Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,020
(announcer) Previously on "Hunters"...
2
00:00:02,052 --> 00:00:03,254
(Flynn) That's my wife.
3
00:00:03,289 --> 00:00:05,424
I'm afraid we can't
determine that yet either, Flynn.
4
00:00:05,456 --> 00:00:08,092
She could have been
killed months ago, even years.
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,593
I'm gonna show you the truth.
6
00:00:09,628 --> 00:00:12,131
Daddy, no! Stop, stop!
7
00:00:12,163 --> 00:00:14,333
- This is what we are.
- You gave yourself a treatment.
8
00:00:14,365 --> 00:00:16,100
The treatment makes you vulnerable.
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,402
(Flynn) He killed my wife.
10
00:00:17,434 --> 00:00:19,370
No, I am your wife.
11
00:00:19,403 --> 00:00:21,507
Shoot me, do it.
12
00:00:21,539 --> 00:00:22,675
- Do it!
- (gunshot)
13
00:00:22,707 --> 00:00:25,443
Slavich's last words
to me were about Hunters
14
00:00:25,478 --> 00:00:27,646
being inside the ETU.
15
00:00:27,678 --> 00:00:28,914
We'd like to try and arrange a meeting
16
00:00:28,946 --> 00:00:30,548
with Brother Number Four?
17
00:00:30,582 --> 00:00:31,466
That's their leader.
18
00:00:31,588 --> 00:00:33,920
He's like the Bin
Laden of little green men.
19
00:00:33,953 --> 00:00:35,720
(woman speaking Romanian)
20
00:00:35,755 --> 00:00:36,621
Is that Romanian?
21
00:00:36,654 --> 00:00:38,203
Are you able to make anything out?
22
00:00:38,204 --> 00:00:39,654
(Regan) This one keeps repeating.
23
00:00:39,655 --> 00:00:40,725
Richard Seraphin.
24
00:00:40,759 --> 00:00:42,259
Director, Global Asset Management
25
00:00:42,293 --> 00:00:43,996
at the International Monetary Fund.
26
00:00:44,029 --> 00:00:45,997
If he's laundering
money for the Hunters...
27
00:00:46,030 --> 00:00:48,234
Then he's in contact
with their leadership.
28
00:00:48,267 --> 00:00:49,334
Brother Number Four.
29
00:00:49,368 --> 00:00:51,170
(clicking)
30
00:01:00,581 --> 00:01:06,442
_
31
00:01:29,640 --> 00:01:32,644
(creature clicking)
32
00:01:38,551 --> 00:01:42,688
(clicking continues)
33
00:01:42,721 --> 00:01:44,956
(leaves rustling)
34
00:02:01,674 --> 00:02:03,275
(creature clicking)
35
00:02:04,510 --> 00:02:06,278
(twigs snapping)
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,587
(creature clicking)
37
00:02:24,597 --> 00:02:29,033
(cries out)
38
00:02:29,068 --> 00:02:33,004
(creature clicking)
39
00:02:44,383 --> 00:02:47,454
(instruments beeps)
40
00:03:33,331 --> 00:03:38,170
(clicking)
41
00:04:13,705 --> 00:04:15,706
(clicking)
42
00:04:27,653 --> 00:04:30,856
(clicking)
43
00:04:43,762 --> 00:04:48,800
_
44
00:05:00,653 --> 00:05:02,588
(static crackling)
45
00:05:02,620 --> 00:05:08,759
(woman speaking foreign language)
46
00:05:14,098 --> 00:05:17,103
(volume increases)
47
00:05:23,975 --> 00:05:27,480
(clicking)
48
00:05:28,947 --> 00:05:33,418
(woman speaking foreign language)
49
00:05:33,451 --> 00:05:37,423
(clicking)
50
00:05:55,057 --> 00:05:56,826
_
51
00:05:58,404 --> 00:05:59,435
_
52
00:06:14,625 --> 00:06:17,161
(clicking)
53
00:06:24,548 --> 00:06:25,339
_
54
00:06:25,341 --> 00:06:27,591
_
55
00:06:28,206 --> 00:06:29,646
(clicking)
56
00:06:30,067 --> 00:06:31,908
_
57
00:06:32,175 --> 00:06:34,249
_
58
00:06:35,312 --> 00:06:37,382
_
59
00:06:37,449 --> 00:06:38,651
(clicking)
60
00:06:39,350 --> 00:06:41,658
_
61
00:06:41,659 --> 00:06:43,055
(clicking)
62
00:06:43,716 --> 00:06:47,656
_
63
00:06:49,694 --> 00:06:54,132
(woman) Nine, two, six, three,
64
00:06:54,165 --> 00:06:58,471
one, nine, one, three,
65
00:06:58,504 --> 00:07:02,141
six, one, five.
66
00:07:02,173 --> 00:07:06,944
One, three, six, one, five.
67
00:07:06,978 --> 00:07:10,314
Four, three, nine...
68
00:07:56,093 --> 00:07:59,997
(creature clicking over radio)
69
00:08:07,305 --> 00:08:12,043
(clicking)
70
00:08:12,076 --> 00:08:13,511
(creature clicking)
71
00:08:13,545 --> 00:08:16,983
(clicking)
72
00:08:17,843 --> 00:08:19,612
_
73
00:08:19,613 --> 00:08:21,752
- (pounding at door)
- (door unlocks)
74
00:08:30,562 --> 00:08:31,896
(clicking)
75
00:08:31,930 --> 00:08:34,799
(clicks)
76
00:08:35,732 --> 00:08:36,835
Brother.
77
00:08:38,436 --> 00:08:39,504
Welcome.
78
00:09:20,259 --> 00:09:21,913
The others will be overjoyed.
79
00:09:21,946 --> 00:09:24,481
Waited a long time for you.
80
00:09:24,515 --> 00:09:28,019
The others, where are they?
81
00:09:28,052 --> 00:09:31,023
We're everywhere.
82
00:09:34,892 --> 00:09:39,496
♪ I'm calling for you ♪
83
00:09:39,530 --> 00:09:45,355
♪ You are why I'm still breathing ♪
84
00:09:45,469 --> 00:09:49,201
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
85
00:09:51,008 --> 00:09:56,514
(piano keys chime)
86
00:09:56,547 --> 00:10:00,851
(cat meowing)
87
00:10:00,885 --> 00:10:02,020
(groans)
88
00:10:02,053 --> 00:10:03,054
Okay.
89
00:10:03,087 --> 00:10:05,623
Not so loud.
90
00:10:05,655 --> 00:10:06,691
(grunts)
91
00:10:16,467 --> 00:10:19,371
(whistles)
92
00:11:05,015 --> 00:11:08,787
(cell phone vibrating)
93
00:11:13,355 --> 00:11:15,535
_
94
00:11:22,333 --> 00:11:25,803
(Jackson) We've got Briggs'
initial report from the ground in Turkey.
95
00:11:25,836 --> 00:11:28,706
The drug money Seraphin
laundered for the Hunters
96
00:11:28,739 --> 00:11:30,908
was funneled through the IMF to here.
97
00:11:30,941 --> 00:11:32,309
A military prison in Turkey
98
00:11:32,342 --> 00:11:33,878
ten miles from the Syrian border.
99
00:11:33,911 --> 00:11:37,215
That's border as in
refugees and runaway ISIS brides.
100
00:11:37,248 --> 00:11:39,017
The funds were allegedly being used
101
00:11:39,049 --> 00:11:40,585
for a well-building program.
102
00:11:40,618 --> 00:11:42,520
I've seen the prison and surprise,
103
00:11:42,553 --> 00:11:43,721
it doesn't have any wells.
104
00:11:43,754 --> 00:11:45,823
- Not much water, either.
- Shocking.
105
00:11:45,856 --> 00:11:46,890
So who's collecting the money?
106
00:11:46,924 --> 00:11:49,460
The prison's warden, Sharif Amari.
107
00:11:49,493 --> 00:11:50,628
He's on the receiving end.
108
00:11:50,661 --> 00:11:53,898
Finnerman has approved
extraordinary rendition.
109
00:11:53,931 --> 00:11:56,000
You will rendezvous with
Briggs in country
110
00:11:56,033 --> 00:11:57,101
and extract the warden.
111
00:11:57,134 --> 00:11:58,537
Any local support?
112
00:11:58,568 --> 00:11:59,604
None.
113
00:11:59,636 --> 00:12:00,905
You'll be in a hostile area
114
00:12:00,938 --> 00:12:03,041
where no faction is all that fond of us.
115
00:12:03,073 --> 00:12:04,107
Expect a war zone.
116
00:12:04,140 --> 00:12:05,964
So we won't be greeted as liberators?
117
00:12:05,965 --> 00:12:08,179
I'd love to avoid getting beheaded.
118
00:12:08,212 --> 00:12:10,748
This warden could be our
Bin Laden's career.
119
00:12:10,780 --> 00:12:12,150
We nab him,
120
00:12:12,183 --> 00:12:15,020
he could lead us straight to Brother
Number Four's doorstep.
121
00:12:18,121 --> 00:12:19,323
You're late.
122
00:12:19,356 --> 00:12:21,894
We need to talk.
123
00:12:21,926 --> 00:12:23,028
(lock beeps)
124
00:12:24,695 --> 00:12:27,899
You're looking well.
125
00:12:27,932 --> 00:12:29,400
- Rough few days.
- Yeah.
126
00:12:29,433 --> 00:12:31,169
Holed up alone drinking.
127
00:12:31,202 --> 00:12:33,072
How'd that work out for you?
128
00:12:34,371 --> 00:12:35,573
You were watching me.
129
00:12:35,606 --> 00:12:37,709
You went AWOL to find your wife.
130
00:12:40,211 --> 00:12:45,616
Briggs found traces of
Abby's blood in the hotel room.
131
00:12:50,121 --> 00:12:51,490
I shot her.
132
00:12:53,323 --> 00:12:54,692
To stop her from escaping?
133
00:12:57,561 --> 00:13:00,364
Something like that.
134
00:13:00,397 --> 00:13:03,434
You should have brought her in.
135
00:13:04,635 --> 00:13:06,538
(laughter)
136
00:13:06,570 --> 00:13:09,174
Happy birthday. I love you.
137
00:13:22,253 --> 00:13:24,254
Yes, I should have.
138
00:13:25,524 --> 00:13:28,693
Well, I mean, if I found
out that if my wife was...
139
00:13:28,726 --> 00:13:32,096
Abby's not my wife.
140
00:13:32,129 --> 00:13:34,299
She never was.
141
00:13:36,100 --> 00:13:41,005
There's nothing left for
me to do here now, so, thanks.
142
00:13:41,038 --> 00:13:43,542
I've had a blast.
143
00:13:43,573 --> 00:13:46,443
I'm sorry to lose you.
144
00:13:46,477 --> 00:13:49,414
Especially when things are
just starting to get interesting.
145
00:13:52,082 --> 00:13:55,653
We have a strong lead
on the Hunter responsible.
146
00:13:55,686 --> 00:13:57,221
For what?
147
00:13:58,856 --> 00:14:00,424
Everything.
148
00:14:20,077 --> 00:14:21,813
You gotta work on your tan lines.
149
00:14:25,683 --> 00:14:27,318
Way past due.
150
00:14:29,153 --> 00:14:31,322
You heard what happened at the hotel?
151
00:14:31,355 --> 00:14:32,624
I heard Abby got away.
152
00:14:32,655 --> 00:14:33,491
You wanna ask about it?
153
00:14:33,524 --> 00:14:36,394
At least you didn't rip her apart.
154
00:14:40,431 --> 00:14:43,167
I'm always gearing up too soon.
155
00:14:43,200 --> 00:14:45,336
Then I just sit
around, armed to the teeth,
156
00:14:45,369 --> 00:14:47,371
bored out of my skull 'til go time.
157
00:14:48,871 --> 00:14:50,775
Flight to Turkey's not 'til 1600.
158
00:14:50,808 --> 00:14:51,677
Grab a drink?
159
00:14:51,709 --> 00:14:53,544
I think I had enough last night.
160
00:14:53,577 --> 00:14:58,448
Besides, I've got a
human-only policy from now on.
161
00:14:59,717 --> 00:15:02,284
I said drink, asshole.
162
00:15:17,301 --> 00:15:21,605
Alison, I just want you at your best.
163
00:15:21,639 --> 00:15:23,708
For my good, not yours.
164
00:15:23,741 --> 00:15:25,443
Right?
165
00:15:25,476 --> 00:15:27,411
You keep telling yourself that.
166
00:15:27,443 --> 00:15:30,014
You should be trying to find them mole.
167
00:15:35,085 --> 00:15:39,724
(man speaking in foreign language)
168
00:15:40,890 --> 00:15:43,561
(Ted) Ceausescu's regime will soon fall.
169
00:15:43,594 --> 00:15:46,831
The CIA believe we are pro-democracy
freedom fighters
170
00:15:46,864 --> 00:15:49,399
and foreign mercenaries helping
the Romanian cause.
171
00:15:49,433 --> 00:15:52,102
Their contact provides
us with valuable resources.
172
00:15:52,135 --> 00:15:53,504
(chattering)
173
00:15:53,537 --> 00:15:57,275
But we have become
soldiers in a revolution
174
00:15:57,308 --> 00:15:59,610
in which we have no stake.
175
00:15:59,643 --> 00:16:00,945
(affirming chatter)
176
00:16:03,614 --> 00:16:05,682
Can we trust your CIA contact?
177
00:16:06,717 --> 00:16:10,855
He's a spy, not a saint, and also human.
178
00:16:11,621 --> 00:16:12,990
Brother.
179
00:16:13,024 --> 00:16:15,860
We gained much from this conflict,
180
00:16:15,893 --> 00:16:16,994
but it's time to move on.
181
00:16:17,027 --> 00:16:18,296
Da.
182
00:16:18,328 --> 00:16:20,097
Time to consider what benefits
183
00:16:20,130 --> 00:16:22,900
an allegiance with the
Russians might bring us.
184
00:16:22,933 --> 00:16:25,370
(all speaking in Russian)
185
00:16:26,403 --> 00:16:27,538
(grunts)
186
00:16:28,706 --> 00:16:30,075
(bones cracking)
187
00:16:30,107 --> 00:16:31,275
Anyone else wish to speak?
188
00:16:34,977 --> 00:16:37,548
We will not align
ourselves with the Russians.
189
00:16:37,581 --> 00:16:39,717
This struggle is our own.
190
00:16:43,187 --> 00:16:45,957
(clicking)
191
00:16:47,825 --> 00:16:49,994
(knocking at door)
192
00:16:50,027 --> 00:16:51,361
My CIA contact.
193
00:16:51,395 --> 00:16:53,563
This meeting is over.
194
00:17:07,511 --> 00:17:08,980
Musa.
195
00:17:09,012 --> 00:17:09,881
(speaks in Romanian)
196
00:17:09,913 --> 00:17:11,981
Good to see you as well, my friend.
197
00:17:12,016 --> 00:17:13,684
(speaks in Romanian)
198
00:17:13,718 --> 00:17:15,853
Let us walk.
199
00:17:23,461 --> 00:17:29,192
_
200
00:17:46,050 --> 00:17:50,557
(speaks in Turkish)
201
00:17:55,493 --> 00:17:56,930
(speaks in Turkish)
202
00:17:58,797 --> 00:17:59,898
Is there a problem?
203
00:17:59,931 --> 00:18:02,267
He wants to see your bag.
204
00:18:20,853 --> 00:18:23,957
(shouting in Turkish)
205
00:18:41,507 --> 00:18:43,742
He's not biting.
206
00:18:44,808 --> 00:18:46,211
Here.
207
00:18:46,244 --> 00:18:47,814
Try this.
208
00:18:48,546 --> 00:18:49,615
Hey.
209
00:19:03,728 --> 00:19:06,230
- Huh.
- You're welcome
210
00:19:06,265 --> 00:19:08,700
(phone alert)
211
00:19:08,733 --> 00:19:10,303
Briggs has visual on our warden.
212
00:19:11,436 --> 00:19:13,305
Apparently, Amari's got a love nest.
213
00:19:13,338 --> 00:19:14,840
Lucky, huh?
214
00:19:38,997 --> 00:19:41,401
(Flynn) Thanks.
215
00:19:44,169 --> 00:19:46,372
A doctor, seriously?
216
00:19:46,403 --> 00:19:48,105
Don't you have to be smart?
217
00:19:48,140 --> 00:19:50,776
Where's our guy.
218
00:19:50,807 --> 00:19:52,478
Upstairs, in his pied-à-terre.
219
00:19:52,509 --> 00:19:54,045
Wife and three kids at home.
220
00:19:54,077 --> 00:19:56,280
This is where he keeps his side piece.
221
00:19:56,314 --> 00:19:58,517
Shouldn't be too hard to extract him
222
00:19:58,550 --> 00:20:00,118
and question him about the IMF money
223
00:20:00,151 --> 00:20:01,487
while his pants are down.
224
00:20:01,488 --> 00:20:03,555
- We got a wire in the room?
- Hm-hm.
225
00:20:03,588 --> 00:20:05,191
How deep is he rolling?
226
00:20:05,223 --> 00:20:06,291
You tell me.
227
00:20:06,324 --> 00:20:09,561
(couple moaning)
228
00:20:10,662 --> 00:20:11,663
(Regan) Okay then.
229
00:20:11,696 --> 00:20:12,832
He's got a two-man detail,
230
00:20:12,864 --> 00:20:14,199
one guy watching the door,
231
00:20:14,231 --> 00:20:15,949
the other's gone for a smoke,
232
00:20:15,950 --> 00:20:17,103
should be back in five
minutes, 30 seconds.
233
00:20:17,134 --> 00:20:18,670
That is very specific.
234
00:20:18,702 --> 00:20:20,873
- He's smoking 100s.
- All right.
235
00:20:25,710 --> 00:20:27,045
(shouting in Turkish)
236
00:20:27,077 --> 00:20:29,548
Looks like the wife's not at home.
237
00:20:29,582 --> 00:20:32,017
(shouting in Turkish)
238
00:20:34,619 --> 00:20:36,721
Let's abort, we can
contact Jackson, get an audible.
239
00:20:36,755 --> 00:20:39,526
And give the mole another
chance to slip us up?
240
00:20:40,459 --> 00:20:41,426
She's a distraction.
241
00:20:41,459 --> 00:20:43,195
I say we roll with it.
242
00:20:44,262 --> 00:20:45,865
(speaks in Turkish)
243
00:20:45,897 --> 00:20:48,300
I thought you said
five-and-a-half, Briggs.
244
00:20:48,334 --> 00:20:51,269
He's mine. Take the side door.
245
00:20:57,276 --> 00:21:00,546
(couple arguing in Turkish)
246
00:21:05,182 --> 00:21:06,286
(woman gaps)
247
00:21:10,255 --> 00:21:12,124
(grunts)
248
00:21:13,858 --> 00:21:15,327
(groans)
249
00:21:15,361 --> 00:21:17,448
We're supposed to
render him, not kill him!
250
00:21:17,449 --> 00:21:18,230
He drew his weapon.
251
00:21:18,830 --> 00:21:20,299
(groaning)
252
00:21:21,432 --> 00:21:22,535
Get them out of here!
253
00:21:22,567 --> 00:21:24,170
Go, go!
254
00:21:24,201 --> 00:21:26,503
You're okay. You're okay.
255
00:21:26,537 --> 00:21:29,106
My pack, my pack.
256
00:21:34,979 --> 00:21:36,015
Human.
257
00:21:36,047 --> 00:21:37,567
(Amari) Who are you? What do you want?
258
00:21:37,583 --> 00:21:39,818
Shut up, we're asking the questions.
259
00:21:39,852 --> 00:21:41,621
I don't understand.
260
00:21:41,653 --> 00:21:43,622
Move your hand, move your hand.
261
00:21:43,654 --> 00:21:45,324
Where is Brother Number Four?
262
00:21:47,057 --> 00:21:48,661
(clicking)
263
00:21:48,692 --> 00:21:50,394
Where is Brother Number Four?
264
00:21:50,429 --> 00:21:51,564
What is it?
265
00:21:51,596 --> 00:21:53,397
This symbol. I've seen it before.
266
00:21:53,431 --> 00:21:54,467
These cross swords.
267
00:21:54,499 --> 00:21:56,701
- It's the prison emblem.
- Yeah, I saw it.
268
00:21:56,734 --> 00:22:00,705
These shapes around it
curved sort of like a crescent moon,
269
00:22:00,738 --> 00:22:02,224
There were four of them.
270
00:22:02,226 --> 00:22:03,809
Brother Number Four, where is he?
271
00:22:05,243 --> 00:22:07,413
Where is he? Brother Number Four!
272
00:22:07,445 --> 00:22:09,449
(Briggs) Carroll.
273
00:22:13,852 --> 00:22:16,355
I know where he is.
274
00:22:45,950 --> 00:22:47,019
Do you understand?
275
00:22:48,952 --> 00:22:50,521
Very tenuous.
276
00:22:53,791 --> 00:22:56,828
Tell me you understand, Amari.
277
00:22:56,862 --> 00:22:59,498
I don't know the four brothers.
278
00:23:01,499 --> 00:23:04,335
Who are you
collecting the IMF money for?
279
00:23:04,368 --> 00:23:05,136
Who does it go to?
280
00:23:05,170 --> 00:23:06,738
Please, I must see a doctor.
281
00:23:06,771 --> 00:23:07,772
No, you're gonna be fine.
282
00:23:07,805 --> 00:23:09,432
Unless you don't answer our questions.
283
00:23:09,433 --> 00:23:12,510
Tell us where the IMF money is going,
284
00:23:12,544 --> 00:23:15,347
and don't you dare say wells.
285
00:23:20,352 --> 00:23:21,420
(cries out)
286
00:23:26,324 --> 00:23:27,859
- Tell us!
- Musa!
287
00:23:28,861 --> 00:23:30,895
To Musa is where the money goes.
288
00:23:30,929 --> 00:23:32,797
Musa who? Musa who?
289
00:23:32,830 --> 00:23:36,535
Musa Wazari. I don't
know him by other name.
290
00:23:36,567 --> 00:23:38,804
Where do we find this Musa?
291
00:23:38,836 --> 00:23:40,739
Where do we find this Musa?!
292
00:23:40,772 --> 00:23:42,141
He lives in my prison.
293
00:23:42,173 --> 00:23:45,076
- (Briggs) He's a prisoner?
- No.
294
00:23:45,109 --> 00:23:46,344
He stays there for safety.
295
00:23:46,377 --> 00:23:49,914
He claims to be freedom
fighter from Romania.
296
00:23:49,948 --> 00:23:51,816
A man on the run.
297
00:23:51,849 --> 00:23:55,186
He pays me to keep him
safe, safe from the outside world.
298
00:23:55,219 --> 00:23:59,190
But then, he becomes... seytan.
299
00:23:59,223 --> 00:24:00,391
The devil.
300
00:24:00,423 --> 00:24:03,560
He corrupts my
guards. He kills my prisoners.
301
00:24:03,594 --> 00:24:07,432
The strongest of men, parts
of their spine go missing.
302
00:24:08,499 --> 00:24:10,102
There's nothing I can do.
303
00:24:10,134 --> 00:24:13,738
I go to my superiors, Musa will kill me.
304
00:24:13,771 --> 00:24:16,008
I go to the police, they
will kill my family.
305
00:24:16,040 --> 00:24:18,676
The Hunter who had the
baby spoke Romanian.
306
00:24:18,709 --> 00:24:20,010
(Flynn) We can help you.
307
00:24:20,045 --> 00:24:21,846
We can get this man out of your prison,
308
00:24:21,880 --> 00:24:23,481
but we need to a way in.
309
00:24:23,515 --> 00:24:24,916
Can you do that?
310
00:24:24,949 --> 00:24:27,951
No one can ever enter his room.
311
00:24:27,986 --> 00:24:29,454
He's always protected,
312
00:24:29,487 --> 00:24:32,356
guards outside his door day and night.
313
00:24:32,391 --> 00:24:33,992
You will never get him alone.
314
00:24:34,026 --> 00:24:35,663
You leave it to us.
315
00:24:36,347 --> 00:24:38,061
(Flynn) I'll get Jackson on the horn.
316
00:24:38,095 --> 00:24:42,901
This rendition just got
hell of a lot more interesting.
317
00:24:42,933 --> 00:24:44,169
We're not calling ETU.
318
00:24:44,201 --> 00:24:45,670
What? Why not?
319
00:24:45,702 --> 00:24:47,271
If there is a mole and we call it in,
320
00:24:47,305 --> 00:24:48,873
they'll take Musa off.
321
00:24:48,906 --> 00:24:50,167
He gets away, it's game over.
322
00:24:50,305 --> 00:24:52,044
If we don't call it
in, we have no support.
323
00:24:52,076 --> 00:24:53,112
We're doing okay so far.
324
00:24:53,144 --> 00:24:55,113
But a raid on the military prison
325
00:24:55,146 --> 00:24:57,083
with no backup, that's insane.
326
00:24:57,215 --> 00:24:58,317
Musa doesn't know we're coming.
327
00:24:58,349 --> 00:25:01,353
I'd rather have
tactical advantage than numbers.
328
00:25:01,384 --> 00:25:03,189
You contact Jackson,
329
00:25:03,221 --> 00:25:04,355
tell him we have his white whale?
330
00:25:04,388 --> 00:25:07,692
Regan thinks it might tip off the mole.
331
00:25:07,726 --> 00:25:08,827
I'll handle it.
332
00:25:08,861 --> 00:25:10,728
Were you not even gonna hear me out?
333
00:25:10,761 --> 00:25:13,298
About cutting communication
with our commanding officer?
334
00:25:13,332 --> 00:25:14,699
No.
335
00:25:17,236 --> 00:25:18,336
Screw you guys.
336
00:25:22,074 --> 00:25:24,309
Sir, Musa Wazari,
337
00:25:24,343 --> 00:25:26,179
does that name mean anything to you?
338
00:25:28,045 --> 00:25:29,013
Musa?
339
00:25:29,046 --> 00:25:30,315
Musa Wazari.
340
00:25:30,348 --> 00:25:32,651
Possible pseudonym for
Brother Number Four.
341
00:25:32,682 --> 00:25:33,817
We have intel
342
00:25:33,852 --> 00:25:35,887
he may be holed up at
the warden's prison.
343
00:25:35,920 --> 00:25:37,823
We'll run the name.
344
00:25:37,855 --> 00:25:40,224
Pull up Hydra, run Musa Wazari.
345
00:25:40,258 --> 00:25:41,359
Any tags to go with that
346
00:25:41,392 --> 00:25:42,872
like, "Musa the Jackal" or something?
347
00:25:42,894 --> 00:25:45,297
Just run it, Jules.
348
00:26:10,321 --> 00:26:13,092
(Jules) You okay, sir?
349
00:26:13,124 --> 00:26:14,625
We found him.
350
00:26:14,660 --> 00:26:16,194
Brother Number Four?
351
00:26:16,228 --> 00:26:18,229
Holy shit, that's him?
352
00:26:18,262 --> 00:26:21,666
The extraction plan just changed.
353
00:26:21,699 --> 00:26:22,901
Run some scenarios.
354
00:26:22,933 --> 00:26:24,301
Belfast '76?
355
00:26:24,335 --> 00:26:25,403
Sure, why not?
356
00:26:25,436 --> 00:26:27,198
Start there and
we'll tweak some protocols.
357
00:26:27,329 --> 00:26:31,042
I'll let Langley know we're
gonna need a drone.
358
00:26:33,377 --> 00:26:35,247
(lock beeps)
359
00:27:14,853 --> 00:27:16,988
(Jackson) Another shipment's on its way.
360
00:27:17,021 --> 00:27:20,491
Should be here before Bucharest.
361
00:27:20,525 --> 00:27:24,362
This would be a great
victory for your people, Musa.
362
00:27:24,394 --> 00:27:28,266
The tide's turning, and not just here.
363
00:27:29,734 --> 00:27:33,305
Have you given any thought
to what comes next for you?
364
00:27:33,336 --> 00:27:35,906
After the revolution is over?
365
00:27:35,940 --> 00:27:38,978
You're a very skilled man.
366
00:27:39,009 --> 00:27:43,449
You would be valuable to
a newly formed military.
367
00:27:43,480 --> 00:27:44,648
You're an excellent leader.
368
00:27:44,682 --> 00:27:49,153
Calm, authoritative, well-read.
369
00:27:51,320 --> 00:27:53,758
I hear you've lost a number
of your men to the Russians.
370
00:27:53,791 --> 00:27:58,230
Now, if you were to
consider working for the CIA,
371
00:27:58,262 --> 00:28:01,834
I know you would be gladly welcome.
372
00:28:01,865 --> 00:28:04,103
And we would make it worth your while.
373
00:28:08,239 --> 00:28:11,209
Thank you, but my
fight lies with my people.
374
00:28:14,945 --> 00:28:16,582
And we support you.
375
00:28:16,614 --> 00:28:18,383
To your victory, Musa.
376
00:28:18,416 --> 00:28:19,384
Noroc.
377
00:28:19,417 --> 00:28:20,318
And for you,
378
00:28:20,352 --> 00:28:22,420
a symbol of our success together.
379
00:28:28,226 --> 00:28:29,361
(Musa) Noroc.
380
00:28:29,393 --> 00:28:31,863
Thank you.
381
00:28:43,607 --> 00:28:45,632
Jackson's scrambling a drone.
382
00:28:45,633 --> 00:28:48,083
Contingency if tomorrow's
raid goes sideways.
383
00:28:48,116 --> 00:28:50,920
And it will if the mole tells
Musa that we're coming.
384
00:28:50,951 --> 00:28:52,253
We need to follow protocol.
385
00:28:52,287 --> 00:28:53,421
We're not throwing out the rulebook
386
00:28:53,454 --> 00:28:54,957
because Regan had a hunch.
387
00:28:54,989 --> 00:28:56,156
Regan was right about the symbol
388
00:28:56,190 --> 00:28:57,292
on the warden's jacket.
389
00:28:57,325 --> 00:28:58,361
Oh, was she?
390
00:28:58,393 --> 00:29:00,429
Well, maybe she
already knew where Musa was.
391
00:29:00,461 --> 00:29:01,529
This whole mole thing...
392
00:29:01,563 --> 00:29:04,467
She saved my life at the music store.
393
00:29:04,499 --> 00:29:06,300
Why would a traitor do that?
394
00:29:06,334 --> 00:29:08,804
She'll have her reasons.
395
00:29:08,836 --> 00:29:10,070
(sighs)
396
00:29:10,104 --> 00:29:12,073
Hunters knew we were coming in Columbia.
397
00:29:12,106 --> 00:29:14,242
She took out Slavich before we
had a chance to question her.
398
00:29:14,275 --> 00:29:16,311
Regan got us to Mrs.
Slavich in the first place.
399
00:29:16,344 --> 00:29:18,813
Oh, yeah, with that
clickety-clack bullshit.
400
00:29:18,846 --> 00:29:20,714
You know Jules thinks
Regan knows more about
401
00:29:20,748 --> 00:29:23,518
the Hunter language than
she's letting on.
402
00:29:23,551 --> 00:29:25,288
Come on, Carroll, think about it.
403
00:29:25,320 --> 00:29:26,321
She's one of them.
404
00:29:26,354 --> 00:29:28,690
Put yourself in her shoes.
405
00:29:28,723 --> 00:29:30,625
I mean, you're alone,
406
00:29:30,659 --> 00:29:34,162
fighting against your own
kind, against yourself.
407
00:29:35,463 --> 00:29:37,032
They sent me home to fight my people,
408
00:29:37,065 --> 00:29:38,567
I wouldn't do it.
409
00:29:38,601 --> 00:29:41,162
It explains to me why Regan
didn't want to call this in.
410
00:29:44,606 --> 00:29:46,008
We need to tell Jackson.
411
00:29:46,040 --> 00:29:47,409
Oh, hell no.
412
00:29:47,442 --> 00:29:49,544
Regan's his girl.
413
00:29:49,576 --> 00:29:52,447
He's not gonna believe me without proof.
414
00:29:52,480 --> 00:29:56,551
And tomorrow, we'll
know, one way or another.
415
00:30:01,155 --> 00:30:03,092
(bell ringing)
416
00:30:04,258 --> 00:30:06,761
(man speaking in Turkish)
417
00:30:27,548 --> 00:30:29,483
Musa controls this block.
418
00:30:29,517 --> 00:30:31,720
He has only one exit from his cell here,
419
00:30:31,753 --> 00:30:33,488
but it is always guarded.
420
00:30:33,521 --> 00:30:36,491
If you can free the
prisoners from these other blocks,
421
00:30:36,525 --> 00:30:38,393
this will draw his guards away from him,
422
00:30:38,426 --> 00:30:39,996
he will have no choice but to flee.
423
00:30:40,028 --> 00:30:41,395
And that's when we grab him.
424
00:30:42,797 --> 00:30:45,967
Here. These will get you in.
425
00:30:46,000 --> 00:30:47,769
Now get rid of this monster.
426
00:30:47,802 --> 00:30:49,871
Keys to the kingdom.
427
00:30:49,903 --> 00:30:51,772
Briggs will light the fuse.
428
00:30:53,808 --> 00:30:57,613
The biggest threat
humanity has ever known,
429
00:30:57,645 --> 00:30:59,848
we put the guns in Musa's hands.
430
00:30:59,881 --> 00:31:01,950
How can you be sure it's the same Musa?
431
00:31:01,983 --> 00:31:04,086
Maybe you were
dealing with the actual human
432
00:31:04,118 --> 00:31:06,188
before this Musa took over his body.
433
00:31:06,220 --> 00:31:08,523
It's him.
434
00:31:08,556 --> 00:31:11,393
Musa was my asset.
435
00:31:11,426 --> 00:31:13,161
I armed his people, I trained him,
436
00:31:13,194 --> 00:31:15,698
I stood in his house and
toasted his good fortune.
437
00:31:15,730 --> 00:31:19,401
Truss, it was 20 years before
we found the first Hunter body.
438
00:31:19,434 --> 00:31:21,386
You couldn't possibly have known
439
00:31:21,387 --> 00:31:23,538
that an anti-communist cell
leader wasn't human.
440
00:31:23,571 --> 00:31:25,207
I knew he was dangerous.
441
00:31:25,239 --> 00:31:27,476
A potential enemy if the tide turned.
442
00:31:27,508 --> 00:31:29,477
We back dozens of freedom fighters
443
00:31:29,510 --> 00:31:30,846
and regimes all over the world.
444
00:31:30,878 --> 00:31:33,115
And never learned our lesson!
445
00:31:33,147 --> 00:31:35,058
We didn't just create a monster,
446
00:31:35,059 --> 00:31:37,652
we helped build a terrorist
organization made from them.
447
00:31:37,685 --> 00:31:39,721
We worked together with those people
448
00:31:39,755 --> 00:31:41,189
to overthrow brutal regimes.
449
00:31:41,222 --> 00:31:43,959
But what they chose to do after that,
450
00:31:43,991 --> 00:31:45,394
it's not our responsibility.
451
00:31:45,426 --> 00:31:47,630
You can pass the buck
all you want to, Ruth.
452
00:31:47,662 --> 00:31:49,963
Whatever the Hunters have
done under Musa's command,
453
00:31:49,997 --> 00:31:52,901
the bombings, the drug
running, the murders.
454
00:31:52,934 --> 00:31:55,003
Our history with Musa never happened.
455
00:31:56,204 --> 00:31:58,506
And neither did this conversation.
456
00:31:58,539 --> 00:32:00,542
Are we clear?
457
00:32:02,410 --> 00:32:04,979
Good.
458
00:32:05,012 --> 00:32:06,848
You have a drone aimed at the prison?
459
00:32:08,282 --> 00:32:10,486
For a short window.
460
00:32:10,518 --> 00:32:13,454
The minute the Turks cry
foul, our drone gets pulled.
461
00:32:13,488 --> 00:32:15,990
If the extraction doesn't
succeed in time, we strike.
462
00:32:16,023 --> 00:32:17,592
Either way,
463
00:32:17,625 --> 00:32:21,762
Musa does not walk out of that
prison of his own accord.
464
00:32:23,164 --> 00:32:25,166
I sleep soundly, Truss.
465
00:32:25,199 --> 00:32:26,835
But if you feel the need to atone
466
00:32:26,868 --> 00:32:28,837
for what you did a lifetime ago,
467
00:32:28,871 --> 00:32:31,039
now's your chance.
468
00:32:37,578 --> 00:32:40,448
(man) Allah Hu-Akbar.
469
00:32:40,481 --> 00:32:41,584
Allah Hu-Akbar.
470
00:32:42,750 --> 00:32:44,952
Allah Hu-Akbar.
471
00:32:46,888 --> 00:32:48,423
Allah Hu-Akbar.
472
00:32:49,490 --> 00:32:50,791
Allah Hu-Akbar.
473
00:32:52,126 --> 00:32:53,996
Allah Hu-Akbar.
474
00:32:54,028 --> 00:32:56,096
And he said take thy son Isaac,
475
00:32:56,131 --> 00:33:00,902
who thou loves, and offer
him there for a burnt offering.
476
00:33:02,304 --> 00:33:04,073
And in Kings,
477
00:33:04,105 --> 00:33:06,275
God asking for the blood sacrifice
478
00:33:06,307 --> 00:33:09,577
of Solomon's own child
as an act of obedience.
479
00:33:15,284 --> 00:33:16,818
God tests us all.
480
00:33:16,852 --> 00:33:20,054
(man) Allah Hu-Akbar.
481
00:33:20,087 --> 00:33:22,557
Allah Hu-Akbar.
482
00:33:22,590 --> 00:33:24,960
(bell ringing)
483
00:33:36,337 --> 00:33:38,941
(speaks in Turkish)
484
00:33:41,275 --> 00:33:43,945
(speaks in Turkish)
485
00:33:45,079 --> 00:33:46,015
(grunts)
486
00:33:46,047 --> 00:33:48,784
(overlapping shouts)
487
00:33:52,186 --> 00:33:53,256
(speaks in Turkish)
488
00:34:04,031 --> 00:34:06,134
(overlapping shouts)
489
00:34:23,384 --> 00:34:25,186
Fuse is lit.
490
00:34:32,393 --> 00:34:33,661
We move along block A,
491
00:34:33,693 --> 00:34:36,664
unlock the cells, release the
prisoners, instant chaos.
492
00:34:36,697 --> 00:34:38,465
Musa won't know what hit him.
493
00:34:43,804 --> 00:34:45,273
He wants to see you.
494
00:35:11,298 --> 00:35:14,168
I'm sorry, there is
a problem, Mr. Wazari.
495
00:35:14,201 --> 00:35:15,836
You must leave at once.
496
00:35:20,708 --> 00:35:22,110
The Americans, they're coming.
497
00:35:22,143 --> 00:35:27,581
We can't keep them out of your wing.
498
00:35:27,615 --> 00:35:29,251
You have betrayed me, Amari.
499
00:35:29,282 --> 00:35:32,052
Never. I'm warning you.
500
00:35:32,086 --> 00:35:33,755
I'm trying to save you.
501
00:35:33,788 --> 00:35:37,025
Please, you must believe me.
502
00:35:45,132 --> 00:35:46,067
(cries out)
503
00:35:46,099 --> 00:35:48,369
(bones cracking)
504
00:35:57,846 --> 00:35:59,782
(overlapping shouts)
505
00:36:03,018 --> 00:36:04,186
So far, so good.
506
00:36:06,019 --> 00:36:07,088
(screaming)
507
00:36:09,222 --> 00:36:10,958
Musa's guards are fleeing his wing.
508
00:36:11,759 --> 00:36:12,860
Tough night?
509
00:36:12,893 --> 00:36:15,596
Got a bruise, another guy got a riot.
510
00:36:15,628 --> 00:36:17,065
Flynn and I will push
in and smoke Musa out.
511
00:36:17,097 --> 00:36:18,666
Briggs, you're on your own for block D.
512
00:36:18,699 --> 00:36:19,967
Copy that.
513
00:36:20,001 --> 00:36:22,637
I'll release more
prisoners, add bodies to the herd.
514
00:36:26,173 --> 00:36:27,576
(chuckling)
515
00:36:30,443 --> 00:36:33,181
The UAV is about to
enter Turkish airspace.
516
00:36:33,213 --> 00:36:35,916
(Jackson) How long
until they reach Musa's wing?
517
00:36:35,951 --> 00:36:37,052
Any minute.
518
00:36:37,085 --> 00:36:39,253
Patching in the GoPro feed now.
519
00:36:39,286 --> 00:36:40,822
(overlapping shouts)
520
00:36:42,356 --> 00:36:44,626
There, Musa's wing!
521
00:36:45,326 --> 00:36:46,661
Move!
522
00:36:49,262 --> 00:36:51,833
(overlapping shouts)
523
00:37:10,317 --> 00:37:13,454
(panting)
524
00:37:16,990 --> 00:37:19,860
(machinegun fire)
525
00:37:26,768 --> 00:37:28,269
(creature clicking)
526
00:37:32,106 --> 00:37:35,311
You're not... you're not real!
527
00:37:39,047 --> 00:37:41,182
(gasps)
528
00:37:43,384 --> 00:37:44,853
(inhuman shrieks)
529
00:37:46,454 --> 00:37:47,655
(clicking and snarling)
530
00:37:50,826 --> 00:37:52,527
(straining)
531
00:37:53,228 --> 00:37:55,731
(clicking)
532
00:38:00,268 --> 00:38:02,003
(Jackson) Flynn, Regan, can you hear me?
533
00:38:02,036 --> 00:38:04,605
Flynn, Regan, can you hear me?
534
00:38:04,637 --> 00:38:05,907
(straining)
535
00:38:10,277 --> 00:38:11,378
(gunshot)
536
00:38:13,780 --> 00:38:15,817
Human. But it doesn't
mean the rest of them are.
537
00:38:15,849 --> 00:38:16,884
Are you all right?
538
00:38:16,916 --> 00:38:18,186
I'm okay, I'm good.
539
00:38:18,219 --> 00:38:20,355
I saw Musa up on the second floor.
540
00:38:20,387 --> 00:38:22,056
I don't know which way he
went, there's too much smoke.
541
00:38:22,088 --> 00:38:22,989
He made us.
542
00:38:23,023 --> 00:38:25,360
We need to cut off the exit routes. Go!
543
00:38:32,134 --> 00:38:34,936
(prisoners shouting)
544
00:38:53,052 --> 00:38:54,456
(grunts)
545
00:39:10,018 --> 00:39:12,521
- The drone is two minutes out.
- Blast radius estimates?
546
00:39:12,554 --> 00:39:15,190
Civilian casualties
at 200, conservatively.
547
00:39:15,224 --> 00:39:18,762
If Regan, Flynn, and
Briggs don't get out soon...
548
00:39:21,898 --> 00:39:22,965
Move!
549
00:39:24,032 --> 00:39:25,668
Move!
550
00:39:27,268 --> 00:39:28,338
Where's Regan?
551
00:39:28,371 --> 00:39:30,505
She saw Musa then lost sight of him.
552
00:39:30,539 --> 00:39:32,306
We split up.
553
00:39:32,340 --> 00:39:35,277
Regan, have you located the target?
554
00:39:35,311 --> 00:39:37,146
Don't be afraid.
555
00:39:37,179 --> 00:39:39,983
I won't hurt you.
556
00:39:40,016 --> 00:39:40,882
You know who I am.
557
00:39:40,916 --> 00:39:43,784
Brother Number Four. Musa.
558
00:39:43,818 --> 00:39:46,255
She's not answering. You
know what that means.
559
00:39:46,289 --> 00:39:47,789
It means she's not answering.
560
00:39:47,822 --> 00:39:50,858
I haven't seen you since you were small.
561
00:39:50,891 --> 00:39:52,460
You're all grown up now.
562
00:39:52,494 --> 00:39:55,831
And here you are. You came to me.
563
00:39:57,632 --> 00:40:00,202
(clicking)
564
00:40:02,070 --> 00:40:05,974
You understand me because
you're one of us.
565
00:40:06,007 --> 00:40:09,679
I am your brother. You belong to me.
566
00:40:13,449 --> 00:40:15,217
(can clanking)
567
00:40:15,918 --> 00:40:16,885
Move, move!
568
00:40:16,918 --> 00:40:18,719
(Flynn) Musa's guards. With me!
569
00:40:18,753 --> 00:40:21,525
(guards shouting in Turkish)
570
00:40:26,429 --> 00:40:27,929
(creature clicking)
571
00:40:32,400 --> 00:40:35,938
(clicking echoes)
572
00:40:36,938 --> 00:40:40,041
Clicking.
573
00:40:40,074 --> 00:40:41,443
The drone is in position.
574
00:40:41,476 --> 00:40:43,445
What are your orders?
575
00:40:44,813 --> 00:40:46,114
He's still inside?
576
00:40:49,016 --> 00:40:50,152
(Jules) Yes.
577
00:40:50,186 --> 00:40:52,688
(creatures clicking)
578
00:40:58,728 --> 00:41:00,262
The drone is now armed.
579
00:41:04,431 --> 00:41:05,568
Do you want to fire?
580
00:41:11,840 --> 00:41:14,610
(creatures clicking)
581
00:41:26,889 --> 00:41:28,592
(shrieks)
582
00:41:29,224 --> 00:41:31,427
What the f...
583
00:41:32,260 --> 00:41:33,329
Abort.
584
00:41:35,429 --> 00:41:36,766
Abort, Briggs, Carroll,
585
00:41:36,797 --> 00:41:37,900
get transport and get out of there.
586
00:41:37,931 --> 00:41:41,469
- That's an order.
- (creature clicking)
587
00:41:41,503 --> 00:41:45,239
Carroll, fall back.
588
00:41:50,478 --> 00:41:51,746
- Clear!
- Clear!
589
00:41:51,780 --> 00:41:53,650
(alarm sounding)
590
00:41:58,420 --> 00:41:59,489
I can't.
591
00:41:59,521 --> 00:42:00,922
You go.
592
00:42:00,956 --> 00:42:02,594
- Regan's alone.
- You heard Jackson.
593
00:42:02,594 --> 00:42:03,726
We need to get out of here.
594
00:42:03,757 --> 00:42:05,027
I'm not leaving her.
595
00:42:05,061 --> 00:42:07,630
(helicopter approaching)
596
00:42:30,688 --> 00:42:36,117
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
39772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.