bag. 204 00:18:20,853 --> 00:18:23,957 (shouting in Turkish) 205 00:18:41,507 --> 00:18:43,742 He's not biting. 206 00:18:44,808 --> 00:18:46,211 Here. 207 00:18:46,244 --> 00:18:47,814 Try this. 208 00:18:48,546 --> 00:18:49,615 Hey. 209 00:19:03,728 --> 00:19:06,230 - Huh. - You're welcome 210 00:19:06,265 --> 00:19:08,700 (phone alert) 211 00:19:08,733 --> 00:19:10,303 Briggs has visual on our warden. 212 00:19:11,436 --> 00:19:13,305 Apparently, Amari's got a love nest. 213 00:19:13,338 --> 00:19:14,840 Lucky, huh? 214 00:19:38,997 --> 00:19:41,401 (Flynn) Thanks. 215 00:19:44,169 --> 00:19:46,372 A doctor, seriously? 216 00:19:46,403 --> 00:19:48,105 Don't you have to be smart? 217 00:19:48,140 --> 00:19:50,776 Where's our guy. 218 00:19:50,807 --> 00:19:52,478 Upstairs, in his pied-à-terre. 219 00:19:52,509 --> 00:19:54,045 Wife and three kids at home. 220 00:19:54,077 --> 00:19:56,280 This is where he keeps his side piece. 221 00:19:56,314 --> 00:19:58,517 Shouldn't be too hard to extract him 222 00:19:58,550 --> 00:20:00,118 and question him about the IMF money 223 00:20:00,151 --> 00:20:01,487 while his pants are down. 224 00:20:01,488 --> 00:20:03,555 - We got a wire in the room? - Hm-hm. 225 00:20:03,588 --> 00:20:05,191 How deep is he rolling? 226 00:20:05,223 --> 00:20:06,291 You tell me. 227 00:20:06,324 --> 00:20:09,561 (couple moaning) 228 00:20:10,662 --> 00:20:11,663 (Regan) Okay then. 229 00:20:11,696 --> 00:20:12,832 He's got a two-man detail, 230 00:20:12,864 --> 00:20:14,199 one guy watching the door, 231 00:20:14,231 --> 00:20:15,949 the other's gone for a smoke, 232 00:20:15,950 --> 00:20:17,103 should be back in five minutes, 30 seconds. 233 00:20:17,134 --> 00:20:18,670 That is very specific. 234 00:20:18,702 --> 00:20:20,873 - He's smoking 100s. - All right. 235 00:20:25,710 --> 00:20:27,045 (shouting in Turkish) 236 00:20:27,077 --> 00:20:29,548 Looks like the wife's not at home. 237 00:20:29,582 --> 00:20:32,017 (shouting in Turkish) 238 00:20:34,619 --> 00:20:36,721 Let's abort, we can contact Jackson, get an audible. 239 00:20:36,755 --> 00:20:39,526 And give the mole another chance to slip us up? 240 00:20:40,459 --> 00:20:41,426 She's a distraction. 241 00:20:41,459 --> 00:20:43,195 I say we roll with it. 242 00:20:44,262 --> 00:20:45,865 (speaks in Turkish) 243 00:20:45,897 --> 00:20:48,300 I thought you said five-and-a-half, Briggs. 244 00:20:48,334 --> 00:20:51,269 He's mine. Take the side door. 245 00:20:57,276 --> 00:21:00,546 (couple arguing in Turkish) 246 00:21:05,182 --> 00:21:06,286 (woman gaps) 247 00:21:10,255 --> 00:21:12,124 (grunts) 248 00:21:13,858 --> 00:21:15,327 (groans) 249 00:21:15,361 --> 00:21:17,448 We're supposed to render him, not kill him! 250 00:21:17,449 --> 00:21:18,230 He drew his weapon. 251 00:21:18,830 --> 00:21:20,299 (groaning) 252 00:21:21,432 --> 00:21:22,535 Get them out of here! 253 00:21:22,567 --> 00:21:24,170 Go, go! 254 00:21:24,201 --> 00:21:26,503 You're okay. You're okay. 255 00:21:26,537 --> 00:21:29,106 My pack, my pack. 256 00:21:34,979 --> 00:21:36,015 Human. 257 00:21:36,047 --> 00:21:37,567 (Amari) Who are you? What do you want? 258 00:21:37,583 --> 00:21:39,818 Shut up, we're asking the questions. 259 00:21:39,852 --> 00:21:41,621 I don't understand. 260 00:21:41,653 --> 00:21:43,622 Move your hand, move your hand. 261 00:21:43,654 --> 00:21:45,324 Where is Brother Number Four? 262 00:21:47,057 --> 00:21:48,661 (clicking) 263 00:21:48,692 --> 00:21:50,394 Where is Brother Number Four? 264 00:21:50,429 --> 00:21:51,564 What is it? 265 00:21:51,596 --> 00:21:53,397 This symbol. I've seen it before. 266 00:21:53,431 --> 00:21:54,467 These cross swords. 267 00:21:54,499 --> 00:21:56,701 - It's the prison emblem. - Yeah, I saw it. 268 00:21:56,734 --> 00:22:00,705 These shapes around it curved sort of like a crescent moon, 269 00:22:00,738 --> 00:22:02,224 There were four of them. 270 00:22:02,226 --> 00:22:03,809 Brother Number Four, where is he? 271 00:22:05,243 --> 00:22:07,413 Where is he? Brother Number Four! 272 00:22:07,445 --> 00:22:09,449 (Briggs) Carroll. 273 00:22:13,852 --> 00:22:16,355 I know where he is. 274 00:22:45,950 --> 00:22:47,019 Do you understand? 275 00:22:48,952 --> 00:22:50,521 Very tenuous. 276 00:22:53,791 --> 00:22:56,828 Tell me you understand, Amari. 277 00:22:56,862 --> 00:22:59,498 I don't know the four brothers. 278 00:23:01,499 --> 00:23:04,335 Who are you collecting the IMF money for? 279 00:23:04,368 --> 00:23:05,136 Who does it go to? 280 00:23:05,170 --> 00:23:06,738 Please, I must see a doctor. 281 00:23:06,771 --> 00:23:07,772 No, you're gonna be fine. 282 00:23:07,805 --> 00:23:09,432 Unless you don't answer our questions. 283 00:23:09,433 --> 00:23:12,510 Tell us where the IMF money is going, 284 00:23:12,544 --> 00:23:15,347 and don't you dare say wells. 285 00:23:20,352 --> 00:23:21,420 (cries out) 286 00:23:26,324 --> 00:23:27,859 - Tell us! - Musa! 287 00:23:28,861 --> 00:23:30,895 To Musa is where the money goes. 288 00:23:30,929 --> 00:23:32,797 Musa who? Musa who? 289 00:23:32,830 --> 00:23:36,535 Musa Wazari. I don't know him by other name. 290 00:23:36,567 --> 00:23:38,804 Where do we find this Musa? 291 00:23:38,836 --> 00:23:40,739 Where do we find this Musa?! 292 00:23:40,772 --> 00:23:42,141 He lives in my prison. 293 00:23:42,173 --> 00:23:45,076 - (Briggs) He's a prisoner? - No. 294 00:23:45,109 --> 00:23:46,344 He stays there for safety. 295 00:23:46,377 --> 00:23:49,914 He claims to be freedom fighter from Romania. 296 00:23:49,948 --> 00:23:51,816 A man on the run. 297 00:23:51,849 --> 00:23:55,186 He pays me to keep him safe, safe from the outside world. 298 00:23:55,219 --> 00:23:59,190 But then, he becomes... seytan. 299 00:23:59,223 --> 00:24:00,391 The devil. 300 00:24:00,423 --> 00:24:03,560 He corrupts my guards. He kills my prisoners. 301 00:24:03,594 --> 00:24:07,432 The strongest of men, parts of their spine go missing. 302 00:24:08,499 --> 00:24:10,102 There's nothing I can do. 303 00:24:10,134 --> 00:24:13,738 I go to my superiors, Musa will kill me. 304 00:24:13,771 --> 00:24:16,008 I go to the police, they will kill my family. 305 00:24:16,040 --> 00:24:18,676 The Hunter who had the baby spoke Romanian. 306 00:24:18,709 --> 00:24:20,010 (Flynn) We can help you. 307 00:24:20,045 --> 00:24:21,846 We can get this man out of your prison, 308 00:24:21,880 --> 00:24:23,481 but we need to a way in. 309 00:24:23,515 --> 00:24:24,916 Can you do that? 310 00:24:24,949 --> 00:24:27,951 No one can ever enter his room. 311 00:24:27,986 --> 00:24:29,454 He's always protected, 312 00:24:29,487 --> 00:24:32,356 guards outside his door day and night. 313 00:24:32,391 --> 00:24:33,992 You will never get him alone. 314 00:24:34,026 --> 00:24:35,663 You leave it to us. 315 00:24:36,347 --> 00:24:38,061 (Flynn) I'll get Jackson on the horn. 316 00:24:38,095 --> 00:24:42,901 This rendition just got hell of a lot more interesting. 317 00:24:42,933 --> 00:24:44,169 We're not calling ETU. 318 00:24:44,201 --> 00:24:45,670 What? Why not? 319 00:24:45,702 --> 00:24:47,271 If there is a mole and we call it in, 320 00:24:47,305 --> 00:24:48,873 they'll take Musa off. 321 00:24:48,906 --> 00:24:50,167 He gets away, it's game over. 322 00:24:50,305 --> 00:24:52,044 If we don't call it in, we have no support. 323 00:24:52,076 --> 00:24:53,112 We're doing okay so far. 324 00:24:53,144 --> 00:24:55,113 But a raid on the military prison 325 00:24:55,146 --> 00:24:57,083 with no backup, that's insane. 326 00:24:57,215 --> 00:24:58,317 Musa doesn't know we're coming. 327 00:24:58,349 --> 00:25:01,353 I'd rather have tactical advantage than numbers. 328 00:25:01,384 --> 00:25:03,189 You contact Jackson, 329 00:25:03,221 --> 00:25:04,355 tell him we have his white whale? 330 00:25:04,388 --> 00:25:07,692 Regan thinks it might tip off the mole. 331 00:25:07,726 --> 00:25:08,827 I'll handle it. 332 00:25:08,861 --> 00:25:10,728 Were you not even gonna hear me out? 333 00:25:10,761 --> 00:25:13,298 About cutting communication with our commanding officer? 334 00:25:13,332 --> 00:25:14,699 No. 335 00:25:17,236 --> 00:25:18,336 Screw you guys. 336 00:25:22,074 --> 00:25:24,309 Sir, Musa Wazari, 337 00:25:24,343 --> 00:25:26,179 does that name mean anything to you? 338 00:25:28,045 --> 00:25:29,013 Musa? 339 00:25:29,046 --> 00:25:30,315 Musa Wazari. 340 00:25:30,348 --> 00:25:32,651 Possible pseudonym for Brother Number Four. 341 00:25:32,682 --> 00:25:33,817 We have intel 342 00:25:33,852 --> 00:25:35,887 he may be holed up at the warden's prison. 343 00:25:35,920 --> 00:25:37,823 We'll run the name. 344 00:25:37,855 --> 00:25:40,224 Pull up Hydra, run Musa Wazari. 345 00:25:40,258 --> 00:25:41,359 Any tags to go with that 346 00:25:41,392 --> 00:25:42,872 like, "Musa the Jackal" or something? 347 00:25:42,894 --> 00:25:45,297 Just run it, Jules. 348 00:26:10,321 --> 00:26:13,092 (Jules) You okay, sir? 349 00:26:13,124 --> 00:26:14,625 We found him. 350 00:26:14,660 --> 00:26:16,194 Brother Number Four? 351 00:26:16,228 --> 00:26:18,229 Holy shit, that's him? 352 00:26:18,262 --> 00:26:21,666 The extraction plan just changed. 353 00:26:21,699 --> 00:26:22,901 Run some scenarios. 354 00:26:22,933 --> 00:26:24,301 Belfast '76? 355 00:26:24,335 --> 00:26:25,403 Sure, why not? 356 00:26:25,436 --> 00:26:27,198 Start there and we'll tweak some protocols. 357 00:26:27,329 --> 00:26:31,042 I'll let Langley know we're gonna need a drone. 358 00:26:33,377 --> 00:26:35,247 (lock beeps) 359 00:27:14,853 --> 00:27:16,988 (Jackson) Another shipment's on its way. 360 00:27:17,021 --> 00:27:20,491 Should be here before Bucharest. 361 00:27:20,525 --> 00:27:24,362 This would be a great victory for your people, Musa. 362 00:27:24,394 --> 00:27:28,266 The tide's turning, and not just here. 363 00:27:29,734 --> 00:27:33,305 Have you given any thought to what comes next for you? 364 00:27:33,336 --> 00:27:35,906 After the revolution is over? 365 00:27:35,940 --> 00:27:38,978 You're a very skilled man. 366 00:27:39,009 --> 00:27:43,449 You would be valuable to a newly formed military. 367 00:27:43,480 --> 00:27:44,648 You're an excellent leader. 368 00:27:44,682 --> 00:27:49,153 Calm, authoritative, well-read. 369 00:27:51,320 --> 00:27:53,758 I hear you've lost a number of your men to the Russians. 370 00:27:53,791 --> 00:27:58,230 Now, if you were to consider working for the CIA, 371 00:27:58,262 --> 00:28:01,834 I know you would be gladly welcome. 372 00:28:01,865 --> 00:28:04,103 And we would make it worth your while. 373 00:28:08,239 --> 00:28:11,209 Thank you, but my fight lies with my people. 374 00:28:14,945 --> 00:28:16,582 And we support you. 375 00:28:16,614 --> 00:28:18,383 To your victory, Musa. 376 00:28:18,416 --> 00:28:19,384 Noroc. 377 00:28:19,417 --> 00:28:20,318 And for you, 378 00:28:20,352 --> 00:28:22,420 a symbol of our success together. 379 00:28:28,226 --> 00:28:29,361 (Musa) Noroc. 380 00:28:29,393 --> 00:28:31,863 Thank you. 381 00:28:43,607 --> 00:28:45,632 Jackson's scrambling a drone. 382 00:28:45,633 --> 00:28:48,083 Contingency if tomorrow's raid goes sideways. 383 00:28:48,116 --> 00:28:50,920 And it will if the mole tells Musa that we're coming. 384 00:28:50,951 --> 00:28:52,253 We need to follow protocol. 385 00:28:52,287 --> 00:28:53,421 We're not throwing out the rulebook 386 00:28:53,454 --> 00:28:54,957 because Regan had a hunch. 387 00:28:54,989 --> 00:28:56,156 Regan was right about the symbol 388 00:28:56,190 --> 00:28:57,292 on the warden's jacket. 389 00:28:57,325 --> 00:28:58,361 Oh, was she? 390 00:28:58,393 --> 00:29:00,429 Well, maybe she already knew where Musa was. 391 00:29:00,461 --> 00:29:01,529 This whole mole thing... 392 00:29:01,563 --> 00:29:04,467 She saved my life at the music store. 393 00:29:04,499 --> 00:29:06,300 Why would a traitor do that? 394 00:29:06,334 --> 00:29:08,804 She'll have her reasons. 395 00:29:08,836 --> 00:29:10,070 (sighs) 396 00:29:10,104 --> 00:29:12,073 Hunters knew we were coming in Columbia. 397 00:29:12,106 --> 00:29:14,242 She took out Slavich before we had a chance to question her. 398 00:29:14,275 --> 00:29:16,311 Regan got us to Mrs. Slavich in the first place. 399 00:29:16,344 --> 00:29:18,813 Oh, yeah, with that clickety-clack bullshit. 400 00:29:18,846 --> 00:29:20,714 You know Jules thinks Regan knows more about 401 00:29:20,748 --> 00:29:23,518 the Hunter language than she's letting on. 402 00:29:23,551 --> 00:29:25,288 Come on, Carroll, think about it. 403 00:29:25,320 --> 00:29:26,321 She's one of them. 404 00:29:26,354 --> 00:29:28,690 Put yourself in her shoes. 405 00:29:28,723 --> 00:29:30,625 I mean, you're alone, 406 00:29:30,659 --> 00:29:34,162 fighting against your own kind, against yourself. 407 00:29:35,463 --> 00:29:37,032 They sent me home to fight my people, 408 00:29:37,065 --> 00:29:38,567 I wouldn't do it. 409 00:29:38,601 --> 00:29:41,162 It explains to me why Regan didn't want to call this in. 410 00:29:44,606 --> 00:29:46,008 We need to tell Jackson. 411 00:29:46,040 --> 00:29:47,409 Oh, hell no. 412 00:29:47,442 --> 00:29:49,544 Regan's his girl. 413 00:29:49,576 --> 00:29:52,447 He's not gonna believe me without proof. 414 00:29:52,480 --> 00:29:56,551 And tomorrow, we'll know, one way or another. 415 00:30:01,155 --> 00:30:03,092 (bell ringing) 416 00:30:04,258 --> 00:30:06,761 (man speaking in Turkish) 417 00:30:27,548 --> 00:30:29,483 Musa controls this block. 418 00:30:29,517 --> 00:30:31,720 He has only one exit from his cell here, 419 00:30:31,753 --> 00:30:33,488 but it is always guarded. 420 00:30:33,521 --> 00:30:36,491 If you can free the prisoners from these other blocks, 421 00:30:36,525 --> 00:30:38,393 this will draw his guards away from him, 422 00:30:38,426 --> 00:30:39,996 he will have no choice but to flee. 423 00:30:40,028 --> 00:30:41,395 And that's when we grab him. 424 00:30:42,797 --> 00:30:45,967 Here. These will get you in. 425 00:30:46,000 --> 00:30:47,769 Now get rid of this monster. 426 00:30:47,802 --> 00:30:49,871 Keys to the kingdom. 427 00:30:49,903 --> 00:30:51,772 Briggs will light the fuse. 428 00:30:53,808 --> 00:30:57,613 The biggest threat humanity has ever known, 429 00:30:57,645 --> 00:30:59,848 we put the guns in Musa's hands. 430 00:30:59,881 --> 00:31:01,950 How can you be sure it's the same Musa? 431 00:31:01,983 --> 00:31:04,086 Maybe you were dealing with the actual human 432 00:31:04,118 --> 00:31:06,188 before this Musa took over his body. 433 00:31:06,220 --> 00:31:08,523 It's him. 434 00:31:08,556 --> 00:31:11,393 Musa was my asset. 435 00:31:11,426 --> 00:31:13,161 I armed his people, I trained him, 436 00:31:13,194 --> 00:31:15,698 I stood in his house and toasted his good fortune. 437 00:31:15,730 --> 00:31:19,401 Truss, it was 20 years before we found the first Hunter body. 438 00:31:19,434 --> 00:31:21,386 You couldn't possibly have known 439 00:31:21,387 --> 00:31:23,538 that an anti-communist cell leader wasn't human. 440 00:31:23,571 --> 00:31:25,207 I knew he was dangerous. 441 00:31:25,239 --> 00:31:27,476 A potential enemy if the tide turned. 442 00:31:27,508 --> 00:31:29,477 We back dozens of freedom fighters 443 00:31:29,510 --> 00:31:30,846 and regimes all over the world. 444 00:31:30,878 --> 00:31:33,115 And never learned our lesson! 445 00:31:33,147 --> 00:31:35,058 We didn't just create a monster, 446 00:31:35,059 --> 00:31:37,652 we helped build a terrorist organization made from them. 447 00:31:37,685 --> 00:31:39,721 We worked together with those people 448 00:31:39,755 --> 00:31:41,189 to overthrow brutal regimes. 449 00:31:41,222 --> 00:31:43,959 But what they chose to do after that, 450 00:31:43,991 --> 00:31:45,394 it's not our responsibility. 451 00:31:45,426 --> 00:31:47,630 You can pass the buck all you want to, Ruth. 452 00:31:47,662 --> 00:31:49,963 Whatever the Hunters have done under Musa's command, 453 00:31:49,997 --> 00:31:52,901 the bombings, the drug running, the murders. 454 00:31:52,934 --> 00:31:55,003 Our history with Musa never happened. 455 00:31:56,204 --> 00:31:58,506 And neither did this conversation. 456 00:31:58,539 --> 00:32:00,542 Are we clear? 457 00:32:02,410 --> 00:32:04,979 Good. 458 00:32:05,012 --> 00:32:06,848 You have a drone aimed at the prison? 459 00:32:08,282 --> 00:32:10,486 For a short window. 460 00:32:10,518 --> 00:32:13,454 The minute the Turks cry foul, our drone gets pulled. 461 00:32:13,488 --> 00:32:15,990 If the extraction doesn't succeed in time, we strike. 462 00:32:16,023 --> 00:32:17,592 Either way, 463 00:32:17,625 --> 00:32:21,762 Musa does not walk out of that prison of his own accord. 464 00:32:23,164 --> 00:32:25,166 I sleep soundly, Truss. 465 00:32:25,199 --> 00:32:26,835 But if you feel the need to atone 466 00:32:26,868 --> 00:32:28,837 for what you did a lifetime ago, 467 00:32:28,871 --> 00:32:31,039 now's your chance. 468 00:32:37,578 --> 00:32:40,448 (man) Allah Hu-Akbar. 469 00:32:40,481 --> 00:32:41,584 Allah Hu-Akbar. 470 00:32:42,750 --> 00:32:44,952 Allah Hu-Akbar. 471 00:32:46,888 --> 00:32:48,423 Allah Hu-Akbar. 472 00:32:49,490 --> 00:32:50,791 Allah Hu-Akbar. 473 00:32:52,126 --> 00:32:53,996 Allah Hu-Akbar. 474 00:32:54,028 --> 00:32:56,096 And he said take thy son Isaac, 475 00:32:56,131 --> 00:33:00,902 who thou loves, and offer him there for a burnt offering. 476 00:33:02,304 --> 00:33:04,073 And in Kings, 477 00:33:04,105 --> 00:33:06,275 God asking for the blood sacrifice 478 00:33:06,307 --> 00:33:09,577 of Solomon's own child as an act of obedience. 479 00:33:15,284 --> 00:33:16,818 God tests us all. 480 00:33:16,852 --> 00:33:20,054 (man) Allah Hu-Akbar. 481 00:33:20,087 --> 00:33:22,557 Allah Hu-Akbar. 482 00:33:22,590 --> 00:33:24,960 (bell ringing) 483 00:33:36,337 --> 00:33:38,941 (speaks in Turkish) 484 00:33:41,275 --> 00:33:43,945 (speaks in Turkish) 485 00:33:45,079 --> 00:33:46,015 (grunts) 486 00:33:46,047 --> 00:33:48,784 (overlapping shouts) 487 00:33:52,186 --> 00:33:53,256 (speaks in Turkish) 488 00:34:04,031 --> 00:34:06,134 (overlapping shouts) 489 00:34:23,384 --> 00:34:25,186 Fuse is lit. 490 00:34:32,393 --> 00:34:33,661 We move along block A, 491 00:34:33,693 --> 00:34:36,664 unlock the cells, release the prisoners, instant chaos. 492 00:34:36,697 --> 00:34:38,465 Musa won't know what hit him. 493 00:34:43,804 --> 00:34:45,273 He wants to see you. 494 00:35:11,298 --> 00:35:14,168 I'm sorry, there is a problem, Mr. Wazari. 495 00:35:14,201 --> 00:35:15,836 You must leave at once. 496 00:35:20,708 --> 00:35:22,110 The Americans, they're coming. 497 00:35:22,143 --> 00:35:27,581 We can't keep them out of your wing. 498 00:35:27,615 --> 00:35:29,251 You have betrayed me, Amari. 499 00:35:29,282 --> 00:35:32,052 Never. I'm warning you. 500 00:35:32,086 --> 00:35:33,755 I'm trying to save you. 501 00:35:33,788 --> 00:35:37,025 Please, you must believe me. 502 00:35:45,132 --> 00:35:46,067 (cries out) 503 00:35:46,099 --> 00:35:48,369 (bones cracking) 504 00:35:57,846 --> 00:35:59,782 (overlapping shouts) 505 00:36:03,018 --> 00:36:04,186 So far, so good. 506 00:36:06,019 --> 00:36:07,088 (screaming) 507 00:36:09,222 --> 00:36:10,958 Musa's guards are fleeing his wing. 508 00:36:11,759 --> 00:36:12,860 Tough night? 509 00:36:12,893 --> 00:36:15,596 Got a bruise, another guy got a riot. 510 00:36:15,628 --> 00:36:17,065 Flynn and I will push in and smoke Musa out. 511 00:36:17,097 --> 00:36:18,666 Briggs, you're on your own for block D. 512 00:36:18,699 --> 00:36:19,967 Copy that. 513 00:36:20,001 --> 00:36:22,637 I'll release more prisoners, add bodies to the herd. 514 00:36:26,173 --> 00:36:27,576 (chuckling) 515 00:36:30,443 --> 00:36:33,181 The UAV is about to enter Turkish airspace. 516 00:36:33,213 --> 00:36:35,916 (Jackson) How long until they reach Musa's wing? 517 00:36:35,951 --> 00:36:37,052 Any minute. 518 00:36:37,085 --> 00:36:39,253 Patching in the GoPro feed now. 519 00:36:39,286 --> 00:36:40,822 (overlapping shouts) 520 00:36:42,356 --> 00:36:44,626 There, Musa's wing! 521 00:36:45,326 --> 00:36:46,661 Move! 522 00:36:49,262 --> 00:36:51,833 (overlapping shouts) 523 00:37:10,317 --> 00:37:13,454 (panting) 524 00:37:16,990 --> 00:37:19,860 (machinegun fire) 525 00:37:26,768 --> 00:37:28,269 (creature clicking) 526 00:37:32,106 --> 00:37:35,311 You're not... you're not real! 527 00:37:39,047 --> 00:37:41,182 (gasps) 528 00:37:43,384 --> 00:37:44,853 (inhuman shrieks) 529 00:37:46,454 --> 00:37:47,655 (clicking and snarling) 530 00:37:50,826 --> 00:37:52,527 (straining) 531 00:37:53,228 --> 00:37:55,731 (clicking) 532 00:38:00,268 --> 00:38:02,003 (Jackson) Flynn, Regan, can you hear me? 533 00:38:02,036 --> 00:38:04,605 Flynn, Regan, can you hear me? 534 00:38:04,637 --> 00:38:05,907 (straining) 535 00:38:10,277 --> 00:38:11,378 (gunshot) 536 00:38:13,780 --> 00:38:15,817 Human. But it doesn't mean the rest of them are. 537 00:38:15,849 --> 00:38:16,884 Are you all right? 538 00:38:16,916 --> 00:38:18,186 I'm okay, I'm good. 539 00:38:18,219 --> 00:38:20,355 I saw Musa up on the second floor. 540 00:38:20,387 --> 00:38:22,056 I don't know which way he went, there's too much smoke. 541 00:38:22,088 --> 00:38:22,989 He made us. 542 00:38:23,023 --> 00:38:25,360 We need to cut off the exit routes. Go! 543 00:38:32,134 --> 00:38:34,936 (prisoners shouting) 544 00:38:53,052 --> 00:38:54,456 (grunts) 545 00:39:10,018 --> 00:39:12,521 - The drone is two minutes out. - Blast radius estimates? 546 00:39:12,554 --> 00:39:15,190 Civilian casualties at 200, conservatively. 547 00:39:15,224 --> 00:39:18,762 If Regan, Flynn, and Briggs don't get out soon... 548 00:39:21,898 --> 00:39:22,965 Move! 549 00:39:24,032 --> 00:39:25,668 Move! 550 00:39:27,268 --> 00:39:28,338 Where's Regan? 551 00:39:28,371 --> 00:39:30,505 She saw Musa then lost sight of him. 552 00:39:30,539 --> 00:39:32,306 We split up. 553 00:39:32,340 --> 00:39:35,277 Regan, have you located the target? 554 00:39:35,311 --> 00:39:37,146 Don't be afraid. 555 00:39:37,179 --> 00:39:39,983 I won't hurt you. 556 00:39:40,016 --> 00:39:40,882 You know who I am. 557 00:39:40,916 --> 00:39:43,784 Brother Number Four. Musa. 558 00:39:43,818 --> 00:39:46,255 She's not answering. You know what that means. 559 00:39:46,289 --> 00:39:47,789 It means she's not answering. 560 00:39:47,822 --> 00:39:50,858 I haven't seen you since you were small. 561 00:39:50,891 --> 00:39:52,460 You're all grown up now. 562 00:39:52,494 --> 00:39:55,831 And here you are. You came to me. 563 00:39:57,632 --> 00:40:00,202 (clicking) 564 00:40:02,070 --> 00:40:05,974 You understand me because you're one of us. 565 00:40:06,007 --> 00:40:09,679 I am your brother. You belong to me. 566 00:40:13,449 --> 00:40:15,217 (can clanking) 567 00:40:15,918 --> 00:40:16,885 Move, move! 568 00:40:16,918 --> 00:40:18,719 (Flynn) Musa's guards. With me! 569 00:40:18,753 --> 00:40:21,525 (guards shouting in Turkish) 570 00:40:26,429 --> 00:40:27,929 (creature clicking) 571 00:40:32,400 --> 00:40:35,938 (clicking echoes) 572 00:40:36,938 --> 00:40:40,041 Clicking. 573 00:40:40,074 --> 00:40:41,443 The drone is in position. 574 00:40:41,476 --> 00:40:43,445 What are your orders? 575 00:40:44,813 --> 00:40:46,114 He's still inside? 576 00:40:49,016 --> 00:40:50,152 (Jules) Yes. 577 00:40:50,186 --> 00:40:52,688 (creatures clicking) 578 00:40:58,728 --> 00:41:00,262 The drone is now armed. 579 00:41:04,431 --> 00:41:05,568 Do you want to fire? 580 00:41:11,840 --> 00:41:14,610 (creatures clicking) 581 00:41:26,889 --> 00:41:28,592 (shrieks) 582 00:41:29,224 --> 00:41:31,427 What the f... 583 00:41:32,260 --> 00:41:33,329 Abort. 584 00:41:35,429 --> 00:41:36,766 Abort, Briggs, Carroll, 585 00:41:36,797 --> 00:41:37,900 get transport and get out of there. 586 00:41:37,931 --> 00:41:41,469 - That's an order. - (creature clicking) 587 00:41:41,503 --> 00:41:45,239 Carroll, fall back. 588 00:41:50,478 --> 00:41:51,746 - Clear! - Clear! 589 00:41:51,780 --> 00:41:53,650 (alarm sounding) 590 00:41:58,420 --> 00:41:59,489 I can't. 591 00:41:59,521 --> 00:42:00,922 You go. 592 00:42:00,956 --> 00:42:02,594 - Regan's alone. - You heard Jackson. 593 00:42:02,594 --> 00:42:03,726 We need to get out of here. 594 00:42:03,757 --> 00:42:05,027 I'm not leaving her. 595 00:42:05,061 --> 00:42:07,630 (helicopter approaching) 596 00:42:30,688 --> 00:42:36,117 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 39772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.