All language subtitles for Francis.in.the.Navy.1955.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,916 --> 00:01:39,041 NARRATOR: These are some of the newest weapons in our arsenal of defense. 2 00:01:39,124 --> 00:01:43,332 Fantastic, fearsome and reassuring. 3 00:01:43,416 --> 00:01:46,082 Even weapons like these, however, would mean little 4 00:01:46,541 --> 00:01:50,624 unless we were at least one jump ahead of the enemy. 5 00:01:50,874 --> 00:01:56,874 Thus, to stay a jump ahead, a foremost concern of our armed forces is security. 6 00:01:58,249 --> 00:01:59,291 (WHOOSHING) 7 00:02:00,082 --> 00:02:03,457 From well-trained guards to electronic code machines, 8 00:02:03,541 --> 00:02:07,249 we work constantly to protect our military secrets. 9 00:02:07,332 --> 00:02:10,082 And when it comes to data of the most critical nature, 10 00:02:10,166 --> 00:02:14,249 the kind around which revolves the destiny of the free world, 11 00:02:14,332 --> 00:02:16,874 even codes are not enough. 12 00:02:17,624 --> 00:02:20,457 These top secrets are entrusted to only 13 00:02:20,541 --> 00:02:23,124 the most carefully chosen couriers. 14 00:02:26,832 --> 00:02:28,791 Good morning, Prescott. Good morning, Stirling. 15 00:02:28,832 --> 00:02:31,582 Did you bring it? It's in the bag and it's plenty hot. 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 (INHALES) Ah. 17 00:02:46,291 --> 00:02:48,832 Well, here you are. 18 00:02:48,916 --> 00:02:51,624 One for you and one for me. 19 00:02:51,707 --> 00:02:54,666 That's just what I need, Pete, my boy. My nerves are shot. 20 00:02:54,749 --> 00:02:55,749 Tough night? 21 00:02:55,832 --> 00:02:58,499 Yeah, a tough message from the navy base at Coronado. 22 00:02:58,582 --> 00:03:00,582 Harder to crack than a top sergeant's heart. 23 00:03:00,666 --> 00:03:02,249 Hmm. Navy, huh? Yeah. 24 00:03:02,332 --> 00:03:03,558 Well, I'll tell you what, Prescott. 25 00:03:03,582 --> 00:03:04,808 I've got a 30-day leave coming up, 26 00:03:04,832 --> 00:03:06,100 and back home there's a little old lady 27 00:03:06,124 --> 00:03:07,933 who runs a candy store where they sell salt water taffy. 28 00:03:07,957 --> 00:03:09,374 I'll have her break It for you. 29 00:03:09,457 --> 00:03:11,374 That's very funny. Very funny. 30 00:03:12,332 --> 00:03:15,291 Here. Try it yourself, buddy. 31 00:03:16,832 --> 00:03:18,874 It's all yours. Thank you. 32 00:03:23,332 --> 00:03:24,499 (CHUCKLES) 33 00:03:24,791 --> 00:03:26,374 (DRUM ROLL) 34 00:03:36,874 --> 00:03:38,249 Oh, no! 35 00:03:39,374 --> 00:03:42,207 This is terrible! It can't happen! It mustn't happen! 36 00:03:42,291 --> 00:03:43,707 And I won't let it happen! 37 00:03:43,791 --> 00:03:45,332 What's the matter? This is war! 38 00:03:45,416 --> 00:03:48,916 War? War? Yeah, a personal war. Me and the Navy. 39 00:03:48,957 --> 00:03:50,725 Well, where're you going? What's in that message? 40 00:03:50,749 --> 00:03:52,374 I told you, Prescott, it's personal. 41 00:03:52,457 --> 00:03:53,933 Stirling, what does that say? I can't tell you! 42 00:03:53,957 --> 00:03:55,183 You can't leave here with that message! 43 00:03:55,207 --> 00:03:56,725 Get outta my way, Prescott! I'm in a hurry! 44 00:03:56,749 --> 00:03:57,975 But you said yourself over and over 45 00:03:57,999 --> 00:03:59,683 all messages must be cleared through security! 46 00:03:59,707 --> 00:04:01,100 I did? You've said it a hundred times! 47 00:04:01,124 --> 00:04:02,874 Now, what're you gonna do? 48 00:04:02,957 --> 00:04:04,291 Eat my words! 49 00:04:08,666 --> 00:04:12,041 Your flight is 303 leaving next Tuesday at 10:00 a.m. 50 00:04:12,124 --> 00:04:13,541 Thank you very much. 51 00:04:13,957 --> 00:04:15,124 Oh! Excuse me. 52 00:04:15,582 --> 00:04:18,249 I phoned you. You've got my tickets. I'm Peter Stirling. 53 00:04:20,749 --> 00:04:21,749 Slicker. 54 00:04:24,499 --> 00:04:26,374 Slicker, what are you doing here? 55 00:04:29,124 --> 00:04:30,683 And in that uniform! 56 00:04:30,707 --> 00:04:32,683 (STAMMERS) But now, look, Miss... I think you have the... 57 00:04:32,707 --> 00:04:34,082 How could you do such a thing? 58 00:04:34,166 --> 00:04:36,683 Yeah, but I didn't. I didn't. I didn't do it. I didn't... Like what? 59 00:04:36,707 --> 00:04:38,041 Wearing an Army officer's uniform. 60 00:04:38,082 --> 00:04:39,499 They'll throw you in the brig! 61 00:04:39,582 --> 00:04:41,267 In the what? They'll throw me in the what... 62 00:04:41,291 --> 00:04:42,850 Now, look, Madam, I think you've made a mistake. 63 00:04:42,874 --> 00:04:45,124 I mean, Miss... Sir... (SHUSHING) 64 00:04:45,207 --> 00:04:47,416 Be quiet! You're attracting attention, Slicker. 65 00:04:47,499 --> 00:04:50,683 Slicker? Who's he? I'm not him. He's not me. I don't even... 66 00:04:50,707 --> 00:04:53,207 Now, now, see here. 67 00:04:53,291 --> 00:04:56,541 Now wait, please... (STAMMERING) 68 00:04:56,624 --> 00:04:57,850 Slicker, you shouldn't have done it. 69 00:04:57,874 --> 00:04:59,457 I didn't do it. I didn't do it. 70 00:04:59,541 --> 00:05:00,767 Well, we're not gonna argue the point. 71 00:05:00,791 --> 00:05:02,551 You're getting out of that uniform right now. 72 00:05:02,624 --> 00:05:05,166 Out of my uniform? Now, look. See here! Now stop... 73 00:05:05,249 --> 00:05:06,889 You're getting back into your own uniform. 74 00:05:06,957 --> 00:05:08,332 Why, this is my uniform. I... 75 00:05:08,416 --> 00:05:09,683 Come on and cooperate. 76 00:05:09,707 --> 00:05:11,957 Please. Look, you don't know what you're doing. 77 00:05:12,082 --> 00:05:14,291 Come on. Get out of this silly outfit! All of it! 78 00:05:14,374 --> 00:05:16,832 It's my uniform and I... Will you... Look, madam... Sir... 79 00:05:16,916 --> 00:05:18,624 (STAMMERS) Miss, will you... 80 00:05:18,666 --> 00:05:21,916 You're gonna take the next plane back to Coronado. 81 00:05:21,999 --> 00:05:24,499 Come on, Slicker. You're gonna have your own uniform on. 82 00:05:24,582 --> 00:05:25,832 This is my own uniform. 83 00:05:25,916 --> 00:05:26,957 And now the pants. 84 00:05:27,041 --> 00:05:28,642 The pants? No, no! Oh, no, you don't. 85 00:05:28,666 --> 00:05:30,832 These are my pants and this is my uniform! 86 00:05:33,582 --> 00:05:35,707 Peter Stirling. Army! 87 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 I didn't do it. I didn't do it. 88 00:05:37,624 --> 00:05:40,499 Is it possible? Yes, it is possible. 89 00:05:40,582 --> 00:05:41,767 But you look exactly like him. 90 00:05:41,791 --> 00:05:44,666 Yeah, but I'm not him! He's not me! I don't even know him! 91 00:05:46,041 --> 00:05:48,642 I don't know what to say. I'm awfully sorry. 92 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Yeah, well, you should, you should be! 93 00:05:50,707 --> 00:05:52,957 MAN ON PA: Flight 46 leaving immediately... 94 00:05:53,041 --> 00:05:54,558 That's my plane. I gotta get outta here. 95 00:05:54,582 --> 00:05:55,624 At Gate Three. 96 00:05:56,499 --> 00:06:00,624 Flight 46 leaving immediately at Gate Three. 97 00:06:07,874 --> 00:06:10,499 Now there's something you really should investigate. 98 00:06:28,249 --> 00:06:29,600 Excuse me, sailor. Yeah? 99 00:06:29,624 --> 00:06:31,225 Where do I get the bus for the naval base? 100 00:06:31,249 --> 00:06:32,624 Out front, soldier. Just leaving. 101 00:06:32,707 --> 00:06:33,916 Thank you. 102 00:06:36,082 --> 00:06:37,207 Slicker. 103 00:06:38,582 --> 00:06:39,666 Hey, Slicker! 104 00:06:51,582 --> 00:06:53,999 There's your auction, Lieutenant. Thanks. 105 00:07:04,791 --> 00:07:05,832 Francis! 106 00:07:06,166 --> 00:07:07,416 (BRAYS) 107 00:07:09,582 --> 00:07:10,559 Francis! 108 00:07:10,583 --> 00:07:13,416 Well, Lieutenant, it's high time you got here. 109 00:07:13,499 --> 00:07:16,666 (STUTTERING) How did you arrive? By dog sled? 110 00:07:16,749 --> 00:07:18,541 Gee, you don't even seem glad to see me. 111 00:07:18,582 --> 00:07:21,041 Oh, I guess I am. 112 00:07:21,124 --> 00:07:23,082 (CHUCKLES) Well, I've sure missed you. 113 00:07:23,166 --> 00:07:24,517 Oh, Pete. Break it up. 114 00:07:24,541 --> 00:07:27,832 I'm nauseous enough from the salt water around here anyway. 115 00:07:28,541 --> 00:07:30,517 But, I don't understand. 116 00:07:30,541 --> 00:07:33,916 You, an Army mule in the Navy. Yeah. 117 00:07:33,999 --> 00:07:35,166 Well, what happened? 118 00:07:35,249 --> 00:07:39,124 Oh, I got tapped for a joint operation. Somebody goofed the signal. 119 00:07:39,207 --> 00:07:41,916 When it was over, I found myself hitched to a Navy detail 120 00:07:41,957 --> 00:07:44,541 and declared surplus. Oh! 121 00:07:44,582 --> 00:07:46,707 Well, now the problem is to get you out. 122 00:07:46,791 --> 00:07:48,749 Get me out. And I don't want to be bought 123 00:07:48,832 --> 00:07:50,291 by just any nincompoop. 124 00:07:50,374 --> 00:07:52,582 You'd rather be bought by me. Right? Right! 125 00:07:52,666 --> 00:07:54,207 Now, how you fixed for ammo? 126 00:07:54,291 --> 00:07:55,499 I got a full month's pay. 127 00:07:55,541 --> 00:07:57,181 All right. Get in there and start biddin'. 128 00:07:57,249 --> 00:07:59,499 Remember, Lieutenant, no slip-ups this time. 129 00:07:59,874 --> 00:08:03,041 Are you worried? Worried? Heavens, no. 130 00:08:03,249 --> 00:08:05,416 These aren't gray hairs in my tail. 131 00:08:05,499 --> 00:08:08,499 I'm just a husky silver fox. (LAUGHS) 132 00:08:09,374 --> 00:08:10,957 Leave everything to me. 133 00:08:18,499 --> 00:08:20,499 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 134 00:08:33,499 --> 00:08:34,499 Slicker. 135 00:08:37,624 --> 00:08:38,666 What... 136 00:08:38,749 --> 00:08:40,433 What's the big idea? (SHUSHES) 137 00:08:40,457 --> 00:08:41,582 What, are you crazy? 138 00:08:41,666 --> 00:08:44,433 Look who's talkin'. Slicker, you gotta stop this. 139 00:08:44,457 --> 00:08:46,666 Slicker? Why does everybody call me Slicker? 140 00:08:46,749 --> 00:08:48,832 Knock it off. You've gone too far this time. 141 00:08:48,916 --> 00:08:50,874 Now, come on let's get rid of this phony uniform. 142 00:08:50,957 --> 00:08:53,291 Oh, not again. Well, it's for your own good. 143 00:08:53,374 --> 00:08:55,558 And for once, don't kick up a fuss. Just come along quietly. 144 00:08:55,582 --> 00:08:57,207 Now, now, look! You've got the wrong man. 145 00:08:57,291 --> 00:08:58,642 I just look like somebody that you know. 146 00:08:58,666 --> 00:09:00,017 Yeah, and if you don't stop acting like him, 147 00:09:00,041 --> 00:09:01,308 they're gonna throw the book at you. 148 00:09:01,332 --> 00:09:02,642 Come on, let's get back to the outfit. 149 00:09:02,666 --> 00:09:04,916 This is insubordination! (SHUSHING) 150 00:09:04,957 --> 00:09:07,041 Maybe the authorities ought to settle this! 151 00:09:07,124 --> 00:09:08,707 Not so loud. Loud? 152 00:09:09,666 --> 00:09:11,433 Okay, okay. Have it your own way. 153 00:09:11,457 --> 00:09:14,457 Forget I said anything. Just go on doing what you were doing. 154 00:09:18,166 --> 00:09:19,541 Well, I never. 155 00:09:29,374 --> 00:09:30,416 Hey, Jonesy! 156 00:09:32,624 --> 00:09:35,124 What gives, Murph? It's Slicker again. 157 00:09:35,207 --> 00:09:36,207 Oh, no. Yeah. 158 00:09:36,291 --> 00:09:38,392 Where's Rick and Tony? They're over in the quarters. 159 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 (ENGINE REVVING) 160 00:09:51,416 --> 00:09:53,874 Battle stations, men! What's up, Murph? 161 00:09:53,957 --> 00:09:56,041 Battle stations! What's up? 162 00:09:56,124 --> 00:09:58,041 Condition red! What's goin' on? 163 00:09:59,374 --> 00:10:00,541 Slicker's off again. 164 00:10:00,624 --> 00:10:01,832 Oh, no! Not again! 165 00:10:01,916 --> 00:10:03,457 Just when I was taking my beauty nap. 166 00:10:03,541 --> 00:10:04,901 What's the matter? Is he tanked up? 167 00:10:04,957 --> 00:10:07,350 He's cold sober and wearing an officer's uniform. 168 00:10:07,374 --> 00:10:09,350 An officer's uniform? Army! 169 00:10:09,374 --> 00:10:11,291 Army? Ai yi yi. 170 00:10:11,999 --> 00:10:13,374 What's all the fuss? 171 00:10:16,041 --> 00:10:17,499 "What's all the fuss?" 172 00:10:18,624 --> 00:10:21,350 If Donevan's off his rocker, why don't you let them put him In psycho? 173 00:10:21,374 --> 00:10:22,374 (SCOFFS) 174 00:10:22,457 --> 00:10:25,374 You're new to this outfit, Tate. You don't know Slicker. 175 00:10:25,416 --> 00:10:26,582 The guy's a war hero. 176 00:10:26,666 --> 00:10:28,416 He's been decorated eight times! 177 00:10:28,499 --> 00:10:30,374 He's Navy, through and through! 178 00:10:30,416 --> 00:10:32,457 Oh, sure. All Navy. 179 00:10:33,291 --> 00:10:35,517 That's why he's always running out without a liberty card. 180 00:10:35,541 --> 00:10:38,832 He's a victim of combat fatigue. He has relapses. 181 00:10:38,916 --> 00:10:40,582 Yeah, innocent little mental quirks. 182 00:10:41,082 --> 00:10:43,374 Quirks, my foot! He's batty. 183 00:10:54,166 --> 00:10:56,832 Thanks for the lift, baby. Bye, Slicker, honey. 184 00:11:08,749 --> 00:11:10,249 See you kids later. 185 00:11:10,332 --> 00:11:13,308 How about me, Slicker? Am I an orphan? 186 00:11:13,332 --> 00:11:15,707 Relax, baby. You're Marine property now. 187 00:11:17,207 --> 00:11:19,291 Just for old times' sake? 188 00:11:22,416 --> 00:11:23,957 Nothin' personal, matey. 189 00:11:24,082 --> 00:11:25,291 One pucker, water boy, 190 00:11:25,332 --> 00:11:27,252 and you're gonna be hollerin' for damage control. 191 00:11:27,291 --> 00:11:28,291 Hmm. 192 00:11:35,041 --> 00:11:36,999 Like I said, matey, nothin' personal. 193 00:11:44,291 --> 00:11:46,082 Goodbye, ladies. Bye. 194 00:11:48,957 --> 00:11:51,166 ALL: Hi. Hi. 195 00:11:54,124 --> 00:11:55,499 (TIRES SCREECHING) 196 00:12:02,291 --> 00:12:03,541 (TIRES SCREECHING) 197 00:12:03,624 --> 00:12:04,957 (ENGINE SHUTS OFF) 198 00:12:07,207 --> 00:12:09,207 It can't be! You must be wrong. 199 00:12:09,249 --> 00:12:11,499 I am not! All right, men, what's it all about? 200 00:12:11,582 --> 00:12:13,082 What'd you do with the uniform? 201 00:12:13,457 --> 00:12:14,541 What uniform? 202 00:12:14,624 --> 00:12:16,332 MURPHY: I saw you with my own eyes. 203 00:12:16,416 --> 00:12:18,225 That olive drab ensemble. 204 00:12:18,249 --> 00:12:22,874 Yeah. What the well-dressed bosun mate wears when he impersonates an Army officer. 205 00:12:23,249 --> 00:12:24,666 Murph's been seeing things. 206 00:12:24,957 --> 00:12:28,707 You haven't been feelin' too well, Slicker. You gotta be careful. 207 00:12:28,791 --> 00:12:31,124 Don't do it again. Get a grip on yourself. 208 00:12:31,457 --> 00:12:35,249 Relax, chum. When I need a nurse, I know where to lay my hands on one. 209 00:12:36,457 --> 00:12:37,874 What do you think, Murph? 210 00:12:37,957 --> 00:12:40,374 All clear for the moment. I guess. 211 00:12:41,249 --> 00:12:42,226 Come on, guys. 212 00:12:42,250 --> 00:12:43,916 See you later. Yeah. 213 00:12:45,207 --> 00:12:49,183 Hey, Murph. You saw me wearing an Army officer's uniform? 214 00:12:49,207 --> 00:12:51,332 It's no use tryin' to deny it, mate. 215 00:12:52,207 --> 00:12:53,416 Where'd you see me? 216 00:12:53,499 --> 00:12:56,183 The same place you saw me, at the Naval surplus auction. 217 00:12:56,207 --> 00:12:58,624 At the auction, huh? And you're sure it was me? 218 00:12:58,707 --> 00:12:59,874 Well, sure I am. 219 00:12:59,957 --> 00:13:02,142 Listen, mate, if there hadn't been such a crowd at that auction, 220 00:13:02,166 --> 00:13:03,832 I'd have hauled you back by myself. 221 00:13:03,916 --> 00:13:05,707 Thanks. You're a pal. You want a lift? 222 00:13:05,791 --> 00:13:08,100 No. I'm goin' over to Ships Service to pick up some shaving cream. 223 00:13:08,124 --> 00:13:11,957 Okay. But steer clear of them rocks and shoals. 224 00:13:24,166 --> 00:13:26,416 Are you all done? $5, three times. 225 00:13:26,499 --> 00:13:29,249 (POUNDS GAVEL) Sold for $5. Take him away. 226 00:13:29,332 --> 00:13:30,957 (GOAT BLEATING) 227 00:13:31,041 --> 00:13:34,166 And now we come to number 57. 228 00:13:34,957 --> 00:13:37,166 What have we here? A mule. 229 00:13:41,874 --> 00:13:44,041 All right, you ranchers and farmers! 230 00:13:44,124 --> 00:13:46,332 Let's start the bidding at $100! 231 00:13:47,249 --> 00:13:49,166 Well, do I hear 75? 232 00:13:49,541 --> 00:13:52,582 Well, let's start at $30. Do I hear a bid? 233 00:13:52,874 --> 00:13:54,082 Twenty-five. 234 00:13:54,166 --> 00:13:56,142 $25. Thank you, sir. 235 00:13:56,166 --> 00:13:59,332 Thirty! Thirty! I have $30. Do I hear 35? 236 00:13:59,416 --> 00:14:01,624 $30! I have 30, I want 35. 237 00:14:01,707 --> 00:14:04,142 MAN: Thirty-five! $35! Thank you! 238 00:14:04,166 --> 00:14:06,374 Forty! Forty! I have 40! 239 00:14:06,457 --> 00:14:09,666 Thank you. I have $40. $40. $40. 240 00:14:09,749 --> 00:14:12,124 Do I hear $45 for this wonderful animal? 241 00:14:12,166 --> 00:14:13,499 FRANCIS: Get lost, Fatso. 242 00:14:13,582 --> 00:14:15,249 AUCTIONEER: Do I hear 45? Do I hear 45? 243 00:14:15,332 --> 00:14:18,207 Forty-five! $45! 244 00:14:18,291 --> 00:14:22,207 $45! Forty five! I have 45! Do I hear 50? 245 00:14:22,291 --> 00:14:24,457 Fifty! $50! I have $50! 246 00:14:24,541 --> 00:14:26,124 Oh! AUCTIONEER: $50! 247 00:14:26,582 --> 00:14:28,082 Fifty! I hear $50! $50. 248 00:14:28,124 --> 00:14:29,267 PETER: Gee, I'm awfully sorry! 249 00:14:29,291 --> 00:14:30,475 MAN 2: That's all right, Lieutenant. 250 00:14:30,499 --> 00:14:32,100 Really, I'm... 251 00:14:32,124 --> 00:14:35,249 Is there another bid? Fifty's the bid! Fifty, once! 252 00:14:35,332 --> 00:14:38,100 Fifty-five! Fifty-five! Do I hear 60? 253 00:14:38,124 --> 00:14:41,416 Sixty! $60! I have 60! I have 60! 254 00:14:41,499 --> 00:14:46,124 Sixty! Sixty! The bid is 60! Can I get one more bid on this fine animal? 255 00:14:46,749 --> 00:14:49,582 Hey, my wallet's gone! My money! I lost my money! 256 00:14:49,707 --> 00:14:52,124 Mmm, that's my boy. 257 00:14:52,207 --> 00:14:54,082 AUCTIONEER: The bid is 60! Sixty-five! 258 00:14:54,166 --> 00:14:58,707 Sixty-five! Sixty-five! Sixty-five, once! Sixty-five, twice! 259 00:14:58,791 --> 00:15:00,082 Seventy! 260 00:15:00,707 --> 00:15:03,082 Seventy! The bid is seventy! Can I get one more? 261 00:15:03,541 --> 00:15:05,582 Seventy-five! Seventy-five, once, twice. 262 00:15:05,666 --> 00:15:07,124 Bid 80! AUCTIONEER: The bid is 80! 263 00:15:07,207 --> 00:15:09,249 Shh, Francis, don't! The bid is 80! Do I hear 85? 264 00:15:09,999 --> 00:15:12,058 Eighty-five! AUCTIONEER: Eighty-five once! 265 00:15:12,082 --> 00:15:14,166 Can I get another bid on this fine animal? 266 00:15:14,249 --> 00:15:15,416 One hundred! 267 00:15:15,499 --> 00:15:17,082 $100, once, twice. 268 00:15:18,416 --> 00:15:20,207 Sold! For $100. 269 00:15:21,332 --> 00:15:22,582 Take him away. 270 00:15:25,332 --> 00:15:29,874 Francis, you'll be stuck in the Navy. What are we gonna do? 271 00:15:29,957 --> 00:15:32,124 Better raise that 100 bucks fast, Lieutenant. 272 00:15:32,207 --> 00:15:33,499 Yeah, 100... 273 00:15:33,582 --> 00:15:35,957 $100? Fast? 274 00:15:38,416 --> 00:15:42,416 Now, folks, number 58. Sorrel gelding, eight years old. 275 00:15:43,166 --> 00:15:44,332 Yeah. 276 00:15:45,249 --> 00:15:46,832 Yeah, well, if you want to help Slicker, 277 00:15:46,916 --> 00:15:48,749 you'd better get there in a hurry. 278 00:15:48,832 --> 00:15:50,916 Oh, he's really on the loose this time. 279 00:15:50,999 --> 00:15:52,916 He's in an Army officer's uniform. 280 00:15:56,041 --> 00:16:00,041 Sixty, 70, 80. No, I've got to have 100. 281 00:16:00,957 --> 00:16:02,416 I'm sorry, my laddie. 282 00:16:05,374 --> 00:16:08,041 Hey, what about the bag itself? 283 00:16:11,499 --> 00:16:13,082 That oughta be worth something. 284 00:16:14,374 --> 00:16:16,332 All right. I'll give you 100 even. 285 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 Oh. Well, thanks. Thanks a lot. 286 00:16:27,166 --> 00:16:28,207 Hey. 287 00:16:28,291 --> 00:16:30,332 Wait a minute! Wait! What are you gonna do to me? 288 00:16:30,416 --> 00:16:32,767 It's all right, Slicker. It's all right. We're takin' you home. 289 00:16:32,791 --> 00:16:34,082 But I'm not Slicker! 290 00:16:34,166 --> 00:16:35,850 Now don't make it difficult like the last time! 291 00:16:35,874 --> 00:16:38,166 I'm not Slicker! What are you... You've got the wrong man! 292 00:16:38,207 --> 00:16:39,933 Sure, you are! Sure, you are! 293 00:16:39,957 --> 00:16:41,933 Now, listen! Really, I'm not Slicker! 294 00:16:41,957 --> 00:16:43,416 Everything's gonna be all right! 295 00:16:43,499 --> 00:16:44,933 Now, look. I'm Lieutenant Peter Stirling. 296 00:16:44,957 --> 00:16:46,832 Yeah, Lieutenant! Sure, we're your honor guard! 297 00:16:46,874 --> 00:16:48,100 Look, can't we discuss... Pull his pants off! 298 00:16:48,124 --> 00:16:50,933 Can't we discuss this later? I've got something very important to do! 299 00:16:50,957 --> 00:16:52,433 Oh, you won't need this phony dog tag. 300 00:16:52,457 --> 00:16:54,916 That's my dog tag! I've gotta buy a mule! 301 00:16:54,957 --> 00:16:57,707 Really, I do! I've gotta buy a mule! I've got the money right here! 302 00:16:57,791 --> 00:16:59,416 Sure, I'll buy you one for your birthday. 303 00:16:59,499 --> 00:17:01,892 Yeah, but, now really, I've gotta buy a... It's gonna be all right! 304 00:17:01,916 --> 00:17:03,124 (SHOUTING INDISTINCTLY) 305 00:17:04,499 --> 00:17:05,874 We're trying to help. 306 00:17:08,957 --> 00:17:10,957 Now take it easy. We're trying to help you. 307 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 (ENGINE STARTING) 308 00:17:12,249 --> 00:17:14,457 You're gonna be all right. I'm not Slicker. 309 00:17:32,957 --> 00:17:33,957 Yes, sir? 310 00:17:34,082 --> 00:17:36,957 Er, I've changed my mind. I'd like to claim my things. 311 00:17:39,874 --> 00:17:40,994 But, you... Just now they... 312 00:17:41,082 --> 00:17:43,041 Oh, I'd rather you forgot that incident, sir. 313 00:17:43,124 --> 00:17:46,707 You see, it happens all the time in my occupation. 314 00:17:50,166 --> 00:17:52,624 Secret Service. Oh, I see. 315 00:18:04,916 --> 00:18:06,416 I tell you, you're making a mistake! 316 00:18:06,499 --> 00:18:08,249 I'm not Slicker, whoever he is. 317 00:18:17,916 --> 00:18:19,499 But I tell you, you're making a mistake! 318 00:18:19,582 --> 00:18:22,374 Now take your hands off me! Leave me alone! 319 00:18:22,957 --> 00:18:24,832 Okay, Slicker. Come on. 320 00:18:28,666 --> 00:18:29,874 Jonesy. 321 00:18:32,666 --> 00:18:35,582 Oh, no! Oh, not again! 322 00:18:37,207 --> 00:18:40,499 Come on, Slicker. Put your clothes on like a good guy. 323 00:18:40,582 --> 00:18:41,749 Hey, Mac, what's up? 324 00:18:41,832 --> 00:18:43,999 Found him In town in an Army officer's uniform. 325 00:18:44,082 --> 00:18:46,916 Army uniform? Yeah, that's my uniform! 326 00:18:46,957 --> 00:18:48,642 All right, now. Let's have it out with your CO. 327 00:18:48,666 --> 00:18:49,850 There's such a thing as protocol! 328 00:18:49,874 --> 00:18:52,041 Hold it, Slicker. Everything's gonna be all right. 329 00:18:52,124 --> 00:18:55,041 Slicker? How many times do I have to tell you that I'm not... 330 00:18:55,124 --> 00:18:56,749 So I look like somebody in your outfit! 331 00:18:56,832 --> 00:18:58,374 But we can't look that much alike! 332 00:18:58,457 --> 00:18:59,957 Now, look at me! Look at me! 333 00:19:00,082 --> 00:19:02,332 I'm Lieutenant Peter Stirling! Army! 334 00:19:02,957 --> 00:19:05,582 We'll take it from here. Thanks for bringing' him in. 335 00:19:05,666 --> 00:19:07,291 Keep an eye on the guy. Yeah. 336 00:19:07,374 --> 00:19:09,374 Oh, this belongs to him. 337 00:19:09,832 --> 00:19:11,291 I've always been Lieutenant Stirling, 338 00:19:11,332 --> 00:19:13,832 except when I was a civilian, but even then I wasn't Slicker! 339 00:19:13,874 --> 00:19:15,808 Sure you were. He don't know who he is! 340 00:19:15,832 --> 00:19:17,082 Now, of course I know who I am! 341 00:19:17,124 --> 00:19:19,332 It's you fellows that don't know who I am! I told you... 342 00:19:19,416 --> 00:19:21,749 Wait! Don't leave me here! Hey, take it easy, mate! 343 00:19:21,832 --> 00:19:23,332 This is where you belong. Sure. 344 00:19:23,416 --> 00:19:26,374 Don't you remember me? Murph? And Tony? Good old Tony? 345 00:19:26,457 --> 00:19:27,541 Sure! 346 00:19:27,624 --> 00:19:30,808 And Jonesy? And then Rick? You know me. 347 00:19:30,832 --> 00:19:33,808 Now come on. Let's lie down, shall we? Yeah. Lie down! 348 00:19:33,832 --> 00:19:36,166 Lie down? We shall not! We shall go directly to your CO. 349 00:19:36,249 --> 00:19:38,142 But a little rest, Slicker, and you'll be your old self. 350 00:19:38,166 --> 00:19:39,332 I am my old self! 351 00:19:39,416 --> 00:19:40,808 Now listen, fellas! You'd better stay away from me. 352 00:19:40,832 --> 00:19:41,809 See, I told you before! 353 00:19:41,833 --> 00:19:43,791 Now, you guys... Now listen, you... 354 00:20:09,207 --> 00:20:10,791 He shouldn't have done that. 355 00:20:13,374 --> 00:20:15,666 I demand to see your commanding officer! I insist! 356 00:20:15,749 --> 00:20:18,082 In your skivvies, chum? In nobody else's skivvies! 357 00:20:18,166 --> 00:20:20,332 Now, look, Slicker, you... And that's another thing! 358 00:20:20,416 --> 00:20:22,957 Tell him that Lieutenant Stirling demands an interview. 359 00:20:23,082 --> 00:20:24,767 Who? Me! 360 00:20:24,791 --> 00:20:27,541 Well, make up your mind! Now, look, if... 361 00:20:29,124 --> 00:20:31,666 Skip it! Now, look, Slicker, you can't go in. 362 00:20:32,291 --> 00:20:35,291 Commander! Commander. Yes, I... 363 00:20:35,374 --> 00:20:36,832 I... (STAMMERS) 364 00:20:39,499 --> 00:20:42,249 I'm about to make the understatement of the year! 365 00:20:42,332 --> 00:20:43,749 You, Donevan, are out of uniform! 366 00:20:44,582 --> 00:20:46,124 Yeah, I realize that, sir, but... 367 00:20:46,207 --> 00:20:49,957 No shirt, no pants, and brown socks! 368 00:20:50,124 --> 00:20:52,374 Donevan, is that their color or their condition? 369 00:20:53,707 --> 00:20:55,457 Well, you see, there's been a mistake, sir. 370 00:20:55,541 --> 00:20:58,725 As a matter of fact, you're making a mistake. I am not who you think I am. 371 00:20:58,749 --> 00:20:59,726 What was that? 372 00:20:59,750 --> 00:21:01,249 Well, I am who you think I am not. 373 00:21:01,332 --> 00:21:02,850 That is, I used to be Lieutenant Stirling. 374 00:21:02,874 --> 00:21:05,457 That is, I am him, he. Who? 375 00:21:05,541 --> 00:21:07,791 He who I am. And not Slicker, that is. 376 00:21:08,457 --> 00:21:09,683 Poor boy. 377 00:21:09,707 --> 00:21:14,124 I wrote your sister, but even then I never realized how bad it was. 378 00:21:14,207 --> 00:21:15,683 May we have a word with you, sir? 379 00:21:15,707 --> 00:21:17,683 Now, now, don't listen to them, sir! Don't listen to them! 380 00:21:17,707 --> 00:21:19,142 That's just a case of mistaken identity. 381 00:21:19,166 --> 00:21:23,166 I just look like somebody. Somebody apparently. But I can explain. 382 00:21:28,457 --> 00:21:29,749 (INAUDIBLE) 383 00:21:29,832 --> 00:21:31,374 (SHIP HORN HOOTING) 384 00:21:38,416 --> 00:21:41,124 My boy, what did you say your name was? 385 00:21:41,582 --> 00:21:43,683 Lieutenant Peter Stirling. United States Army. 386 00:21:43,707 --> 00:21:45,707 Army? Yes, sir. I just flew in. 387 00:21:45,916 --> 00:21:48,957 You just flew in? Yes. I came to buy a mule. 388 00:21:49,041 --> 00:21:50,082 A mule? 389 00:21:50,166 --> 00:21:52,642 Yeah. Well, I guess you're wondering what I'd want with a mule. 390 00:21:52,666 --> 00:21:54,457 Oh, no! No, no, I... (CHUCKLES) 391 00:21:54,541 --> 00:21:56,749 Well, that... That's another story, sir. 392 00:21:56,832 --> 00:21:58,166 A rather incredible one, 393 00:21:58,249 --> 00:22:00,975 but I can explain if I could just see you for a few minutes in privacy. 394 00:22:00,999 --> 00:22:04,041 Yes, of course! Oh, thank you, sir. Thank you. 395 00:22:15,374 --> 00:22:17,166 (CRASHING) (SHOUTING) 396 00:22:17,707 --> 00:22:18,874 Poor Slicker! 397 00:22:18,957 --> 00:22:21,957 Well, it finally happened, sir. He went off his rocker. 398 00:22:22,082 --> 00:22:25,332 But Navy, all Navy. 399 00:22:44,249 --> 00:22:47,832 Slicker, when you gold-brick, you do it in spades. 400 00:22:48,791 --> 00:22:50,600 Now, let's get something straight, Miss Standish. 401 00:22:50,624 --> 00:22:52,541 I am not Slicker Donevan. I did not get myself 402 00:22:52,624 --> 00:22:54,749 slapped in to psycho to see you or any other girl. 403 00:22:54,832 --> 00:22:57,124 And I did not kiss you behind your mess hall. 404 00:22:57,207 --> 00:23:02,041 Oh, what a fib. And you told me you were crazy about me. 405 00:23:02,124 --> 00:23:04,600 You told me I was beautiful. 406 00:23:04,624 --> 00:23:05,791 What are you doing? 407 00:23:05,874 --> 00:23:08,291 Well, the doctor told me to take your pulse. 408 00:23:08,374 --> 00:23:11,291 You can't get a true reading this way. Now, Miss Standish. 409 00:23:11,374 --> 00:23:14,707 True-schmoo. As long as it's high. 410 00:23:22,166 --> 00:23:24,582 Good morning, Standish. And how is our patient? 411 00:23:25,582 --> 00:23:28,707 Dreamy. Oh, he'll snap to pretty soon. 412 00:23:38,707 --> 00:23:40,582 She was taking my pulse. 413 00:23:42,582 --> 00:23:44,416 I thought so. 414 00:23:44,791 --> 00:23:47,832 Suppose we have a talk about your childhood, young man. 415 00:23:47,916 --> 00:23:49,832 Well, I'll save you some time, Doctor. 416 00:23:49,916 --> 00:23:52,457 I did not hate my mother. I had a very happy childhood. 417 00:23:52,541 --> 00:23:54,041 My father did not sell my dog. 418 00:23:54,124 --> 00:23:56,517 This statue does not represent my alter ego. 419 00:23:56,541 --> 00:23:58,582 I did not take out my frustrations on it. 420 00:23:58,666 --> 00:24:00,332 It just happens to be a bust of Napoleon, 421 00:24:00,416 --> 00:24:01,874 and I thought it was expected of me. 422 00:24:01,957 --> 00:24:04,457 You shouldn't force these things, Donevan. 423 00:24:04,541 --> 00:24:08,457 I'd rather you just follow your natural feelings. Let yourself go. 424 00:24:08,541 --> 00:24:11,249 I would be very happy to if you'd give me a pair of pants to go in. 425 00:24:11,332 --> 00:24:13,791 And if you went, who would you go as? 426 00:24:13,874 --> 00:24:17,124 I mean, who do you think is the real you? 427 00:24:17,207 --> 00:24:18,517 I've told you a hundred times! 428 00:24:18,541 --> 00:24:22,517 I am Lieutenant Peter Stirling. Serial number 0397124. 429 00:24:22,541 --> 00:24:25,207 My papers were stolen and I'm on a 30-day leave! 430 00:24:25,291 --> 00:24:26,457 Mmm-hmm. 431 00:24:26,749 --> 00:24:29,707 Donevan, you mentioned somebody whom you claim 432 00:24:29,791 --> 00:24:32,166 can substantiate your schizophrenic... 433 00:24:32,249 --> 00:24:34,166 I mean, your other self. 434 00:24:34,249 --> 00:24:35,499 I... 435 00:24:37,499 --> 00:24:39,666 Forget it. I've changed my mind. Why? 436 00:24:40,499 --> 00:24:42,558 Because you would just think that I'm crazier than I am. 437 00:24:42,582 --> 00:24:45,166 I mean, than you think I am. Not necessarily. 438 00:24:45,249 --> 00:24:46,332 Oh, now believe me, Doctor, 439 00:24:46,374 --> 00:24:48,850 I've been admitted to some of the best psychiatric wards here and abroad 440 00:24:48,874 --> 00:24:50,874 on this little item. What little item? 441 00:24:52,416 --> 00:24:55,291 Francis. Francis? Who is Francis? 442 00:24:56,041 --> 00:25:00,624 Francis is a mule. He is a talking mule. And he talks to me. 443 00:25:00,707 --> 00:25:03,332 And when he talks to me, even in his silliest moments, 444 00:25:03,416 --> 00:25:05,499 he makes more sense than you do. 445 00:25:09,624 --> 00:25:10,874 HOPPER: Appleby. 446 00:25:12,499 --> 00:25:14,332 See that he's comfortable, will you? 447 00:25:14,416 --> 00:25:16,499 I am going to confer with the Commander. 448 00:25:20,207 --> 00:25:21,499 Hi, baby doll. 449 00:25:23,041 --> 00:25:24,832 No! Baby doll. 450 00:25:24,916 --> 00:25:27,666 Why, honey, what's the matter? Aren't you feelin' good? 451 00:25:27,749 --> 00:25:30,374 Appleby, how would you feel if everybody thought you were crazy? 452 00:25:30,457 --> 00:25:31,874 Do I seem crazy to you? 453 00:25:31,957 --> 00:25:34,457 Mmm-hmm. Real crazy. 454 00:25:35,457 --> 00:25:38,999 Look, now, Appleby, I told you before that you are not the only girl in my life. 455 00:25:39,082 --> 00:25:41,332 I mean, that every girl is not the only girl in my life. 456 00:25:41,416 --> 00:25:43,416 I mean, I didn't kiss you at the movies. 457 00:25:43,457 --> 00:25:46,957 Well, honey, somebody did, like this. 458 00:25:48,874 --> 00:25:52,207 Now, I refuse to accept these attentions under false pretenses. 459 00:25:52,291 --> 00:25:54,082 Now, look, I'm Lieutenant Peter Stirling. 460 00:25:54,166 --> 00:25:56,457 Serial number 031972... 461 00:25:59,666 --> 00:26:02,749 Serial number 03971... 462 00:26:03,666 --> 00:26:05,582 Honey, who counts? 463 00:26:10,082 --> 00:26:11,082 (CLEARS THROAT) 464 00:26:13,666 --> 00:26:15,541 Honey, I'll see you at lunch time. 465 00:26:20,541 --> 00:26:23,207 She was taking my pulse. Some pulse. 466 00:26:23,291 --> 00:26:25,183 Yeah, well, did you get the information, Miss Kittredge? 467 00:26:25,207 --> 00:26:27,416 Oh, I sure did, sweetie! But first... 468 00:26:30,207 --> 00:26:31,374 Well, Slicker! 469 00:26:31,416 --> 00:26:34,416 That's not the way you kissed me at the party Saturday night. 470 00:26:39,499 --> 00:26:41,374 That must've been some party. 471 00:26:41,832 --> 00:26:44,207 Now, now, then, what did you find out? 472 00:26:44,291 --> 00:26:47,350 Just as you thought. They are working with a mule. 473 00:26:47,374 --> 00:26:48,374 What kind of work? 474 00:26:48,457 --> 00:26:51,350 Well, they're using the large displacement amplitude oscillator 475 00:26:51,374 --> 00:26:53,749 to test the stability of animals in transport. 476 00:26:53,832 --> 00:26:55,374 Well, how do they do that? 477 00:26:55,416 --> 00:26:58,124 Take one mule and shake well. 478 00:26:58,291 --> 00:26:59,541 (CLATTERING) 479 00:27:04,374 --> 00:27:05,874 Shut it off! 480 00:27:15,957 --> 00:27:17,249 Sir? 481 00:27:20,374 --> 00:27:22,874 Get that thing out of here! Yes, sir. 482 00:27:23,332 --> 00:27:26,749 It's been two days now and we still haven't been able to get that reading! 483 00:27:27,166 --> 00:27:30,541 That stupid jackass just won't stop jiggling! 484 00:27:33,332 --> 00:27:36,082 You know that sometimes I think it does it intentionally? 485 00:27:36,166 --> 00:27:39,291 It acts perfectly fine when you take it off the oscilla... 486 00:27:41,749 --> 00:27:43,332 The oscillator. 487 00:27:52,332 --> 00:27:54,767 FRANCIS: All right, Skipper. Let's start the shakedown cruise. 488 00:27:54,791 --> 00:27:55,957 Heave-ho! 489 00:27:57,874 --> 00:27:59,166 Shut this off! 490 00:28:00,166 --> 00:28:03,332 Do something! Don't stand there! Shut it off! 491 00:28:03,374 --> 00:28:04,832 Do you hear what I say? 492 00:28:08,999 --> 00:28:11,832 Who, may I ask, threw that switch? 493 00:28:11,916 --> 00:28:13,291 Not I, sir. 494 00:28:13,957 --> 00:28:17,082 Well, I assure you, I didn't do it. Well, somebody threw... 495 00:28:20,291 --> 00:28:23,267 No. No, it couldn't have. And yet... 496 00:28:23,291 --> 00:28:25,082 Oh, no, Doctor. You're losing your grip. 497 00:28:25,166 --> 00:28:27,267 We'll continue this tomorrow, Doctor. 498 00:28:27,291 --> 00:28:29,332 Yes, Doctor. It'll be much better tomorrow. 499 00:28:29,416 --> 00:28:32,249 This way, Doctor. No. Oh, no. 500 00:28:40,332 --> 00:28:44,332 Francis! Well, whatta you know! It's the boy idiot! 501 00:28:44,916 --> 00:28:46,332 FRANCIS: Come in the office. 502 00:28:52,082 --> 00:28:53,767 Well, you can't imagine what happened to me. 503 00:28:53,791 --> 00:28:55,541 Yes, I can. They put you in psycho. 504 00:28:56,207 --> 00:28:58,374 Yes! They think I'm crazy! Well? 505 00:28:58,457 --> 00:28:59,457 "Well?" 506 00:28:59,541 --> 00:29:02,124 Are you waitin' for my opinion? Well, certainly. 507 00:29:02,332 --> 00:29:04,041 I mean, you gotta do somethin'! 508 00:29:04,124 --> 00:29:05,791 Yeah, that's using the old head. 509 00:29:05,874 --> 00:29:08,225 Now, why don't try using the new one? 510 00:29:08,249 --> 00:29:09,791 Pete, that's a joke. 511 00:29:09,874 --> 00:29:12,267 Look, will you stop joking with me? I'm in a terrible situation! 512 00:29:12,291 --> 00:29:13,791 What do you think I'm in? 513 00:29:13,874 --> 00:29:16,225 They've launched me on a career in this man's navy. 514 00:29:16,249 --> 00:29:19,249 Cold weather survival! Seasick tests! The works! 515 00:29:20,249 --> 00:29:21,624 Well, I told you it's not my fault. 516 00:29:21,707 --> 00:29:23,291 They keep insisting I'm somebody else! 517 00:29:23,374 --> 00:29:25,225 Why don't you quit while you're winning? 518 00:29:25,249 --> 00:29:27,207 You mean you're not gonna help me? 519 00:29:27,249 --> 00:29:29,291 Oh, I guess I'll have to. 520 00:29:29,416 --> 00:29:32,541 'Cause you can't help me when you're stuck in a hospital ward. 521 00:29:32,624 --> 00:29:35,999 You bet I can't. Now, how do I get out? Well, let's see. 522 00:29:36,207 --> 00:29:37,749 I gather by the scuttlebutt, 523 00:29:37,832 --> 00:29:41,041 they think you're Slicker Donevan, bosun mate, huh? 524 00:29:41,124 --> 00:29:42,166 Precisely! 525 00:29:42,207 --> 00:29:44,291 Of course you keep insisting that you ain't, 526 00:29:44,374 --> 00:29:47,041 well, they think you've slipped your trolley, uh? 527 00:29:47,124 --> 00:29:49,207 Exactly! Now, what're we gonna do about it? 528 00:29:49,291 --> 00:29:50,416 Francis predicts! 529 00:29:50,499 --> 00:29:53,374 All you have to do is admit you're Slicker Donevan and presto! 530 00:29:53,457 --> 00:29:55,124 You're out of the hospital! 531 00:29:55,207 --> 00:29:57,207 (CHUCKLES) Francis, you've done it again! 532 00:29:57,249 --> 00:29:58,457 I'll say! 533 00:29:58,541 --> 00:30:00,082 Now, wait a minute. Wait a minute. 534 00:30:00,166 --> 00:30:02,291 I'm out of the hospital and into the Navy. 535 00:30:02,374 --> 00:30:04,874 Oh, we'll worry about that when we get there, yeah? 536 00:30:04,957 --> 00:30:06,957 I'm worried about it right now. 537 00:30:07,416 --> 00:30:11,142 Oh, Pete! Do as I say! 538 00:30:11,166 --> 00:30:15,082 Admit you're Slicker Donevan and act normal! 539 00:30:15,166 --> 00:30:16,791 Come here. What? 540 00:30:16,874 --> 00:30:18,707 One thing worries me. 541 00:30:18,791 --> 00:30:21,249 How do we get you to act normal, huh? 542 00:30:21,332 --> 00:30:22,874 (LAUGHS) 543 00:30:22,957 --> 00:30:24,166 (MIMICKING) 544 00:30:30,041 --> 00:30:31,707 Thirteen. That's unlucky. 545 00:30:33,041 --> 00:30:35,142 Okay, Slicker. Hey, Donevan! 546 00:30:35,166 --> 00:30:36,207 Hmm? 547 00:30:41,957 --> 00:30:43,166 At ease. 548 00:30:43,374 --> 00:30:45,957 I want to take this opportunity, Donevan, 549 00:30:46,041 --> 00:30:47,499 to welcome you back to your unit. 550 00:30:47,582 --> 00:30:48,957 Well, thank you, sir! 551 00:30:49,041 --> 00:30:52,041 I must, in all honesty, say that your rapid recovery 552 00:30:52,124 --> 00:30:55,499 has left doubt in some minds as to your actual condition. 553 00:30:55,582 --> 00:30:58,457 In fact, it has been suggested that you might have been gold-bricking. 554 00:30:58,541 --> 00:31:00,291 Oh, no, sir! Not a bit, sir! 555 00:31:00,374 --> 00:31:05,166 Of course, in our unit, we know that you're Navy, all Navy. 556 00:31:05,249 --> 00:31:09,582 However, in deference to other opinions, I feel compelled to warn you. 557 00:31:09,666 --> 00:31:12,100 We've a high standard to maintain, Donevan, 558 00:31:12,124 --> 00:31:14,541 so don't get out of line again, sailor. 559 00:31:14,624 --> 00:31:18,082 If you do, I'll throw the book at you! Is that clear? 560 00:31:18,124 --> 00:31:19,457 Yes, sir. 561 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 But if I may discuss this... Dismissed. 562 00:31:45,457 --> 00:31:48,058 Old Hutch read you the riot act, huh? Yep. 563 00:31:48,082 --> 00:31:49,541 Well, don't let it get you down, kid. 564 00:31:49,582 --> 00:31:51,791 It's all over now and you're out of trouble. 565 00:31:52,499 --> 00:31:53,582 Yep. 566 00:31:53,666 --> 00:31:55,582 MAN ON PA: Now hear this! All LCVP crews... 567 00:31:55,666 --> 00:31:56,916 Hey, that's us. Come on. 568 00:31:56,957 --> 00:31:58,291 Man your boats for beaching drill! 569 00:31:58,332 --> 00:31:59,832 Beaching drill? 570 00:32:01,624 --> 00:32:02,874 Come on! 571 00:32:17,041 --> 00:32:18,041 Slicker! 572 00:32:19,249 --> 00:32:22,874 Slicker! Hey! Whatta you know? Betsy. 573 00:32:23,249 --> 00:32:25,749 Who? Oh, her. 574 00:32:28,166 --> 00:32:30,874 Oh, Slicker! I'm so glad you're okay again! 575 00:32:30,957 --> 00:32:33,082 Hi, Murph. Hi, cookie. What're you doin' here? 576 00:32:33,166 --> 00:32:34,332 Didn't you tell him? 577 00:32:34,416 --> 00:32:36,457 I had myself transferred to the base hospital. 578 00:32:36,541 --> 00:32:38,332 Someone has to keep an eye on him. 579 00:32:41,416 --> 00:32:45,374 Be careful, darling. All right, driver. Don't forget, be careful. 580 00:32:45,457 --> 00:32:47,041 MAN ON PA: Now hear this. Bye. 581 00:32:47,082 --> 00:32:51,166 Now hear this. All LCVP crews man your boats for beaching drill. 582 00:32:51,249 --> 00:32:53,124 Hey, Slicker, let's knock on it. 583 00:32:53,207 --> 00:32:55,999 Why, I didn't notice before. She's lovely. 584 00:32:56,041 --> 00:32:57,291 Yeah, she's a dish. 585 00:32:57,374 --> 00:32:59,874 Oh, she's got everything. Even rank. 586 00:32:59,957 --> 00:33:01,416 And the way she kissed me. 587 00:33:01,499 --> 00:33:03,499 Yeah, it should happen to me. Come on. 588 00:33:03,582 --> 00:33:05,999 Betsy. What a beautiful name. 589 00:33:06,874 --> 00:33:08,166 Let's go! 590 00:33:12,291 --> 00:33:13,975 Slicker, we've got a boat drill. Huh? 591 00:33:13,999 --> 00:33:15,100 You can see your sister later. 592 00:33:15,124 --> 00:33:16,457 Oh, fine. 593 00:33:21,416 --> 00:33:22,874 My sister? 594 00:33:24,249 --> 00:33:25,933 Donevan, get in your dungarees and shove off. 595 00:33:25,957 --> 00:33:27,124 My sister? 596 00:33:27,207 --> 00:33:29,166 Did you hear me? Oh, yes, sir. 597 00:33:29,249 --> 00:33:31,433 I'm depending on you to bring your boat in on the button! 598 00:33:31,457 --> 00:33:33,207 Yes, sir! Bring my boat in on the button! 599 00:33:33,291 --> 00:33:36,332 Yes, sir! Bring my... My boat... 600 00:33:36,416 --> 00:33:38,457 Bring my boat? 601 00:33:39,582 --> 00:33:42,124 MAN: Lower all boats to the rail! 602 00:33:49,957 --> 00:33:52,957 What's the matter, Slicker? Don't you feel good? Let's go. 603 00:34:17,957 --> 00:34:19,957 (MOTOR STARTS) Hey, cut it, Slicker! Not yet! 604 00:34:27,916 --> 00:34:29,166 Watch out! 605 00:34:33,791 --> 00:34:36,249 Hey, Slicker. We're goin' the wrong way. 606 00:34:39,374 --> 00:34:41,041 Slicker, hard right! 607 00:34:49,916 --> 00:34:52,916 Slicker! The beach! Turn her around! 608 00:34:53,916 --> 00:34:55,582 They're gonna swamp us! 609 00:34:57,916 --> 00:34:59,707 Great balls of fire! 610 00:35:02,082 --> 00:35:03,874 He's coming in backwards! 611 00:35:06,666 --> 00:35:09,874 Hold it, Donevan! Steady! 612 00:35:12,041 --> 00:35:14,249 Don't drop the ramp! 613 00:35:24,791 --> 00:35:27,791 Slicker! Slicker, are you all right? 614 00:35:38,207 --> 00:35:40,291 Oh, I guess I'm still in the Navy. 615 00:35:40,374 --> 00:35:42,874 And old Hutch is proud of you. Proud of me? 616 00:35:42,957 --> 00:35:44,808 They found the steering cables were all twisted. 617 00:35:44,832 --> 00:35:47,082 How you ever brought that boat in at all is amazing. 618 00:35:47,166 --> 00:35:48,808 A miracle of seamanship. 619 00:35:48,832 --> 00:35:50,749 And there's only one fellow in the whole outfit 620 00:35:50,832 --> 00:35:52,541 who could've brought her to the beach. 621 00:35:52,624 --> 00:35:54,749 Who? Slicker Donevan. 622 00:35:55,082 --> 00:35:57,832 Oh, him. I assure you it was just an accident. 623 00:35:58,166 --> 00:36:01,082 Well, it could've been a tragedy. We were all worried sick. 624 00:36:01,166 --> 00:36:03,886 And believe me, Donevan, they weren't just worried about your health. 625 00:36:03,916 --> 00:36:05,707 What does he mean? What does he mean? 626 00:36:05,791 --> 00:36:08,832 Well, we all pooled our money and bet on the fight! 627 00:36:08,916 --> 00:36:10,041 The fight? 628 00:36:10,124 --> 00:36:12,416 You're gonna be the new base welter-weight champ 629 00:36:12,499 --> 00:36:13,874 or we're gonna be flat busted. 630 00:36:13,957 --> 00:36:15,082 And how. We've bet a bundle! 631 00:36:15,124 --> 00:36:16,416 We're gonna be rich! 632 00:36:16,499 --> 00:36:18,499 Everything we own is ridin' on you, Slicker. 633 00:36:18,582 --> 00:36:19,808 (CHUCKLES) 634 00:36:19,832 --> 00:36:21,874 The fight? Prize fight? 635 00:36:21,957 --> 00:36:24,767 (STAMMERS) You can't! I mean, I can't! 636 00:36:24,791 --> 00:36:26,767 You said yourself I've been sick! 637 00:36:26,791 --> 00:36:28,582 I've been sick. Believe me now. 638 00:36:28,666 --> 00:36:30,749 I'm not the man that you think I am. 639 00:36:31,624 --> 00:36:34,332 You'll lose all your money! You might even lose me! 640 00:36:34,957 --> 00:36:36,582 Slicker's right. Yeah! 641 00:36:36,666 --> 00:36:40,457 We gotta take care of him until the fight's over. And we start right now. 642 00:36:41,082 --> 00:36:43,767 It's nap time for you, matey. You've had a rough day. 643 00:36:43,791 --> 00:36:45,374 Yeah, but I'm out of condition! 644 00:36:45,457 --> 00:36:46,791 You'll have to relax. Relax. 645 00:36:46,874 --> 00:36:50,582 I've got a glass jaw! It's not even good glass! 646 00:36:50,666 --> 00:36:53,749 We have the utmost confidence in you. Now get some rest. 647 00:37:13,874 --> 00:37:15,707 (CAR ENGINE REVVING) 648 00:37:17,874 --> 00:37:20,291 Just gotta get out of here. I gotta... 649 00:37:38,249 --> 00:37:40,249 I should never have sold my barbells. 650 00:37:42,957 --> 00:37:45,725 Hmm, so he's got muscles and he's a war hero, 651 00:37:45,749 --> 00:37:47,416 and the girls are wild about him. 652 00:37:47,499 --> 00:37:49,707 He's still crazy and I'd rather be me. 653 00:37:53,874 --> 00:37:55,499 Maybe I'm crazy. 654 00:38:14,041 --> 00:38:15,249 How? 655 00:38:17,332 --> 00:38:19,166 [S]FRANCIS: (SINGING) [S] Blow the man down 656 00:38:19,249 --> 00:38:22,957 (VOCALIZING) 657 00:38:26,874 --> 00:38:30,457 [IS] Give me some time to blow. 658 00:38:31,666 --> 00:38:33,499 Better oil up the old pipes. 659 00:38:33,624 --> 00:38:34,832 (HUMMING) 660 00:38:36,749 --> 00:38:38,874 (HUMMING) 661 00:38:42,416 --> 00:38:43,957 (VOCALIZING) 662 00:38:44,999 --> 00:38:46,541 (CONTINUES HUMMING) 663 00:38:49,249 --> 00:38:53,499 I'd kick about these Navy cocktails if I didn't think they'd kick back. 664 00:38:54,082 --> 00:38:55,416 (BLEATING) 665 00:38:55,874 --> 00:38:58,624 "Baa" yourself, you seagoin' floor mop! 666 00:38:59,166 --> 00:39:00,457 (BLEATS) 667 00:39:00,666 --> 00:39:05,166 Eeny-meeny-miney-moe. 668 00:39:05,666 --> 00:39:09,166 All right, Moe it's your turn. 669 00:39:10,666 --> 00:39:12,416 (SLURPING) 670 00:39:15,624 --> 00:39:16,791 Psst! Psst! 671 00:39:17,916 --> 00:39:20,374 Wow! Pipe the foul weather gear! 672 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 They happen to be dress blues. 673 00:39:23,624 --> 00:39:25,666 Look foul on you. Mmm. 674 00:39:26,166 --> 00:39:28,558 Why, you actually sound like you're enjoying yourself in the Navy. 675 00:39:28,582 --> 00:39:29,832 Enjoyin' myself, cousin? 676 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 I've never eaten better in my life. 677 00:39:31,499 --> 00:39:33,541 And did you know that after exposure to bad weather, 678 00:39:33,582 --> 00:39:35,499 all the hands get an extra ration of brandy? 679 00:39:35,582 --> 00:39:37,291 Hey? Hey. Huh! 680 00:39:37,374 --> 00:39:39,100 Well, I'm the one that's out there being exposed 681 00:39:39,124 --> 00:39:40,600 while you're in here feathering your nest 682 00:39:40,624 --> 00:39:42,392 without even a thought of what's happening to me! 683 00:39:42,416 --> 00:39:44,541 Well, I've had all I can take! 684 00:39:44,624 --> 00:39:46,874 You poor, poor boy! 685 00:39:46,957 --> 00:39:49,041 Few days in the Navy and they break his spirit. 686 00:39:49,124 --> 00:39:51,284 It's not a question of spirit. It's against regulation. 687 00:39:51,332 --> 00:39:52,332 I'm Army. 688 00:39:52,957 --> 00:39:54,249 (BLEATING) 689 00:39:54,999 --> 00:39:57,916 I don't care what you say! I could be court-martialed! 690 00:39:57,999 --> 00:39:59,749 Relax, chum. I've got the word. 691 00:40:00,166 --> 00:40:02,308 There's a joint Army-Navy operation cornin' up next week. 692 00:40:02,332 --> 00:40:03,332 What about it? 693 00:40:03,416 --> 00:40:05,166 Well, that's how I got in. Remember? 694 00:40:05,249 --> 00:40:06,683 Maybe that's how we'll get out. Yeah? 695 00:40:06,707 --> 00:40:08,017 Some of the Army brass will be here 696 00:40:08,041 --> 00:40:09,558 and you can make your pitch directly to them. 697 00:40:09,582 --> 00:40:10,916 Yeah, but that's next week. 698 00:40:10,999 --> 00:40:13,457 In the meantime, I have to fight the base boxing champ. 699 00:40:13,541 --> 00:40:16,558 Ooh, my aching solar plexus! 700 00:40:16,582 --> 00:40:18,332 Well, I'm not gonna go through with it. 701 00:40:18,416 --> 00:40:19,707 I'm getting out of here! 702 00:40:22,582 --> 00:40:24,749 And when I'm out, I'll see that you get out, too. 703 00:40:24,832 --> 00:40:25,916 Thanks. 704 00:40:25,957 --> 00:40:28,666 Now, is there any more poop from the poop deck? 705 00:40:28,749 --> 00:40:30,957 Uh... And stop that Navy talk. 706 00:40:31,082 --> 00:40:32,957 Remember you're an Army mule. Never forget it! 707 00:40:33,041 --> 00:40:34,249 (BLEATING) 708 00:40:39,541 --> 00:40:41,517 It's past your bedtime, Slicker. 709 00:40:41,541 --> 00:40:43,582 Yah, pal. Don't you know you're in training? 710 00:40:44,624 --> 00:40:46,832 What's the matter, Slicker? Aren't you feeling well? 711 00:40:46,916 --> 00:40:48,416 You were talkin' to somebody. 712 00:40:48,499 --> 00:40:49,791 I was? Yeah. 713 00:40:49,874 --> 00:40:51,499 Who? Who were you talkin' to? 714 00:40:51,541 --> 00:40:54,791 Well, I was talking... I was talking to the mascot. 715 00:40:55,124 --> 00:40:56,517 ALL: Mascot? What mascot? 716 00:40:56,541 --> 00:40:59,082 Well, you can't go into a fight without a mascot. 717 00:40:59,166 --> 00:41:00,832 Well, can you? Well, I don't know. 718 00:41:00,957 --> 00:41:03,249 Fellas, fellas! He wants a mascot. 719 00:41:03,332 --> 00:41:06,207 So let's have a mascot. Sure. 720 00:41:06,291 --> 00:41:08,707 Come on, Uncle Wiggly. (GOAT BLEATS) 721 00:41:08,791 --> 00:41:12,332 Oh, not the goat. The mule. ALL: The mule? 722 00:41:12,416 --> 00:41:13,832 Yes, the mule! 723 00:41:15,207 --> 00:41:17,499 FRANCIS: Go ahead, sailor. Tie it real tight. 724 00:41:18,416 --> 00:41:21,624 Gee, you you've got four horseshoes on already. Isn't that enough? 725 00:41:21,707 --> 00:41:24,541 You're, gonna need all the luck you call get tonight. 726 00:41:24,624 --> 00:41:28,416 Take my advice now, Pete. When you get in there, stay in real close to him, huh? 727 00:41:28,499 --> 00:41:30,124 Well, what do you mean? Tie up his arms? 728 00:41:30,541 --> 00:41:33,207 Well, it wouldn't look right to tie up his legs. 729 00:41:33,499 --> 00:41:36,142 Thank goodness, I've been able to take care of that department for you! 730 00:41:36,166 --> 00:41:38,832 How? I put dance wax in the rosin. 731 00:41:39,707 --> 00:41:43,166 What's rosin? Oh, that's so your shoes won't slip. 732 00:41:43,499 --> 00:41:47,916 I figured Bull Bostwick's footwork could use some real smoothin' out! 733 00:41:47,957 --> 00:41:50,582 Whose side are you on? Oh, Pete! Wax... 734 00:41:50,666 --> 00:41:54,475 Slicker! Come on! Get ready! It's time. 735 00:41:54,499 --> 00:41:57,166 Yeah. Come on. Let's get this over with and pick up our winnings. 736 00:41:57,249 --> 00:41:58,517 I'm afraid all you're gonna pick up is me. 737 00:41:58,541 --> 00:42:00,332 Aw, you're in great shape. 738 00:42:00,416 --> 00:42:01,975 You may have lost a little weight, that's all. 739 00:42:01,999 --> 00:42:04,457 Yeah, come on. You, too, flannel ears. 740 00:42:08,791 --> 00:42:10,416 (CROWD CHEERING) 741 00:42:13,457 --> 00:42:15,041 (WHISTLING) 742 00:42:23,457 --> 00:42:24,791 (CHEERING CONTINUES) 743 00:42:34,166 --> 00:42:36,457 Slicker, boy! This is it, Murph. 744 00:42:40,499 --> 00:42:42,416 (SPEAKS INDISTINCTLY) 745 00:42:44,541 --> 00:42:45,791 You better sit down. 746 00:42:49,832 --> 00:42:53,082 Be careful, Slicker. This baby's had four straight knockouts. 747 00:42:53,166 --> 00:42:54,707 Remember that. Yeah, remember that. 748 00:42:54,791 --> 00:42:56,874 If I forget, I'm sure he'll remind me. 749 00:43:01,166 --> 00:43:03,433 Now, boys, you know the rules, so give me a nice clean fight. 750 00:43:03,457 --> 00:43:06,249 Shake hands and come out fighting at the bell. Good luck. 751 00:43:18,332 --> 00:43:19,416 (BELL DINGS) 752 00:43:27,374 --> 00:43:28,624 Let's go, Slicker. 753 00:43:32,291 --> 00:43:33,457 Come on, Slicker. 754 00:43:38,749 --> 00:43:39,749 Mmm-hmm. 755 00:43:43,374 --> 00:43:44,624 Come on, Slicker. 756 00:43:59,749 --> 00:44:01,582 Three, four, 757 00:44:02,499 --> 00:44:04,374 five, six, 758 00:44:04,457 --> 00:44:07,957 seven, eight, nine... (BELL DINGS) 759 00:44:18,332 --> 00:44:19,309 What's the matter? 760 00:44:19,333 --> 00:44:21,082 No wonder you were slipping. 761 00:44:23,124 --> 00:44:24,957 Try to nail him in the next round. 762 00:44:25,041 --> 00:44:27,707 I'll try. He's going by me awfully fast. 763 00:44:30,666 --> 00:44:32,499 Gotta do something about that. 764 00:44:35,041 --> 00:44:36,207 (BELL DINGS) 765 00:44:37,749 --> 00:44:39,332 (CROWD SHOUTING) 766 00:44:41,874 --> 00:44:43,332 (CROWD CHEERING) 767 00:44:49,957 --> 00:44:52,249 Don't let him hit you like that! Oh! 768 00:44:58,041 --> 00:44:59,291 (BELL DINGS) 769 00:45:00,041 --> 00:45:01,267 Awful short. You said it. 770 00:45:01,291 --> 00:45:03,041 Why'd you hit the bell? What's wrong? 771 00:45:03,124 --> 00:45:04,541 I tell you I didn't hit the bell. 772 00:45:04,624 --> 00:45:05,999 Somebody hit the bell. 773 00:45:11,291 --> 00:45:12,457 He's gonna need more help. 774 00:45:12,541 --> 00:45:15,181 I think you better stay away from him until you get your wind back. 775 00:45:15,249 --> 00:45:17,749 Yeah, stay away from him. Stay away from him. 776 00:45:17,832 --> 00:45:19,541 You're doing great, Slicker! Just great! 777 00:45:19,624 --> 00:45:20,666 We'll get him, Slicker. 778 00:45:20,749 --> 00:45:22,291 Next round, next round. 779 00:45:22,874 --> 00:45:25,374 Wait till next round. Atta boy! 780 00:45:40,957 --> 00:45:42,374 TIMEKEEPER: Gee, fellows. 781 00:45:43,249 --> 00:45:44,624 Thanks a lot. 782 00:45:46,791 --> 00:45:48,374 Where's my hammer? 783 00:45:48,457 --> 00:45:49,916 Where's my hammer? 784 00:45:52,416 --> 00:45:53,666 My hammer! 785 00:45:58,707 --> 00:45:59,874 (BELL DINGS) 786 00:46:00,249 --> 00:46:01,624 Oh, my mistake. 787 00:46:07,957 --> 00:46:09,082 Stop running! 788 00:46:15,207 --> 00:46:16,582 He took me literally! 789 00:46:22,207 --> 00:46:23,207 Hey, you. 790 00:46:26,499 --> 00:46:28,416 One, two, 791 00:46:29,374 --> 00:46:31,666 three, four, 792 00:46:35,207 --> 00:46:36,457 five, six, seven... 793 00:46:36,541 --> 00:46:38,749 ALL: Get up! 794 00:46:38,832 --> 00:46:41,916 Eight, nine, 10... 795 00:46:43,207 --> 00:46:45,183 (MUMBLING) 796 00:46:45,207 --> 00:46:47,499 Stay away, hit him. 797 00:46:47,582 --> 00:46:48,582 (GRUNTS) 798 00:46:59,666 --> 00:47:01,457 Come on, Slicker. Snap out of it. 799 00:47:01,541 --> 00:47:04,249 Yeah, but it's all my fault you guys lost all your money. 800 00:47:04,332 --> 00:47:07,142 What's money? When you take a beating, we take a beating. 801 00:47:07,166 --> 00:47:08,249 We're shipmates, aren't we? 802 00:47:08,291 --> 00:47:10,166 Besides we can borrow from Tate. 803 00:47:10,249 --> 00:47:12,416 He probably bet on Bull Bostwick. 804 00:47:12,499 --> 00:47:14,374 I'm afraid I wasn't that bright. 805 00:47:15,332 --> 00:47:16,916 You mean you bet on Slicker? 806 00:47:18,707 --> 00:47:20,832 Well, we're shipmates, aren't we? 807 00:47:22,541 --> 00:47:23,624 See? 808 00:47:25,707 --> 00:47:27,166 Yeah, I see what you mean. 809 00:47:30,374 --> 00:47:31,457 Main... 810 00:47:31,541 --> 00:47:32,666 (FRANCIS'S TEETH CLATTERING) 811 00:47:32,749 --> 00:47:33,916 Tain. 812 00:47:35,291 --> 00:47:36,582 Course... 813 00:47:38,707 --> 00:47:41,916 And speed. 814 00:47:42,124 --> 00:47:45,666 Now hold it, Francis, I'm a little rusty. You're sending too fast. 815 00:47:48,332 --> 00:47:49,457 Ch... 816 00:47:50,124 --> 00:47:52,124 Oh, I'll never get the hang of this stuff. 817 00:47:52,249 --> 00:47:54,541 Where's that Navy spirit? 818 00:47:54,624 --> 00:47:57,707 A minute ago, you were all chocked up about your buddies. 819 00:47:57,791 --> 00:47:59,957 Shipmates to the end! 820 00:48:00,666 --> 00:48:02,350 Well, they're a great bunch of guys. Uh-huh. 821 00:48:02,374 --> 00:48:06,041 Funny, after what happened, they still think I'm great, too. 822 00:48:06,124 --> 00:48:07,101 Yeah. 823 00:48:07,125 --> 00:48:10,624 Well, wait till they find out you can't tell a binnacle from a barnacle. 824 00:48:11,124 --> 00:48:12,791 Well, that's just it. 825 00:48:12,874 --> 00:48:14,916 Our outfit has a reputation to live up to. 826 00:48:14,999 --> 00:48:18,082 Our? Our outfit? I mean theirs. 827 00:48:18,166 --> 00:48:20,707 They deserve to know the truth before I louse them up again. 828 00:48:20,791 --> 00:48:23,624 Well, they're stuck with you, that is, until the Army gets here. 829 00:48:23,707 --> 00:48:26,957 And Just so that you don't foul up the Navy beyond repair, 830 00:48:27,041 --> 00:48:29,499 let's hit that Bluejacket Manual again, huh? 831 00:48:29,582 --> 00:48:33,058 All right, sir. Now, what's a nautical mile? Hmm? 832 00:48:33,082 --> 00:48:36,749 A nautical mile is, uh, is 2,000 yards. Mmm-hmm. 833 00:48:36,832 --> 00:48:39,499 Or a minute of latitude measured along a meridian of longitude. 834 00:48:39,582 --> 00:48:40,624 Mmm-hmm. 835 00:48:40,707 --> 00:48:43,082 (FOOTSTEPS APPROACHING) Shh. Hey. 836 00:48:44,041 --> 00:48:45,058 Hey, what're you doin' here? 837 00:48:45,082 --> 00:48:46,350 We been lookin' all over for you. 838 00:48:46,374 --> 00:48:47,894 Yeah, all liberties have been canceled. 839 00:48:47,957 --> 00:48:49,517 Big deal cornin' up. Lots of scuttlebutt, 840 00:48:49,541 --> 00:48:51,416 but no one seems to know what it's all about. 841 00:48:51,499 --> 00:48:54,207 Well, it's a landing exercise up the coast, joint Army and Navy. 842 00:48:54,291 --> 00:48:55,874 We're in for a rough week. 843 00:48:56,166 --> 00:48:58,707 How come you know all that? Yeah, what gives? 844 00:48:58,791 --> 00:49:00,017 Yeah, well, Francis told me. 845 00:49:00,041 --> 00:49:01,624 Who's she? Francis? 846 00:49:01,707 --> 00:49:03,874 Yeah, yeah... Well, Francis... I've... 847 00:49:03,957 --> 00:49:05,874 Oh, skip it. Skip it. 848 00:49:07,582 --> 00:49:08,916 Yes, I... 849 00:49:08,999 --> 00:49:11,017 Well, I tried to tell you fellows before 850 00:49:11,041 --> 00:49:13,017 that things just aren't what they seem. 851 00:49:13,041 --> 00:49:15,017 That I'm not who I'm supposed to be, 852 00:49:15,041 --> 00:49:17,749 but I will be next week, and then you'll know. 853 00:49:17,832 --> 00:49:20,541 But until then, I want you to know that I'll try to 854 00:49:20,624 --> 00:49:22,041 live up to the standards of our... 855 00:49:22,124 --> 00:49:24,124 I mean, your crew, 856 00:49:24,207 --> 00:49:26,499 and I know how important this is to you. 857 00:49:27,124 --> 00:49:29,457 Well, even though I'm an Army officer, I... 858 00:49:29,541 --> 00:49:32,374 I want you to know that I think the Navy's great, too. 859 00:49:32,457 --> 00:49:35,416 And well, you've... 860 00:49:35,499 --> 00:49:36,791 And that's all. 861 00:49:39,166 --> 00:49:40,707 Did you hear what he said? 862 00:49:40,791 --> 00:49:43,332 It doesn't make sense. He's not in his right mind. 863 00:49:43,416 --> 00:49:44,791 JONESY: He's crazy. 864 00:49:45,999 --> 00:49:48,374 Even in his right mind, he's crazy. 865 00:49:49,541 --> 00:49:53,416 HUTCH: We are about to start intensive training for Operation Sandlot. 866 00:49:54,582 --> 00:49:56,957 This supersedes all previous orders. 867 00:49:57,624 --> 00:50:00,499 For the next three days, all hand will engage 868 00:50:00,582 --> 00:50:03,082 in practice drills, both morning and afternoon. 869 00:50:03,957 --> 00:50:06,832 The boat crews will be scored on the point system, 870 00:50:06,916 --> 00:50:08,457 as designed by BuShips. 871 00:50:21,041 --> 00:50:23,832 Navy, all Navy! 872 00:50:29,457 --> 00:50:32,291 [S](SINGING) [S] La cucaracha, la cucaracha 873 00:50:32,374 --> 00:50:34,749 [S] Ya no puede caminar. 874 00:50:34,832 --> 00:50:38,124 [S]Porque no tiene [S] Porque la falta. 875 00:50:38,207 --> 00:50:39,582 [S] Hey! Hooray! 876 00:50:39,666 --> 00:50:40,957 (STOMPS) 877 00:50:41,041 --> 00:50:42,124 (FRANCIS HUMMING) 878 00:50:42,207 --> 00:50:45,041 Betsy! Betsy, I'm sorry I'm late. I... 879 00:50:46,332 --> 00:50:48,041 FRANCIS: Betsy? Who's Betsy? 880 00:50:48,666 --> 00:50:50,249 Well, Betsy's Slicker's sister. 881 00:50:50,332 --> 00:50:52,249 I asked her to meet me here so you could, uh... 882 00:50:52,332 --> 00:50:53,933 So you could look her over. 883 00:50:53,957 --> 00:50:55,916 Oh, I can hardly wait. 884 00:50:55,957 --> 00:50:57,124 Hey, Pete. What? 885 00:50:57,207 --> 00:50:59,416 Flip the switch on that Mixmaster. 886 00:51:00,916 --> 00:51:02,624 Ah, feel pretty good. 887 00:51:03,041 --> 00:51:05,892 Gotta get in shape for that big "Operation Sandlot" tomorrow. 888 00:51:05,916 --> 00:51:07,892 Don't tell me you want to go along. 889 00:51:07,916 --> 00:51:11,416 Now what's wrong with a nice little ocean voyage, huh? 890 00:51:12,749 --> 00:51:13,892 Well, I was thinking... Oh? 891 00:51:13,916 --> 00:51:18,499 Maybe I'd delay presenting my case to the Army brass until after the operation. 892 00:51:18,582 --> 00:51:21,666 Now, ain't you just kinda changing your tune? 893 00:51:21,749 --> 00:51:22,832 Huh? 894 00:51:23,082 --> 00:51:24,892 Oh, yeah I guess you're right. Yeah. 895 00:51:24,916 --> 00:51:26,457 That's silly. Mmm-hmm. 896 00:51:27,124 --> 00:51:29,541 I'd better get out of the Navy while I can. Hmm. 897 00:51:30,124 --> 00:51:32,892 Yeah, but when Betsy gets here, you've gotta help me convince her who I am. 898 00:51:32,916 --> 00:51:34,207 (KNOCK AT DOOR) 899 00:51:34,707 --> 00:51:36,416 Shh. Hi. 900 00:51:36,957 --> 00:51:39,916 Slicker Donevan. It's you! 901 00:51:40,874 --> 00:51:43,999 Oh, my achin' back! There can't be two of you. 902 00:51:47,207 --> 00:51:49,874 Well, Mr. Donevan, perhaps you can explain your actions? 903 00:51:50,541 --> 00:51:52,874 Now, don't make a big thing of it, I'm back. 904 00:51:52,957 --> 00:51:55,541 You look just fine. Everything's gonna be just dandy, 905 00:51:55,624 --> 00:51:58,082 I am not fine, and everything is not gonna be just dandy! 906 00:51:58,166 --> 00:52:00,041 Now, simmer down, Lieutenant. Take it easy. 907 00:52:00,124 --> 00:52:02,624 I shall do nothing of the sort. I have no intention of... 908 00:52:03,041 --> 00:52:04,041 Shh! 909 00:52:05,541 --> 00:52:06,707 That's better. 910 00:52:06,791 --> 00:52:09,332 Give him time. He'll calm down. 911 00:52:09,416 --> 00:52:10,457 You know him? 912 00:52:10,541 --> 00:52:13,457 Know him? Nursed him through the Army for years! 913 00:52:13,874 --> 00:52:16,832 Now, see here, sailor! Don't try to minimize what you've done! 914 00:52:16,874 --> 00:52:19,457 You've committed a crime against the Navy and the Army! 915 00:52:19,541 --> 00:52:20,957 And you're gonna be punished. 916 00:52:21,041 --> 00:52:23,207 Eager beaver, huh? He can't help it. 917 00:52:23,291 --> 00:52:24,707 It's his character. 918 00:52:24,832 --> 00:52:27,666 (SCOFFS) You bet it is! You bet it is! 919 00:52:27,749 --> 00:52:28,832 I... 920 00:52:30,249 --> 00:52:31,582 Why... (STAMMERS) 921 00:52:31,666 --> 00:52:33,624 You're talking to Francis! 922 00:52:33,832 --> 00:52:35,332 To a mule! 923 00:52:35,832 --> 00:52:37,457 So I'm talkin' to a mule. 924 00:52:37,832 --> 00:52:40,457 (STAMMERING) Yeah, but aren't you amazed? 925 00:52:40,541 --> 00:52:42,832 I mean, everybody knows that mules don't talk! 926 00:52:43,332 --> 00:52:45,374 Well, apparently this one does. 927 00:52:45,457 --> 00:52:46,850 Yeah, well... Well, I know this one does. 928 00:52:46,874 --> 00:52:48,707 But why should you believe it? 929 00:52:48,957 --> 00:52:50,832 You believe it, don't you? 930 00:52:51,499 --> 00:52:53,850 Well, yes but I've been in and out of psycho wards so many times, I... 931 00:52:53,874 --> 00:52:55,957 (CHUCKLES) Well, who hasn't? 932 00:52:56,041 --> 00:52:57,749 Well, I know, but... 933 00:52:58,166 --> 00:52:59,808 Well, that doesn't change anything! 934 00:52:59,832 --> 00:53:01,582 What you did was a terrible, despicable... 935 00:53:01,666 --> 00:53:02,832 I know. 936 00:53:03,082 --> 00:53:04,916 And I'm willing to take my medicine. 937 00:53:05,041 --> 00:53:07,916 You bet you are. Ha! You are? 938 00:53:08,541 --> 00:53:09,767 Well, certainly! 939 00:53:09,791 --> 00:53:13,207 They can't run a Navy with men busting regulations all over the place. 940 00:53:13,624 --> 00:53:15,666 You're a fine one to say that! 941 00:53:15,749 --> 00:53:17,124 And I'll say more! 942 00:53:17,207 --> 00:53:20,416 Not only am I here to apologize to you, 943 00:53:20,499 --> 00:53:22,666 but I'm also giving you the privilege of turning me in. 944 00:53:22,832 --> 00:53:25,874 Thirty years in the brig should make me mend my ways. 945 00:53:27,416 --> 00:53:28,666 Thirty years? 946 00:53:29,374 --> 00:53:31,791 Well, what you did wasn't that bad. 947 00:53:32,207 --> 00:53:33,767 Why, it was despicable! 948 00:53:33,791 --> 00:53:36,832 I inconvenienced an officer of the United States Army. 949 00:53:37,791 --> 00:53:39,457 Bread and water's too good for me. 950 00:53:39,791 --> 00:53:41,916 Well, Lieutenant, I'm your prisoner. 951 00:53:42,749 --> 00:53:44,499 Shall we shove off? 952 00:53:48,749 --> 00:53:49,791 Well? 953 00:53:50,791 --> 00:53:53,124 Well, all right, but... 954 00:53:53,791 --> 00:53:55,249 Well, all right! 955 00:53:55,916 --> 00:53:57,749 See you when I get out, Francis. Hmm. 956 00:53:57,832 --> 00:54:00,249 Gee, you're a mighty intelligent-lookin' mule. 957 00:54:00,582 --> 00:54:03,124 Hold on there! Come back here! 958 00:54:05,416 --> 00:54:06,749 Come here, Pete. 959 00:54:09,291 --> 00:54:11,291 Well? I'm ashamed of you. 960 00:54:11,374 --> 00:54:13,624 Ashamed of me? Well, what did I... 961 00:54:13,707 --> 00:54:14,725 He's the one! 962 00:54:14,749 --> 00:54:18,291 Doin' this to a fine young man, a war hero. 963 00:54:18,374 --> 00:54:20,457 I'm sorry, but regulations are regulations! Aw. 964 00:54:20,541 --> 00:54:22,374 You're gonna see that he gets the book? 965 00:54:22,457 --> 00:54:23,666 You bet I am. 966 00:54:23,749 --> 00:54:25,749 Why, he perpetrated a... A harmless fling. 967 00:54:25,791 --> 00:54:27,416 That's all it was. 968 00:54:27,541 --> 00:54:29,517 If you want to be a good guy, you could just scram now 969 00:54:29,541 --> 00:54:30,874 and nobody'd be the wiser. 970 00:54:30,957 --> 00:54:33,332 Go? After what he did? 971 00:54:33,416 --> 00:54:34,683 Who did it hurt? 972 00:54:34,707 --> 00:54:36,749 So you learned a little about the Navy. 973 00:54:36,832 --> 00:54:39,082 A little? I can do anything he can do. 974 00:54:39,166 --> 00:54:40,999 You can scram now, Lieutenant. 975 00:54:42,707 --> 00:54:44,249 But what about him? 976 00:54:44,332 --> 00:54:45,582 Oh, the bosun's mate? 977 00:54:45,749 --> 00:54:47,999 (CHUCKLES) We'll get along just dandy. 978 00:54:48,291 --> 00:54:50,499 Uh, come here, mate. Hmm. 979 00:54:54,457 --> 00:54:56,832 Okay. That's okay with me. 980 00:54:57,957 --> 00:54:59,582 That's okay with me. 981 00:55:00,707 --> 00:55:02,707 SLICKER: Oh, uh, Lieutenant. 982 00:55:04,957 --> 00:55:07,624 This is for your officer's pack at the bus depot. 983 00:55:12,957 --> 00:55:14,666 Slicker, I'm sorry I'm late... Hi, sis. 984 00:55:19,416 --> 00:55:21,666 Uh, there are two of you! 985 00:55:22,499 --> 00:55:25,499 That's right. One of me and one of him. 986 00:55:25,749 --> 00:55:27,666 Now that's what I've been tryin' to tell you! 987 00:55:28,041 --> 00:55:31,207 (WHISTLES) Hey... You must be Betsy, huh? 988 00:55:33,207 --> 00:55:34,582 Well... Who said that? 989 00:55:34,666 --> 00:55:35,791 I did. Me. 990 00:55:36,582 --> 00:55:39,791 But you're a mule. That's right. 991 00:55:39,874 --> 00:55:43,582 I've got some news for you. Hey, you're plenty cute. 992 00:55:43,957 --> 00:55:46,332 Oh! Oh... Hold on, sis. 993 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Betsy. 994 00:55:48,707 --> 00:55:50,624 Uh, Betsy, say something. She'll be all right. 995 00:55:50,957 --> 00:55:53,624 We'll take care of her. Get lost, Lieutenant. 996 00:56:17,499 --> 00:56:19,874 Hey? What're you... Wait a minute! What is it? 997 00:56:23,541 --> 00:56:24,791 PETER: Let me out of here. 998 00:56:26,624 --> 00:56:28,707 Take your hands off me! Leave me alone! 999 00:56:31,582 --> 00:56:33,291 Okay, Slicker. Hit the deck. 1000 00:56:40,291 --> 00:56:41,707 (WHISTLING) 1001 00:56:46,541 --> 00:56:48,582 Keep your meter running! I'm not staying long! 1002 00:56:48,999 --> 00:56:51,041 Oh, no! Come on. 1003 00:56:52,582 --> 00:56:55,582 Oh, no! Not again! Yep again. 1004 00:56:57,582 --> 00:56:59,041 He's all yours. 1005 00:57:01,207 --> 00:57:03,332 I don't get it, Murph. I just saw him. 1006 00:57:03,416 --> 00:57:06,207 Lieutenant Anders assigned him to secure the sea bags. 1007 00:57:06,791 --> 00:57:09,582 Slicker, how do you do it so fast? 1008 00:57:10,791 --> 00:57:11,916 Organization. 1009 00:57:13,541 --> 00:57:14,916 No... Git! Git! 1010 00:57:15,041 --> 00:57:18,041 You don't want to just stand out here in your skivvies, do you? 1011 00:57:20,124 --> 00:57:21,541 No... Git! Git! 1012 00:57:24,582 --> 00:57:25,832 No... Git! 1013 00:57:28,957 --> 00:57:30,124 Now stay with it. 1014 00:57:30,207 --> 00:57:32,666 Try and remember. You've got a job to do. And so do we. 1015 00:57:32,749 --> 00:57:34,791 We can't be watching you all the time. 1016 00:57:38,457 --> 00:57:39,541 MURPH: Let's go. 1017 00:57:50,541 --> 00:57:52,499 Hi! What's new? 1018 00:57:53,416 --> 00:57:54,541 Interesting development. 1019 00:57:54,582 --> 00:57:56,457 Hmm, fascinating. 1020 00:57:56,916 --> 00:57:58,499 I should have given myself up. 1021 00:57:59,499 --> 00:58:02,416 Then what's stopping you? You mean you'd let me? 1022 00:58:02,499 --> 00:58:04,499 Hah! I'm urging you. 1023 00:58:08,791 --> 00:58:10,874 And where do you think you're going? 1024 00:58:10,957 --> 00:58:12,999 I'm gonna spill the beans to old Hutch. 1025 00:58:13,082 --> 00:58:15,749 That's the least I can do to make up for the trouble 1026 00:58:15,832 --> 00:58:17,582 I've caused a swell guy like you. 1027 00:58:23,582 --> 00:58:25,499 Say goodbye to good old Francis. 1028 00:58:25,874 --> 00:58:29,207 I'm sure some day he'll understand why we're doing it this way. 1029 00:58:30,457 --> 00:58:31,749 Uh, Slicker! 1030 00:58:32,374 --> 00:58:35,475 You don't have to. I'll make another try at breaking out. 1031 00:58:35,499 --> 00:58:37,457 Francis would never forgive me if I didn't. 1032 00:58:37,541 --> 00:58:39,791 Oh, sure, he would! He thinks you're tops. 1033 00:58:39,874 --> 00:58:41,707 Why, he said so when you left. 1034 00:58:41,791 --> 00:58:43,457 He did? Yeah! 1035 00:58:43,499 --> 00:58:46,207 That's why I want to settle this thing right now. 1036 00:58:46,749 --> 00:58:48,457 Uh, wait a second. 1037 00:58:49,457 --> 00:58:51,541 Your sister would hate me! 1038 00:58:51,624 --> 00:58:54,374 Well, if you feel like you just want to up and go, 1039 00:58:54,457 --> 00:58:56,249 you'd better get some clothes on. 1040 00:59:00,541 --> 00:59:02,332 Try dark glasses this time. 1041 00:59:06,041 --> 00:59:07,416 Now get dressed. 1042 00:59:12,874 --> 00:59:13,916 Hurry up! 1043 00:59:22,666 --> 00:59:23,666 Duck! 1044 00:59:32,707 --> 00:59:34,041 (MIRROR SHATTERS) 1045 00:59:45,207 --> 00:59:47,457 At ease, Donevan. What happened? 1046 00:59:47,541 --> 00:59:49,666 (STUTTERS) I broke a mirror, sir. 1047 00:59:50,124 --> 00:59:52,749 Seven years. Well, get that gear secured. 1048 00:59:52,832 --> 00:59:54,749 The trucks are waiting. Yes, sir. 1049 01:00:11,707 --> 01:00:14,350 HUTCH: Lieutenant Anders, see that Donevan gets that gear loaded. 1050 01:00:14,374 --> 01:00:15,374 ANDERS: Yes, sir. 1051 01:00:15,499 --> 01:00:17,374 Well, what do we do now? 1052 01:00:18,332 --> 01:00:20,374 We? It's your turn this time. 1053 01:00:44,332 --> 01:00:45,957 Donevan! BOTH: Yes, sir! 1054 01:00:48,166 --> 01:00:49,957 This is no time for primping! 1055 01:00:50,041 --> 01:00:51,041 Yes, sir! 1056 01:00:52,916 --> 01:00:54,582 Let's get a move on, Donevan. 1057 01:00:55,332 --> 01:00:56,916 Now get this gear outta here. 1058 01:00:56,999 --> 01:00:58,666 I'll send some men in to help you. 1059 01:00:58,749 --> 01:00:59,916 Yes, sir. 1060 01:01:04,041 --> 01:01:05,416 (WHISTLES) Hey. 1061 01:01:06,082 --> 01:01:07,832 Now's your chance. Get outta here! 1062 01:01:09,332 --> 01:01:12,499 Hey! You're out of uniform! Your shirt! 1063 01:01:26,082 --> 01:01:27,332 Those bags right there. 1064 01:01:51,332 --> 01:01:53,832 What are you doing over there? Hmm? 1065 01:01:53,916 --> 01:01:58,082 Oh, well, I... (STAMMERS) Good evening, sir. 1066 01:01:58,582 --> 01:02:00,332 Give a hand here. Yes, sir. 1067 01:02:08,957 --> 01:02:11,166 Oh. Here, let me help you. 1068 01:02:11,249 --> 01:02:12,249 Okay. 1069 01:02:24,249 --> 01:02:26,374 Slicker, are you there? Yeah, I'm here. 1070 01:02:44,416 --> 01:02:46,374 Hey! Slicker, wake up, will ya? 1071 01:02:46,457 --> 01:02:48,249 Wake up, we we've got a job to do. I... 1072 01:02:49,041 --> 01:02:50,166 Oh, my goodness! 1073 01:03:02,624 --> 01:03:04,874 Betsy. What am I doin' here? What happened? 1074 01:03:04,957 --> 01:03:08,291 Shh! Slicker, you've had a bad fall, but everything's all right. 1075 01:03:08,374 --> 01:03:10,207 Then why am I wrapped up like a mummy? 1076 01:03:10,291 --> 01:03:13,416 I registered you as Lieutenant Peter Stirling, automobile casualty, 1077 01:03:13,499 --> 01:03:14,957 until after the operation. 1078 01:03:15,082 --> 01:03:16,874 Oh. What operation? 1079 01:03:16,957 --> 01:03:18,207 Operation Sandlot. 1080 01:03:18,457 --> 01:03:19,957 Holy cats! Where's my uniform? 1081 01:03:20,041 --> 01:03:21,517 Get me out of this wrapper! Slicker, it's too late. 1082 01:03:21,541 --> 01:03:23,457 Peter's already taken your place! 1083 01:03:23,541 --> 01:03:24,916 But why? 1084 01:03:24,957 --> 01:03:28,041 If he does anything to foul up that operation, we'll both be court-martialed! 1085 01:03:28,124 --> 01:03:29,142 Why did he do it? 1086 01:03:29,166 --> 01:03:31,142 Because you would have been court-martialed if he didn't! 1087 01:03:31,166 --> 01:03:33,332 Now the least you can do is cooperate. 1088 01:03:33,416 --> 01:03:36,207 Until he gets back, you're Lieutenant Peter Stirling! 1089 01:03:36,999 --> 01:03:39,499 He hasn't got a chance. He'll be murdered! 1090 01:03:45,791 --> 01:03:50,416 HUTCH: Assault boats in successive waves will land troops 1091 01:03:51,166 --> 01:03:55,541 to establish a defense perimeter for the supply waves to follow. 1092 01:03:56,166 --> 01:03:58,791 Before the supply waves, however, 1093 01:03:59,249 --> 01:04:02,416 a Duck will be dispatched to the beach, 1094 01:04:03,166 --> 01:04:06,041 manned by Donevan and the crew. 1095 01:04:07,166 --> 01:04:09,124 On the Duck will be radio equipment to be used 1096 01:04:09,166 --> 01:04:13,124 by the Beach master to coordinate the whole operation 1097 01:04:14,124 --> 01:04:15,916 for landing supplies, 1098 01:04:18,124 --> 01:04:21,957 I cannot overstress the importance of this assignment, Donevan. 1099 01:04:22,832 --> 01:04:26,291 Getting your boat to the right spot on the beach 1100 01:04:26,374 --> 01:04:28,166 before the supply waves come in 1101 01:04:28,749 --> 01:04:31,124 is the key to the whole operation. 1102 01:04:36,041 --> 01:04:37,791 (MOTOR WHIRRING) 1103 01:04:40,582 --> 01:04:42,124 Are you sure we're on course, Slicker? 1104 01:04:42,916 --> 01:04:44,457 Course and speed unchanged. 1105 01:04:44,541 --> 01:04:48,124 If the tide is running through, we should hit the beach in exactly... 1106 01:04:49,166 --> 01:04:50,624 Nineteen minutes. 1107 01:05:04,082 --> 01:05:05,999 Hey! I think I hear surf. 1108 01:05:06,832 --> 01:05:08,874 Yeah! I feel a ground swell! 1109 01:05:09,124 --> 01:05:10,874 The beach must be dead ahead. 1110 01:05:11,416 --> 01:05:12,499 Precisely. 1111 01:05:22,832 --> 01:05:23,957 On the button. 1112 01:05:24,041 --> 01:05:26,082 Great work, Slicker! You did it again! 1113 01:05:33,041 --> 01:05:35,082 See anybody? I don't even hear anybody. 1114 01:05:36,874 --> 01:05:38,166 It is rather quiet. 1115 01:05:38,582 --> 01:05:40,124 It's a peculiar quiet. 1116 01:05:40,582 --> 01:05:42,041 The troops must be here. 1117 01:05:42,499 --> 01:05:44,017 Unless they hit the wrong beach. 1118 01:05:44,041 --> 01:05:45,999 Yeah. Or unless we... 1119 01:05:46,041 --> 01:05:47,499 Oh, no. We couldn't have. 1120 01:05:48,332 --> 01:05:49,416 You sure? 1121 01:05:49,499 --> 01:05:52,017 Why, it's impossible. I checked the compass every foot of the way. 1122 01:05:52,041 --> 01:05:53,874 Could the compass have gone haywire? 1123 01:05:53,957 --> 01:05:56,267 Not unless there was some foreign piece of metal In the boat. 1124 01:05:56,291 --> 01:05:58,041 But I checked it thoroughly. 1125 01:06:01,541 --> 01:06:02,832 JONESY: What's that? 1126 01:06:03,041 --> 01:06:05,041 What's the matter? It's a horseshoe. 1127 01:06:05,332 --> 01:06:06,666 A horseshoe? A horseshoe? 1128 01:06:06,749 --> 01:06:08,374 Yeah. For luck. 1129 01:06:18,457 --> 01:06:19,975 Any sign of the troops that way? 1130 01:06:19,999 --> 01:06:21,791 None. How about you? 1131 01:06:21,999 --> 01:06:23,666 I wonder where we are. 1132 01:06:23,999 --> 01:06:25,707 PETER: I saw them! I saw them! 1133 01:06:27,082 --> 01:06:28,541 Hey, I saw them from up there! 1134 01:06:28,624 --> 01:06:30,749 They're 10 miles down the beach around that bluff! 1135 01:06:31,332 --> 01:06:33,332 MURPH: No wonder we couldn't see the task force. 1136 01:06:33,874 --> 01:06:35,808 The last wave of troops are just starting their run! 1137 01:06:35,832 --> 01:06:37,642 We can still make it before the supplies come in! 1138 01:06:37,666 --> 01:06:39,541 Well, what are we waiting for? 1139 01:06:39,624 --> 01:06:40,666 Hold it. 1140 01:06:41,249 --> 01:06:42,291 Look. At six knots, 1141 01:06:42,374 --> 01:06:44,916 it'll take us two hours to get around that big hunk of rock. 1142 01:06:44,957 --> 01:06:45,934 Wait a minute! 1143 01:06:45,958 --> 01:06:49,499 This baby travels 45 miles an hour, on land. 1144 01:06:49,582 --> 01:06:51,832 Then what are we waiting for? Let's hit the road! 1145 01:07:10,666 --> 01:07:11,832 Oh, no! 1146 01:07:13,457 --> 01:07:15,124 (HORNS BLARING) 1147 01:07:18,749 --> 01:07:21,791 It we don't get there in half an hour, we'd better not get there at all. 1148 01:07:24,124 --> 01:07:25,666 How does it look, Jonesy? 1149 01:07:25,749 --> 01:07:26,933 I can't see. 1150 01:07:26,957 --> 01:07:29,249 I'd better go forward and take a sighting. 1151 01:07:42,249 --> 01:07:43,624 We're fouled up! 1152 01:07:46,832 --> 01:07:48,124 Side road... 1153 01:07:48,957 --> 01:07:51,374 Off starboard! 1154 01:07:56,041 --> 01:07:57,707 (CAR HORN BLARING) 1155 01:08:04,916 --> 01:08:06,166 Get ahead of that car! 1156 01:08:19,082 --> 01:08:20,999 Hey, we're losin' Jonesy! Pull over! 1157 01:08:23,541 --> 01:08:24,666 I can't! 1158 01:08:27,832 --> 01:08:29,874 Don't worry about me. 1159 01:08:30,749 --> 01:08:31,791 Keep goin'. 1160 01:08:34,582 --> 01:08:36,416 Navy. All Navy. 1161 01:09:02,082 --> 01:09:03,332 What's that? 1162 01:09:07,166 --> 01:09:08,791 Why, it looks like a mule, sir. 1163 01:09:08,832 --> 01:09:11,791 I know It's a mule! But what's it doing in an assault wave? 1164 01:09:11,832 --> 01:09:12,916 Well, I don't know, sir. 1165 01:09:12,999 --> 01:09:15,808 But the Navy's always coming up with something new. 1166 01:09:15,832 --> 01:09:18,749 Well, even the Navy wouldn't develop an amphibious mule! 1167 01:09:19,207 --> 01:09:21,207 Signal the control ship! Request information! 1168 01:09:21,291 --> 01:09:22,332 Yes, sir. 1169 01:09:22,416 --> 01:09:23,582 A mule? 1170 01:09:25,499 --> 01:09:27,332 Your Duck is nowhere in sight, Commander. 1171 01:09:27,416 --> 01:09:30,707 It's got to be. It was sent in with time to spare. 1172 01:09:32,832 --> 01:09:34,124 What's this? 1173 01:09:34,457 --> 01:09:36,499 A mule landed with the assault troops? 1174 01:09:37,249 --> 01:09:39,374 Do you know anything about this, Commander? 1175 01:09:39,832 --> 01:09:41,791 It... It had a priority number, sir. 1176 01:09:41,832 --> 01:09:44,457 A mule? In an amphibious operation? 1177 01:09:45,499 --> 01:09:48,749 We'll certainly want a report on this, Commander, will we not? 1178 01:09:48,791 --> 01:09:49,768 Yes, sir. 1179 01:09:49,792 --> 01:09:52,457 And, as for your missing Duck... It must be there. 1180 01:09:52,541 --> 01:09:55,416 Indeed it must, before the first supply wave hits the beach. 1181 01:09:55,499 --> 01:09:57,707 My top coxswain's in that boat, sir. 1182 01:09:57,791 --> 01:09:59,791 He doesn't know the meaning of failure. 1183 01:10:05,749 --> 01:10:07,207 Hurry up, Slicker. We're losin' time. 1184 01:10:07,249 --> 01:10:10,416 I can see the ocean here, but I can't find where we are. 1185 01:10:10,499 --> 01:10:11,791 Maybe we better use a sextant. 1186 01:10:11,874 --> 01:10:13,541 Maybe we ought to ask somebody. 1187 01:10:14,791 --> 01:10:16,249 Hi, there, sailor! 1188 01:10:16,832 --> 01:10:18,541 Uh, you're not allowed up here, sonny. 1189 01:10:18,624 --> 01:10:20,082 I wanna join the Navy! 1190 01:10:21,207 --> 01:10:23,082 You're too young for the Navy. 1191 01:10:23,624 --> 01:10:25,707 I'll be six next Wednesday. 1192 01:10:25,749 --> 01:10:27,249 Yeah, well, then, come back Wednesday. 1193 01:10:27,749 --> 01:10:30,749 I'm havin' a party! Then come back Thursday! 1194 01:10:31,541 --> 01:10:34,124 I can't! I'm havin' a piano lesson. 1195 01:10:34,666 --> 01:10:36,749 Look, why don't you get lost like we are? 1196 01:10:40,832 --> 01:10:43,374 Oh, uh, excuse me, sir! Maybe you can help us! 1197 01:10:43,457 --> 01:10:44,874 Maybe. Where's the ocean? 1198 01:10:44,957 --> 01:10:47,332 Which ocean? The Pacific. 1199 01:10:48,124 --> 01:10:49,249 Which part? 1200 01:10:50,499 --> 01:10:52,291 Well, any part. The outer edge will do. 1201 01:10:52,374 --> 01:10:54,749 Which part? What's the matter with you? You stupid? 1202 01:10:55,957 --> 01:10:57,541 Well, I ain't lost! 1203 01:11:03,207 --> 01:11:05,957 Hey, you. You'll have to get this vehicle off the street. 1204 01:11:06,082 --> 01:11:08,166 PETER: Yeah, we're trying to, sir. 1205 01:11:08,249 --> 01:11:09,832 What is this, a recruiting stunt? 1206 01:11:09,916 --> 01:11:11,249 Oh, no, sir. It's no stunt. 1207 01:11:11,332 --> 01:11:12,791 We're looking for the ocean. 1208 01:11:12,874 --> 01:11:15,666 Oh, a wise guy, huh? Well, I don't like wise guys. 1209 01:11:15,707 --> 01:11:17,707 Now get moving. Yes, sir. 1210 01:11:22,041 --> 01:11:23,374 (ENGINE STARTS) 1211 01:11:27,541 --> 01:11:28,541 Hey! 1212 01:11:29,707 --> 01:11:30,707 Hey! 1213 01:11:46,332 --> 01:11:49,642 Hey, hold on there! Just what do you think you're doin'? 1214 01:11:49,666 --> 01:11:51,249 Shove off! I'll take care of everything! 1215 01:11:51,332 --> 01:11:52,874 Come on, get down from there, will ya? 1216 01:11:52,957 --> 01:11:54,457 Hey, come back here! 1217 01:12:01,082 --> 01:12:02,624 (BRAKES SCREECHING) 1218 01:12:03,749 --> 01:12:05,166 (ENGINE MISFIRING) 1219 01:12:13,166 --> 01:12:15,707 Tally-ho! Yoo-hoo! 1220 01:12:15,791 --> 01:12:16,791 Hey, sailor! 1221 01:12:17,499 --> 01:12:18,916 Francis! Who else? 1222 01:12:19,249 --> 01:12:21,666 Gee, am I ever glad to see you? Yeah. 1223 01:12:23,041 --> 01:12:24,457 Wanna sell a Duck? 1224 01:12:26,207 --> 01:12:27,582 What happened to your crew? 1225 01:12:27,666 --> 01:12:29,416 Huh? Oh, they're overboard. 1226 01:12:29,499 --> 01:12:30,666 And the motor conked out. 1227 01:12:30,749 --> 01:12:33,707 Ever thought of calling the automobile club? I'm not a member. 1228 01:12:34,624 --> 01:12:35,666 That's not very funny. 1229 01:12:35,916 --> 01:12:39,624 Has it occurred to you that you might be out of gas? 1230 01:12:40,291 --> 01:12:41,457 Gasโ€? 1231 01:12:41,624 --> 01:12:43,624 Oh, gosh, that's it. 1232 01:12:43,999 --> 01:12:45,916 I'm so stupid I could kill myself! 1233 01:12:45,999 --> 01:12:47,499 Stop wastin' time. 1234 01:12:48,749 --> 01:12:50,416 Get a hold of some rope. Yeah. 1235 01:12:50,499 --> 01:12:52,791 Rope? We gotta get this to a gas station, 1236 01:12:52,874 --> 01:12:55,624 or would you rather wait until civilization reaches us? 1237 01:12:55,707 --> 01:12:57,416 You mean pull it? Why not? 1238 01:12:57,499 --> 01:12:59,957 We're a team, right? Right. 1239 01:13:00,082 --> 01:13:01,624 A mule and a jackass, right? 1240 01:13:01,666 --> 01:13:02,916 Right. 1241 01:13:02,957 --> 01:13:04,624 Takes one to know one. 1242 01:13:12,249 --> 01:13:14,166 Any sign of your Duck, Commander? 1243 01:13:14,249 --> 01:13:16,249 This is Just the first supply wave, sir. 1244 01:13:16,332 --> 01:13:18,124 We haven't reached the beach yet. 1245 01:13:18,207 --> 01:13:20,916 The duck will be there ahead of us, I hope. 1246 01:13:24,416 --> 01:13:25,791 (STRAINED GRUNTS) 1247 01:13:30,582 --> 01:13:33,541 Pete, take this junk off me, will you? (EXHALES) 1248 01:13:44,582 --> 01:13:45,582 Hey, fill her up. 1249 01:13:51,582 --> 01:13:54,124 Hey, I just happened to think. Oh? 1250 01:13:54,541 --> 01:13:56,517 I don't have any money. 1251 01:13:56,541 --> 01:14:00,082 No loot? Oh, my aching back. 1252 01:14:00,166 --> 01:14:01,517 Yeah, but what are we gonna do? 1253 01:14:01,541 --> 01:14:05,416 Well, don't look at me. I left my wallet in my other suit. 1254 01:14:05,499 --> 01:14:07,999 Oh, gee! I... Well... 1255 01:14:08,082 --> 01:14:10,832 Hey! Hold it, mister! Uh, hold it! 1256 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 Say, what is this? War surplus? 1257 01:14:13,999 --> 01:14:16,517 Not yet, but it will be and so will I, if I don't get to the beach fast. 1258 01:14:16,541 --> 01:14:18,517 Look, could you trust me for five gallons? No trust. 1259 01:14:18,541 --> 01:14:20,517 Cash on the line. Yeah, but this is very important. 1260 01:14:20,541 --> 01:14:22,517 Absolutely no! Yeah, but if you... I have a... 1261 01:14:22,541 --> 01:14:24,207 Look you're blocking my pumps. 1262 01:14:24,291 --> 01:14:25,749 Now get this contraption outta here 1263 01:14:25,832 --> 01:14:27,592 and take that stupid-lookin' animal with you! 1264 01:14:27,666 --> 01:14:28,666 FRANCIS: Hmm? 1265 01:14:29,416 --> 01:14:30,957 You shouldn't have said that. 1266 01:14:31,541 --> 01:14:33,541 Oh, no? Well, I'll say it again. 1267 01:14:33,624 --> 01:14:36,832 That lop-eared overgrown muskrat hauled you in here, 1268 01:14:36,916 --> 01:14:38,916 and he can haul you out of here. FRANCIS: Mmm-hmm. 1269 01:14:38,999 --> 01:14:41,707 All right, sir, but you're not being very patriotic. 1270 01:14:41,791 --> 01:14:42,791 ATTENDANT: Oh! 1271 01:14:48,541 --> 01:14:50,124 Get a bucket! 1272 01:14:57,874 --> 01:14:59,541 Kid, we struck oil. 1273 01:15:00,374 --> 01:15:01,666 Get another bucket! 1274 01:15:11,916 --> 01:15:13,624 What'll I do with it? (WHISPERS) Empty it. 1275 01:15:13,707 --> 01:15:15,124 Empty it? Where? Where? 1276 01:15:15,207 --> 01:15:16,957 Empty it in the gas tank, stupid. 1277 01:15:17,041 --> 01:15:19,082 Uh, in the gas tank? Oh. Hurry. 1278 01:15:25,457 --> 01:15:27,457 Get another bucket! 1279 01:15:30,707 --> 01:15:32,957 Hurry up, get another bucket! 1280 01:15:35,874 --> 01:15:37,249 Got a match? 1281 01:15:58,957 --> 01:16:00,416 The beach! We've made it. 1282 01:16:06,666 --> 01:16:09,207 Watch it, boy! Boy, Pete! 1283 01:16:09,416 --> 01:16:10,541 Throw out the anchor! 1284 01:16:10,624 --> 01:16:13,416 I'm too young to die! Hey! 1285 01:16:17,707 --> 01:16:19,291 I'll get us out of this. 1286 01:16:19,374 --> 01:16:22,166 Pete, nail this booby-trap down. 1287 01:16:22,249 --> 01:16:23,416 Yeah. Okay. 1288 01:16:26,249 --> 01:16:27,832 FRANCIS: On the double, boy! 1289 01:16:30,457 --> 01:16:31,791 Just a minute, Francis. 1290 01:16:32,416 --> 01:16:33,957 (STRAINING) 1291 01:16:34,416 --> 01:16:36,666 Somebody call me a cab! 1292 01:16:37,791 --> 01:16:38,874 Oh! 1293 01:16:39,874 --> 01:16:42,166 Just be calm, Francis. Just be calm. 1294 01:16:42,249 --> 01:16:43,374 Now he tells me. 1295 01:16:44,291 --> 01:16:45,291 Hey, wait! 1296 01:16:45,374 --> 01:16:48,332 Here we go! Geronimo! 1297 01:16:48,457 --> 01:16:50,041 Francis, hold it! Hold it, Francis! 1298 01:16:50,124 --> 01:16:51,832 FRANCIS: Geronimo! Wait! Wait! 1299 01:16:52,332 --> 01:16:53,916 FRANCIS: Spread out, kids! 1300 01:16:54,374 --> 01:16:56,374 Oh, look out there! Look out! 1301 01:16:56,957 --> 01:16:59,350 PETER: Stop it! Stop it! Stop this thing, will you? 1302 01:16:59,374 --> 01:17:00,351 Francis! 1303 01:17:00,375 --> 01:17:01,624 Stop it! Stop it! 1304 01:17:01,707 --> 01:17:03,350 Heck no! I like it! 1305 01:17:03,374 --> 01:17:04,499 (FRANCIS LAUGHS) 1306 01:17:04,582 --> 01:17:05,791 PETER: Hey! 1307 01:17:17,707 --> 01:17:19,374 Now I've seen everything. 1308 01:17:20,582 --> 01:17:22,916 FRANCIS: Well, they'll probably check my driver's license. 1309 01:17:23,332 --> 01:17:25,832 I'm not gonna ask how it happened nor why, Commander. 1310 01:17:26,457 --> 01:17:28,624 I couldn't explain it if you did, sir. 1311 01:17:30,082 --> 01:17:32,332 Obviously, it's bigger than both of us. 1312 01:17:32,832 --> 01:17:34,166 Yes, sir. 1313 01:17:39,624 --> 01:17:41,332 Francis, are you all right? 1314 01:17:41,832 --> 01:17:42,957 (SCOFFS) 1315 01:17:46,291 --> 01:17:47,332 (CHUCKLES) 1316 01:17:52,582 --> 01:17:54,499 I don't know how it happened, Donevan, 1317 01:17:54,582 --> 01:17:57,957 nor why, but well done! 1318 01:17:58,499 --> 01:18:00,041 Thank you, sir. 1319 01:18:04,416 --> 01:18:06,416 You got a great outfit there, son. 1320 01:18:06,499 --> 01:18:08,707 Stay with it. Don't worry, Francis. 1321 01:18:08,791 --> 01:18:11,624 I'm a sea-going traveler from now on. (CHUCKLES) 1322 01:18:12,041 --> 01:18:14,582 Well, so long, mate. So long, mate. 1323 01:18:15,291 --> 01:18:17,749 Oh, uh, take care of Peter, huh. 1324 01:18:17,832 --> 01:18:21,291 Looks like your sister's, taking charge of him right now, yeah. 1325 01:18:33,707 --> 01:18:34,749 Bye. 1326 01:18:40,291 --> 01:18:42,291 Well, let's go, Betsy. 1327 01:18:42,582 --> 01:18:44,332 I wonder if we'll ever see him again. 1328 01:18:45,207 --> 01:18:46,624 (CHUCKLES) Maybe. 1329 01:18:46,707 --> 01:18:48,249 (TRAIN HORN BLOWS) 1330 01:19:02,332 --> 01:19:03,332 Slicker! 1331 01:19:09,207 --> 01:19:10,249 Francis! Yeah? 1332 01:19:11,749 --> 01:19:13,249 Francis! Yeah? 1333 01:19:13,332 --> 01:19:16,207 Well, just don't stand there. Throw me a line. 1334 01:19:16,249 --> 01:19:18,291 I would if I could think of one. 99192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.